1
00:00:02,750 --> 00:00:05,019
"سابقاً في "الإنقلاب

2
00:00:05,697 --> 00:00:07,377
.نملك الأضواء، الطاقة

3
00:00:07,378 --> 00:00:10,145
،حان الوقت لنُعلم الجميع بذلك
.بدئاً من المتمردين

4
00:00:10,146 --> 00:00:13,146
.أعثر على كُل مخيّم متمردين في الجمهورية

5
00:00:13,188 --> 00:00:14,613
هل هناك أحد حيّ؟ -
.لا -

6
00:00:14,614 --> 00:00:15,886
.مايلز)، عليّ الذهاب) -
إلى أين؟ -

7
00:00:15,887 --> 00:00:17,506
.(مقر متمردين، وسط (أنابوليس

8
00:00:17,507 --> 00:00:18,784
.عليّ أن أخبرهم بخصوص هذا

9
00:00:18,785 --> 00:00:21,019
ماذا لو كان بإمكاني إحضار
قاذفات الصواريخ الخاصة بالمتمردين؟

10
00:00:21,020 --> 00:00:23,601
.هناك رجل كنتُ أعمل معه. يمكنهُ مساعدتنا

11
00:00:23,602 --> 00:00:25,235
راتشيل)؟) -
.(مرحباً، (جون -

12
00:00:25,236 --> 00:00:28,146
...كيف يمكنني مساعدتك، سيد -
.(فلين). (رانديل فلين) -

13
00:00:28,147 --> 00:00:31,965
،السؤال، أيها الجنرال
هو كيف يمكننا مساعدتك نحن؟

14
00:00:31,966 --> 00:00:34,167
!(داني)

15
00:00:41,077 --> 00:00:44,579
.(أحبّك، (داني

16
00:00:44,580 --> 00:00:47,882
.أحبّك نحو القمر وما خلفه

17
00:01:54,483 --> 00:01:58,986
...الكشّافة بلّغتنا للتو
.(من (ماريلاند)، (فيرجينيا)، (بينسلفينيا

18
00:01:58,987 --> 00:02:01,489
.لا يوجد أثر لمروحيات في أي مكان

19
00:02:01,490 --> 00:02:03,724
.يبدو أنّ ذلك الفتى أنقذ مؤخراتنا

20
00:02:03,725 --> 00:02:07,061
.(اسمهُ كان (داني

21
00:02:07,062 --> 00:02:11,165
إذاً ماذا الآن؟ -
.(سآخذ المصابين إلى المشفى الميدانية في (ليكسنغتون -

22
00:02:11,166 --> 00:02:12,900
.خذ الآخرون إلى القاعدة

23
00:02:12,901 --> 00:02:17,171
،تجمّعوا، سلّحوا انفسكم
.ثم عودوا للعمل كالمعتاد{\pos(190,220)}

24
00:02:17,172 --> 00:02:19,173
.العمل كالمعتاد

25
00:02:19,174 --> 00:02:23,044
...بالنسبة لكم، ذلك

26
00:02:23,045 --> 00:02:25,613
.خسارة

27
00:02:25,614 --> 00:02:31,752
،أعني، بضعة تفجيرات عشوائية هنا وهناك
أتظنّ أنّ ذلك سيفيد بشيء؟{\pos(190,220)}

28
00:02:31,753 --> 00:02:36,424
،)أنتم كذبابة تطير حول رأس (مونرو
.وهذا كل مافي الأمر{\pos(190,220)}

29
00:02:36,425 --> 00:02:38,893
.(مايلز) -
،)إن كنتم تريدون الفضاء على (مونرو -

30
00:02:38,894 --> 00:02:41,862
.فعليكم الضرب بشدّة

31
00:02:41,863 --> 00:02:44,632
.وتضمنوا أن لا ينهض مجدداً

32
00:02:44,633 --> 00:02:49,437
،عليكم أن تتخلصوا من رجاله
.وتحرقوا (فيلادالفيا) بأكملها{\pos(190,220)}

33
00:02:49,438 --> 00:02:50,972
وكيف سنفعل كل ذلك؟

34
00:02:50,973 --> 00:02:57,745
.حسنٌ، كبداية، سوف أساعدكم -
أنتَ سوف تساعدنا؟ -

35
00:02:57,746 --> 00:03:00,915
.أنظروا إليّ، أنا مع المتمردين الآن

36
00:03:00,916 --> 00:03:04,585
.فليحمي الله الولايات المتحدة

37
00:03:04,586 --> 00:03:09,924
،إن كنتُ سأفعل هذا، فسأحتاج لرجالي
.الضُبّاط الكبار الخاصين بي

38
00:03:09,925 --> 00:03:11,959
.ضُبّاط الميليشيا

39
00:03:11,960 --> 00:03:15,395
لما قد نثق بهم أكثر منك؟

40
00:03:17,632 --> 00:03:22,970
،)لأنني عندما حاولتُ اغتيال (مونرو
.هم من ساندوني{\pos(190,220)}

41
00:03:22,971 --> 00:03:25,106
.يمكن لهؤلاء الأشخاص القتال

42
00:03:25,107 --> 00:03:27,842
.يمكنهم تحويل جميع اولئك الأولاد إلى مُقاتلين

43
00:03:27,843 --> 00:03:29,577
من الذي تفكّر به؟

44
00:03:29,578 --> 00:03:34,648
.جيم هادسون)، كبداية) -
.يا لها من بداية -

45
00:03:34,649 --> 00:03:39,520
،هذا إن تمكّنتَ من العثور عليه
.وإن لم يحاول قتلك

46
00:03:39,521 --> 00:03:42,523
.يمكنني العثور عليه

47
00:03:42,791 --> 00:03:46,226
.لستُ متأكداً من الجزء الثاني

48
00:04:02,778 --> 00:04:05,112
أعليكَ حقاً المغادرة بهذه السرعة؟

49
00:04:05,113 --> 00:04:09,183
لماذا؟ أتريديني هنا؟

50
00:04:09,184 --> 00:04:12,720
.(ليس أنا. بل (شارلي

51
00:04:12,721 --> 00:04:16,790
.من الأفضل لها أن تتواجد هنا

52
00:04:19,561 --> 00:04:22,996
كيف قمتُ أنا بجعل أي شيء أفضل؟

53
00:04:37,679 --> 00:04:41,748
.أهلاً بكم في القاعدة

54
00:05:14,049 --> 00:05:15,683
إلى أين أنتم ذاهبين؟

55
00:05:15,684 --> 00:05:18,586
رأت الكشّافة مجموعة من قوّات الميليشيا
.على بعد ميلين نحو الشرق

56
00:05:18,587 --> 00:05:20,621
غارة؟

57
00:05:20,622 --> 00:05:22,289
.شارلي)، لا يمكنكِ الذهاب في غارة)

58
00:05:22,290 --> 00:05:27,461
.أصغِ إلي، هذا خطر جداً
.لا تفعلي هذا، ليس الآن{\pos(190,210)}

59
00:05:27,462 --> 00:05:30,897
.عليّ فعل شيء

60
00:06:05,600 --> 00:06:08,135
هذه هي القلادات؟ -
،اثنتان منهم -

61
00:06:08,136 --> 00:06:11,906
.وأظنّ أنّه بإمكاني معرفة من يملكهم

62
00:06:11,907 --> 00:06:13,674
إذاً يمكنكَ تتبعهم؟

63
00:06:13,675 --> 00:06:15,910
.عندما تكون القلادات مُشغّلة، أجل

64
00:06:15,911 --> 00:06:20,314
.من وقت لآخر، أقوم بتشغيلهم عن بعد
.فأستطيع معرفة مكان تواجدهم{\pos(190,210)}

65
00:06:20,315 --> 00:06:25,186
خدعة جيدة، صحيح؟
.امرأة تدعى (جريس)، علمتني إياها

66
00:06:25,187 --> 00:06:27,922
إذاً لماذا لم تجمعهم من قبل؟

67
00:06:27,923 --> 00:06:31,258
.لم أكن أملك المروحيات والجنود من قبل

68
00:06:31,259 --> 00:06:34,161
.لم أكن أملك الموارد

69
00:06:34,162 --> 00:06:36,363
حسنٌ، كان عليكَ القدوم إليّ
.في وقت أسبق

70
00:06:36,364 --> 00:06:37,998
،ربما

71
00:06:37,999 --> 00:06:40,834
.لكن بصراحة، لم استطع الحُكم

72
00:06:40,835 --> 00:06:43,037
حول ماذا؟

73
00:06:43,038 --> 00:06:48,642
.سواء كنتَ تستحق، أو أنّكَ مغفّل لا تفقه شيء

74
00:06:56,885 --> 00:07:01,388
.معظم الناس لا يتحدثون معي بهذه الطريقة

75
00:07:01,389 --> 00:07:06,560
.معظم الناس لا يملكون القوّة ليعطونكَ قارّة

76
00:07:06,561 --> 00:07:11,532
(كان بإمكاني الذهاب إلى (جورجيا
،)أو لعند المحافظ (آفليك) في (كاليفورنيا

77
00:07:11,533 --> 00:07:17,404
.لكنني اخترتك أنت، لذا... ابقى معي

78
00:07:17,405 --> 00:07:24,478
،وسأحضر لك المزيد من القلادات
.والعلماء، كصديقنا الجيد هناك

79
00:07:24,479 --> 00:07:26,647
.سيبنون لك المزيد من المضخّمات

80
00:07:26,648 --> 00:07:30,584
...سيدي

81
00:07:30,585 --> 00:07:35,255
.يمكنني منحك كل شيء

82
00:07:36,825 --> 00:07:40,861
.ففتّح ذهنك

83
00:07:42,726 --> 00:07:49,955
<font color=#ae>MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة

84
00:08:01,066 --> 00:08:04,228
.جيم هادسون على بعد 20 ميل
.(في (كولبيبر

85
00:08:04,229 --> 00:08:08,440
من أخبرك؟ -
.إنه شقيق (جيم) الذي في الداخل -

86
00:08:08,441 --> 00:08:13,845
كيف جعلتهُ يتحدث؟ -
كيف برأيكِ؟ -

87
00:08:15,148 --> 00:08:17,483
مايلز)، أهناك شيء تود التحدث بخصوصه؟)

88
00:08:17,484 --> 00:08:19,585
.لا، ليس في الواقع -
...الأمر فقط -

89
00:08:19,586 --> 00:08:21,086
لا يمكن للأمور أن تكون سهلة
.بالنسبة لك الآن

90
00:08:21,087 --> 00:08:26,291
.أنظري، أنا أقاتل لصالح متمردينكِ الحمقى
ما الذي تريدينه منّي أكثر من ذلك؟{\pos(190,210)}

91
00:08:26,292 --> 00:08:30,295
.لا شيء

92
00:08:51,684 --> 00:08:56,421
.يقولون أنّك تملك شيء من أجلي -
.مقابل ثمن -

93
00:08:57,824 --> 00:09:00,726
ما الذي أشتريه؟

94
00:09:00,727 --> 00:09:07,466
.(كنتُ مع المتمردين خارج (أنابوليس
.(رأيتُ (مايلز ماثيسون

95
00:09:07,467 --> 00:09:09,934
.(وهو ذاهب لإيجاد (جيم هادسون

96
00:09:13,139 --> 00:09:18,710
...كنتَ مع المتمردين
وتساعدني؟

97
00:09:18,711 --> 00:09:21,813
.يمكنني أن أخبرك إلى أين يتّجهون

98
00:09:31,424 --> 00:09:35,227
.(كولبيبر)

99
00:09:35,228 --> 00:09:38,096
.(كانوا يتّجهون نحو (كولبيبر

100
00:09:38,097 --> 00:09:40,399
.شكراً لك

101
00:09:40,400 --> 00:09:45,704
،الآن، اقتلوا السافل هذا
.وأعيدوا لي جواهري

102
00:09:45,705 --> 00:09:47,239
!أنتظر

103
00:09:47,240 --> 00:09:50,175
!هيا! توقفوا

104
00:10:14,067 --> 00:10:16,134
شارلي)؟)

105
00:10:16,135 --> 00:10:20,105
.(شارلي)

106
00:10:20,106 --> 00:10:21,607
!انتظري

107
00:10:21,608 --> 00:10:24,610
ماذا حدث في الغارة؟ (شارلي)؟

108
00:10:24,611 --> 00:10:26,612
.أنتِ تنزفين

109
00:10:26,613 --> 00:10:31,149
.إنها ليست دمائي

110
00:10:44,097 --> 00:10:47,499
أتصورتِ أن يكون (جيم) بمكان كهذا؟

111
00:10:47,500 --> 00:10:51,035
إنها بلدة (ستيبفورد)، صحيح؟

112
00:10:55,742 --> 00:11:02,681
أيها العبقري، أتعرف أين أجد (جيم هادسون)؟ -
.آسف، لا أعرفه -

113
00:11:02,682 --> 00:11:05,884
.بالطبع

114
00:11:11,024 --> 00:11:14,459
متى آخر مرّة رأيتِ بها مكتبة؟

115
00:11:20,333 --> 00:11:23,201
.سوف تستمتع بهذا

116
00:11:23,202 --> 00:11:25,804
.إنّه حول نهاية العالم

117
00:11:30,610 --> 00:11:34,145
.(جيم)

118
00:11:38,518 --> 00:11:42,621
.أنا آسف، لا بد أنّك ظننتني شخصاً آخر

119
00:11:42,622 --> 00:11:48,960
...ذلك غريب، لأنّك
...تبدو مألوفاً لي، سيد

120
00:11:48,961 --> 00:11:53,998
.(بيمس). (هنري بيمس)

121
00:11:55,335 --> 00:11:59,004
وأنتَ تعمل هنا، سيد (بيمس)؟
أنتَ أمين مكتبة؟

122
00:11:59,005 --> 00:12:01,873
.ذلك صحيح

123
00:12:01,874 --> 00:12:04,409
.(عزيزي، (هنري

124
00:12:04,410 --> 00:12:06,244
.شكراً لكِ -
.مرحباً -

125
00:12:06,245 --> 00:12:08,080
.مرحباً -
.مرحباً -

126
00:12:08,081 --> 00:12:13,485
...أنتِ -
.(أنا زوجته، (صوفي -

127
00:12:13,486 --> 00:12:16,722
.متزوّج

128
00:12:16,723 --> 00:12:18,724
.(مبروك، يا (هنري

129
00:12:18,725 --> 00:12:22,728
أهم أصدقائك؟ -
.لا، كانوا على وشك المغادرة -

130
00:12:22,729 --> 00:12:25,197
.في الحقيقة، لا، أعجبتنا هذه البلدة

131
00:12:25,198 --> 00:12:29,200
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت

132
00:12:32,538 --> 00:12:35,040
.بائعون متجولون

133
00:12:35,041 --> 00:12:37,842
.سوف أستمع إلي ما سيقوله

134
00:12:45,852 --> 00:12:47,252
،)حسنٌ، (جيك

135
00:12:47,253 --> 00:12:51,757
...في البداية، أود أن أعتذر -
.سوف تغادرون الآن -

136
00:12:51,758 --> 00:12:54,926
.جيم)، اهدئ)

137
00:12:54,927 --> 00:12:56,528
.استمع إلي

138
00:12:56,529 --> 00:12:58,930
!لقد قلت الآن

139
00:12:58,931 --> 00:13:06,037
.جيم)، نحتاج لمساعدتك) -
مساعدتي؟ كالمرّة السابقة؟ -

140
00:13:06,038 --> 00:13:12,410
.(أدخلتكَ لغرفة نوم (مونرو
.كل ما كان عليكَ فعله هو ضغط الزناد

141
00:13:14,747 --> 00:13:17,382
لكنّكَ تركتني وبقيّة الرجال
.نتحمّل مسؤولية فعلتك ورحلت

142
00:13:17,383 --> 00:13:20,152
.لهذا أنا هنا

143
00:13:20,153 --> 00:13:22,887
.فلننهي المهمة

144
00:13:24,323 --> 00:13:26,391
.(فلنذهب لقتل (مونرو

145
00:13:49,682 --> 00:13:52,684
،)يا إلهي، (شارلي

146
00:13:54,253 --> 00:13:55,654
.إنّه لا شيء

147
00:13:55,655 --> 00:13:57,689
.أنتظري. دعيني أرى

148
00:13:57,690 --> 00:13:59,457
.أنا بخير

149
00:14:00,860 --> 00:14:04,029
.عليّ أن أعود للخارج -
!لا، ذلك يكفي -

150
00:14:04,030 --> 00:14:05,497
.لا يمكنكِ الإستمرار بفعل هذا

151
00:14:05,498 --> 00:14:06,998
.سوف تُعرضين نفسكِ للقتل

152
00:14:06,999 --> 00:14:08,533
توقفي، حسناً؟

153
00:14:08,534 --> 00:14:10,302
.لن أخسركِ أنتِ أيضاً

154
00:14:10,303 --> 00:14:13,605
.لن تذهبي لأيّ مكان

155
00:14:13,606 --> 00:14:14,973
.الأمر ليس راجعاً إليكِ

156
00:14:14,974 --> 00:14:17,375
.أنا والدتكِ -
منذ متى؟ -

157
00:14:17,376 --> 00:14:21,579
،)لم تكوني بجانبي، ولا بجانب (داني
...ولا يمكنكِ أن

158
00:14:27,720 --> 00:14:31,556
.شارلي)، أنا آسفة)
.أنا آسفة

159
00:14:39,799 --> 00:14:43,768
.أنا آسفة. أنا آسفة

160
00:14:50,376 --> 00:14:51,810
ماذا حدث للتو؟

161
00:14:51,811 --> 00:14:54,880
.أجل، يفعلون هذا في بعض الأوقات

162
00:14:54,881 --> 00:14:58,683
.(لا، هم لا يفعلون هذا، (آرون
لم أرهم من قبل يفعلون هذا. متى بدأ الأمر؟

163
00:14:58,684 --> 00:15:00,552
.لا أعلم

164
00:15:00,553 --> 00:15:04,022
.(حدث مرّةً في منزل (جريس
.ومرّة في المنارة

165
00:15:04,023 --> 00:15:06,124
لماذا لم تخبرني؟

166
00:15:15,935 --> 00:15:22,507
ماذا يحدث؟ -
.شاحنات تتجه إلى هنا -

167
00:15:22,508 --> 00:15:24,609
كيف ذلك ممكن؟

168
00:15:24,610 --> 00:15:28,179
.لأنّ (مونرو) حصل على الطاقة مجدداً

169
00:15:33,740 --> 00:15:37,581
...لطالما كُنتَ مجنوناً. لكن هذا

170
00:15:37,582 --> 00:15:39,450
ما زلتَ تظنّ أنّ (مونرو) خطير، صحيح؟

171
00:15:39,451 --> 00:15:44,321
،أنا أول من سيعترف أنني لستُ معجباً به
.لكن لا يمكنني فعل هذا

172
00:15:44,322 --> 00:15:48,492
.بالطبع يمكنك -
.لا، لا يمكنني أن أكون ذلك الشخص مجدداً

173
00:15:49,393 --> 00:15:54,597
،أنا أبني شيئاً هنا
.حسنٌ؟ شيئاً جيد

174
00:15:54,617 --> 00:15:59,354
إذاً ماذا سوف تفعل؟
تبقى أميناً لمكتبة؟

175
00:15:59,355 --> 00:16:02,691
سأبقى ما أنا عليه، أنا زوج
.لتلك الامرأة هناك

176
00:16:02,692 --> 00:16:05,727
.ويا (مايلز)، أنا أحبّها

177
00:16:05,728 --> 00:16:08,296
حسناً؟

178
00:16:08,297 --> 00:16:10,298
.عليّ أن أفعل ما هو أفضل
.وأصبح شخصاً أفضل

179
00:16:10,299 --> 00:16:11,633
.لأجلها

180
00:16:11,634 --> 00:16:15,336
.إنها لا تعرف اسمكَ حتّى

181
00:16:17,240 --> 00:16:20,809
.(بربك، (جيك

182
00:16:20,810 --> 00:16:23,812
.لا يمكنكَ الهروب مما أنتَ عليه

183
00:16:23,813 --> 00:16:28,083
لا يمكنكَ غسل ذلك الكم
.من الدماء من على يديك

184
00:16:28,084 --> 00:16:32,153
.عاجلاً أم آجلاً، سوف تعود ما أنتَ عليه

185
00:16:34,657 --> 00:16:43,164
.أملك حياة هنا، ولن أغادر
.لا يهمني ما ستقوله

186
00:16:47,970 --> 00:16:49,738
.تابعوا التحرّك. اخرجوا من الخلف

187
00:16:49,739 --> 00:16:51,573
ماذا عن (مايلز) و (نورا)؟
كيف سيعثرون علينا؟

188
00:16:51,574 --> 00:16:53,475
.لا تقلقي، (نورا) تعرف أين هي نقطة اللقاء

189
00:16:53,476 --> 00:16:55,010
.هيا

190
00:16:55,011 --> 00:16:58,946
!فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب

191
00:17:00,750 --> 00:17:05,119
أين أمّي؟ -
.ظننتُ أنّها معكِ -

192
00:17:13,696 --> 00:17:15,764
.ماذا تفعلين؟ الميليشيا قادمين

193
00:17:15,765 --> 00:17:17,632
.ليس الميليشيا فقط. معهم (رانديل)، أعرف ذلك

194
00:17:17,633 --> 00:17:19,601
من هو (رانديل)؟
وما الذي تفعلينه؟

195
00:17:19,602 --> 00:17:21,436
.أحطّم القلادات -
ماذا؟ -

196
00:17:21,437 --> 00:17:22,771
.إنّهم يتتبعونهم

197
00:17:22,772 --> 00:17:24,205
.لا يمكننا السماح لهم بأخذهم

198
00:17:24,206 --> 00:17:26,274
.حسنٌ، انسي أمر القلادات
!علينا الرحيل حالاً

199
00:17:26,275 --> 00:17:33,014
(أصغِ إلي، كل قلادة يحصل عليها (مونرو
تعني حصوله على مروحية أخرى، وموت طفل آخر، حسناً؟

200
00:17:33,015 --> 00:17:36,117
.لا يمكنني السماح لذلك أن يحدث
!اذهبي! اخرجي

201
00:18:00,476 --> 00:18:04,011
.ما نبحث عنهُ موجود في الداخل
.اتبعوني

202
00:18:07,717 --> 00:18:09,417
.هذا جنون

203
00:18:09,418 --> 00:18:12,721
.(لا يمكنكِ تحطيمهم. حاول (مايلز

204
00:18:12,722 --> 00:18:15,957
كيف فعلتِ ذلك؟

205
00:18:19,862 --> 00:18:21,863
محتواهم هو قرص فلاش لعين؟

206
00:18:21,864 --> 00:18:23,365
...(رايتشل)

207
00:18:23,366 --> 00:18:29,470
ماذا بداخل قرص الفلاش؟ -
.لا شيء الآن -

208
00:18:46,088 --> 00:18:49,357
.طوقوا المخارج

209
00:19:32,802 --> 00:19:45,914
أتتوقعين قدوم أحد؟ -
.لا -

210
00:19:45,915 --> 00:19:48,116
،)أأنتم (رانديل) و (ليسا فلين

211
00:19:48,117 --> 00:19:52,087
،والدا الرقيب أيدوارد فلين
المُتمركز في محطّة (باغرام) الجويّة؟

212
00:19:52,088 --> 00:19:54,122
.أجل

213
00:19:54,123 --> 00:19:57,025
،)سيد وسيدة (فلين

214
00:19:57,026 --> 00:20:07,368
قائد الجيش طلبَ منّي أن أعبّر عن شدّة أسفه
.(أنّ ولدكم (أيدوارد) قد قُتل في معركة بـ (كابول)، (أفغانستان

215
00:20:07,369 --> 00:20:12,873
...يعبّر لكم القائد عن مدى أسف وشفقته

216
00:20:35,131 --> 00:20:37,499
.أنظر، سوف نعثر على شخص آخر

217
00:20:37,500 --> 00:20:41,168
.سيكون الأمر على ما يرام

218
00:20:55,384 --> 00:20:57,986
.تلك فرقة مختصّة بالقتل

219
00:20:57,987 --> 00:21:03,024
.(مايلز)، إنهم في طريقهم نحو (كولبيبر)
أتظنّ أنهم قادمون لأجل (هادسون)؟

220
00:21:03,025 --> 00:21:06,794
.أو لأجلي. أو لكلانا

221
00:21:50,806 --> 00:21:53,841
.إنخفضوا

222
00:22:14,997 --> 00:22:18,065
.فلنذهب

223
00:22:21,170 --> 00:22:25,073
من هذا الشخص؟

224
00:22:25,074 --> 00:22:28,076
.(اسمهُ هو (رانديل فلين

225
00:22:28,077 --> 00:22:32,780
.كان مساعد الوزير في الـ و.د

226
00:22:32,781 --> 00:22:35,917
.ورئيسي

227
00:22:35,918 --> 00:22:38,620
عملتِ في و.د؟ -
ما ذلك؟ -

228
00:22:38,621 --> 00:22:40,788
.وزارة الدفاع

229
00:22:40,789 --> 00:22:47,375
.كنتِ تبنين سلاحاً -
.لم يبدأ الأمر بهذا الشكل، لكن أجل -

230
00:22:47,376 --> 00:22:49,363
ماذا؟

231
00:22:50,266 --> 00:22:54,636
راتشيل)؟ مرحباً؟)

232
00:22:54,637 --> 00:22:58,106
أيعمل هذا الشيء؟

233
00:22:58,107 --> 00:23:01,009
.(مرحباً، (راتشيل

234
00:23:01,010 --> 00:23:05,313
.ليس جميل ما فعلتيه بالقلادات

235
00:23:05,314 --> 00:23:11,119
لكن أحقاً ظننتِ أنني أتيت
كل هذه المسافة من أجل مجوهرات؟

236
00:23:11,120 --> 00:23:14,822
.(أتيتُ من أجلكِ، (راتشيل

237
00:23:14,823 --> 00:23:18,693
.أنتِ ودماغكِ الكبير أكثر قيمة من القلادات

238
00:23:18,694 --> 00:23:26,000
،يمكنني العيش دون القلادات
.لكن لن أغادر من دونكِ

239
00:23:37,346 --> 00:23:39,166
.علينا أن نتحدث

240
00:23:40,660 --> 00:23:42,428
ما الذي تفعله هنا؟

241
00:23:42,429 --> 00:23:46,065
.فرقة ميليشيا مختصّة بالقتل بطريقها إلى هنا

242
00:23:46,066 --> 00:23:48,067
.غطائك قد تمّ كشفه

243
00:23:48,068 --> 00:23:50,469
.أبن العاهرة

244
00:23:50,470 --> 00:23:52,304
.تبعوك لهذا المكان

245
00:23:52,305 --> 00:23:55,307
يمكنني و (نورا) المساعدة، حسناً؟

246
00:23:55,308 --> 00:23:58,911
.فلنقاتلهم سوياً -
لن أقاتل، حسناً؟ -

247
00:23:58,912 --> 00:24:02,148
.أملك زوجة وأُناس يهمّني أمرهم

248
00:24:02,149 --> 00:24:05,117
!أشخاص مثلنا لا يمكنهم الحصول على ذلك

249
00:24:05,118 --> 00:24:13,359
...تهتم بشخص ما، وفي النهاية تخذله
.أو اسوأ، تُعرضه للقتل

250
00:24:13,360 --> 00:24:17,529
.صدقني. أعرف ذلك

251
00:24:20,634 --> 00:24:25,604
.فتوقف عن الإدّعاء بأنّكَ شخص لستَ عليه

252
00:24:26,306 --> 00:24:30,376
.(نحنُ قتلة. (جيم

253
00:24:30,377 --> 00:24:32,411
.هذا ما نحنُ عليه

254
00:24:33,647 --> 00:24:35,948
من هو (جيم)؟

255
00:24:39,686 --> 00:24:42,021
ماذا؟

256
00:24:42,022 --> 00:24:46,325
عمّا يتحدث؟

257
00:24:55,402 --> 00:24:58,704
توم). كيف حالك؟)

258
00:24:58,705 --> 00:25:01,841
.أنا بخير، سيدي

259
00:25:01,842 --> 00:25:07,480
لا، أعني، كيف حالكَ أنتَ وزوجتك
بعدَ وفاة (جاسون)؟

260
00:25:07,481 --> 00:25:12,017
.نحنُ بخير، سيدي
.شكراً لك

261
00:25:14,087 --> 00:25:16,689
إذاً أردتَ رؤيتي؟

262
00:25:16,690 --> 00:25:20,326
...أجل، سيدي. أنا

263
00:25:20,327 --> 00:25:23,596
.(سمعتُ عن مهمة استعادة (راتشيل ماثيسون

264
00:25:23,597 --> 00:25:26,265
أجل؟

265
00:25:26,266 --> 00:25:30,536
أتسائل لماذا أنا لستُ بها؟

266
00:25:30,537 --> 00:25:35,841
،توم)، بعد كُل ما مررتَ بهِ)
.أنتَ تحتاج لدقيقة كي تحزن

267
00:25:35,842 --> 00:25:37,676
.لا تقلق

268
00:25:37,677 --> 00:25:40,513
.السيد (فلين) يتولى الأمر بشكل جيّد

269
00:25:40,514 --> 00:25:46,051
...أقدّر ذلك، لكن
.نحنُ بالكاد نعرف الرجل

270
00:25:46,052 --> 00:25:52,124
أتثق به؟ -
.لا -

271
00:25:54,127 --> 00:25:55,794
.لكنّكَ تعرفني

272
00:25:55,795 --> 00:25:59,331
.أنا لا أثق بأحد

273
00:26:18,485 --> 00:26:20,419
.أنا آسف، لا أفهم المشكلة

274
00:26:20,420 --> 00:26:22,755
تحدثتُ مع هيئة الأركان المُشتركة
.وقد وقّعوا على الأمر

275
00:26:22,756 --> 00:26:24,290
.سوف نقوم بالنشر بعد أربعة أسابيع من اليوم

276
00:26:24,291 --> 00:26:25,925
أربعة أسابيع؟

277
00:26:25,926 --> 00:26:28,267
.(بدئنا مع مجمّع (الطالبان) في (بيشهاوار

278
00:26:30,330 --> 00:26:32,097
.نحتاج لمزيد من الوقت{\pos(190,230)}

279
00:26:32,098 --> 00:26:33,832
.ما زلنا نعمل على سيناريوهات احتواء{\pos(190,230)}

280
00:26:33,833 --> 00:26:36,569
.لقد قمنا بإجراء اختبارات مدى عام كامل
.كلّهم كانوا ناجحين{\pos(190,230)}

281
00:26:36,570 --> 00:26:38,207
.امنحنا ستّة اسابيع اضافية -
.عشرة -

282
00:26:38,208 --> 00:26:41,910
،كل شهر، ويوم ننتظر به
.يموت المزيد من جنودنا

283
00:26:41,911 --> 00:26:45,314
،يمكننا إنهاء سفك الدماء بكبسة زر
فلا لا نفعل ذلك؟

284
00:26:45,315 --> 00:26:48,684
...المخاطر بذلك -
.تبيّن أنها غير حقيقية -

285
00:26:48,685 --> 00:26:51,386
.هذا ليسَ بنقاش

286
00:26:51,387 --> 00:26:55,991
.أنتم لستم الوحيدين الذين يعملون معي
.سيحدث هذا بكم أو بدونكم

287
00:26:55,992 --> 00:26:59,861
لذا فلتجهزوا السلاح، حسناً؟

288
00:27:31,361 --> 00:27:34,696
.من هنا

289
00:27:41,804 --> 00:27:44,573
أمي، ماذا؟

290
00:27:44,574 --> 00:27:51,046
...لقد خذلتكِ، لقد
.خيّبتُ ظنّكِ بكل طريقة ممكنة

291
00:27:51,047 --> 00:27:52,447
.أنا آسفة

292
00:27:52,448 --> 00:27:55,817
.أنا آسفة

293
00:28:00,323 --> 00:28:04,659
!أرفعوا أياديكم

294
00:28:14,737 --> 00:28:17,038
.فلنذهب

295
00:29:37,353 --> 00:29:41,422
.(أنا (جيم هادسون

296
00:29:45,561 --> 00:29:48,530
.أظنّ أنّكم تبحثون عنّي

297
00:29:48,531 --> 00:29:54,602
أين (مايلز ماثيسون)؟ -
.هنا -

298
00:29:57,106 --> 00:29:59,908
.قد تود أن تستسلم، أيها الكابتن

299
00:30:02,445 --> 00:30:04,880
.قمنا بمحاصرتك

300
00:30:04,881 --> 00:30:07,348
حقاً؟

301
00:30:15,558 --> 00:30:17,358
.ضعوا على أيديهم الأغلال

302
00:31:01,441 --> 00:31:05,045
.إنّه أنا. إنّه أنا. يا إلهي

303
00:31:06,613 --> 00:31:10,615
أين والدتي؟ -
.لقد تفرّقنا -

304
00:31:10,883 --> 00:31:13,452
.خذ هذه

305
00:31:13,453 --> 00:31:16,588
.هيا

306
00:31:32,739 --> 00:31:36,508
.(من الجيد رؤيتكِ، (راتشيل

307
00:31:40,713 --> 00:31:43,148
.(السنة كانت جيدة بالنسبة لكِ، (راتشيل

308
00:31:43,149 --> 00:31:46,552
أنتَ تعمل مع (مونرو) الآن؟ -
.وسوف أعيد لم شمل الفريق -

309
00:31:46,553 --> 00:31:48,487
...جريس)، (سانبورن)، والآن أنتِ)

310
00:31:48,488 --> 00:31:50,088
.خصوصاً أنتِ

311
00:31:50,089 --> 00:31:51,657
.أنتِ الوحيدة التي يمكنكِ تحقيق المعجزات

312
00:31:51,658 --> 00:31:56,161
،أنظر، تريد منّي إعادة تشغيل الطاقة
.سوف أقوم بمساعدتك

313
00:31:56,162 --> 00:31:58,163
..(لكن ليس هكذا، ليس مع (مونرو

314
00:31:58,164 --> 00:32:00,165
من قال أنني أريد إعادة تشغيل الطاقة؟

315
00:32:00,166 --> 00:32:01,500
.أنظري لما فعل الناس بها آخر مرّة

316
00:32:01,501 --> 00:32:04,503
...قاموا بقتل بعضهم، كالأطفال وهم يلعبون بـ

317
00:32:04,504 --> 00:32:06,371
.حسنٌ، بالكهرباء

318
00:32:06,372 --> 00:32:10,175
لا، الطريقة المثلى لحماية الأغلبيّة
.هي بوضع الطاقة بين أياديّ الأقليّة

319
00:32:10,176 --> 00:32:11,543
.(مثلكَ ومثل (مونرو

320
00:32:11,544 --> 00:32:13,045
.إنقطاع الطاقة قام بتنظيف العالم

321
00:32:13,046 --> 00:32:14,580
.أحرقه

322
00:32:14,581 --> 00:32:17,616
.وعندما تحرقين القديم، تنمو أمور جديدة

323
00:32:17,617 --> 00:32:20,185
.(يمكننا صنع عالم أفضل، (راتشيل

324
00:32:20,186 --> 00:32:22,254
.عالم أكثر أماناً

325
00:32:22,255 --> 00:32:24,723
.أجل، هناكَ أُناس قد ماتت
.إنها مأساة

326
00:32:24,724 --> 00:32:29,961
...لكن إمّا أن تسمحي للحزن بأن يتغلب عليكِ
.أو تتعلّمي منه

327
00:32:44,711 --> 00:32:46,978
!تحركوا! اذهبوا! اذهبوا

328
00:33:36,863 --> 00:33:39,665
أين أنتِ؟

329
00:33:39,666 --> 00:33:43,669
.أعلم أنّكِ هنا

330
00:33:43,670 --> 00:33:47,605
.رأيتُ الطريقة التي نظرَ بها (هادسون) إليكِ

331
00:33:49,275 --> 00:33:52,310
.عاهرتهُ الصغيرة

332
00:34:29,315 --> 00:34:39,190
(فلترى مدى قوّة (هادسون
.بعد أن أقطع حنجرتكِ الصغيرة

333
00:35:46,411 --> 00:35:52,061
هل اخترتَ أنتَ شيئاً؟ -
.أجل، ما هو مهم -

334
00:36:04,521 --> 00:36:07,423
...صوفي)، أنا أحبّكِ. أنا)

335
00:36:07,424 --> 00:36:10,627
.لا تقل لي هذا

336
00:36:42,392 --> 00:36:44,627
.(خرّبتَ حياتي، (مايلز

337
00:36:44,628 --> 00:36:47,330
.مجدداً

338
00:36:47,331 --> 00:36:49,732
.كم أنتَ لعين

339
00:36:53,537 --> 00:36:56,405
.لكن سأذهب معك على أيّ حال

340
00:36:56,406 --> 00:36:58,641
حقاً؟

341
00:36:58,642 --> 00:37:00,543
ما الخيار الآخر الذي لديّ؟

342
00:37:00,544 --> 00:37:03,646
...(الجنرال (ماثيسون

343
00:37:03,647 --> 00:37:06,515
.سيدي

344
00:37:25,168 --> 00:37:27,370
ماذا حدث بجق الجحيم؟

345
00:37:27,371 --> 00:37:30,339
.بحثنا عنكم في القاعدة، لقد كانت فوضى

346
00:37:30,340 --> 00:37:32,908
.إنها قصّة طويلة

347
00:37:32,909 --> 00:37:36,946
.أنا سعيد بعثوركم علينا

348
00:37:36,947 --> 00:37:39,448
أين (راتشيل) و (شارلي)؟

349
00:37:56,933 --> 00:38:01,437
.أدين لكِ بإعتذار

350
00:38:01,438 --> 00:38:04,307
.لقد قلتُ أموراً مريعة

351
00:38:04,308 --> 00:38:08,243
.لا بأس بذلك

352
00:38:12,316 --> 00:38:16,852
.(لمدّة طويلة، كل ما أردتُ فعله هو استعادة (داني

353
00:38:18,255 --> 00:38:22,558
.والآن لن استطيع فعل ذلك أبداً

354
00:38:28,598 --> 00:38:31,200
.أعرف، يا عزيزتي

355
00:39:29,993 --> 00:39:35,564
كابول)، ما هي حالتنا؟) -
.دقيقة، سيدي -

356
00:39:36,800 --> 00:39:39,468
.الفيروس في مكانه{\pos(190,230)}

357
00:39:39,469 --> 00:39:46,808
تاور)، أأنتَ مستعد؟) -
.مستعد -{\pos(190,230)}

358
00:39:48,211 --> 00:39:49,979
...(تاور)

359
00:39:49,980 --> 00:39:52,415
.استعد لإجراء الإعدام

360
00:39:52,416 --> 00:39:58,086
سيد (فلين)، أأنتَ متأكد من ذلك تماماً؟

361
00:40:10,767 --> 00:40:13,669
...(تاور)

362
00:40:13,670 --> 00:40:16,038
.أجري الإعدام

363
00:40:31,888 --> 00:40:33,455
...راتشيل)، أنا)

364
00:40:33,456 --> 00:40:37,559
.أظنّ أنّه علينا أن نتحدث

365
00:40:37,860 --> 00:40:41,863
.لا يمكنني أن أتخيّل ما مررتِ به

366
00:40:41,864 --> 00:40:44,599
.لا يمكنني

367
00:40:44,600 --> 00:40:49,370
.لكن كدنا أن نموت الليلة

368
00:40:50,707 --> 00:40:57,279
.أستحق أن أعرف ما يحدث -
.لا تريد أن تعرف -

369
00:40:57,280 --> 00:41:00,716
.(نحنُ أصدقاء، (راتشيل

370
00:41:00,717 --> 00:41:02,551
...(أنتِ و (بين

371
00:41:02,552 --> 00:41:05,787
.أعني، لقد وقفتم معي عندما لم يفعل أحد ذلك

372
00:41:05,788 --> 00:41:07,255
...لذا

373
00:41:07,256 --> 00:41:11,126
...الآن

374
00:41:11,127 --> 00:41:14,829
.دعيني أساعدكِ

375
00:41:23,306 --> 00:41:25,674
.حسناً

376
00:41:25,675 --> 00:41:28,409
حسناً؟

377
00:41:30,513 --> 00:41:33,482
..سأخبركَ بكل شيء

378
00:41:33,483 --> 00:41:37,018
.بكل شيء أعرفه

379
00:41:44,360 --> 00:41:50,325
.يوجد هذا المكان. يدعى بالبرج

380
00:41:50,326 --> 00:41:54,499
<font color=#ae>MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة

