1
00:00:02,315 --> 00:00:04,056
"سابقاً في "الإنقلاب

2
00:00:04,156 --> 00:00:05,692
"هذا هو "مايلز ماثيسون

3
00:00:05,728 --> 00:00:08,640
الآمر العام لميليشيات
"مونرو"

4
00:00:08,676 --> 00:00:11,553
مباشرةً بعد "مونرو" بعينه

5
00:00:11,589 --> 00:00:13,235
لدينا الطاقة والضوء

6
00:00:13,295 --> 00:00:14,966
وحان الوقت ليعلم
الجميع بذلك

7
00:00:15,002 --> 00:00:16,143
بدءاً بالثوار

8
00:00:16,178 --> 00:00:17,629
وحالما نقضي على ذلك الإزعاج

9
00:00:17,640 --> 00:00:18,615
"سنتحول إلى "جورجيا

10
00:00:18,651 --> 00:00:20,082
أتريدون أن تطيحوا ب"مونرو" ؟

11
00:00:20,117 --> 00:00:21,563
عليكم أن تضربوا بشدةٍ

12
00:00:21,674 --> 00:00:22,945
وسأُساعدكم

13
00:00:22,955 --> 00:00:24,131
فأنا مع الثوار الآن

14
00:00:24,166 --> 00:00:25,987
"لَمْ تصل أخبار من "نيفيل
حتى الآن

15
00:00:26,469 --> 00:00:27,930
أياً كان ماحدث.. فقد
فشل

16
00:00:27,965 --> 00:00:29,148
سأقوم بالإختيار

17
00:00:29,183 --> 00:00:30,332
"ذلك هو "راندال فلين

18
00:00:31,714 --> 00:00:33,635
كان الرجل يبيع "راندال" قنبلةً

19
00:00:33,646 --> 00:00:34,481
قنبلة؟ .. أي قنبلةٌ نووية ؟

20
00:00:34,517 --> 00:00:35,908
أنى لنا أن نقاوم ذلك ؟

21
00:00:35,943 --> 00:00:37,229
تشارلي" علي أن أرحل"

22
00:00:37,264 --> 00:00:37,834
لماذا ؟

23
00:00:37,870 --> 00:00:40,487
"هنالك يدعى "البرج

24
00:00:40,522 --> 00:00:43,104
سأقوم بتشغيل الطاقة للجميع

25
00:00:43,255 --> 00:00:45,787
انتظري.. أليست هنالك فرصة
ولو ضئيلة

26
00:00:45,823 --> 00:00:47,129
بأن أراكِ مجددا ؟

27
00:00:47,139 --> 00:00:48,800
تشارلي" .. ما أنا بعائدة"

28
00:00:54,506 --> 00:00:56,978
بصراحة يا حضرة اللواء لازلنا
نحاول فهم الامر

29
00:00:57,099 --> 00:01:00,041
يبدو إن المقدم "نيفيل" وزوجته غادرا
المدينة ليلة أمس

30
00:01:03,095 --> 00:01:04,516
ولِمَ قد يفعل ذلك ؟

31
00:01:04,807 --> 00:01:06,298
لقد وصلتنا بعض المعلومات
المخابراتية

32
00:01:06,709 --> 00:01:08,385
بعض جواسيسنا شاهدوا
أحدهم

33
00:01:08,420 --> 00:01:11,973
والذي نعتقد بأنه إبن الرائد
"نيفيل" .."جايسون"

34
00:01:16,448 --> 00:01:19,020
إبنه ؟ -
نعم سيدي -

35
00:01:22,324 --> 00:01:23,615
إجلس

36
00:01:25,297 --> 00:01:26,413
إبنه ميت

37
00:01:26,448 --> 00:01:27,919
طبقا لتقاريرنا

38
00:01:28,750 --> 00:01:30,201
فهو مع الثوار الآن

39
00:01:34,816 --> 00:01:36,172
حسنٌ.. ذلك يعني إن المقدم
"نيفيل"

40
00:01:36,208 --> 00:01:38,350
كان يكذب علي منذ مدة

41
00:01:40,993 --> 00:01:43,025
وأتسائل بشأن ماذا أيضاً كان
يكذب علي؟

42
00:01:44,846 --> 00:01:46,757
من الواضح إنني كنتُ
عطوفاً جداً

43
00:01:49,621 --> 00:01:51,252
و معطٍ للثقة أكثر من اللازم
صح ؟...

44
00:01:57,239 --> 00:01:59,351
"إذا فالمقدم "نيفيل

45
00:02:01,793 --> 00:02:03,304
لَمْ يخبرك عن أي من
هذا أبداً ؟

46
00:02:03,375 --> 00:02:04,696
لا.. لا سيدي.. أبداً

47
00:02:05,777 --> 00:02:09,790
الأمر فقط هو إنك كنتَ أكثر مساعديه
الذين يثق بهم

48
00:02:10,452 --> 00:02:12,233
وهو من دربكَ.. صحيح ؟

49
00:02:12,334 --> 00:02:13,309
سيدي ذلك لايعني

50
00:02:13,345 --> 00:02:14,456
...إنني قمت  بإثبات -
لا -

51
00:02:20,722 --> 00:02:22,954
فقد إعتدت على سماعكما
تتهامسان

52
00:02:24,165 --> 00:02:25,686
...تتهامسان ك

53
00:02:26,107 --> 00:02:27,528
كربّات المنازل

54
00:02:32,494 --> 00:02:35,356
كيف لي أن أعرف.. إن بوسعي
أن أثق بك حضرة الرائد ؟

55
00:02:37,989 --> 00:02:40,381
وكيف لي أن أعرف إنكَ لن
تخونني أيضاً ؟

56
00:02:40,872 --> 00:02:42,513
المقدم "نيفيل" هو خائنٌ

57
00:02:43,204 --> 00:02:44,645
وأنا موالٍ لكَ

58
00:02:51,022 --> 00:02:52,153
أنا متأكدٌ من صحة ذلك

59
00:03:31,733 --> 00:03:32,994
إنزل للأسفل.. لقد
أمسكتك

60
00:03:34,255 --> 00:03:35,276
هل من مسعف ؟

61
00:03:35,506 --> 00:03:36,737
أحتاج لمسعف

62
00:03:38,730 --> 00:03:40,031
إهدأ.. ستكون بخير

63
00:04:04,525 --> 00:04:06,637
أربعةٌ من جواسيسنا ماتوا هناك

64
00:04:11,022 --> 00:04:12,303
مايلز" ؟ .. ماذا علينا أن نفعل ؟"

65
00:04:12,338 --> 00:04:13,313
ما الأمر ؟

66
00:04:13,634 --> 00:04:15,946
مونرو" جهز رأساً نووياً"
"في "أتلانتا

67
00:04:18,299 --> 00:04:19,234
بفريق تنفيذ من رجلين

68
00:04:19,270 --> 00:04:21,462
هربوها عبر الحدود

69
00:04:21,592 --> 00:04:22,177
متى ؟

70
00:04:22,213 --> 00:04:23,794
منذ يومٍ مضى أو ربما يومين

71
00:04:23,824 --> 00:04:25,785
أتظن إن "مونرو" مجنونٌ
كفاية ليفعلها ؟

72
00:04:26,287 --> 00:04:27,738
إن لَمْ تستسلم "جورجيا" ؟

73
00:04:28,990 --> 00:04:31,062
نعم أظنه مجنون كفاية

74
00:04:32,323 --> 00:04:33,849
لو وجدناها في الوقت المناسب

75
00:04:33,884 --> 00:04:36,326
أتظنين إن بوسعكِ إبطال مفعولها ؟

76
00:04:36,407 --> 00:04:38,429
لا أعرف

77
00:04:39,720 --> 00:04:41,752
سأحاول

78
00:04:42,513 --> 00:04:44,575
ثقتكِ بنفسكِ عالية

79
00:04:47,918 --> 00:04:48,969
أنتِ معنا أيضاً

80
00:04:49,920 --> 00:04:51,481
أوصتني أمكِ بأن أرعاكِ

81
00:04:51,712 --> 00:04:54,114
لذا فقد قررت أن أصحبكِ بقرب
رأس نووي

82
00:04:56,147 --> 00:04:57,998
ارزمي قذاراتكِ.. نحن ذاهبون
"إلى "جورجيا

83
00:05:06,287 --> 00:05:09,710
إذاً هذه المرأة التي
...نبحث عنها

84
00:05:09,720 --> 00:05:10,851
"الدكتورة "وورن

85
00:05:11,602 --> 00:05:13,273
هل بوسعها أن تدخلنا إلى البرج ؟

86
00:05:13,314 --> 00:05:15,946
إنها تعرف المكان أفضل مني

87
00:05:15,966 --> 00:05:17,707
بل أفضل  من الجميع

88
00:05:17,728 --> 00:05:19,739
نحن نحتاجها

89
00:05:22,768 --> 00:05:25,770
<font color=#8080ff>أنت تدخل
"إتحاد "جورجيا</font>

90
00:05:35,546 --> 00:05:37,557
بوسعنا العبور

91
00:05:48,368 --> 00:05:49,969
ماذا هناك ؟

92
00:05:50,781 --> 00:05:53,343
لَمْ أُغادر أبداً جمهورية
"مونرو"

93
00:05:54,635 --> 00:05:55,926
يا إلهي... أنتِ خرقاء

94
00:05:55,961 --> 00:05:57,547
فلنمضِ

95
00:05:59,479 --> 00:06:01,200
هيا بنا

96
00:06:01,827 --> 00:06:06,831
<font color=#bab6d3>الإنقلاب</font>
<font color=#8882b5>م1 ح14</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : الليلة التي إنطفأت بها الأنوار في جورجيا</font>

97
00:06:06,857 --> 00:06:11,861
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

98
00:06:11,887 --> 00:06:16,891
<font color=#59548d>www.facebook.</font><font color=#8882b5>com/dr.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

99
00:06:28,448 --> 00:06:31,010
محركاتٌ بخارية.. هذه
هي البداية فحسب

100
00:06:32,722 --> 00:06:35,044
إتحاد "جورجيا".. عالمٌ
مختلفٌ تماماً

101
00:06:35,079 --> 00:06:36,014
ماذا تعني ؟

102
00:06:36,396 --> 00:06:38,818
حسنٌ.. أحد الأُمور هو إنهم
أغنياء بقذارة

103
00:06:38,878 --> 00:06:41,971
لديهم طقسٌ دافىء
والكثير من المحاصيل

104
00:06:41,971 --> 00:06:45,034
وقد سمعتُ إنهم بدؤا
"التجارة مع "أوروبا

105
00:06:46,486 --> 00:06:48,938
شراب النعناع والشتلات

106
00:06:48,988 --> 00:06:51,240
"إنتظري حتى تري "أتلانتا
إنها رائعة

107
00:06:51,310 --> 00:06:53,682
نعم.. إنها ليست كالديار.. فلا
أحد مغطى بالقاذورات

108
00:06:53,718 --> 00:06:55,985
ليدهم مداخل مشددة
"الحراسة يا "مايلز

109
00:06:56,075 --> 00:06:57,266
كيف لنا أن نعبرها ؟

110
00:06:57,727 --> 00:07:02,091
حسنٌ.. نحن لا نستطيع عبورها
لكن ثلاثة جنود بوسعهم ذلك

111
00:07:02,101 --> 00:07:05,134
علينا أن نعرف الادوار.. هيا بنا

112
00:07:20,039 --> 00:07:23,122
حسنٌ.. أطرقي
على الباب

113
00:07:23,422 --> 00:07:25,494
حركي رموشك

114
00:07:25,594 --> 00:07:28,516
وحينما يرد عليكِ أحد الجنود
إذبحيه

115
00:08:10,980 --> 00:08:12,991
لا أثر لصراعِ

116
00:08:14,213 --> 00:08:15,884
رصاصات متقنة في الرأس

117
00:08:15,965 --> 00:08:18,697
لابد إن هذا من فعل رجال
"مونرو"

118
00:08:21,620 --> 00:08:24,112
كانت لديهم نفس فكرتنا

119
00:08:24,153 --> 00:08:25,964
وقد أخذوا البزات الإحتياطية

120
00:08:25,964 --> 00:08:28,286
إذاً فسنأخذ نحن هذه البزات

121
00:08:28,337 --> 00:08:30,529
والأسلحة أيضاً

122
00:08:45,174 --> 00:08:46,765
مايلز" ؟"

123
00:08:50,038 --> 00:08:53,050
لقد رأيتُ هذه السكين مسبقاً

124
00:08:53,222 --> 00:08:55,474
لمن تعود ؟

125
00:08:56,265 --> 00:08:58,327
تعود لي

126
00:08:59,978 --> 00:09:01,909
"أليك"

127
00:09:01,990 --> 00:09:04,802
لقد كان هنا.. وهو
من فعل هذا

128
00:09:05,474 --> 00:09:07,636
أنتَ لاتعلم ذلك يقيناً

129
00:09:07,836 --> 00:09:09,327
نفس الطريق الذي كنتُ
لأسلكه

130
00:09:09,378 --> 00:09:10,959
كانت تلك لتكون مسيرتي

131
00:09:10,969 --> 00:09:12,640
إنه هو

132
00:09:18,737 --> 00:09:20,333
مايلز" .. إنتظر" -
"تشارلي" -

133
00:09:20,369 --> 00:09:23,392
إمنحيه دقيقةً فحسب -
ما الذي يجري ؟ -

134
00:09:23,622 --> 00:09:25,714
من هو "أليك" ؟

135
00:09:34,983 --> 00:09:36,804
أتذكر أول مرةٍ إلتقينا ؟

136
00:09:37,125 --> 00:09:40,188
<font color=#8080ff>سبع سنوات بعد الإنقطاع</font>
خارج هذا البار مباشرة

137
00:09:42,531 --> 00:09:45,363
هل ظننتَ أبداً إن ذلك الفتى
قد يصبح رائداً ؟

138
00:09:45,453 --> 00:09:47,565
لا فقد كان مخبولاً

139
00:09:50,989 --> 00:09:52,360
...ولكن

140
00:09:53,622 --> 00:09:55,704
....علي أن أقول

141
00:09:56,555 --> 00:09:59,177
إنه لمّا كبر أصبح
جندياً جيداً

142
00:10:01,730 --> 00:10:04,783
لأنني تعلمت من جندي جيد

143
00:10:14,783 --> 00:10:17,555
هل أخبرتكَ سابقاً من أين
أتت هذه السكين ؟

144
00:10:17,635 --> 00:10:19,046
لا

145
00:10:20,018 --> 00:10:23,771
نحت جدي هذه القبضة بنفسه

146
00:10:25,293 --> 00:10:27,455
"وأخذها معه إلى "كوريا

147
00:10:27,816 --> 00:10:29,667
ولمّا عاد سالماً

148
00:10:29,697 --> 00:10:32,519
إعتبر هذه السكين جالبة
للفأل الحسن

149
00:10:33,001 --> 00:10:33,911
...وعليه

150
00:10:35,984 --> 00:10:38,656
"لمّا أبحر والدي إلى "فيتنام

151
00:10:39,507 --> 00:10:41,108
أخذها معه

152
00:10:41,549 --> 00:10:43,691
وقد عاد للديار كذلك

153
00:10:44,242 --> 00:10:46,604
مما يجعل هذا الشيء
اللعين.. أُعجوبة حظ

154
00:10:53,972 --> 00:10:55,403
خذ

155
00:10:58,016 --> 00:11:00,708
وإحرص على أن تعود حياً دوماً

156
00:11:03,191 --> 00:11:05,973
مايلز" .. ليس بوسعي أن أقبلها"

157
00:11:07,655 --> 00:11:11,208
أنا لا أريدها

158
00:11:15,093 --> 00:11:18,906
ربما يوما ما سيريدها إبنكَ

159
00:11:43,070 --> 00:11:45,332
رائع.. هذا ليس مخيفاً
على الإطلاق

160
00:11:45,368 --> 00:11:47,024
أتعيش صديقتكِ هنا ؟

161
00:11:47,044 --> 00:11:50,167
يمكن ل "جاين" أن تكون غريبة
الأطوار

162
00:11:50,708 --> 00:11:52,279
لذا لمّا نجدها

163
00:11:52,320 --> 00:11:54,772
حاول أن لاتثيرها أو تنظر
مباشرة في عينيها

164
00:11:56,374 --> 00:11:57,284
حسنٌ

165
00:11:58,916 --> 00:12:00,968
ياهؤلاء.. تبدون تائهين ؟

166
00:12:03,050 --> 00:12:05,122
نحن نمر فحسب

167
00:12:08,496 --> 00:12:10,538
تعرفون إن هنالك رسوماً
تدفع للطريق

168
00:12:10,788 --> 00:12:13,240
حسنٌ مهما كان ما
..تريد أنا

169
00:12:16,173 --> 00:12:18,265
ذلك لطفٌ كبيرٌ منكَ

170
00:12:20,207 --> 00:12:22,349
أبعد يديكَ عني -
ليس الآن -

171
00:12:22,720 --> 00:12:25,062
هيا يا عزيزتي.. سنحظى
بوقتٍ رائعٍ

172
00:12:28,415 --> 00:12:29,916
ما خطبكَ ؟

173
00:12:30,067 --> 00:12:33,049
لا أعرف انا أحترق

174
00:12:33,085 --> 00:12:35,112
ماهذا بحق الجحيم ؟

175
00:12:38,455 --> 00:12:40,507
إبق مكانك

176
00:13:23,750 --> 00:13:24,700
"جاين"

177
00:13:30,256 --> 00:13:31,176
"رايتشل"

178
00:13:35,091 --> 00:13:37,183
ماذا تفعلين هنا ؟

179
00:13:37,413 --> 00:13:38,894
لقد أتيتُ لرؤيتكِ

180
00:13:38,975 --> 00:13:41,237
أحقاً ؟ ولِمَ ذلك ؟

181
00:13:41,272 --> 00:13:42,252
مرحباً.. آسف

182
00:13:42,288 --> 00:13:44,445
ألن نتحدث بشأن

183
00:13:44,480 --> 00:13:46,602
بشأن هذه الأجساد المتفحمة
...سحرياً أو

184
00:13:46,903 --> 00:13:48,935
من هذا ؟ -
صديق -

185
00:13:49,045 --> 00:13:50,956
وهو يعرف

186
00:13:52,839 --> 00:13:55,481
إنه ليس سحراً ولكنه قد
يكون كذلك

187
00:13:59,155 --> 00:14:01,227
ربما كان ما يريده الرب

188
00:14:05,061 --> 00:14:07,633
لنعد للمنزل.. لدينا شطائر

189
00:14:10,947 --> 00:14:13,809
أنا لست جائعاً بعد أبداً

190
00:14:38,084 --> 00:14:39,925
حسنٌ.. سنبحث هنا

191
00:14:40,015 --> 00:14:42,377
سيسفك "أليك" كل مايمكنه
من دماء الأبرياء

192
00:14:43,089 --> 00:14:45,090
وكيف تعرف ذلك ؟

193
00:14:45,921 --> 00:14:47,922
لأن ذلك ما علمته إياه

194
00:14:52,828 --> 00:14:53,783
مصابيح يدوية ؟

195
00:14:53,819 --> 00:14:55,630
إحدى تلك القلادات ستشغل
الرأس النووي

196
00:14:55,691 --> 00:14:58,774
ما يعني إنها ستشغل كل
شيء في محيطها

197
00:15:54,810 --> 00:15:56,892
"مرحباً  "مايلز

198
00:15:57,863 --> 00:15:59,915
"أليك"

199
00:16:05,120 --> 00:16:07,142
منذ متى عدتَ إلى "فيلادلفيا" ؟

200
00:16:08,253 --> 00:16:10,295
حوالي سنة

201
00:16:13,779 --> 00:16:17,232
أوتعلم.. لقد قال "مونرو" إنكَ ستأتي
في طلب الرأس النووي

202
00:16:17,232 --> 00:16:19,274
هل وصلتكَ رسالتي ؟

203
00:16:26,561 --> 00:16:30,825
حسنٌ.. يبدو إنها لَمْ تصل.. يالَ حسن
حظي في النهاية

204
00:16:31,606 --> 00:16:34,959
أليك".. ما فعلته بكَ"

205
00:16:36,772 --> 00:16:39,304
كان لمصلحة الجمهورية صحيح ؟

206
00:17:20,215 --> 00:17:23,027
هيا أيها الطاعن في السن

207
00:17:37,692 --> 00:17:38,622
مايلز" ؟"

208
00:17:39,003 --> 00:17:39,973
"مايلز"

209
00:17:41,536 --> 00:17:43,698
هيا هيا.. لقد اخذ
الرأس النووي

210
00:17:48,903 --> 00:17:50,975
إبتعدوا عن طريقي

211
00:17:55,790 --> 00:17:56,690
تحرك

212
00:18:29,774 --> 00:18:31,806
إذهبي من هذا الإتجاه

213
00:18:50,374 --> 00:18:51,415
أليك".. لاتفعل ذلك"

214
00:18:52,046 --> 00:18:54,258
أتظنني سأكترث لقتلك
شرطياً ما ؟

215
00:18:54,318 --> 00:18:55,839
"أترى.. هذا ما أعنيه "مايلز

216
00:18:55,890 --> 00:18:57,521
أنا لَمْ أقتله

217
00:18:57,591 --> 00:18:58,521
بل أنت

218
00:18:58,703 --> 00:18:59,653
"أليك"

219
00:19:08,012 --> 00:19:09,453
أنت.. لاتتحرك

220
00:19:35,408 --> 00:19:36,368
ماذا الآن

221
00:19:37,330 --> 00:19:39,912
لن نجد "أليك" أو تلك القنبلة
"أبداً بدون "مايلز

222
00:19:41,825 --> 00:19:43,276
كيف لنا أن نخرجه ؟

223
00:19:45,198 --> 00:19:46,389
فلنلقِ نظرةً

224
00:19:54,307 --> 00:19:56,609
بيث".. لدي مفاجأة لكِ"

225
00:20:03,076 --> 00:20:06,559
رايتشل ماثيسون".. يا إلهي"

226
00:20:12,876 --> 00:20:15,018
تبدين رائعة

227
00:20:15,488 --> 00:20:18,490
حسنٌ.. ماذا تفعلين هنا ؟

228
00:20:19,532 --> 00:20:23,155
أنا أسافر فحسب.. في طريقي
"إلى "كولورادو

229
00:20:23,191 --> 00:20:25,608
تلك رحلةٌ طويلة.. ماذا
يوجد في "كولورادو "؟

230
00:20:27,320 --> 00:20:28,971
عمل غير منجز

231
00:20:29,122 --> 00:20:30,588
بيث".. لِمَ لا تعطين"

232
00:20:30,623 --> 00:20:33,145
هذا السيد البدين غداءً

233
00:20:35,668 --> 00:20:36,789
شكراً

234
00:20:42,585 --> 00:20:45,708
رايتشل.. هلّا إستنشقنا بعض
الهواء الطلق ؟

235
00:20:48,771 --> 00:20:51,373
لِمَ قد تريدين الذهاب
إلى "البرج" ؟

236
00:20:51,554 --> 00:20:54,146
"أنتِ تعرفين لماذا "جاين

237
00:20:54,777 --> 00:20:58,490
علينا أن نعيد الطاقة للجميع

238
00:20:58,526 --> 00:20:59,882
تريدين تحطيم ال"نانايتس" ؟

239
00:20:59,917 --> 00:21:01,473
أُريدك أن تساعديني
في فعل ذلك

240
00:21:02,014 --> 00:21:04,576
بالرغم من كونها تبقي
على حياة إبنكِ ؟

241
00:21:12,114 --> 00:21:13,225
ماذا حدث ؟

242
00:21:14,237 --> 00:21:17,910
شيءٌ لايمكن حتى لماكناتكِ
الصغيرة إصلاحه

243
00:21:20,303 --> 00:21:23,726
راندال" في البرج"

244
00:21:24,237 --> 00:21:27,630
والله أعلم بما هو قادرٌ على فعله -
أرجوكِ -

245
00:21:27,780 --> 00:21:29,701
ماذا يمكن ل"راندال" أن
يفعله بي ؟

246
00:21:29,722 --> 00:21:32,724
الأمر أكبر مما يمكن أن
يحدث لكِ ولي

247
00:21:37,800 --> 00:21:40,993
أكثر شخص أحبه على
هذا الكوكب

248
00:21:41,414 --> 00:21:43,986
هي في عامها السادس عشر من ورم
خبيث في المرحلة الرابعة

249
00:21:44,021 --> 00:21:45,277
إنها معجزةٌ

250
00:21:45,307 --> 00:21:47,439
تلك ال"نانايتس" بداخلها

251
00:21:47,510 --> 00:21:48,836
تزيل من ورمها

252
00:21:48,871 --> 00:21:51,343
"كما كانت تفعل مع "داني

253
00:21:54,276 --> 00:21:55,977
إنها تفعل أكثر بكثير من
قطع الطاقة

254
00:21:59,822 --> 00:22:00,792
أنا أعرف

255
00:22:03,516 --> 00:22:06,098
أنا أعرف ما أطلبه

256
00:22:07,329 --> 00:22:08,850
لا أظنكِ تعرفين

257
00:22:08,931 --> 00:22:11,543
إما ذلك أو إنكِ لاتكترثين

258
00:22:11,764 --> 00:22:12,719
"أنت تربطين ال"نانايتس

259
00:22:12,755 --> 00:22:15,327
"كلهم في كل مكان وتموت "بيث

260
00:22:16,378 --> 00:22:17,954
أنت تضغطين الزر في البرج

261
00:22:17,990 --> 00:22:19,531
وتضغطين الزر عليها أيضاً

262
00:22:19,567 --> 00:22:20,743
"جاين" -
"رايتشل" -

263
00:22:21,463 --> 00:22:24,055
أنا أقترح وبشدة أن تدعي
هذا الأمر

264
00:22:46,658 --> 00:22:49,701
علي أن أعترف.. إنكِ
رامية جيدة

265
00:22:50,152 --> 00:22:52,163
ماذا أنتِ ؟

266
00:22:53,235 --> 00:22:55,617
مساعد "مايلز" الجديد ؟

267
00:22:55,697 --> 00:22:57,278
أترين ؟ أنا أشعر بموقفكِ

268
00:22:57,339 --> 00:22:59,841
"أنا هنا لأحذركِ من "مايلز

269
00:22:59,877 --> 00:23:01,023
أحقاً -
بالتأكيد -

270
00:23:01,053 --> 00:23:03,085
أعني.. إنكِ نسختي الجديدة
أليس كذلك ؟

271
00:23:03,175 --> 00:23:06,248
أليس كذلك ؟

272
00:23:11,343 --> 00:23:13,995
كنتُ في محلكِ بالضبط

273
00:23:14,276 --> 00:23:17,018
أظن إنك ليس لديكِ
أحد آخر صح ؟

274
00:23:17,059 --> 00:23:19,691
يتيمة ربما ؟

275
00:23:20,492 --> 00:23:23,575
ومن ثم جاء "مايلز" بخيلاءه

276
00:23:23,610 --> 00:23:25,126
وخُدَعِ سيفه

277
00:23:25,157 --> 00:23:26,848
وأردتِ أن تتعلمي منه

278
00:23:26,878 --> 00:23:29,250
وبالطبع أنتِ تظنين إنكِ
تعنين شيئاً له

279
00:23:30,512 --> 00:23:31,923
ولكن لا

280
00:23:31,963 --> 00:23:34,535
فهو لايكترث أبداً لأمركِ

281
00:23:34,636 --> 00:23:37,158
أنتِ وسيلةٌ لغاية

282
00:23:37,169 --> 00:23:38,770
أنتِ لحمٌ للجرّاشة

283
00:23:38,860 --> 00:23:41,362
لن يفعل ذلكَ بي

284
00:23:41,723 --> 00:23:44,335
ومالذي يجعلكِ مميزةً جداً
أيتها الأميرة ؟

285
00:23:44,546 --> 00:23:47,178
أولاً كونه عمي

286
00:23:49,531 --> 00:23:50,521
أحقاً ؟

287
00:23:51,403 --> 00:23:53,775
أنتِ إبنة "رأيتشل ماثيسون" ؟

288
00:23:53,785 --> 00:23:56,437
أتعرفين ماذا فعل بها "مايلز" ؟

289
00:23:56,628 --> 00:23:59,250
أنتِ لاتظنين إنه آذاكِ ؟

290
00:23:59,771 --> 00:24:02,814
إسأليه ماذا فعل بأمكِ في
بعض الأحيان

291
00:24:21,958 --> 00:24:26,962
<font color=#8080ff>تحذير
لقد رأيتم جبروتنا ...أجبروا رئيسكم على الإستسلام
أو إننا سنفجر في "أتلانتا" رأساً نووياً</font>

292
00:24:47,078 --> 00:24:49,079
"مايلز ماثيسون"

293
00:24:49,771 --> 00:24:51,863
سيدتي الرئيسة

294
00:24:53,735 --> 00:24:55,797
...هل لي أن أقول

295
00:24:56,187 --> 00:24:58,219
إن السلالم كانت طويلة جداً ؟

296
00:24:59,581 --> 00:25:01,673
ساحرٌ كالعادة

297
00:25:02,443 --> 00:25:03,964
...أفترض أنكَ ستقول لي

298
00:25:04,000 --> 00:25:05,986
إنكَ لَمْ تقتل ذلكَ الشرطي؟

299
00:25:06,047 --> 00:25:07,178
لا

300
00:25:08,529 --> 00:25:12,583
ولكن من قتله هو مشكلتكِ
الحقيقية

301
00:25:12,619 --> 00:25:15,677
بل هو مشكلةٌ عويصة

302
00:25:16,968 --> 00:25:19,270
ملحوظة رومانسية من
"سباستيان"

303
00:25:20,521 --> 00:25:23,508
"أعزائي المواطنين: حربنا ليست معكم"

304
00:25:23,544 --> 00:25:26,496
"بل هي مع قادتكم المصرين على القتال"

305
00:25:26,788 --> 00:25:28,704
"إن لَمْ يعلن إتحاد جورجيا"

306
00:25:28,740 --> 00:25:31,632
إستسلاماً غير مشروط حتى"
"منتصف هذه الليلة

307
00:25:31,667 --> 00:25:34,254
فسيفجر رأساً نووياً

308
00:25:35,216 --> 00:25:38,279
لابد من إنك سمعت إنه
أضحى يمتلك الطاقة

309
00:25:44,065 --> 00:25:45,781
ولكن قنبلة نووية ؟

310
00:25:45,817 --> 00:25:47,859
وهو مجنون كفاية ليستعملها ؟

311
00:25:47,894 --> 00:25:48,970
"كيلي"

312
00:25:56,507 --> 00:25:58,518
إنه يريد بناياتكِ

313
00:25:58,789 --> 00:26:00,790
أنتِ تعرفين ذلك

314
00:26:02,093 --> 00:26:03,614
أطلقي سراحي

315
00:26:03,614 --> 00:26:06,116
بوسعي المساعدة

316
00:26:08,449 --> 00:26:10,891
أعلي أن أثق بكَ ؟

317
00:26:12,013 --> 00:26:13,514
..."مايلز"

318
00:26:14,795 --> 00:26:18,138
علي أن أشقكَ إلى نصفين

319
00:26:19,470 --> 00:26:21,612
كم قتلتَ من جنودي

320
00:26:22,573 --> 00:26:25,606
كان ذلكَ منذ وقتٍ طويلٍ مضى

321
00:26:25,916 --> 00:26:30,120
وماذا بشأن مافعلته بي شخصياً ؟

322
00:26:34,415 --> 00:26:35,736
"كيلي"

323
00:26:39,220 --> 00:26:41,642
الشاب الذي جاء بالقنبلة
إلى هنا

324
00:26:43,073 --> 00:26:44,514
أنا دربته

325
00:26:46,036 --> 00:26:47,567
وأنا من يستطيع إيقافه

326
00:26:49,850 --> 00:26:51,872
وإن كنتُ مخطئاً بحق الجحيم

327
00:26:52,293 --> 00:26:55,005
فسنكون في نفس غمامة
الغبار سويةً

328
00:26:59,229 --> 00:27:00,530
شاهدتِ "أليك" ؟

329
00:27:00,566 --> 00:27:01,797
هيا.. هيا .. هيا

330
00:27:01,832 --> 00:27:04,134
ماذا حدث ؟ ماذا قال؟

331
00:27:04,169 --> 00:27:06,436
لَمْ يقل شيئاً.. واضح ؟

332
00:27:06,472 --> 00:27:07,382
ليس لدينا متسعٌ من الوقت

333
00:27:07,418 --> 00:27:09,480
كيف سنخرج "مايلز" ؟ -
ربما لن نخرجه -

334
00:27:09,515 --> 00:27:11,486
ربما علينا أن نجد تلك
القنبلة وحسب

335
00:27:11,522 --> 00:27:14,184
حسنٌ.. شكرا لكِ "نورا" أنا
أقدر إخلاصكِ

336
00:27:14,219 --> 00:27:16,846
هيا بنا.. لقد كنتُ أبحث في
كل الأرجاء عنكم

337
00:27:29,249 --> 00:27:31,771
مايلز".. أتظن إن القنبلة هنا ؟"

338
00:27:31,932 --> 00:27:34,104
سيفجرها "أليك" حيث
يوجد الناس

339
00:27:34,139 --> 00:27:35,855
وهم ليسوا في المدينة
بعد الآن

340
00:27:35,916 --> 00:27:38,828
إنهم هنا.. وستكون
القنبلة هنا

341
00:27:43,467 --> 00:27:45,468
<font color=#8080ff>تسع سنوات بعد الإنقطاع</font>

342
00:27:45,495 --> 00:27:46,506
"أليك"

343
00:27:50,470 --> 00:27:51,811
مرحبا بكَ في الديار

344
00:28:02,081 --> 00:28:03,482
كيف تمت المهمة ؟

345
00:28:05,995 --> 00:28:07,216
بسلاسة

346
00:28:10,049 --> 00:28:13,112
لا " أليك" لم تمر بسلاسة

347
00:28:14,984 --> 00:28:17,356
اللواء "بلانكارد" نجى

348
00:28:17,407 --> 00:28:19,298
لا.. لا.. لا. أنا.. أصغ

349
00:28:19,334 --> 00:28:20,650
لقد أغفلته

350
00:28:24,674 --> 00:28:26,385
وقام بالإطلاق

351
00:28:34,394 --> 00:28:36,756
لا يمكننا تحمل حربِ
مع تكساس

352
00:28:38,007 --> 00:28:39,428
أنتَ تعرف ذلك

353
00:28:42,842 --> 00:28:44,473
سيتوجب على إعطاؤهم شيئاً

354
00:28:50,980 --> 00:28:52,601
"مايلز" -
لقد رأى وجهكَ -

355
00:28:52,637 --> 00:28:54,223
أنتَ تعرف ماذا سيفعلون بي

356
00:28:55,755 --> 00:28:57,231
"أنتَ تعرف "مايلز

357
00:28:57,266 --> 00:28:58,707
ليس بوسعنا خوض حرب

358
00:28:58,728 --> 00:29:00,389
فلن ننتصر

359
00:29:00,530 --> 00:29:01,621
"مايلز"

360
00:29:02,532 --> 00:29:03,993
هذه هي المهمة

361
00:29:07,787 --> 00:29:09,108
المهمة ؟

362
00:29:11,470 --> 00:29:13,381
بعد كل ما مضى ؟

363
00:29:13,883 --> 00:29:15,985
الأمر كله عبارة عن مهمة؟
"حسن "مايلز

364
00:29:16,020 --> 00:29:17,541
مايلز".. إبتعدا عني"

365
00:29:17,576 --> 00:29:20,779
لو كنتُ أعني أي شيء لكَ
أرجوك لاتفعل هذا

366
00:29:21,090 --> 00:29:22,346
بوسعي إصلاح الأمر
...لو إننا فقط

367
00:29:22,381 --> 00:29:24,127
...لو إنك فقط تعطيني
حسن.. أنظر

368
00:29:24,163 --> 00:29:26,875
فقط مزيداً من الوقت بوسعي إصلاح الأمر

369
00:29:28,017 --> 00:29:29,378
"مايلز"

370
00:29:43,793 --> 00:29:45,084
إنهضي

371
00:29:45,995 --> 00:29:47,186
إذهبي .. إذهبي

372
00:30:21,740 --> 00:30:22,841
"رايتشل"

373
00:30:25,174 --> 00:30:27,236
ماذا تظنين إنكِ فاعلة ؟

374
00:30:30,739 --> 00:30:35,333
لقد قتلنا الكثير من الناس

375
00:30:37,716 --> 00:30:39,758
علينا إيقاف هذا الشيء

376
00:30:41,480 --> 00:30:44,312
هذا الشيء أبقى
إبنكِ حياً

377
00:30:44,393 --> 00:30:46,004
والآن فقط

378
00:30:46,645 --> 00:30:49,688
تطلبين مني أن أضحي
بعائلتي ؟

379
00:30:49,723 --> 00:30:53,271
إبني ليس حياً

380
00:30:53,342 --> 00:30:55,759
لقد فعلتُ أموراً مريعة

381
00:30:55,794 --> 00:30:58,176
..له والآن..

382
00:30:59,998 --> 00:31:01,289
هو ميتٌ

383
00:31:04,162 --> 00:31:07,154
ولاشيء منها أثمر

384
00:31:07,696 --> 00:31:08,681
وأنت تقولين إنكِ تريدين
إنقاذه

385
00:31:08,717 --> 00:31:11,719
أما كنتِ لتفعلي كل هذا مجدداً ؟

386
00:31:21,790 --> 00:31:22,851
لا

387
00:31:24,853 --> 00:31:27,465
ماكنت لأفعله.. ماكنت

388
00:31:29,418 --> 00:31:33,431
كنتُ لأكره نفسي.. لا

389
00:31:35,944 --> 00:31:38,016
أنا لا أصدقكِ -
"جاين" -

390
00:31:38,051 --> 00:31:40,088
لقد خاب ظني فيكِ جداً
"رايتشل"

391
00:31:40,123 --> 00:31:42,962
لاتفعلي ذلك

392
00:31:42,998 --> 00:31:45,768
"جاين"

393
00:31:45,804 --> 00:31:47,390
أذلك صحيح ؟

394
00:31:47,425 --> 00:31:48,270
بيث.. أصغِ أرجوكِ

395
00:31:48,306 --> 00:31:52,880
كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين
كيفية إعادة الطاقة ؟

396
00:31:53,872 --> 00:31:55,533
..لو فعلتها

397
00:31:56,785 --> 00:31:58,556
فستموتين

398
00:32:02,731 --> 00:32:04,472
أعطيها ماتريد -
بيث" لا" -

399
00:32:04,507 --> 00:32:06,038
إن لَمْ تساعديها

400
00:32:06,074 --> 00:32:09,602
فأُقسم بأنني سأقطع رسغي

401
00:32:09,637 --> 00:32:12,950
وعندها لن يكون لديكِ شيءٌ
لتقلقي عليه

402
00:32:16,254 --> 00:32:18,366
أعطيها ماتريد

403
00:32:46,925 --> 00:32:49,207
هذا سيخبركِ بكل ماتريدين
معرفته

404
00:32:51,799 --> 00:32:53,330
أخرجي

405
00:32:53,761 --> 00:32:55,422
ولا تعودي مجدداً

406
00:33:55,653 --> 00:33:57,454
إذا فقد أطلقوا سراحكَ

407
00:34:00,538 --> 00:34:02,369
أحقاً ستفجر نفسكَ ؟

408
00:34:06,394 --> 00:34:08,105
وكل أولئك الناس في الخارج

409
00:34:17,645 --> 00:34:19,526
"تلكَ هي المهمة "مايلز

410
00:34:21,619 --> 00:34:23,330
المهمة تأتي أولاً

411
00:34:25,392 --> 00:34:27,103
ذلكَ ما علمتني إياه

412
00:34:35,062 --> 00:34:36,338
نعم وقد كنتُ مخطئاً

413
00:34:36,373 --> 00:34:38,289
أترى الآن.. أنت لاتبدو

414
00:34:38,325 --> 00:34:40,997
كاللواء "ماثيسون" الذي أعرفه

415
00:34:46,543 --> 00:34:51,718
أنا أحاول جاهداً أن لا
اكون كذلك

416
00:34:53,580 --> 00:34:55,051
لا

417
00:34:57,404 --> 00:34:58,825
لقد كنتَ محقاً

418
00:35:00,818 --> 00:35:02,619
أنظر لقد إستغرقني وقتاً

419
00:35:03,981 --> 00:35:05,392
لأفهم الأمر

420
00:35:07,014 --> 00:35:08,885
فقد توجب عليكَ التخلي عني

421
00:35:12,079 --> 00:35:13,960
وإلا كانت لتكون هنالك حربٌ

422
00:35:15,702 --> 00:35:17,033
لا

423
00:35:17,965 --> 00:35:19,906
كان علي أن أعتني بكَ

424
00:35:20,327 --> 00:35:21,267
وأحميك

425
00:35:21,303 --> 00:35:22,569
لا

426
00:35:23,500 --> 00:35:25,271
لاتقل لي ذلك

427
00:35:27,905 --> 00:35:30,327
لقد أرسلتني إلى "تكساس" يارجل

428
00:35:31,568 --> 00:35:35,591
مايلز" .. كل تلك السنوات"

429
00:35:38,535 --> 00:35:40,106
وفعلتها

430
00:35:40,787 --> 00:35:43,349
فعلتها لأجل الجمهورية

431
00:35:45,162 --> 00:35:46,843
فعلتها لأجلكَ

432
00:35:49,736 --> 00:35:54,420
ثم عدتُ لأجدكَ قد رحلتَ

433
00:35:55,852 --> 00:35:58,084
كما لو كان الأمر برمته خطأً

434
00:36:01,528 --> 00:36:03,339
كما لو كان لأجل لا شيء

435
00:36:04,871 --> 00:36:07,033
"فريق التنفيذ هذه "فيلادلفيا

436
00:36:07,154 --> 00:36:08,320
لديكَ الأذن بالتنفيذ

437
00:36:08,355 --> 00:36:12,088
فجّر.. أُكرر.. فجّر

438
00:36:16,593 --> 00:36:18,384
فريق التنفيذ هل تسمعني؟

439
00:36:22,208 --> 00:36:23,959
فريق التنفيذ أجب

440
00:36:24,480 --> 00:36:25,991
لا يوجد رد سيدي

441
00:36:26,903 --> 00:36:30,176
أليك".. أنا اللواء "مونرو" هل"
تسمعني ؟

442
00:36:30,186 --> 00:36:31,947
لديكَ الأذن بالتنفيذ

443
00:36:31,958 --> 00:36:35,891
أليك" هل تسمعني ؟"

444
00:36:36,773 --> 00:36:38,364
لديك الأذن بالتنفيذ

445
00:36:38,399 --> 00:36:39,825
هل تسمعني ؟

446
00:36:46,973 --> 00:36:48,814
هل تسمعني "أليك" ؟

447
00:36:58,664 --> 00:37:00,445
أليك" هل تسمعني ؟"

448
00:37:01,217 --> 00:37:03,739
هيا "أليك" .. لاتفعلها.. لاتفعلها

449
00:37:03,774 --> 00:37:05,150
أنتَ فعلتَ هذا

450
00:37:10,306 --> 00:37:11,807
هل تسمعني ؟

451
00:37:48,224 --> 00:37:49,635
أليك.. لديك الأذن بالتنفيذ

452
00:37:49,670 --> 00:37:51,216
هل تسمعني ؟

453
00:37:52,178 --> 00:37:54,019
هل تسمعني "أليك" ؟

454
00:38:27,252 --> 00:38:29,784
أريد أن أسألكَ شيئاً
"بخصوص "أليك

455
00:38:29,820 --> 00:38:31,326
ليس الآن

456
00:38:34,970 --> 00:38:37,032
لقد قال إنك فعلت شيئاً

457
00:38:38,073 --> 00:38:39,744
بأمي

458
00:38:40,866 --> 00:38:43,628
عمّ يتحدث ؟ -
لايهم ذلك -

459
00:38:44,830 --> 00:38:47,172
مايلز" .. أريد معرفة"
الحقيقة فحسب

460
00:38:56,241 --> 00:38:58,863
الحقيقة هي.. إن الناس
يعتمدون علي

461
00:39:00,545 --> 00:39:02,116
ثم يصابون بالأذى

462
00:39:03,548 --> 00:39:05,099
أتريدين أن تعرفي لماذا ؟

463
00:39:06,802 --> 00:39:08,543
لأنني أؤذيهم

464
00:39:11,466 --> 00:39:14,258
ولا أعيد التفكير مرةً
قبل فعل ذلك

465
00:39:18,623 --> 00:39:20,554
"ذلكَ أنا "تشارلي

466
00:39:22,667 --> 00:39:24,819
والآن إبتعدي عني
بحق الجحيم

467
00:39:25,080 --> 00:39:27,172
الرئيسة "فوستر" تريد رؤيتك

468
00:39:36,541 --> 00:39:38,312
أين بقيتها ؟

469
00:39:38,353 --> 00:39:39,934
"المواد المشعة "مايلز

470
00:39:39,970 --> 00:39:42,972
أين هي ؟ -
لماذا ؟ -

471
00:39:43,008 --> 00:39:45,270
لكي تصنعي رأساً نووياً
خاصاً بكِ

472
00:40:00,055 --> 00:40:02,367
مونرو يعرف إن ليس بوسعه
هزيمتي براً

473
00:40:02,402 --> 00:40:04,829
فرجالي ضعف عدد رجاله

474
00:40:06,421 --> 00:40:10,565
والآن علي أن أهرب وأختبيء
لأن لديه طاقة ؟

475
00:40:11,816 --> 00:40:13,878
حسنٌ عزيزي لدي النقود

476
00:40:15,190 --> 00:40:17,452
"ولدي سفنٌ ضخمة في "سافانا

477
00:40:17,462 --> 00:40:19,263
"وعوناً من "إنجلترا

478
00:40:19,274 --> 00:40:22,767
فهل ستعبث مؤخرته من
العالم الثالث معي ؟

479
00:40:28,283 --> 00:40:29,854
حسنٌ

480
00:40:33,738 --> 00:40:36,580
إن كان يريد حرباً شعواء
فسيحصل عليها

481
00:40:39,434 --> 00:40:41,145
إستمتعي بذلك

482
00:40:42,377 --> 00:40:44,128
لو سمحت لي

483
00:40:44,138 --> 00:40:45,979
"إنتظر "مايلز

484
00:40:50,225 --> 00:40:53,613
رجالي سيهاجمون حدوده
الجنوبية

485
00:40:53,648 --> 00:40:57,541
أُريدكَ وثواركَ أن تضربوا
مونرو" من الداخل"

486
00:40:57,577 --> 00:40:59,553
لتفتحوا جبهةً ثانية

487
00:41:02,837 --> 00:41:04,228
"كيلي"

488
00:41:05,670 --> 00:41:10,154
أنا لَمْ أحظ بما يكفي من الرجال
في أفضل أيامي للقيام بهذا

489
00:41:20,114 --> 00:41:22,946
بضعة مئات من الرجال والف رشاش

490
00:41:22,982 --> 00:41:24,568
كلهم تحت تصرفكَ

491
00:41:25,409 --> 00:41:27,050
ماذا تقول "مايلز" ؟

492
00:41:27,452 --> 00:41:29,984
هل أنتَ مستعدٌ لتكون لواءً مجدداً ؟

