1
00:00:02,022 --> 00:00:03,725
..سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:05,004 --> 00:00:06,571
.المتمردون ينتصرون

3
00:00:06,624 --> 00:00:08,824
.مايلز) يغادر) -
.علينا أن نقتله الآن -

4
00:00:08,893 --> 00:00:12,150
لماذا تريدين الذهاب إلى (البرج)؟ -
.نريد إعادة تشغيل الطاقة -

5
00:00:12,185 --> 00:00:16,245
،)سوف تدمرين (الآلات النانوية
.رغم أنّ ما وظيفتها ليست فقط إيقاف الطاقة

6
00:00:16,279 --> 00:00:17,815
.(أريدُ منكَ أن تهتم بـ (شارلي

7
00:00:17,850 --> 00:00:19,871
.هذهِ وظيفتكِ -
.عدني -

8
00:00:19,889 --> 00:00:21,876
.لا يمكنكَ أن تعود للشخص الذي كنتَ عليه

9
00:00:21,894 --> 00:00:25,351
.سيدي، تعزيزات (جورجيا) وصلت

10
00:00:25,385 --> 00:00:26,905
.أفهم لما أنتَ مع (جورجيا) الآن

11
00:00:26,940 --> 00:00:30,114
.أنا مع (جورجيا) لأنّكَ خائن

12
00:00:30,165 --> 00:00:31,751
.أكرهك

13
00:00:31,786 --> 00:00:34,040
.(أنتَ لستَ بشخصٍ سيء، (مايلز

14
00:00:34,074 --> 00:00:36,379
.لا تقلق. لن أخبر أحد

15
00:00:36,414 --> 00:00:40,640
.آرون)، عليك أن تغادر) -
.لن أترككِ -

16
00:00:40,692 --> 00:00:42,395
.هناكَ شيء عليك معرفته

17
00:00:42,429 --> 00:00:44,472
.(بداخل مذكرة (وورن) كل ما يتعلق عن (البرج

18
00:00:44,485 --> 00:00:46,656
.إنّه ككتاب تعاويذ. الصفحة 74

19
00:00:46,707 --> 00:00:49,663
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

20
00:01:32,241 --> 00:01:35,899
هلي تخيّلتَ من قبل أن تفعل هذا مرّة أخرى؟

21
00:01:35,918 --> 00:01:38,422
.لم أرغب بذلك

22
00:01:43,332 --> 00:01:48,339
(إئتلاف المتمردين مع (جورجيا"
"(آشلاند)، (كينتاكي)

23
00:02:17,274 --> 00:02:21,901
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.في دوريّة -

24
00:02:21,953 --> 00:02:26,581
أستغادرين في نفس ليلة ممارستنا للحب؟
.تجعلينني أبدو رخيصاً بهذهِ الطريقة

25
00:02:26,632 --> 00:02:33,547
.أنظر، كان هذا خطأاً -
.لم يبدو كذلك -

26
00:02:34,886 --> 00:02:37,057
.حسنٌ، (نورا)، توقفي

27
00:02:40,066 --> 00:02:42,070
ما الخطب؟

28
00:02:44,094 --> 00:02:53,617
أنظر، نحنُ ننتصر ببعض المعارك، لكن الإحتمالات هي
.أن أحدٌ منّا سيشاهد الآخر يموت في نهاية المطاف

29
00:02:53,652 --> 00:02:56,440
فلماذا نُصعّب الأمر أكثر من ذلك؟

30
00:03:01,839 --> 00:03:04,395
.إلهي

31
00:03:08,657 --> 00:03:11,948
.أظنّ أنّك تدين لي بإعتذار يا فتى

32
00:03:11,982 --> 00:03:16,041
.تركتني لأموت على ذلك القارب

33
00:03:16,092 --> 00:03:17,996
.انهض

34
00:03:19,835 --> 00:03:21,839
.انهي المهمة

35
00:03:26,686 --> 00:03:29,409
.خذه

36
00:03:30,864 --> 00:03:32,868
.خذه

37
00:03:35,393 --> 00:03:39,435
.هيا! أنتَ شديد القوّة

38
00:03:39,486 --> 00:03:41,575
.تراجع -
.افعلها -

39
00:03:43,614 --> 00:03:46,286
.تراجع

40
00:04:04,969 --> 00:04:09,646
.مهما حاولت، لن تتخلص منّي أبداً

41
00:04:09,681 --> 00:04:11,935
.أظنّ أنني سأبقى

42
00:04:11,970 --> 00:04:15,478
ماذا عن حبيبك (ماثيسون)؟

43
00:04:15,496 --> 00:04:17,867
.حاضر، سيدي

44
00:04:17,919 --> 00:04:25,186
.سنبقى أنا وأنت سوياً لمدّة طويلة

45
00:04:46,576 --> 00:04:48,729
!الأمر ممتاز فحسب -
.انتظر -

46
00:04:48,748 --> 00:04:52,540
.حاولتُ جاهداً التخلص من ذلك الحقير
والآن هو موجود هنا؟

47
00:04:52,575 --> 00:04:53,927
أتعلمين ما هو الجزء الأسوأ من هذا؟

48
00:04:53,962 --> 00:04:59,809
،ليس من المفترض أن يزعجني هذا الآن
.بل من المفترض أن أكون قد تعودت على ذلك

49
00:05:02,767 --> 00:05:05,457
الأمر جنوني. صحيح؟

50
00:05:05,491 --> 00:05:08,330
قليلاً

51
00:05:08,382 --> 00:05:10,803
.لكنني أفهم

52
00:05:10,839 --> 00:05:15,967
.لم يكن بيني وبين أمّي تلك العلاقة الوثيقة والجيدة

53
00:05:15,985 --> 00:05:18,824
لا أعلم، في بعض الأحيان أظنّ
.أنّه من الأسهل بقائي لوحدي

54
00:05:30,271 --> 00:05:35,015
حقاً، لما أنا بهذا الكتاب؟ -
.لهذا لم أرد إخبارك -

55
00:05:35,034 --> 00:05:37,873
.كنتُ أعلم أنّ معرفة السبب سيكون هوسك

56
00:05:37,908 --> 00:05:39,878
.أجل. أنا آسف على مبالغتي في ردّة الفعل

57
00:05:39,914 --> 00:05:43,538
.لا أعلم. الأمر ليس منطقياً

58
00:05:44,875 --> 00:05:52,410
.سأخبركَ بشيء واحد
.أظنّ أنّ (بين) كان يعرف شيئاً

59
00:05:52,445 --> 00:05:56,086
ماذا تعنين؟ -
.فور أن قابلناك، أبقاكَ قريباً منه -

60
00:05:56,122 --> 00:06:03,222
،أينما تحركنا حينها، ومهما كُنّا نفعل
.كنتَ أنت معه

61
00:06:03,257 --> 00:06:06,782
،كان بإمكانه أن يعطي القلادة لأي شخص
.لكنّه اختاركَ أنت

62
00:06:13,301 --> 00:06:16,641
.هذا الأمر يُذعرني

63
00:06:16,677 --> 00:06:18,814
.فلنتابع مسيرنا -
كيف سأستطيع فعل ذلك؟ -

64
00:06:18,848 --> 00:06:22,106
.هيا. لا أريد سماع ذلك -
.(لا (آرون -

65
00:06:22,140 --> 00:06:23,693
!(إنتظر. (آرون)، (آرون

66
00:06:27,253 --> 00:06:30,711
.أنا آسف

67
00:06:39,569 --> 00:06:43,210
لن تتركني، أليس كذلك؟

68
00:06:46,387 --> 00:06:49,894
.كلّا، لن أفعل

69
00:06:57,498 --> 00:07:00,454
.أعطني حقيبتي

70
00:07:09,279 --> 00:07:12,569
.أملك فكرة

71
00:07:12,603 --> 00:07:17,614
.شيء قد يعالج قدمي -
لماذا لم تقولي من قبل؟ -

72
00:07:17,633 --> 00:07:22,311
،لأنّ الأمر على الأغلب لن ينجح
.وسوف يعرضنا كلانا للموت

73
00:07:22,345 --> 00:07:27,356
...لكنّك كثير الغباء ومتمسّك بفكرة عدم تركي، لذا

74
00:07:31,369 --> 00:07:34,509
.قد يكون هناك طريقة -
كيف؟ -

75
00:07:35,864 --> 00:07:39,672
.بهذه

76
00:07:50,701 --> 00:07:52,705
أتسمع ذلك؟

77
00:08:11,689 --> 00:08:15,230
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

78
00:08:15,265 --> 00:08:17,436
!(مايلز)

79
00:08:17,454 --> 00:08:18,739
!صاروخ قادم

80
00:08:37,922 --> 00:08:39,898
<font color=#D16587>الإنــقــلاب</font>
<font color=#C68E17>الحلقة السابعة عشر من الموسم الأول</font>
<font color=#8BB381>بعنوان: أطول يوم</font>

81
00:08:40,350 --> 00:08:44,028
<font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color=#FF00FF>www.facebook.com/MetalHead94</font>

82
00:08:46,633 --> 00:08:48,235
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

83
00:08:59,674 --> 00:09:01,677
.لقد أتيت

84
00:09:16,454 --> 00:09:20,763
.بعثنا أنا و (باس) عن (بين) لمدّة طويلة

85
00:09:20,799 --> 00:09:27,731
كان بإمكاني جلبه، لكن بدافع الإحترام
.دعوته للإنضمام إليّ

86
00:09:27,766 --> 00:09:29,403
.لم أطلب قدومكِ أنتِ

87
00:09:29,437 --> 00:09:31,441
أأنت محبط؟

88
00:09:36,723 --> 00:09:41,509
أيمكن لـ (بين) إعادة تشغيل الطاقة أم لا؟ -
.نحنُ الإثنان يمكننا -

89
00:09:43,340 --> 00:09:47,282
مايلز)، هل كنتَ تعتقد أنني أجلس معه )
وأصنع له (المارتيني)؟

90
00:09:47,317 --> 00:09:49,371
.لقد كنتُ قائدة المشروع

91
00:09:49,422 --> 00:09:53,415
.أعرف عن هذا الأمر كـ (بين)... وأكثر

92
00:09:55,855 --> 00:10:02,187
.بين) لا يهتم بإعادة تشغيل الطاقة)

93
00:10:02,205 --> 00:10:06,081
.أمّا أنا فبلا

94
00:10:06,132 --> 00:10:09,806
.ظننتُ أنّكِ لم ترغبي برؤية وجهي مرّة أخرى

95
00:10:14,571 --> 00:10:19,165
.كنتُ أفكّر بالعديد من الأمور

96
00:10:25,165 --> 00:10:27,202
...حسنٌ

97
00:10:27,237 --> 00:10:29,591
.سنذهب لإحضار (بين) على أيّ حال

98
00:10:49,142 --> 00:10:51,781
!أي أحد

99
00:10:51,816 --> 00:10:53,871
!ولدي بالداخل

100
00:10:56,996 --> 00:10:58,849
!النجدة

101
00:10:58,885 --> 00:11:01,807
.ساعدوني

102
00:11:01,842 --> 00:11:04,848
!(نورا) -
!ساعدني -

103
00:11:04,866 --> 00:11:06,319
!(نورا)

104
00:11:06,354 --> 00:11:07,856
.تماسكي، تماسكي

105
00:11:15,059 --> 00:11:16,562
أأنتِ بخير؟ بإمكانكِ السير؟

106
00:11:18,402 --> 00:11:19,688
أأنتِ بخير؟

107
00:11:19,722 --> 00:11:21,909
.أجل

108
00:11:25,068 --> 00:11:30,079
أين (شارلي)؟ -
.لا أعلم -

109
00:11:34,476 --> 00:11:38,267
!(شارلي)

110
00:11:41,127 --> 00:11:43,716
!(شارلي)

111
00:12:24,773 --> 00:12:26,225
.(مثير للإنتباه، يا (آرون

112
00:12:26,243 --> 00:12:34,463
.حسنٌ، بقيّة الأولاد لعبوا الرياضة على خلافي
.لكن بالطبع، لا أملك فكرة عمّا أبنيه

113
00:12:34,515 --> 00:12:38,189
.(الكبسولة هي الجيل الأول من (التكنولوجيا النانوية

114
00:12:40,798 --> 00:12:51,841
.أبقت (داني) على قيد الحياة
.عالجت أنسجته الرئوية

115
00:12:53,815 --> 00:12:58,191
...يمكنك إعادة برمجتها لفعل أي شيء تقريباً

116
00:12:59,478 --> 00:13:02,601
...غرز العظام، معالجة الجلد

117
00:13:02,637 --> 00:13:05,659
.كمعالجة قدمي فرضاً، لو نجح الأمر

118
00:13:07,099 --> 00:13:10,690
وإن لم ينجح؟

119
00:13:10,724 --> 00:13:19,045
...قد نتسبب بحرق أنفسنا من الداخل
.أو إشتعال اللهب في الهواء

120
00:13:19,079 --> 00:13:21,033
.يصعب الجزم

121
00:13:25,730 --> 00:13:31,359
.كنّا نملك 300 رجل منذ 30 دقيقة
.الآن نملك 30 فقط

122
00:13:31,394 --> 00:13:36,590
كيف عثروا علينا برأيك؟ -
.أظنّ أنّ بيننا جاسوس -

123
00:13:40,752 --> 00:13:43,558
.لا أعلم. هناك ما هو أهم الآن

124
00:13:43,592 --> 00:13:48,738
هل عثرتِ على (شارلي)؟ -
.آخر ما سُمع، أنها اتجهت و (جاسون) شمال المنطقة -

125
00:13:48,772 --> 00:13:50,776
.لم يعودوا

126
00:13:53,552 --> 00:13:55,472
!سيدي! سيدي

127
00:13:55,507 --> 00:13:59,297
.قوّات ميليشيا، آتية من الشمال
.على بعد ثلاثة أميال

128
00:13:59,316 --> 00:14:01,437
كم عددهم؟ -
.جميعهم على ما يبدو -

129
00:14:01,471 --> 00:14:03,141
.ربما بالمئات

130
00:14:03,160 --> 00:14:05,865
.يبدو أن (مونرو) ينوي إنهاء المهمة هذه المرة

131
00:14:05,917 --> 00:14:10,795
حسنٌ، خُذ من يستطيع السير
.إلى النهر لعند القوارب

132
00:14:10,829 --> 00:14:14,187
ماذا عن الذين لا يستطيعون السير؟

133
00:14:18,199 --> 00:14:20,369
...أنظري

134
00:14:20,404 --> 00:14:23,326
.أريدكِ أن ترحلي، بينما تستطيعين فعل ذلك

135
00:14:23,361 --> 00:14:25,031
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.نحو الشمال -

136
00:14:25,050 --> 00:14:26,836
.(باتجاه رجال (مونرو

137
00:14:26,871 --> 00:14:30,930
.شارلي) هناك)

138
00:14:30,981 --> 00:14:34,189
.حسنٌ، لن تذهب لوحدك

139
00:14:34,223 --> 00:14:36,227
.ولا تناقشني

140
00:14:43,179 --> 00:14:45,583
.اللعنة

141
00:14:45,602 --> 00:14:47,606
!إنتظروا

142
00:14:49,145 --> 00:14:51,934
.فتى غبي

143
00:14:53,122 --> 00:14:54,407
أأنت جاد؟

144
00:14:54,441 --> 00:15:00,306
.لن تسامحني أمّه إن تركته يموت هناك لوحده

145
00:15:22,732 --> 00:15:27,108
!(جاسون)

146
00:15:36,204 --> 00:15:38,575
.هذا أفضل مما كنّا نتمنى

147
00:15:38,602 --> 00:15:41,957
.الطائرات تقصف قوّات (جورجيا) والمتمردين

148
00:15:42,496 --> 00:15:44,818
.سيدي، نحنُ ننتصر

149
00:15:45,166 --> 00:15:47,287
وماذا عن (مايلز)؟

150
00:15:50,580 --> 00:15:54,138
.حسنٌ، أشك بأنه نجا

151
00:15:54,190 --> 00:15:55,609
.سأصدق ذلك عندما أرى بعيني، أيها الكابتن

152
00:15:55,643 --> 00:15:59,267
أجل، لكن حتّى لو نجا، لن يملك
.الكثير من الرجال ليأمرهم

153
00:15:59,286 --> 00:16:03,495
.سيدي، الأمر تحت سيطرتنا

154
00:16:05,284 --> 00:16:07,622
...أنظر

155
00:16:07,641 --> 00:16:11,767
.البعض منّا يحتفل في الشارع
.سيعني لنا الكثير لو أتيت وحظيتَ بمشروب

156
00:16:11,801 --> 00:16:14,155
.لا يمكنني. عندي أعمال كثيرة

157
00:16:16,999 --> 00:16:20,005
أنا إحد أقدم اصدقائك، صحيح؟

158
00:16:21,927 --> 00:16:28,025
،أيمكنني التحدث كصديق
بدلاً من كوني ضابطاً تحت امرتك؟

159
00:16:29,363 --> 00:16:30,564
.بالطبع

160
00:16:30,617 --> 00:16:33,489
.لقد عملت لتحقيق هذا الأمر

161
00:16:33,524 --> 00:16:35,879
.يمكنك أن تأخذ لحظة لتستمتع بها

162
00:16:35,914 --> 00:16:38,703
.لا يجب أن تبقى محبوساً هنا كشخص متوحّد

163
00:16:41,144 --> 00:16:44,568
أنت لا تبوّل في الأواني، أليس كذلك؟

164
00:16:45,605 --> 00:16:48,695
.مشروب واحد

165
00:16:48,730 --> 00:16:51,234
.واحد

166
00:16:59,525 --> 00:17:01,445
!احتموا! احتموا

167
00:17:04,320 --> 00:17:05,789
!أتت الرصاصات من السطح

168
00:17:05,824 --> 00:17:06,825
!(مونرو)

169
00:17:06,877 --> 00:17:09,466
!هنا

170
00:17:21,330 --> 00:17:27,161
كيف نشغلها؟ -
.قم بتوصيلها، سوف ترى -

171
00:17:40,079 --> 00:17:42,383
.أجل

172
00:18:12,279 --> 00:18:14,283
.حسناً

173
00:18:18,980 --> 00:18:20,984
.حسناً

174
00:18:23,692 --> 00:18:25,194
.حسناً

175
00:18:37,009 --> 00:18:38,227
أحقاً تعتقدين أننا سننفجر؟

176
00:18:38,279 --> 00:18:42,070
.(أفعل ذلك وحسب، (آرون -
.حسناً -

177
00:18:50,762 --> 00:18:51,763
ما الخطأ الذي ارتكتبه؟

178
00:19:00,403 --> 00:19:02,757
!(راتشيل)

179
00:19:17,432 --> 00:19:19,736
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

180
00:19:19,770 --> 00:19:21,389
ذلك مستحيل. كيف فعلتم ذلك؟

181
00:19:21,408 --> 00:19:23,078
.حذ الأمر بروية -
.ستأتون معنا -

182
00:19:23,113 --> 00:19:25,752
...انتظر لحظة -
!ستأتون معنا -

183
00:19:25,786 --> 00:19:28,926
.الآن

184
00:19:34,257 --> 00:19:37,448
!لا

185
00:20:08,179 --> 00:20:09,698
!(جاسون)

186
00:20:09,732 --> 00:20:11,185
.(لا بأس. (جاسون

187
00:20:11,204 --> 00:20:13,541
أين (شارلي)؟

188
00:20:13,576 --> 00:20:17,000
.لقد انهار برج المراقبة

189
00:20:17,035 --> 00:20:19,924
.كانت بداخلهِ

190
00:20:21,814 --> 00:20:25,438
وأنت تركتها هناك؟ -
.حاولتُ إخراجها -

191
00:20:28,498 --> 00:20:31,454
...هل عثرت عليها؟ أهي مـ

192
00:20:31,506 --> 00:20:33,075
أهي حيّة، أم لا؟

193
00:20:33,093 --> 00:20:34,762
.تراجع، تراجع

194
00:20:34,797 --> 00:20:36,968
.لا أعلم

195
00:20:37,019 --> 00:20:38,973
.أتت قوّات الميليشيا من المجهول

196
00:20:39,025 --> 00:20:40,594
.يحتاج لطبيب

197
00:20:40,612 --> 00:20:43,568
.لا، لا يمكنني تفادي قوّات الميليشيا وأنا بهذهِ الحالة

198
00:20:43,603 --> 00:20:45,824
.أتركوا معي سلاحاً

199
00:20:53,730 --> 00:20:57,437
.سأخرجه أنا من هنا

200
00:20:57,472 --> 00:21:00,529
.إذهب

201
00:21:14,282 --> 00:21:17,205
.(حظاً طيباً، (توم

202
00:21:23,517 --> 00:21:26,421
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

203
00:21:27,618 --> 00:21:29,471
أين (بين)؟

204
00:21:29,523 --> 00:21:31,810
أين عائلتكِ؟

205
00:21:36,708 --> 00:21:38,611
.ابحثوا في الغابة

206
00:21:38,629 --> 00:21:40,750
.لا تُتعب نفسك. لقد رحلوا منذ مدّة طويلة

207
00:21:40,785 --> 00:21:43,624
إلى أين؟

208
00:21:43,642 --> 00:21:45,930
.لا أعلم

209
00:21:45,965 --> 00:21:49,439
.لا أعلم إن كنتُ سأراهم مرّة أخرى

210
00:21:49,473 --> 00:21:52,580
،لكن الأمر يستحق
.أن أبقيهم بأمان بعيداً عنك

211
00:21:55,991 --> 00:21:58,980
أيمكنكِ إعادة تشغيل الطاقة، (راتشيل)؟

212
00:22:01,104 --> 00:22:03,643
.لا -
لكن (بين) يستطيع؟ -

213
00:22:03,677 --> 00:22:07,368
.لا يهم. لن تعثر عليه بتاتاً

214
00:22:09,525 --> 00:22:12,749
أتظنّ أننا لم نسمع القصص؟

215
00:22:15,390 --> 00:22:19,716
.(الجنرال (ماثيسون)، جزّار (بالتيمور

216
00:22:19,735 --> 00:22:26,117
أتظن أننا سنمنحك القدرة لقتل المزيد من الناس؟

217
00:22:26,168 --> 00:22:27,754
.أنتَ وحش

218
00:22:27,789 --> 00:22:31,214
.يصيبنا العار كونك واحداً من أفراد العائلة

219
00:22:34,974 --> 00:22:39,117
.ليس هذا ما كنتِ تقولينه عنّي

220
00:22:45,785 --> 00:22:56,494
إذاً ظننتِ أنّه بإمكانكِ القدوم إليّ
وحينها سآخذكِ بدلاً من (بين)، أليس كذلك؟

221
00:23:01,092 --> 00:23:03,881
.راتشيل)، لقد كنتُ أكن مشاعر تجاهكِ)

222
00:23:03,933 --> 00:23:05,937
.حقاً

223
00:23:08,110 --> 00:23:11,568
.ولطالما ظننت أنّ الشعور متبادل

224
00:23:11,619 --> 00:23:14,675
.لقد كنّا أطفالاً

225
00:23:14,710 --> 00:23:21,376
...كانت بيننا أيام رخيصة وبشعة

226
00:23:21,395 --> 00:23:25,102
.ولا يمر يوم دون أن أندم على ذلك

227
00:23:35,464 --> 00:23:39,138
.ليس ذلك الأمر الوحيد الذي ستندمين عليه

228
00:24:07,569 --> 00:24:09,573
.مرحباً، يا صاح -
.مرحباً، أبي -

229
00:24:12,582 --> 00:24:15,922
من هم؟ -
.كنّا نصطاد، وعثرنا عليهم -

230
00:24:15,957 --> 00:24:19,715
.عليكِ أن تري الطريقة التي عالج بها قدمها

231
00:24:19,750 --> 00:24:21,721
كيف فعلت ذلك؟

232
00:24:21,755 --> 00:24:24,594
.لقد كانت عمليّة جراحيّة، نوعاً ما

233
00:24:24,613 --> 00:24:26,600
.لا، لم أرى عمليّة جراحية كتلك من قبل

234
00:24:26,618 --> 00:24:30,744
.لقد كانت معجزة إلهية، الثناء للمسيح

235
00:24:30,779 --> 00:24:32,916
أنتم معالجين، أليس كذلك؟

236
00:24:32,950 --> 00:24:35,973
أعني، أيمكنكم مساعدتنا؟ -
.أنت لا تفهم -

237
00:24:36,009 --> 00:24:38,146
ماذا حدث له؟

238
00:24:38,181 --> 00:24:44,613
لقد سقط سقطة قويّة عن الحصان
.كُسرت أضلاعه

239
00:24:44,648 --> 00:24:46,652
حقاً؟

240
00:24:48,090 --> 00:24:49,826
.حاول أبي تحذيري

241
00:24:49,845 --> 00:24:52,851
.لا يمكنهم وضع سرج حتّى على الحصان اللعين

242
00:24:52,886 --> 00:24:57,981
لما خاطرت بركوبك على الحصان؟ -
.آيمي ويلكيز) كانت تُشاهدني) -

243
00:24:59,453 --> 00:25:01,890
.الأشياء التي تفعلها من أجل النساء

244
00:25:06,922 --> 00:25:10,546
.كنتُ أعرف صبيّ بعمرك مرّة

245
00:25:12,603 --> 00:25:17,899
.علينا أن نعود للمتجر ونُحضر بضعة أشياء

246
00:25:17,917 --> 00:25:20,706
.لكن أجل، يمكننا المساعدة

247
00:25:20,741 --> 00:25:22,745
.حمداً لله

248
00:25:26,991 --> 00:25:31,768
المدينة مؤمنة، ولدينا الكثير
.من المشتبه بهم نبحث عنهم

249
00:25:31,786 --> 00:25:34,792
.سنعثر عليه، سيدي

250
00:25:39,222 --> 00:25:44,651
.أتعلم، لم نحطى بذاك المشروب -
.أجل -

251
00:25:44,686 --> 00:25:46,690
.تفضل

252
00:25:50,651 --> 00:25:52,822
.هذهِ فوضى... سيدي

253
00:25:52,840 --> 00:25:55,846
.آسف بخصوص هذا -
.لا بأس بذلك -

254
00:25:55,881 --> 00:25:57,183
.إنها لمعجزة بأننا لم نُصب

255
00:25:57,218 --> 00:26:00,392
.قل ذلك مرّة أخرى

256
00:26:00,444 --> 00:26:07,694
.أعني، لقد كنتُ أنا محظوظاً. كنتُ محمياً
.لكن أنت، لم تكن محمي

257
00:26:07,712 --> 00:26:09,916
.كنتَ مكشوف تماماً

258
00:26:09,968 --> 00:26:12,222
.لم تُصب -
...حسنٌ -

259
00:26:12,257 --> 00:26:15,263
.رصاصة طائشة، حمداً لله

260
00:26:15,315 --> 00:26:18,054
.لكن توقيت ممتاز

261
00:26:22,951 --> 00:26:25,122
.حسنٌ، لقد كان ينتظر خارج الحانة بالضبط

262
00:26:29,919 --> 00:26:33,093
أم هل تبعكَ إلى هناك، سيدي؟

263
00:26:40,278 --> 00:26:42,783
.شكراً لك على المشروب

264
00:26:42,802 --> 00:26:45,808
.لو عثرتُ على شيء سأعلمك

265
00:26:52,828 --> 00:26:54,832
ما هذا؟

266
00:26:58,844 --> 00:27:01,833
.لقد قدتني إلى هناك

267
00:27:04,274 --> 00:27:10,890
.كنتَ مكشوف تماماً، ولم تُصب

268
00:27:10,925 --> 00:27:14,533
وهل سيكون أفضل لو أُصبت؟

269
00:27:14,568 --> 00:27:18,009
.ليس لي علاقة بهذا الأمر

270
00:27:18,043 --> 00:27:19,228
وكيف استطيع أن أعرف من؟

271
00:27:19,263 --> 00:27:22,269
.لقد كان من قوّات (جورجيا) أو متمرّد ما

272
00:27:22,321 --> 00:27:24,775
أو أي أحد عدا صديقك الوحيد
.المتبقي لك في العالم

273
00:27:24,828 --> 00:27:28,837
.لن تكون أول مرة يحاول صديق أن يقتلني

274
00:27:34,469 --> 00:27:36,473
.لقد كان (مايلز) محق بشأنك

275
00:27:40,869 --> 00:27:43,824
.حسنٌ. لا بأس

276
00:27:43,877 --> 00:27:47,134
...حسنٌ، على أحد أن يقولها، لذا سأقولها أنا

277
00:27:47,168 --> 00:27:49,840
أتريد أن تعلم لما خانك (نيفل) و (مايلز)؟

278
00:27:49,893 --> 00:27:51,947
.لأنّكَ أرغمتهم على فعل ذلك

279
00:27:54,069 --> 00:27:55,605
أنا أرغمتهم؟ -
.ذلك صحيح، أنت فعلت -

280
00:27:55,640 --> 00:27:56,825
.لقد كان ولائهم إليك

281
00:27:56,860 --> 00:28:00,201
،كان (مايلز) موالي لك في البداية
،لكنّكَ كنت شكّاكاً للغاية

282
00:28:00,252 --> 00:28:04,678
.وقاسٍ ومعتوه لدرجة أنّك ابعدتهم عنك

283
00:28:06,100 --> 00:28:09,691
،الضباط يتساقطون حولي كالذباب
وأنا أبقى. لماذا؟

284
00:28:09,727 --> 00:28:11,563
.لأنني صدقت أننا نحاول أن نُنشئ عالماً أفضل

285
00:28:11,615 --> 00:28:14,687
!يالي من معتوه

286
00:28:14,706 --> 00:28:17,027
أتعلم ماذا؟

287
00:28:17,045 --> 00:28:21,054
،سوف تستولي على القارة غالباً
،لكنّكَ ستفعل ذلك لوحدك

288
00:28:21,089 --> 00:28:26,268
وسوف تشك بكل شخص حولك
.ويا صديقي، لن أتمنى ذلك على اسوأ أعدائي

289
00:28:31,282 --> 00:28:33,904
.(شكراً لك، (جيرمي

290
00:28:35,460 --> 00:28:38,466
.شكراً على إخباري بالحقيقة

291
00:29:16,716 --> 00:29:17,901
.ربما لم يسمع أحد ذلك

292
00:29:17,936 --> 00:29:20,742
!تحركي! تحركي

293
00:29:45,391 --> 00:29:47,595
!انخفضي

294
00:30:30,452 --> 00:30:33,959
أنا لا أفهمك. لما تفعل هذا؟

295
00:30:43,433 --> 00:30:45,721
.لا أحتاج لمساعدتك

296
00:30:49,115 --> 00:30:51,787
...أنظر

297
00:30:51,839 --> 00:30:55,213
.أعرف ما أنا عليه من رجل

298
00:30:55,247 --> 00:30:59,975
.لقد فعلتُ كل ما هو سيء

299
00:31:00,027 --> 00:31:05,539
.كذبت، سرقت، قتلت، واسوأ

300
00:31:07,964 --> 00:31:13,459
،لا أكترث لو كنت الشيطان بحد ذاته
،الجميع يرسم خطاً فاصلاً

301
00:31:13,478 --> 00:31:23,168
...وترك إبني ليموت لوحده
أظنّ أنّ هذا هو خطّي الفاصل

302
00:31:33,530 --> 00:31:39,411
.إنها هنا -
ما هي؟ -

303
00:31:39,462 --> 00:31:42,719
.يصعب تفسيرها

304
00:31:42,753 --> 00:31:44,372
اقرأتَ كتاباً لـ (مايكل كريتون)؟

305
00:31:44,391 --> 00:31:47,397
...(أجل، لقد كنتُ أعمل في (بارنز ونوب

306
00:31:47,433 --> 00:31:49,069
ما هذا بحق الجحيم؟

307
00:31:49,103 --> 00:31:51,074
.هيا. فلنخرج من هنا

308
00:31:51,108 --> 00:31:52,694
ظننتُ أننا سوف نساعد إبن هذا الرجل؟

309
00:31:52,729 --> 00:31:55,084
وكيف سنفعل ذلك؟

310
00:31:55,119 --> 00:31:58,626
..كنتُ سوف

311
00:31:58,677 --> 00:32:01,433
.أُخرج ذلك الشيء من ركبتكِ

312
00:32:01,469 --> 00:32:04,058
.لقد فات الأوان. إنتهى أمر ذلك الصبي

313
00:32:04,092 --> 00:32:05,728
.وصلت العدوى إلى رئتاه

314
00:32:05,763 --> 00:32:09,154
وماذا سيفعل هذا الرجل برأيك
عندما يموت الصبي تحت رعايتنا؟

315
00:32:09,205 --> 00:32:10,774
.أنتِ لستِ بطبيبة. لا تعلمين

316
00:32:10,793 --> 00:32:14,668
ماذا لو كنّا نستطيع إنقاذه؟

317
00:32:14,719 --> 00:32:18,127
.لا يمكن للكبسولة إنقاذ الجميع

318
00:32:18,145 --> 00:32:20,265
.أعلم أنّ (البرج) مهم

319
00:32:20,300 --> 00:32:22,638
.أفهم ذلك

320
00:32:22,656 --> 00:32:30,508
لكن ما فائدة الحصول على الطاقة
إن كنّا لا نستطيع أن نحاول مساعدة الناس على الأقل؟

321
00:32:34,604 --> 00:32:38,178
ما الذي يجعلكَ تظنّ أنني أقوم بهذا لمساعدة الناس؟

322
00:32:40,786 --> 00:32:43,409
...أريد الطاقة

323
00:32:43,460 --> 00:32:47,719
.حتّى يتمكن أعداء (مونرو) مِن مسحه عن الخريطة

324
00:32:47,754 --> 00:32:53,383
،أريد قتل الرجل الذي قتل إبني
.وهذا كل مافي الأمر

325
00:32:53,402 --> 00:32:57,160
وإذاً أنتِ مستعدة وترغبين بأن يموت إبن شخص آخر؟

326
00:33:02,960 --> 00:33:07,303
.لا يهمني ما كانت تعرفه (وورن) عنك

327
00:33:07,355 --> 00:33:10,427
.لا يهمني ما هو مكتوب في المذكرة

328
00:33:12,033 --> 00:33:16,293
.إن كنت تريد أن تبقى هنا، فسأتركك هنا

329
00:33:37,850 --> 00:33:39,051
!لا تتحركوا

330
00:33:39,103 --> 00:33:40,856
!على الأرض

331
00:33:40,891 --> 00:33:43,864
!الآن

332
00:33:50,716 --> 00:33:53,389
.إهداً، بني

333
00:34:10,267 --> 00:34:13,974
أأنتَ بخير؟

334
00:34:14,026 --> 00:34:16,264
.حسناً

335
00:34:21,998 --> 00:34:24,837
.حسنٌ، أمني لي الحماية -
ماذا؟ أأنتَ مجنون؟

336
00:34:24,872 --> 00:34:26,993
.عليّ أن أعبر الساحة فحسب

337
00:34:27,011 --> 00:34:29,048
.سوف تسير بوجه فرقة تُطلق النيران

338
00:34:29,100 --> 00:34:30,636
ألديكِ فكرة أفضل؟

339
00:34:30,670 --> 00:34:32,023
.إن ركضنا بسرعة، فقد نصل للجنوب

340
00:34:32,057 --> 00:34:35,531
.مستحيل. (شارلي) هناك

341
00:34:38,040 --> 00:34:40,077
.(لقد سمعت ما قاله (جاسون

342
00:34:40,128 --> 00:34:42,365
.(قد تكون ميّتة، (مايلز -
.إخرسي -

343
00:34:45,374 --> 00:34:50,737
...وأعلم أنّ هذا أناني، وأنا آسفة

344
00:34:50,772 --> 00:34:54,330
.لكن لا أريد خسارتك أنت أيضاً

345
00:34:56,420 --> 00:34:59,076
.لا أريد أن أشاهدكَ تموت

346
00:35:05,527 --> 00:35:09,971
.أنظري، لن أترك (شارلي) لتموت

347
00:35:10,005 --> 00:35:12,610
.فعلتُ ذلك بوالدتها

348
00:35:12,628 --> 00:35:13,964
.ولن أفعل ذلك بها

349
00:35:13,999 --> 00:35:16,922
والدتها؟

350
00:35:16,956 --> 00:35:26,947
نورا)، ثقي بي وحسب، حسناً؟) -
.حسناً -

351
00:35:26,982 --> 00:35:28,167
!(نورا)

352
00:35:28,202 --> 00:35:30,958
!نورا)، توقفي) -
!هناك -

353
00:35:44,461 --> 00:35:47,000
!(شارلي)

354
00:35:49,089 --> 00:35:50,925
!احضروا الفتاة

355
00:36:00,053 --> 00:36:01,546
.إبن العاهرة

356
00:36:02,148 --> 00:36:03,550
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

357
00:36:03,575 --> 00:36:04,936
.لم تتركي لي خياراً

358
00:36:05,635 --> 00:36:08,508
.(كل ما كان عليكِ فعله هو إخباري بمكان (بين

359
00:36:08,543 --> 00:36:11,717
.لا يمكنني. لا أعلم

360
00:36:29,314 --> 00:36:32,604
...(راتشيل)

361
00:36:34,126 --> 00:36:37,132
أتعلمين مدى السوء الذي سيصل إليه
هذا الأمر بالنسبة إليكِ؟

362
00:36:40,058 --> 00:36:43,599
أتظنّين أنني أكترث؟

363
00:36:43,633 --> 00:36:47,140
بخصوص هذا؟

364
00:36:47,160 --> 00:36:51,035
مهما كان بيننا؟

365
00:36:51,086 --> 00:36:53,507
أننا كنّا عائلة؟

366
00:36:59,007 --> 00:37:01,011
.لأنني حقاً لا أفعل

367
00:37:32,477 --> 00:37:34,113
أأنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟

368
00:37:42,168 --> 00:37:44,172
.شكراً لك

369
00:37:57,040 --> 00:37:59,094
!(نورا)

370
00:38:02,187 --> 00:38:05,527
!(نورا)

371
00:38:11,526 --> 00:38:13,998
.سيدي

372
00:38:14,033 --> 00:38:16,087
...قد ترغب بأن تعلم

373
00:38:16,123 --> 00:38:19,145
.أننا قبضنا على الفاعل

374
00:38:21,453 --> 00:38:24,442
ماذا؟ -
.جاسوس من (جورجيا) اعترف للتو -

375
00:38:27,167 --> 00:38:29,288
وشركائه؟

376
00:38:29,340 --> 00:38:35,972
.لقد حققنا معه بأسلوب شديد للغاية
.نحنُ واثقين أنّه فعل الأمر لوحده

377
00:38:47,319 --> 00:38:49,307
.شكراً لك، أيها الرائد

378
00:39:15,208 --> 00:39:17,528
.(شارلي)

379
00:39:23,212 --> 00:39:26,769
أين أنا؟ -
.(أتلانتا) -

380
00:39:28,944 --> 00:39:34,791
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
.لم يكن أمراً سهلاً -

381
00:39:38,017 --> 00:39:41,023
.أتعلم، والدك هو من أخرجك

382
00:39:46,038 --> 00:39:47,323
.آسف لأنني تركتكِ

383
00:39:47,374 --> 00:39:49,612
.لم يكن خطأك

384
00:39:49,647 --> 00:39:52,971
.ظننتُ أنّكِ قد مُتّي

385
00:39:53,006 --> 00:39:56,012
.أعلم. ظننتُ أنّي كذلك أيضاً

386
00:40:34,563 --> 00:40:37,202
.(لا يهمني ما عليكَ فعله. أعثر على (نورا كلايتون

387
00:40:37,236 --> 00:40:38,738
.لا بد أنها بمكان ما

388
00:40:38,757 --> 00:40:41,044
أعني، لدينا جواسيس، صحيح؟
جهات نستعلم منها؟

389
00:40:41,079 --> 00:40:45,590
.لم يتبقى الكثير، سيدي
.(لقد محاهم (مونرو

390
00:40:45,608 --> 00:40:47,427
.يا إلهي، أنت عديم الفائدة

391
00:40:47,446 --> 00:40:49,115
.إذاً أظنّ أنّي سأذهب لوحدي

392
00:40:49,151 --> 00:40:50,936
.لن تذهب لأي مكان

393
00:40:50,954 --> 00:40:55,164
.لقد فقدتُ ما يكفي من الرجال

394
00:40:55,199 --> 00:40:59,225
أيمكننا الحصول على بعض الخصوصيّة؟

395
00:41:06,863 --> 00:41:08,532
ما مدى سوء الأمر؟

396
00:41:08,567 --> 00:41:11,155
.الجنود المُصابين يتدفقون من الشمال

397
00:41:11,173 --> 00:41:14,347
لقد فقدتُ أكثر من نصف جيشي
.خلال الأسبوع الماضي بقصف طائرات

398
00:41:14,381 --> 00:41:20,195
،لم تكن معركة متكافئة حتّى، وفي أي يوم
!سوف يزحف (مونرو) لداخل المدينة

399
00:41:20,231 --> 00:41:24,073
.مُدمراً كل ما فيها ثم سيستولي عليها

400
00:41:29,470 --> 00:41:32,577
.لقد تعهدتُ بإنقاذ ما استطيع من الناس

401
00:41:35,570 --> 00:41:38,242
...إذاً

402
00:41:38,277 --> 00:41:46,245
،لا أعلم إن كنت تملك أي أفكار عبقريّة
...لكن لو كنت تفعل، فحان الوقت لكي أسمعهم، لأنّ خلاف ذلك

403
00:41:46,264 --> 00:41:49,972
.سوف أستسلم

404
00:42:02,172 --> 00:42:04,176
!ابتعد عنّي

405
00:42:10,193 --> 00:42:12,197
.(نورا)

406
00:42:15,757 --> 00:42:19,164
.كم يسرّني رؤيتكِ مُجدداً

407
00:42:15,110 --> 00:42:18,783
<font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color=#FF00FF>www.facebook.com/MetalHead94</font>

