1
00:00:07,549 --> 00:00:12,483
،الطاقة بأكملها ستتوقف عن العمل
ولن تعود مرّة أخرى

2
00:00:59,729 --> 00:01:03,670
،)هناك مكان يُدعى (البرج
،وإن تمكنت من الوصول إلى هناك

3
00:01:03,738 --> 00:01:06,242
سأتمكن من إعادة تشغيل الطاقة للجميع

4
00:01:08,583 --> 00:01:11,154
(لقد كنّا طوال الوقت هنا، نحرُس (البرج

5
00:01:11,222 --> 00:01:12,490
!علينا إعادة تشغيل الطاقة

6
00:01:12,559 --> 00:01:16,800
...إن شغّلت الطاقة، قد تنقذ العالم
أو قد تُشعل به النيران

7
00:01:18,439 --> 00:01:20,944
!(مايلز)

8
00:01:27,928 --> 00:01:33,173
أأنت مستعد لتسوية هذا الأمر... للمرة الأخيرة؟

9
00:02:20,853 --> 00:02:23,993
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:25,530 --> 00:02:28,068
أنت أولاً، أيها الأحمق

11
00:03:04,489 --> 00:03:06,993
!(مايلز)

12
00:03:07,062 --> 00:03:09,400
!(مايلز)

13
00:03:53,103 --> 00:03:55,841
إذاً، كيف قد نتسبب بتدمير البشرية بالضبط؟

14
00:03:55,910 --> 00:03:58,515
أتعلم مالذي سبب إنقطاع الطاقة، (آرون)؟

15
00:03:58,584 --> 00:04:02,425
مئات التريليونات من آلات تشفط الطاقة بأكملها؟

16
00:04:02,492 --> 00:04:05,732
...إنها في كل مكان
في الهواء، في دمائنا

17
00:04:05,801 --> 00:04:07,904
ماذا لو كتبت (راتشيل) التعليمة الخطأ؟

18
00:04:07,973 --> 00:04:11,880
ماذا لو تعطلوا؟ -
إنهم يتعطلون الآن -

19
00:04:11,948 --> 00:04:15,321
.إنهم يتناسخون بسرعة خارجة عن السيطرة
علينا أن نعطلهم

20
00:04:15,390 --> 00:04:18,463
قد يمزقون خلايانا. وقد يشعلون النيران في الهواء

21
00:04:18,530 --> 00:04:20,333
ذلك خطر للغاية

22
00:04:20,402 --> 00:04:22,740
ما زلنا لا نعلم مالذي سار
بشكل خاطئ أول مرّة

23
00:04:28,153 --> 00:04:32,161
لقد اختفوا  اصدقائكم -
ماذا تعني باختفوا؟ -

24
00:04:32,230 --> 00:04:36,973
.أعني أنه لا أثر لهم
(لم يعودوا في (البرج

25
00:04:37,041 --> 00:04:41,483
(أنتم ضيوفنا، (راتشيل

26
00:04:41,551 --> 00:04:45,994
لكن إن حاولتم الهبوط للطابق 12
،لتعيدوا تشغيل الطاقة

27
00:04:46,063 --> 00:04:49,302
سوف تموتون

28
00:04:55,250 --> 00:04:57,354
آسف على إبقائك تنتظر، أيها الرائد

29
00:04:57,422 --> 00:04:59,893
كما ترى، لقد كنت مشغولاً -
...(توم) -

30
00:04:59,961 --> 00:05:02,165
أحقاً تظن أنّ (مونرو) سيسامحك على فعلتك؟

31
00:05:02,234 --> 00:05:04,672
ليس بإستطاعته فعل شيء

32
00:05:04,740 --> 00:05:08,380
(أنت مسؤول عن شيئين... (جاك) و (سكوات

33
00:05:08,448 --> 00:05:13,258
مئة رجل وسط (كولورادو)؟

34
00:05:13,327 --> 00:05:16,600
ذلك يُعد لا شيء

35
00:05:16,667 --> 00:05:21,344
من الجوزة الصغيرة، تنمو أشجار سنديان عظيمة

36
00:05:23,016 --> 00:05:25,788
(سأسمح لك بأن تذهب، (مارك

37
00:05:25,856 --> 00:05:28,796
ماذا؟ -
(أنا لستُ كـ (مونرو -

38
00:05:28,863 --> 00:05:31,768
أنا لستُ بشخصٍ وحشي

39
00:05:33,073 --> 00:05:38,218
،إذهب إلى زوجتك
وأعثر على مزرعة جميلة في مكان هادئ

40
00:05:41,193 --> 00:05:45,267
(أحضر حصاناً للرائد (فرانكلن

41
00:05:45,335 --> 00:05:53,152
أنت تتفهم أنّه عليّ أن أحتفظ بسلاحك

42
00:06:05,884 --> 00:06:10,025
ذلك الحقير حاول أن يُرديني

43
00:06:10,094 --> 00:06:13,300
حاولتُ أن أكون شخصاً لطيفاً

44
00:06:25,690 --> 00:06:27,597
<font color=#D16587>الإنــقــلاب</font>
<font color=#C68E17>الحلقة العشرون والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color=#8BB381>بعنوان: البُرج المُظلم</font>

45
00:06:28,318 --> 00:06:31,996
<font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>

46
00:06:32,021 --> 00:06:40,321
<font color=#FFCC99> || No One Like Me © تعديل التوقيت || </font>

47
00:07:29,436 --> 00:07:32,207
!أوقف إطلاق النار

48
00:07:36,319 --> 00:07:38,255
(أنا الجنرال (مونرو

49
00:07:54,896 --> 00:07:56,164
!(مايلز)

50
00:07:56,232 --> 00:07:58,536
عيد ميلاد سعيد، يا أخي

51
00:08:00,140 --> 00:08:02,543
"بعد عشر سنوات من انقطاع الطاقة"

52
00:08:06,423 --> 00:08:09,027
أتذكر عيد ميلادك الحادي والعشرين؟ -
نزهة الربيع -

53
00:08:09,096 --> 00:08:10,966
(قلعة (لودرديل

54
00:08:11,034 --> 00:08:15,444
...وتلك الفتاة
الداعرة ذات القدم الواحدة

55
00:08:15,512 --> 00:08:17,114
ذات القدم الواحدة -
أجل -

56
00:08:19,053 --> 00:08:22,126
(اسمها كان.. (سييرا

57
00:08:22,194 --> 00:08:23,495
أجل -
(سييرا) -

58
00:08:23,564 --> 00:08:26,670
وكانت تستطيع أن تمشي -
أجل -

59
00:08:26,738 --> 00:08:29,643
أتذكر عيد ميلادك التاسع -
عيد ميلادي التاسع؟ -

60
00:08:29,711 --> 00:08:32,483
أجل، حفلة الـ (دودجبول) سيئة السمعة؟

61
00:08:32,552 --> 00:08:34,756
وأُصيب (براين دافي) بارتجاج دماغ بسببي

62
00:08:34,824 --> 00:08:36,393
كانت تلك أسوأ كعكاتك

63
00:08:36,461 --> 00:08:37,902
...جوز الهند ليس بذلك السوء

64
00:09:08,168 --> 00:09:09,570
مستحيل

65
00:09:09,639 --> 00:09:14,315
جريس)، هل لي بكلمة معك، من فضلكِ؟)

66
00:09:14,384 --> 00:09:17,790
...حسنٌ، إذاً

67
00:09:17,859 --> 00:09:24,540
،أعترف أنني كنتُ ألقي نظرة على حاسوبكِ، لكن
عثرتُ على هذه الشيفرة

68
00:09:24,608 --> 00:09:34,898
وتبدو شبيهة جداً بالشيفرة التي كتبتها أنا
(في (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

69
00:09:34,966 --> 00:09:38,707
.ذلك لأنّها شيفرتك أنت

70
00:09:38,774 --> 00:09:41,479
باعتها الجامعة لوزارة الدفاع

71
00:09:41,548 --> 00:09:44,319
أعلمتِ بخصوص هذا؟ -
لا -

72
00:09:44,388 --> 00:09:46,826
مالذي تقولينه؟

73
00:09:46,893 --> 00:09:50,500
(لقد صنعتَ بيدك نظام تشغيل (البرج

74
00:09:52,641 --> 00:09:56,214
لماذا برأيك عثر عليك (بين) أساساً؟

75
00:09:56,282 --> 00:09:58,419
عثر عليّ؟ لا، لا

76
00:09:58,488 --> 00:10:01,861
...لقد صادفنا بعضنا في الغابة وحسب، و

77
00:10:01,929 --> 00:10:04,734
أعني، أنا الذي عثرتُ عليه

78
00:10:04,803 --> 00:10:07,207
بالتأكيد فعلت ذلك

79
00:10:14,392 --> 00:10:16,730
ما هذا؟

80
00:10:16,798 --> 00:10:18,634
مشروع هدم صغير

81
00:10:18,703 --> 00:10:22,276
،لا نعلم ماذا يحصل في الأسفل
(لكن علينا إيقاف (راتشيل ماثيسون

82
00:10:22,343 --> 00:10:24,981
لا يمكن أن نسمح لها بتشغيل الطاقة

83
00:10:25,050 --> 00:10:26,753
ولما ذلك؟

84
00:10:26,822 --> 00:10:29,660
أحقاً برأيك علينا أن نمنح (جورجيا) تلك القوّة؟

85
00:10:29,729 --> 00:10:31,865
أو الجمهوريات الأخرى؟

86
00:10:33,236 --> 00:10:34,537
آسف، سيدي

87
00:10:34,606 --> 00:10:38,113
...رأسي يدور

88
00:10:37,981 --> 00:10:42,724
من إنحيازك المتقلب بسرعة للأطراف -
توقف. عليك أن تتوقف -

89
00:10:49,709 --> 00:10:52,314
أحتاج لمساعدتك

90
00:10:52,382 --> 00:10:55,220
أنا وإياك وحدنا هنا

91
00:10:55,289 --> 00:10:58,662
أنت الوحيد الذي أثق به

92
00:11:00,200 --> 00:11:02,571
أعرف ما فعلته بك

93
00:11:02,640 --> 00:11:05,846
أعلم كم تكرهني

94
00:11:07,317 --> 00:11:10,724
لكن علينا أن نضع ذلك خلفنا

95
00:11:10,792 --> 00:11:15,502
أرجوك، أيمكنك فعل ذلك؟

96
00:11:27,097 --> 00:11:34,981
،مهما كان الذي سيحدث بالداخل
أريد أن تبقى (شارلي) حية

97
00:11:38,725 --> 00:11:41,596
ووالدتها أيضاً

98
00:11:43,169 --> 00:11:45,840
(سيدي، لقد رأيتُ الجنرال (مونرو

99
00:11:45,909 --> 00:11:47,945
على بعد مسافة قصيرة في الغابة

100
00:11:49,183 --> 00:11:52,589
أردتِ رؤيتي؟

101
00:11:52,658 --> 00:11:55,630
هل أخبرتكِ عن يوم ولادة (داني)؟

102
00:11:59,440 --> 00:12:05,687
.ولد قبل موعده بثلاثة أشهر
رئتاه لم تكن مُشكّلة بعد

103
00:12:05,756 --> 00:12:11,400
،كان يزن بالكان رطلين، صغير للغاية
بحجم قبضة اليد

104
00:12:12,938 --> 00:12:15,075
لا بد أنّ ذلك كان مريعاً

105
00:12:15,144 --> 00:12:17,715
أفضل يوم في حياتي

106
00:12:17,784 --> 00:12:22,058
نظرتُ إليه نظرة واحدة

107
00:12:22,127 --> 00:12:24,365
كنتُ فرحة للغاية

108
00:12:25,936 --> 00:12:28,808
أبقوه في وحدة العناية المركزة

109
00:12:30,748 --> 00:12:36,026
نسبة عيشه لم تصل لنسبة 50% حتى

110
00:12:36,093 --> 00:12:38,015
ليتكِ سمعتِ صراخي على الأطباء

111
00:12:38,032 --> 00:12:40,503
كانوا خائفين منّي

112
00:12:43,277 --> 00:12:46,149
قاتلتُ بشدّة من أجله

113
00:12:48,456 --> 00:12:51,796
.أظنّ أنني لم أتوقف عن المقاتلة

114
00:12:54,804 --> 00:12:57,810
علينا أن نوقف الميليشيا

115
00:12:57,879 --> 00:13:05,462
،علينا أن نُصحح الأمور لأجله
حتى لا تكون وفاته من أجل لاشيء

116
00:13:05,529 --> 00:13:08,201
لم تكوني الوحيدة التي فقدت ابناً لها

117
00:13:08,270 --> 00:13:12,311
لذلك أتمنى أن تتفهمي الأمر

118
00:13:12,379 --> 00:13:19,227
...إن أدرتِ المفتاح، وسار بشكل خاطئ
جميعنا سنموت

119
00:13:19,296 --> 00:13:23,003
الإحتمالات هي واحد بالبليون

120
00:13:23,071 --> 00:13:26,010
لقد واجهتُ احتمالات أصعب

121
00:13:30,488 --> 00:13:34,530
هيا، أرجوكِ، نحن قريبون للغاية

122
00:13:37,071 --> 00:13:39,875
ذلك خطر للغاية

123
00:13:43,419 --> 00:13:45,522
أنا آسفة

124
00:13:47,595 --> 00:13:50,400
حسنٌ، أنا آسفة أيضاً

125
00:14:21,684 --> 00:14:24,891
حسنٌ. فلنذهب

126
00:14:45,439 --> 00:14:48,310
صباح الخير، عزيزي

127
00:14:48,379 --> 00:14:51,084
ظننتُ أنّك لن تستيقظ

128
00:14:51,151 --> 00:14:53,989
منذ متى وأنتِ هنا؟

129
00:14:54,058 --> 00:14:56,730
وأين قد أكون غير هنا؟

130
00:15:00,005 --> 00:15:03,212
ماذا حدث؟ -
تفجير قام به المتمردين -

131
00:15:04,784 --> 00:15:07,957
كيف تشعر، يا صاحبي؟

132
00:15:08,024 --> 00:15:10,529
ماذا تعنون؟ متمردين؟

133
00:15:10,598 --> 00:15:13,369
متمردي الولايات المتحدة

134
00:15:13,438 --> 00:15:17,044
عثرنا على رسم لعلم أمريكي
على جسد اللقيط البغيض

135
00:15:17,113 --> 00:15:20,153
،يريدون إستعادة الولايات المتحدة

136
00:15:20,220 --> 00:15:21,321
أتصدق ذلك؟

137
00:15:23,962 --> 00:15:26,267
تعال. إلقي نظرة

138
00:15:28,006 --> 00:15:29,675
لا بأس، لا بأس -
أأنت بخير؟ -

139
00:15:29,743 --> 00:15:32,381
أجل

140
00:15:36,192 --> 00:15:39,798
من هؤلاء؟
هؤلاء هم من كادوا أن قتلوك-

141
00:15:39,867 --> 00:15:42,405
ماذا؟ خمسة رجال فجّروا المطعم؟

142
00:15:42,472 --> 00:15:44,642
لا، لا، واحد فقط

143
00:15:44,711 --> 00:15:49,421
الآخرون هم زوجته وأولاده

144
00:15:49,489 --> 00:15:55,803
،ذلك الحقير يريد أن يعبث مع عائلتي
لذا سأعبث مع عائلته

145
00:15:55,872 --> 00:16:00,013
سنصنع منه عبرة

146
00:16:14,917 --> 00:16:19,459
تفقدوا السلالم وسنلتقي عند الجانب الشمالي

147
00:16:19,527 --> 00:16:20,695
راتشيل)، عليكِ أن تري هذا)

148
00:16:20,763 --> 00:16:22,332
(ليس الآن، (آرون

149
00:16:22,401 --> 00:16:24,370
...إنّي أبحث بشيفرة (البرج)... شيفرتي

150
00:16:24,438 --> 00:16:27,176
...أُقدّر ما قلتيه لي بالمناسبة -
(آرون) -

151
00:16:27,245 --> 00:16:30,016
عندما صممتها، بنيتُ باباً خلفياً

152
00:16:30,085 --> 00:16:31,520
،كان لي وحسب، أو كما ظننت

153
00:16:31,588 --> 00:16:33,391
لكنّي نظرت، والباب الخلفي مفتوح

154
00:16:33,460 --> 00:16:35,698
أيّ باب خلفي؟

155
00:16:35,765 --> 00:16:37,167
إنّه باب خلفي وهمي

156
00:16:37,235 --> 00:16:39,807
...رمزهُ

157
00:16:41,446 --> 00:16:42,915
لا يهم

158
00:16:42,983 --> 00:16:46,690
،عندما انتشر انقطاع الطاقة في أنحاء العالم
،لا أظنّ أنّ ذلك كان حادثاً

159
00:16:46,758 --> 00:16:48,794
أظنّ أنّ أحدٌ ما فعل ذلك عن قصد

160
00:17:03,698 --> 00:17:06,069
كنتُ أبحث عنكم في كل مكان

161
00:17:09,144 --> 00:17:11,782
أين (مايلز)؟

162
00:17:31,096 --> 00:17:32,698
إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:17:32,767 --> 00:17:35,505
(عندي أمور أهم لفعلها، (باس

164
00:17:35,573 --> 00:17:36,895
راتشيل) و (تشارلي) في مشكلة)

165
00:17:36,943 --> 00:17:38,645
!إستدر وقاتلني

166
00:17:38,714 --> 00:17:39,915
حتّى نستمر بركل مؤخرات بعضنا؟

167
00:17:39,983 --> 00:17:42,554
من أجل ماذا؟

168
00:17:42,623 --> 00:17:44,226
لديك مشاكلك الخاصة، يا صاحبي

169
00:17:44,293 --> 00:17:47,333
رجالك يحاولون قتلك

170
00:17:47,400 --> 00:17:50,573
!لا تدر ظهرك مبتعداً عنّي

171
00:17:50,642 --> 00:17:53,180
!أنت الذي حاولت قتلي

172
00:17:57,625 --> 00:17:59,962
،أنت من بدأ كل هذا

173
00:18:00,031 --> 00:18:03,638
والآن أنت تتجنبني

174
00:18:03,706 --> 00:18:07,213
أتعلم، لم أتوقع حدوث ذلك

175
00:18:11,324 --> 00:18:18,372
استيقظتُ تلك الليلة، وكنت تقف أمامي

176
00:18:20,245 --> 00:18:24,520
كنتُ على وشك أن اسألك أأنت بخير؟
ذلك مضحك، صحيح؟

177
00:18:25,992 --> 00:18:28,563
!كنتُ قلقاً عليك

178
00:18:31,071 --> 00:18:33,942
ثمَّ رفعتَ السلاح

179
00:18:37,853 --> 00:18:40,758
لم تُعطني تفسيراً حتّى أبداً

180
00:18:43,734 --> 00:18:44,901
فعلتها لكثير من الأمور

181
00:18:44,970 --> 00:18:47,675
كماذا؟

182
00:18:47,744 --> 00:18:50,315
ما فعلتهُ بأولاد أولئك المتمردين

183
00:18:50,383 --> 00:18:52,286
هذا سبب

184
00:18:57,233 --> 00:19:00,539
فعلتُ ذلك من أجلك

185
00:19:02,144 --> 00:19:06,519
كل ما فعلته كان من أجلك

186
00:19:06,587 --> 00:19:12,132
بسبب اهتمامك الشديد بالجمهورية
التي لم تكن تهمّني

187
00:19:12,201 --> 00:19:16,209
الشيء الوحيد الذي كان يهمّني هو حمايتك

188
00:19:19,485 --> 00:19:27,001
،ذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أتبعك بهذا الأمر
وأنت حاولتَ قتلي على ذلك

189
00:20:01,986 --> 00:20:04,490
متى اختفى (مايلز)؟

190
00:20:04,559 --> 00:20:08,700
،دفعتهُ الماء عبر تلك الأنابيب
وكان قد اختفى وحسب

191
00:20:08,769 --> 00:20:12,376
أتظنين أنّه حيّ؟

192
00:20:12,445 --> 00:20:15,116
لا أعلم

193
00:20:18,792 --> 00:20:22,399
تحبينه، أليس كذلك؟

194
00:20:22,468 --> 00:20:24,637
مايلز)؟ بالطبع لا)

195
00:20:24,706 --> 00:20:28,514
.(إنّه شقيق (بين
هو من العائلة، هذا كل مافي الأمر

196
00:20:28,583 --> 00:20:31,989
(أستطيع رؤية ذلك على وجهكِ، (راتشيل

197
00:20:32,057 --> 00:20:34,895
وهو يحبّكِ أيضاً

198
00:20:34,964 --> 00:20:38,938
يدّعي عكس ذلك، لكن إنقاذك
هو فقط ما يُفكّر به

199
00:20:39,007 --> 00:20:41,545
ليس هناك سؤال

200
00:20:41,613 --> 00:20:45,119
سيختاركِ في كل مرّة

201
00:20:50,100 --> 00:20:51,702
هناك سلّم يصل للطابق 12

202
00:20:51,770 --> 00:20:56,547
حسنٌ، بغض النظر عن وجود اولئك المجانين
في الأسفل، يبدو الأمر ممتازاً

203
00:20:56,615 --> 00:20:59,988
كيف سنتجاوزهم؟

204
00:21:00,056 --> 00:21:02,226
لديّ فكرة

205
00:21:19,269 --> 00:21:21,439
أيها الجنرال

206
00:21:21,507 --> 00:21:24,847
حدث تغيير في الإدارة

207
00:21:59,934 --> 00:22:03,107
(يا لها من خدعة، (توم

208
00:22:03,589 --> 00:22:06,392
كيف أتيت إلى هنا؟

209
00:22:08,166 --> 00:22:11,439
الأمر مضحك، فإنّ (مايلز) هو من أحضرني

210
00:22:11,506 --> 00:22:13,042
إذهب واسأله

211
00:22:13,110 --> 00:22:16,784
سوف أقتلك على فعلتك هذه

212
00:22:16,853 --> 00:22:19,591
وزوجتك -
...سيدي -

213
00:22:19,659 --> 00:22:26,039
لم استطع قول هذا عندما كنتُ أعمل عندك
،لكنّكَ تحولتَ لطائش ومختل

214
00:22:26,108 --> 00:22:31,886
(وأنت مهووس بـ (مايلز ماثيسون

215
00:22:31,955 --> 00:22:35,929
لقد قلتُ ذلك. أنا أفضل حالاً الآن

216
00:22:35,998 --> 00:22:36,999
(فهيّا، (توم

217
00:22:37,034 --> 00:22:39,938
إقتلني

218
00:22:40,007 --> 00:22:43,080
هيا

219
00:22:43,148 --> 00:22:48,459
لا استطيع أن أُردي الناس
في رأسهم كنت تفعل أنت

220
00:22:48,528 --> 00:22:51,867
إنّي أحاكم الناس عدلاً على أفعالهم

221
00:22:53,540 --> 00:22:56,713
ذلك هو الفرق بيني وبينك

222
00:22:56,780 --> 00:23:01,657
أنتَ تُخيف، وأنا أُلهم

223
00:23:05,568 --> 00:23:06,569
...حسنٌ

224
00:23:09,543 --> 00:23:13,117
من الجيد رؤيتكَ حيّاً وبصحّة جيدة، يا فتى

225
00:23:16,126 --> 00:23:20,535
(سيدي، لقد فتحوا شقاً تحتَ باب (البرج

226
00:23:20,603 --> 00:23:22,606
فلندخل

227
00:23:59,094 --> 00:24:01,298
إنتظر

228
00:24:16,301 --> 00:24:18,972
(محاولة جيدة، (راتشيل

229
00:24:48,677 --> 00:24:51,015
نورا)؟)

230
00:25:40,400 --> 00:25:43,305
سألتني لما حاولتُ قتلك

231
00:25:45,277 --> 00:25:49,219
(أنت تسأل السؤال الخطأ، (باس

232
00:25:51,826 --> 00:25:53,696
إسألني لما لم استطع فعلها

233
00:26:02,953 --> 00:26:06,694
ما زلنا أخوة

234
00:26:08,166 --> 00:26:14,612
...وبقدر ما أكرهك
...دعني أخبرك، أنا حقاً كذلك

235
00:26:18,189 --> 00:26:21,060
ولن يتغيّر الأمر

236
00:26:33,692 --> 00:26:36,296
(إركض، (باس

237
00:26:36,365 --> 00:26:37,366
ماذا؟

238
00:26:37,367 --> 00:26:39,805
!مونرو) يهرب)

239
00:26:39,873 --> 00:26:42,144
!لقد قلت إركض

240
00:27:20,136 --> 00:27:22,005
ألستُ أعرفك؟

241
00:27:24,479 --> 00:27:25,847
هذا لا ينفع

242
00:27:25,916 --> 00:27:27,719
،إن كنّا نملك الأدوية الصحيحة أو الغرز
ربما سينفع حينها

243
00:27:27,788 --> 00:27:31,394
(هناك مشفى في المكان الذي كانت به (جريس

244
00:27:33,935 --> 00:27:35,805
هناك قوات تابعة للميليشيا، الكثير منهم

245
00:27:35,873 --> 00:27:37,041
كيف دخلوا إلى هنا؟

246
00:27:37,109 --> 00:27:40,215
إن ذهبنا للمشفى، قد لا نتمكن من العودة

247
00:27:40,284 --> 00:27:43,089
إن لم نذهب، سوف تنزف (نورا) حتّى الموت

248
00:27:43,157 --> 00:27:45,929
إن قفلوا أبواب هذه الثكنات
سيتوجب علينا استخدام ذلك المفتاح الإلكتروني

249
00:27:45,997 --> 00:27:50,138
أحتاج للمفتاح الإلكتروني لأنزل للطابق 12

250
00:27:50,207 --> 00:27:54,348
أمي؟ -
الباب هنا -

251
00:27:54,417 --> 00:27:58,960
إبقوا هنا مع (نورا) سوف أعود -
!في حين ذهابكِ وعودتكٍ ستكون (نورا) قد ماتت -

252
00:27:59,028 --> 00:28:01,265
ليس هناك خيارات في هذا الأمر

253
00:28:01,333 --> 00:28:05,307
سننقذ (نورا)، ثمّ نذهب لتشغيل الطاقة

254
00:28:07,113 --> 00:28:08,883
أمّكِ محقّة، لا يمكننا المخاطرة بذلك

255
00:28:08,951 --> 00:28:11,189
عليها أن تنزل للأسفل بينما تستطيع

256
00:28:11,257 --> 00:28:12,859
إعطني المفتاح الإلكتروني -
(شارلي) -

257
00:28:12,927 --> 00:28:14,328
هذه فرصة المتمردين الوحيدة

258
00:28:14,397 --> 00:28:17,169
لقد قلتُ لا

259
00:28:19,075 --> 00:28:21,712
كم من الناس عليهم أن يموتوا من أجل هذا الأمر؟

260
00:28:21,781 --> 00:28:24,019
(نحن نفعل هذا لأجل (داني

261
00:28:25,925 --> 00:28:28,095
داني) ميّت، أمي)

262
00:28:31,070 --> 00:28:37,718
ذلك يكسُر قلبي، لكنّه رحل ولن يعود

263
00:28:37,786 --> 00:28:40,725
لكن أنا هنا

264
00:28:40,793 --> 00:28:44,032
إبنتكِ تقف أمامكِ

265
00:28:44,101 --> 00:28:47,909
أنا حيّة، وأطلب مساعدتكِ

266
00:28:55,561 --> 00:28:57,597
إقفلي الباب

267
00:28:57,666 --> 00:29:01,006
سأعود، أعدكِ

268
00:29:04,048 --> 00:29:06,319
آرون)، عليكَ أن تأتي معي)

269
00:29:06,387 --> 00:29:08,456
مذكرة (وورن) ليست معي

270
00:29:08,525 --> 00:29:09,760
إنها شيفرتك الخاصة

271
00:29:09,828 --> 00:29:11,331
أحتاجك للعمل على الحواسيب

272
00:29:11,399 --> 00:29:14,037
تعال معي، أرجوك

273
00:29:14,104 --> 00:29:15,707
...(آرون)

274
00:29:15,576 --> 00:29:18,014
هذا سبب مجيئك إلى هنا

275
00:29:18,081 --> 00:29:20,419
والآن إذهب

276
00:29:29,174 --> 00:29:31,144
وداعاً

277
00:29:48,045 --> 00:29:50,015
كان عليكِ أن تنزلي للأسفل مع والدتكِ

278
00:29:50,284 --> 00:29:53,590
لا. أنتِ أكثر مُتعة

279
00:30:22,560 --> 00:30:24,463
!(شارلي)

280
00:30:32,249 --> 00:30:35,355
أنا بخير

281
00:30:40,770 --> 00:30:43,441
نزلت (راتشيل) للطابق 12

282
00:30:43,509 --> 00:30:45,412
الميليشيا في كل مكان، عليك مساعدتها

283
00:30:45,480 --> 00:30:47,050
نحتاج لبعض الأدوية

284
00:30:47,117 --> 00:30:48,552
إصغِ، هناك مشفى، لكنّها مُقفلة

285
00:30:48,621 --> 00:30:50,691
سوف نُفجر بابها إذاً -
إصغِ إلي -

286
00:30:50,759 --> 00:30:56,204
إذهب وشغّل الطاقة

287
00:30:56,273 --> 00:31:00,982
لا، لن أترككِ -
عليكَ فعل ذلك -

288
00:31:01,050 --> 00:31:04,156
...(مايلز)

289
00:31:04,225 --> 00:31:06,496
راتشيل) تحتاجك)

290
00:31:14,583 --> 00:31:17,354
أنظري إليّ

291
00:31:19,494 --> 00:31:21,263
لن أترككِ

292
00:31:47,594 --> 00:31:48,595
كم نبعد؟

293
00:31:48,596 --> 00:31:51,367
لقد اقتربنا

294
00:32:01,125 --> 00:32:03,463
لا، لا، لا، لا، لا

295
00:32:04,601 --> 00:32:06,805
(نورا). (نورا)

296
00:33:34,547 --> 00:33:40,158
(أرجوكِ، لا تحاولي الهرب، سيدة (ماثيسون
عندها سأضطر لأن أقتلكِ

297
00:33:40,226 --> 00:33:45,838
.لقد وعدتُ إبني أن أبقيكِ حيّة
لا تجعليني أبدو كاذباً

298
00:33:45,906 --> 00:33:48,578
أجل، لأنّكَ رجلٌ صادق

299
00:33:48,646 --> 00:33:57,867
سوف تأتون معنا، وتنسوا أمر الطاقة نهائياً

300
00:34:09,997 --> 00:34:10,998
!إحترسوا

301
00:34:16,178 --> 00:34:18,014
!إذهبوا! إذهبوا

302
00:34:47,952 --> 00:34:50,824
نورا)؟)

303
00:34:56,173 --> 00:34:58,510
إنها ميّتة

304
00:35:31,489 --> 00:35:34,227
إذهب إلى جذور النظام

305
00:35:38,338 --> 00:35:40,609
إفتح مُتلقي التعليمات

306
00:35:44,720 --> 00:35:47,025
شغّل برنامج الإيقاف

307
00:35:49,364 --> 00:35:54,108
،إجلب بقيّة المتفجرات. أريد أن يُفتح هذا الباب
ثمّ أريد موتهم جميعاً

308
00:35:54,176 --> 00:35:55,344
أتفهم؟

309
00:35:55,413 --> 00:35:57,483
أجل، سيدي

310
00:35:59,122 --> 00:36:02,495
إلّا إن كان لديكَ مشكلة في ذلك

311
00:36:05,971 --> 00:36:08,675
كدتُ أن أصل

312
00:36:21,975 --> 00:36:25,448
ماذا لو كانت (جريس) محقّة؟

313
00:36:25,517 --> 00:36:28,456
ماذا لو نهينا العالم؟

314
00:36:30,361 --> 00:36:33,301
لن نفعل، (آرون). قم بذلك

315
00:37:34,049 --> 00:37:35,919
حسنٌ

316
00:37:39,562 --> 00:37:43,369
فلنُشغّل دباباتنا ومروحياتنا
(ونرمي كل ما لدينا على (فيلادالفيا

317
00:37:43,438 --> 00:37:45,107
حاضر، سيدتي

318
00:37:54,096 --> 00:37:56,901
لقد نجح الأمر

319
00:38:32,921 --> 00:38:35,125
(آسفة بخصوص (نورا

320
00:38:51,432 --> 00:38:55,039
راندل)؟)

321
00:38:55,008 --> 00:38:57,947
شكراً لكم على فعل ذلك

322
00:38:58,015 --> 00:39:02,190
تعرفينني مع الحواسيب، لا أفقه شيء بها

323
00:39:02,257 --> 00:39:07,669
(لقد كنتُ أظنّ، يا (راتشيل)، أنّكِ أنتِ أو (جريس
ستساعدونني على عبور خط النهاية

324
00:39:07,737 --> 00:39:10,342
لكن صديقكِ هذا أتى وفعل ذلك بكل سهولة

325
00:39:10,410 --> 00:39:12,346
عمّا تتحدث؟

326
00:39:12,415 --> 00:39:15,921
لماذا برأيكِ أردتُ النزول للطابق 12؟

327
00:39:15,990 --> 00:39:20,198
هذا ما أردتُ فعله، وأنتم قمتم بالمهمة

328
00:39:20,267 --> 00:39:23,373
راندل)، أردتَ أن تشغّل الطاقة للجميع؟)

329
00:39:23,441 --> 00:39:26,012
لا

330
00:39:26,081 --> 00:39:28,017
ليس للجميع

331
00:39:29,321 --> 00:39:31,458
بل من أجل هذا

332
00:39:31,526 --> 00:39:34,766
!لا، (راندل)؟ توقف

333
00:39:34,835 --> 00:39:36,036
!دعنا نتحدث بخصوص هذا

334
00:39:36,104 --> 00:39:38,742
!(راندل)

335
00:39:40,514 --> 00:39:43,954
عندما تحرقين ما هو قديم، تنمو أشياء جديدة

336
00:39:44,023 --> 00:39:45,558
تراجعي

337
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
!لا

338
00:40:06,343 --> 00:40:07,878
راندل)، ماذا تفعل؟)

339
00:40:07,946 --> 00:40:12,054
(أُطلق صواريخ نووية على (أطلانطا) و (فيلادالفيا

340
00:40:15,564 --> 00:40:18,268
لا يوجد عودة الآن

341
00:40:27,926 --> 00:40:31,099
أتظنين أنّي كنتُ أكترث بشأن (مونرو)؟

342
00:40:31,167 --> 00:40:35,275
،)إحتجتُ لـ (مونرو) فقط لكي يُبيد (جورجيا
(ثم كنتُ سأبيد (مونرو

343
00:40:35,344 --> 00:40:45,032
،وبعد ذلك سيكون الساحل الشرقي مفتوحاً
في النهاية، على بلادنا العظيمة أن تتحد

344
00:40:45,100 --> 00:40:48,874
منزل مُقسّم ويحارب نفسه لا يمكن أن ينهض

345
00:40:50,513 --> 00:40:53,853
راندل)، مالذي تقوله؟)

346
00:40:56,661 --> 00:40:59,265
(أنا شخص وطني، (راتشيل

347
00:41:01,806 --> 00:41:05,179
!لا

348
00:41:07,921 --> 00:41:09,484
لا بد من وجود طريقة للدخول إلى هناك

349
00:41:09,525 --> 00:41:12,430
كيف ندخل، (راتشيل)؟

350
00:41:40,631 --> 00:41:42,434
...سيدي

351
00:41:42,503 --> 00:41:46,009
(لقد فعلها (راندل فلين

352
00:41:46,077 --> 00:41:49,183
حان وقت الذهاب للمنزل، سيدي الرئيس

353
00:41:57,819 --> 00:42:03,592
<font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>

354
00:42:08,381 --> 00:42:13,081
"مستوطنة الولايات المتحدة"
"(خليج جوانتانامو)، (كوبا)"

