﻿1
00:00:02,559 --> 00:00:03,693
...كرست حياتي بأكملها لشيء واحد

2
00:00:03,760 --> 00:00:05,727
دمي وعرقي ودموعي من أجل هدف واحد

3
00:00:05,795 --> 00:00:06,862
!ثم تخطفه مني؟

4
00:00:06,863 --> 00:00:07,829
سنكون على ما يرام. كل 
شيء سيكون على ما يرام

5
00:00:07,830 --> 00:00:09,398
تنتظر حتى أصل إلى خط النهاية

6
00:00:09,466 --> 00:00:11,666
تنتظر حتى أقف على أعتاب التاريخ

7
00:00:11,734 --> 00:00:13,469
ثم تخونني؟! لقد خنتني

8
00:00:13,470 --> 00:00:14,836
جايمس نوفاك لن يقول أي شيء يا سالي

9
00:00:14,837 --> 00:00:16,205
...تحدثتُ معه. لقد وعد-
!لقد خنتني-

10
00:00:16,272 --> 00:00:18,440
...أسرتنا، وفراشنا الزوجي، ومستقبلي

11
00:00:18,508 --> 00:00:21,142
سرقتَ مني الشيء الوحيد الذي أهتم به

12
00:00:21,210 --> 00:00:23,111
!سرقتَ مستقبلي مني-
!مستقبلنا يا سالي-

13
00:00:23,178 --> 00:00:24,212
مستقبلنا... وأنا لم أسرقه

14
00:00:24,279 --> 00:00:26,214
أنا أقول لكِ... لا أحد يعلم

15
00:00:26,281 --> 00:00:27,816
ولن يعلم أحد. نحن بخير. نحن بخير

16
00:00:27,884 --> 00:00:29,618
سايرس بين يعلم

17
00:00:29,685 --> 00:00:30,652
أنتِ قلتِ بنفسكِ أنه لن يقول أي شيء

18
00:00:30,720 --> 00:00:31,853
!إنه زوجه

19
00:00:31,921 --> 00:00:34,956
نعم، أيها المغفّل. إنه زوجه

20
00:00:35,024 --> 00:00:36,925
لقد عاشرتَ زوجه

21
00:00:36,993 --> 00:00:38,993
!هذه هي الثمرة المحرمة

22
00:00:39,061 --> 00:00:40,794
ولن يهدأ حتى ينال انتقامه

23
00:00:40,862 --> 00:00:42,030
!أيها الغبي

24
00:00:42,097 --> 00:00:45,133
لقد أطلقتَ أفعى في حديقتنا

25
00:00:45,200 --> 00:00:47,035
لقد بصقتَ في وجه عملي الشاق

26
00:00:47,102 --> 00:00:49,203
لقد دنّستَ روحي بانحرافك

27
00:00:49,271 --> 00:00:51,739
...بمرضك، بشهواتك المقززة-
!كفى يا سالي-

28
00:00:51,806 --> 00:00:53,241
لك الحق في أن تغضبي

29
00:00:53,308 --> 00:00:55,142
لكن لا تلعبي دور الضحية الفاضلة

30
00:00:55,209 --> 00:00:56,176
لا تتظاهري بأنكِ لم تعلمي حقيقتي 

31
00:00:56,244 --> 00:00:57,377
عندما تزوجتني

32
00:00:57,445 --> 00:00:58,913
أنا لم أعرف على الإطلاق

33
00:00:58,980 --> 00:01:01,015
!لو كنتُ أعلم.. لو كنتُ أتخيل.. يا إلهي

34
00:01:01,082 --> 00:01:03,383
كنتِ تعلمين. كنتِ تعلمين منذ أن كنا في الكلية

35
00:01:03,451 --> 00:01:05,185
عندما رأيتني مع ذلك الشاب من مسافة بعيدة

36
00:01:05,253 --> 00:01:06,754
!أنا لا أعرف عما تتحدث

37
00:01:06,821 --> 00:01:09,222
كنتِ تعرفين ولم تهتمي لأنكِ كنتِ سالي المتزمتة

38
00:01:09,290 --> 00:01:11,024
الفتاة التي لم يرغب فيها أحد، الفتاة الثرية

39
00:01:11,092 --> 00:01:12,292
التي لم تجد لنفسها زوجًا

40
00:01:12,360 --> 00:01:13,626
لم تهتمي لأنكِ

41
00:01:13,694 --> 00:01:15,295
كنتِ تحتاجين رجلاً وسيمًا بجانبكِ

42
00:01:15,363 --> 00:01:17,697
كنتِ تحتاجين شخصًا يحتمل طموحاتكِ

43
00:01:17,765 --> 00:01:19,866
وأنا احتجتُ ألا تتبرأ مني أسرتي

44
00:01:19,934 --> 00:01:21,601
لذا بعتُ روحي لكِ

45
00:01:21,669 --> 00:01:24,171
فعززّتكِ ورفعتُ قدركِ

46
00:01:24,238 --> 00:01:26,639
وابتسمت في كل حفل عشاء وكل سباق

47
00:01:26,707 --> 00:01:27,840
!وانظري أين أوصلتكِ

48
00:01:27,908 --> 00:01:31,544

49
00:01:31,612 --> 00:01:32,812
أين أوصلتني؟

50
00:01:32,880 --> 00:01:34,346
أتظن أنك أوصلتني إلى هنا؟

51
00:01:34,414 --> 00:01:35,949
<i>أنت؟</i>

52
00:01:36,016 --> 00:01:39,518
حبيبي، أنت الحِمْل الذي يركب ظهري

53
00:01:39,587 --> 00:01:43,089
وأنا أسير في طريقي إلى 
خلاصي. أنت العبء الذي يثقلني

54
00:01:43,156 --> 00:01:44,723
أنت خطيئتي

55
00:01:44,791 --> 00:01:48,294
أنت جميل وغبي، ولا تستطيع أن تعيل نفسك

56
00:01:48,361 --> 00:01:49,695

57
00:01:49,762 --> 00:01:52,231
ما أعطيتني إياه هو ابنتي

58
00:01:52,299 --> 00:01:53,699
التي لا تكف عن فجورها

59
00:01:53,766 --> 00:01:55,367
!أنا أتعذّب بسببك

60
00:01:55,435 --> 00:01:57,236
أنا أوصلتُ نفسي إلى هنا

61
00:01:57,304 --> 00:02:00,305
وسوف أوصل نفسي إلى الأرض الموعودة

62
00:02:00,372 --> 00:02:02,240
لا يمكنني الانتظار حتى تلقى خالقك

63
00:02:02,308 --> 00:02:06,645
!لا يمكنني الانتظار حتى تُجازى على كذبك

64
00:02:13,185 --> 00:02:14,653
اكتفيتُ

65
00:02:14,721 --> 00:02:18,123
ماذا؟

66
00:02:18,190 --> 00:02:20,024
ماذا تقصد بأنك اكتفيت؟

67
00:02:20,092 --> 00:02:22,594
لدي الشيء الوحيد الذي 
لا يمكنكِ شراءه يا سالي

68
00:02:22,661 --> 00:02:24,962
شيء أساسي جدًا إن كنتِ تريدين أن تكوني

69
00:02:25,030 --> 00:02:27,198
...رئيسة الولايات المتحدة

70
00:02:27,266 --> 00:02:30,135
الرجولة. لدي الرجولة وأنتِ لا

71
00:02:30,202 --> 00:02:31,636
لذا اكتفيتُ

72
00:02:31,703 --> 00:02:33,671
ربما أجد لنفسي شابًا لطيفًا لأستقر معه

73
00:02:33,739 --> 00:02:34,939
"أو ربما أظهر في برنامج "60 ثانية 

74
00:02:35,007 --> 00:02:36,774
وأخبرهم قصة سالي لانغستون

75
00:02:36,842 --> 00:02:38,408
من يعلم؟ ترقبي

76
00:02:38,476 --> 00:02:40,344
...دانيال دوغلاس-
مع السلامة يا سالي-

77
00:02:44,282 --> 00:02:45,516
!دانيال

78
00:02:48,053 --> 00:02:50,320
!دانيال

79
00:02:50,388 --> 00:02:54,491

80
00:02:54,559 --> 00:02:56,760

81
00:02:56,827 --> 00:02:57,761

82
00:03:01,098 --> 00:03:03,933

83
00:03:07,371 --> 00:03:08,971

84
00:03:13,110 --> 00:03:16,079

85
00:03:16,147 --> 00:03:18,181
سايرس

86
00:03:18,248 --> 00:03:20,950
لقد ارتكبتُ إثمًا

87
00:03:21,018 --> 00:03:23,952

88
00:03:24,020 --> 00:03:26,922
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبـــر نوفـــا</font>

89
00:03:30,594 --> 00:03:32,628

90
00:03:34,164 --> 00:03:36,566
سيدي

91
00:03:36,633 --> 00:03:38,967
مساء الخير يا سادة

92
00:03:39,035 --> 00:03:40,903

93
00:03:48,611 --> 00:03:50,979
ماذا سنفعل يا سايرس؟ ماذا سنفعل؟

94
00:03:51,047 --> 00:03:53,082
تشاجرنا ودخل الشيطان بيننا

95
00:03:53,149 --> 00:03:55,150
دخل الشيطان بيننا
دخل الشيطان بيننا

96
00:03:55,218 --> 00:03:58,853
هو من أجبرني. أنا فعلتُ هذا
أنا استسلمتُ له

97
00:03:58,921 --> 00:04:01,690
فقدتُ صوابي والآن سأحترق في الجحيم

98
00:04:01,757 --> 00:04:04,192

99
00:04:04,260 --> 00:04:05,493
<i>إنها ليست من النوع الذي يروق له</i>

100
00:04:05,561 --> 00:04:08,730
أنا آثمة يا سايرس
أنا قتلتُ دانيال دوغلاس

101
00:04:08,797 --> 00:04:10,164
أنا قتلتُ زوجي-
<i>الخطة بسيطة-</i>

102
00:04:10,233 --> 00:04:12,834
<i>سيتحرش دانيال دوغلاس بزوجي</i>

103
00:04:12,901 --> 00:04:14,168
<i>وسيرفض زوجي تحرشه</i>

104
00:04:14,236 --> 00:04:16,037
<i>...وسيصفع وجهه</i>

105
00:04:16,105 --> 00:04:17,538
حكمتُ عليه ولا أحد سوى الإله يحق له الحكم

106
00:04:17,606 --> 00:04:18,706
الآن أنا مذنبة

107
00:04:18,774 --> 00:04:20,908
<i>التقطتَ صورًا؟</i>

108
00:04:20,976 --> 00:04:22,009
<i>أكنتَ تظن أنني سأدبّر كل هذه الخطة</i>

109
00:04:22,077 --> 00:04:23,277
<i>!ولا أحصل على الأدلة؟</i>

110
00:04:23,345 --> 00:04:25,146
أنا قاتلة. أنا آثمة

111
00:04:25,214 --> 00:04:26,347
<i>تفضلي</i>

112
00:04:26,414 --> 00:04:27,648
<i>ألقي نظرةً</i>

113
00:04:27,716 --> 00:04:28,915
أنا قاتلة

114
00:04:28,983 --> 00:04:30,551
<i>استعملتني كعاهر رخيص</i>

115
00:04:30,619 --> 00:04:32,085
<i>ثم جعلتني أظن أنك تقدم خدمةً لي</i>

116
00:04:32,153 --> 00:04:33,721
<i>!لأنني وثقتُ بك-</i>
<i>أنت الشيطان-</i>

117
00:04:33,788 --> 00:04:35,055
<i>أنك ستحفظ زواجنا-</i>
<i>!الشيطان واقف أمامي-</i>

118
00:04:37,626 --> 00:04:39,092

119
00:04:39,160 --> 00:04:41,662

120
00:04:41,730 --> 00:04:43,864

121
00:04:43,931 --> 00:04:45,598

122
00:04:45,666 --> 00:04:49,803

123
00:04:49,871 --> 00:04:51,404

124
00:04:51,472 --> 00:04:53,006
أحضر لي كل ما تجده عن ماري واليس

125
00:04:53,074 --> 00:04:54,307
إن كانت على قائمة المطلوبين في المباحث الفيدرالية

126
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
فلا بد أن هناك ملف-
...ليف-

127
00:04:55,442 --> 00:04:56,576
طائرة أمي ستهبط

128
00:04:56,644 --> 00:04:57,978
في هونغ كونغ بعد أقل من 12 ساعة

129
00:04:58,045 --> 00:04:59,445
وإذا كنتُ سأطلب اعتقالها حال وصولها

130
00:04:59,513 --> 00:05:00,847
أحتاج أن أعرف ما الذي ارتكبته بالضبط

131
00:05:00,915 --> 00:05:03,115
اذهبا. الآن

132
00:05:03,183 --> 00:05:04,317

133
00:05:05,719 --> 00:05:07,720
أين كوين؟

134
00:05:07,788 --> 00:05:08,854
إنها في بي613

135
00:05:08,922 --> 00:05:10,790
إنها حية، ما زالت تتحرك

136
00:05:10,857 --> 00:05:12,759
وضعتَ أداة تعقب فيها؟

137
00:05:12,826 --> 00:05:16,562

138
00:05:16,630 --> 00:05:17,930
انتهيت

139
00:05:17,998 --> 00:05:20,099
وضعتُ شريحة تعقب مكان سنّكِ

140
00:05:20,167 --> 00:05:21,700
فيما لو قررتِ أنكِ تريدين الهرب

141
00:05:21,768 --> 00:05:24,503
لن أفعل. أعدك

142
00:05:24,570 --> 00:05:25,737
يمكنني فعل هذا

143
00:05:29,309 --> 00:05:31,576

144
00:05:31,644 --> 00:05:33,345
هل بيننا اتفاق؟

145
00:05:38,250 --> 00:05:40,385
نعم

146
00:05:40,453 --> 00:05:41,420
اتفقنا

147
00:05:44,857 --> 00:05:47,025
وجدناها يا سيدي

148
00:05:47,092 --> 00:05:49,060
استقلّت طائرة أقلعت من مدرج 
طائرات صغير بالقرب من ماناسس

149
00:05:49,128 --> 00:05:51,095
معلوماتكِ لم تعد لها قيمة

150
00:05:51,163 --> 00:05:52,763
وسأحتفظ بهذا-
...لكن يا سيدي-

151
00:05:52,832 --> 00:05:53,932
صلني بمركز الاتصالات

152
00:05:56,535 --> 00:05:59,270
لقد خسرتِ هذه المرة. لكن من الناحية الإيجابية؟

153
00:05:59,338 --> 00:06:01,838
ما زلتِ تتنفسين. لم يأمرني بقتلكِ

154
00:06:09,948 --> 00:06:11,915

155
00:06:21,926 --> 00:06:23,594

156
00:06:31,102 --> 00:06:32,435

157
00:06:39,277 --> 00:06:41,878

158
00:06:41,945 --> 00:06:44,814

159
00:06:48,686 --> 00:06:50,253

160
00:06:50,320 --> 00:06:52,489

161
00:06:52,556 --> 00:06:55,492

162
00:06:55,559 --> 00:06:57,159

163
00:07:00,463 --> 00:07:01,630

164
00:07:01,698 --> 00:07:04,100
كوين اختفت

165
00:07:06,770 --> 00:07:07,803
ماذا تقصد باختفت؟

166
00:07:07,871 --> 00:07:09,105
اختفت بمعنى ماتت؟

167
00:07:09,172 --> 00:07:10,373
لا أدري. أُطفأت الشريحة

168
00:07:10,440 --> 00:07:12,108
لقد... اختفت

169
00:07:12,175 --> 00:07:14,410
ولن تلجأ إلينا حتى لو احتاجت إلى مساعدتنا

170
00:07:14,477 --> 00:07:16,978
لأنك ماذا؟ عذّبتها؟

171
00:07:17,046 --> 00:07:19,014
اتّبعتُ برتوكول الاستجواب-
لقد آذيتها-

172
00:07:19,081 --> 00:07:20,115
لقد قمتُ بعملي

173
00:07:20,182 --> 00:07:21,349
لقد آذيت كوين

174
00:07:21,418 --> 00:07:22,818
كان يجب أن أجعلها تقول الحقيقة

175
00:07:22,886 --> 00:07:25,287
كانت تعمل لحساب أبيكِ. لقد خانتنا

176
00:07:25,354 --> 00:07:26,889
كانت تتبع تشارلي

177
00:07:26,956 --> 00:07:29,190
وكان يجب أن أجعلها تقول الحقيقة

178
00:07:29,258 --> 00:07:30,325
ابحث عن أبي. سيعرف مكان كوين

179
00:07:30,393 --> 00:07:33,028
خذ هاك معك. وراقب تصرفاته

180
00:07:33,095 --> 00:07:34,595
أين خطي مع المركز؟

181
00:07:34,663 --> 00:07:35,630
أحاول الاتصال الآن يا سيدي

182
00:07:35,697 --> 00:07:40,835

183
00:07:40,903 --> 00:07:42,070

184
00:07:42,138 --> 00:07:44,372
!تراجع !تراجع !تراجع-
ما هذا؟-

185
00:07:44,440 --> 00:07:46,908

186
00:07:49,912 --> 00:07:52,780

187
00:07:58,487 --> 00:08:00,321
ما هذا؟

188
00:08:00,388 --> 00:08:04,858
سوف تبقى هنا حتى تهبط طائرة مايا بوب

189
00:08:04,926 --> 00:08:08,162
حتى تكون حرة
حتى تكون قد اختبأت جيدًا

190
00:08:08,229 --> 00:08:10,364
فلا يمكنك أبدًا إيجادها

191
00:08:10,432 --> 00:08:11,465
فيبدو أن أمامنا

192
00:08:11,532 --> 00:08:12,933
وقت فراغ طويل

193
00:08:13,001 --> 00:08:15,269
فخطر لي أن ندردش قليلاً

194
00:08:25,488 --> 00:08:26,722
سأخبرك ما لا أفهمه

195
00:08:26,989 --> 00:08:28,823
لماذا أمرتني بإسقاط تلك الطائرة

196
00:08:28,890 --> 00:08:30,190
مع أنك قد قبضتَ عليها بالفعل؟

197
00:08:30,259 --> 00:08:31,525
هذه مسألة أمن قومي

198
00:08:31,593 --> 00:08:33,127
وهي أعلى من مرتبتك يا سيدي الرئيس

199
00:08:33,194 --> 00:08:38,498
سأخبرك أمرًا مهمًا عن السلطة يا راون

200
00:08:38,566 --> 00:08:40,634
من الصعب دائمًا أن يتقبل الشخص أنه فقدها

201
00:08:40,701 --> 00:08:42,602
أو أن يدرك أنه لم تكن لديه سلطة على الإطلاق

202
00:08:42,670 --> 00:08:44,537
لماذا أسقطت تلك الطائرة؟

203
00:08:44,605 --> 00:08:47,407
لماذا حبستَ والدة ليف لـ22 سنة؟

204
00:08:47,475 --> 00:08:51,812
ولماذا جعلتَ ليف تعتقد أن 
أمها ميتة طوال هذا الوقت؟

205
00:08:51,880 --> 00:08:53,280
هذه مسألة أمن قومي

206
00:08:53,347 --> 00:08:54,814
وهي أعلى من مرتبتك يا سيدي الرئيس

207
00:08:56,784 --> 00:08:58,784

208
00:09:01,722 --> 00:09:04,291
هيه! إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟

209
00:09:04,358 --> 00:09:07,026
لدينا عميل

210
00:09:07,094 --> 00:09:08,328
عميل؟

211
00:09:08,396 --> 00:09:10,597
جائني إتصال لمهمة جانبية صغيرة

212
00:09:10,665 --> 00:09:13,833

213
00:09:17,304 --> 00:09:20,539
دانيال دوغلاس مات بسبب نوبة قلبية

214
00:09:20,607 --> 00:09:21,974
نوبة قلبية؟

215
00:09:22,042 --> 00:09:24,110
سايرس، يجب أن أواجه العدالة

216
00:09:24,178 --> 00:09:26,946
يجب أن أسلّم نفسي للسلطات

217
00:09:28,315 --> 00:09:31,082
إن أردتِ الاعتراف، فاعترفي... للإله

218
00:09:31,150 --> 00:09:33,084
يريد المسيح أن يغفر لكِ، لا أن يعاقبكِ

219
00:09:33,152 --> 00:09:35,954
لهذا تعذّب... حتى لا تتعذبين أنتِ

220
00:09:36,022 --> 00:09:39,024
دعيه.. دعيه يغفر لكِ كي تظهري له

221
00:09:39,091 --> 00:09:41,427
ولاءكِ بأن تكوني راعية جيدة

222
00:09:41,494 --> 00:09:43,295
للناس الذين ستكونين رئيسة عليهم

223
00:09:43,363 --> 00:09:45,096
يومًا ما

224
00:09:45,164 --> 00:09:47,933
لكن الآن.. دعي إثمكِ علي

225
00:09:48,000 --> 00:09:50,902
دعيني أكذب.. دعيني أرتب هذه الفوضى

226
00:09:59,378 --> 00:10:01,111

227
00:10:03,982 --> 00:10:05,383
سيد روسون؟ أنا شيلبي.. شيلبي موس

228
00:10:05,451 --> 00:10:06,884
عفوًا يا شيلبي. نحن جئنا أولاً

229
00:10:10,456 --> 00:10:12,623
أتتذكر عندما طلبتُ منك أن تزيل

230
00:10:12,691 --> 00:10:14,625
اسم عميلتنا البريئة تمامًا من 
قائمة الممنوعين من السفر؟

231
00:10:14,693 --> 00:10:15,760
أتقصدين أمس؟ أجل

232
00:10:15,828 --> 00:10:17,228
فلنقل أنها ليست بريئة تمامًا

233
00:10:17,295 --> 00:10:18,963
آبي.. أنتِ صديقتي-
أعلم-

234
00:10:19,030 --> 00:10:19,930
ونحن نقضي أوقاتًا طويلة معًا-
أعلم-

235
00:10:19,998 --> 00:10:21,298
أنا أنام إلى جواركِ

236
00:10:21,366 --> 00:10:23,567
وأضع أجزاء من جسدي داخل أجزاء من جسدكِ

237
00:10:23,634 --> 00:10:25,569
...وأنا سخي جدًا عندما تطلبين مني

238
00:10:25,636 --> 00:10:27,071
أنا واقف هنا يا رفاق

239
00:10:27,138 --> 00:10:28,638
ألا تعتقدين إذًا أنني أستحق شيئًا من الصدق؟

240
00:10:28,706 --> 00:10:30,174
أو حتى بعض اللباقة المهنية؟

241
00:10:30,242 --> 00:10:31,608
دعني أرى ملف ماري واليس فقط

242
00:10:31,676 --> 00:10:33,143
لا داعي لأن تحوّل الأمور إلى قضية فيدرالية

243
00:10:33,211 --> 00:10:35,979
رغم أنها هو عملي بالضبط

244
00:10:37,915 --> 00:10:40,149
طيب. سأرسله لكِ بالإيميل

245
00:10:42,453 --> 00:10:43,687
أين توصلنا؟

246
00:10:43,755 --> 00:10:44,921
استعملنا كاميرات الشوارع

247
00:10:44,989 --> 00:10:46,022
لتعقب راون عندما غادر بلاد العجائب

248
00:10:46,090 --> 00:10:47,123
شخص ما خطفه يا ليف

249
00:10:47,191 --> 00:10:48,224
من خطفه؟

250
00:10:48,292 --> 00:10:49,593
لا نعلم-
طبعًا-

251
00:10:49,660 --> 00:10:50,527
سدت سيارتان طريقه

252
00:10:50,595 --> 00:10:52,428
كان عملاً احترافيًا بلا شك-
سوف نجده-

253
00:10:52,496 --> 00:10:53,429
لنأمل أن إيجاد أبي

254
00:10:53,497 --> 00:10:54,530
يساعدنا في إيجاد كوين

255
00:10:54,598 --> 00:10:59,269

256
00:10:59,336 --> 00:11:01,304
هيه. ترفّقي بهاك

257
00:11:01,372 --> 00:11:03,339
جايك، لا علاقة لك بالأمر-
أتفهم موقفكِ-

258
00:11:03,407 --> 00:11:04,774
لقد اكتشفتِ للتو أن أمكِ ليست الشخص الذي تعرفينه

259
00:11:04,841 --> 00:11:07,175
لقد سُرقت كل ذكرياتكِ السعيدة عنها

260
00:11:07,243 --> 00:11:08,577
إنها انسانة سيئة. لا نعلم مدى سوءها

261
00:11:08,645 --> 00:11:10,946
لكن هذا لا يعني أن أباك هو الرجل الفاضل

262
00:11:11,014 --> 00:11:12,548
إنه ليس رجلاً فاضلاً يا ليف

263
00:11:12,616 --> 00:11:14,116
وهاك؟ إنه سيخرج الآن للبحث عنه

264
00:11:14,183 --> 00:11:16,151
ليحاول إنقاذ والدكِ
إنقاذ الرجل الذي عذّبه

265
00:11:16,219 --> 00:11:17,620
وسيطر على عقله، ورماه في حفرة

266
00:11:17,687 --> 00:11:19,254
حتى كاد أن يفقد عقله

267
00:11:19,322 --> 00:11:21,189
ثم سلبه كل شيء يهتم به

268
00:11:21,257 --> 00:11:22,458
ثم تقولين أن لا علاقة لي بالأمر

269
00:11:22,526 --> 00:11:24,692
أنا وهاك... نحن في المركب نفسه

270
00:11:24,760 --> 00:11:26,962
وأبوكِ... ليس بطلنا

271
00:11:27,030 --> 00:11:28,430
بل هو شبحنا

272
00:11:28,497 --> 00:11:32,000
ولستِ وحدكِ من فقدت ذكرياتها السعيدة

273
00:11:32,068 --> 00:11:33,835
فأنا أتحدث عن تجربة

274
00:11:33,903 --> 00:11:36,771
عندما أقول لكِ: يجب أن تترفقي بهاك

275
00:11:49,618 --> 00:11:51,820
سيدخل الطبيب في أية لحظة

276
00:11:51,887 --> 00:11:54,722
تذكري الآن، لا يمكنه أن يدقق في الفحص

277
00:11:54,790 --> 00:11:58,092
...لا تسمحي له بأن يدقق

278
00:11:58,160 --> 00:11:59,626
سالي، يجب أن تتيقظي

279
00:11:59,694 --> 00:12:03,297
سيدخلون من هذا الباب في أية لحظة الآن

280
00:12:03,365 --> 00:12:04,631
سالي! انظري إلي

281
00:12:04,699 --> 00:12:07,935
أعلم. أعلم... أنا هنا

282
00:12:08,003 --> 00:12:09,770
دكتور.. الحمد لله

283
00:12:09,838 --> 00:12:11,472
جئتُ بأسرع ما يمكن يا حضرة نائبة الرئيس

284
00:12:11,539 --> 00:12:12,873
أنا آسف جدًا لما حدث

285
00:12:12,941 --> 00:12:14,975
علي فقط أن أتفحص أشياء 
معينة قبل أن يكون الأمر رسميًا

286
00:12:15,042 --> 00:12:17,210
هاتفتني وهي مذعورة

287
00:12:17,278 --> 00:12:19,980
استيقظت بجانب السيد لانغستون ولم يكن يتنفس

288
00:12:20,047 --> 00:12:21,314
أليس هذا صحيح يا حضرة نائبة الرئيس؟

289
00:12:23,952 --> 00:12:25,251
لا توجد نبضات في القلب

290
00:12:25,319 --> 00:12:27,420
حضرة نائبة الرئيس، يجب علي

291
00:12:27,489 --> 00:12:29,589
أن أخلع ملابسه وألقي نظرةً عن قرب

292
00:12:29,656 --> 00:12:32,492
أتودين أن تخرجي من الغرفة بينما أفعل هذا؟

293
00:12:32,559 --> 00:12:34,027
...ســ.. سالي

294
00:12:34,095 --> 00:12:37,864
أتودين أن تخرجي من الغرفة الآن؟

295
00:12:37,931 --> 00:12:39,432
أم تفضلين البقاء مع دانيال دوغلاس؟

296
00:12:57,784 --> 00:12:59,719
!لا! لا تلمسه! لا تلمسه

297
00:12:59,786 --> 00:13:02,287
!لا أحد يلمسه

298
00:13:02,355 --> 00:13:04,956
دكتور.. إنها مصدومة يا دكتور

299
00:13:05,025 --> 00:13:07,026
أيمكننا أن نغض الطرف عن الفحص؟

300
00:13:07,093 --> 00:13:09,594
كلنا نعلم ما حدث هنا

301
00:13:09,662 --> 00:13:11,096
طبعًا

302
00:13:11,164 --> 00:13:13,265
سأكتب في التقرير أن قلبه 
قد توقف قبل بضع ساعات

303
00:13:13,333 --> 00:13:14,699
أقدّر لك هذا

304
00:13:14,767 --> 00:13:17,702
فلنعطِ نائبة الرئيس بعض الخصوصية

305
00:13:22,975 --> 00:13:24,743

306
00:13:35,081 --> 00:13:36,514
قل لي أرجوك أنك لم تسمع الخبر بعد

307
00:13:36,582 --> 00:13:38,749
لأني أريد وبشدة أن أكون 
أول من يخبرك بالخبر السارّ

308
00:13:38,817 --> 00:13:42,786
دانيال دوغلاس مات يا سايرس

309
00:13:42,854 --> 00:13:45,556
إحدى مساعداتي على علاقة بأحد حرّاس سالي

310
00:13:45,624 --> 00:13:46,924
وقد عرفتُ للتو

311
00:13:46,991 --> 00:13:48,992
أنا متأكدة أنك ستتلقى إتصالاً في أية لحظة

312
00:13:49,060 --> 00:13:50,494
لقد لطف بنا الإله يا سايرس

313
00:13:50,562 --> 00:13:52,529
إله سالي الذي يبدو أنه ليس راضيًا عنها

314
00:13:52,597 --> 00:13:54,064
بعد أن ألقى بهذه المصيبة

315
00:13:54,132 --> 00:13:55,866
في وجه حملتها الانتخابية في 
اللحظة التي احتجناه فيها

316
00:13:55,934 --> 00:13:57,768
مستحيل أن ترشح نفسها الآن

317
00:13:57,836 --> 00:13:59,737
يجب أن تكون في الحداد لأشهر

318
00:13:59,804 --> 00:14:01,972
هل تشرب خمرًا عند الساعة السابعة صباحًا؟

319
00:14:02,040 --> 00:14:05,843
اجلسي يا ميلي

320
00:14:05,910 --> 00:14:08,445
دخل الشيطان بيننا
هذا ما قالته

321
00:14:08,512 --> 00:14:10,146
دخل الشيطان بيننا
دخل الشيطان بيننا

322
00:14:10,214 --> 00:14:12,449
دخل الشيطان بيننا
!نحن دخلنا بينهما

323
00:14:12,516 --> 00:14:15,118
يعني أننا نحن الشيطان

324
00:14:15,185 --> 00:14:16,686
أنا الشيطان نفسه

325
00:14:16,754 --> 00:14:18,521
...لا، الانسان لا

326
00:14:18,589 --> 00:14:20,290
ليتكِ رأيتني وأنا أتعامل مع الأمر

327
00:14:20,358 --> 00:14:22,525
هناك فلاح شاذ ميت على الأرض

328
00:14:22,593 --> 00:14:25,561
"وأنا واقف هناك أقول: "دعي إثمكِ علي يا سالي

329
00:14:25,629 --> 00:14:27,396
أنا في قمة نجاحي

330
00:14:27,464 --> 00:14:30,032
الشيطان في قمة نجاحه

331
00:14:30,100 --> 00:14:32,168
كلا. الانسان لا يُدفع لفعل هذه الأشياء

332
00:14:32,236 --> 00:14:33,936
سالي فقدت أعصابها

333
00:14:34,004 --> 00:14:35,371
سالي هي الشيطان

334
00:14:35,438 --> 00:14:36,572
لقد فعلنا أشياء سيئة كثيرة يا ميلي

335
00:14:36,640 --> 00:14:38,941
أشياء سيئة كثيرة كثيرة كثيرة

336
00:14:39,009 --> 00:14:40,576
لكن هذا؟

337
00:14:40,644 --> 00:14:42,878
لا شيء يعلو هذا

338
00:14:42,945 --> 00:14:44,780
يمكننا التوقف الآن

339
00:14:44,847 --> 00:14:45,814
!انتهت اللعبة

340
00:14:45,882 --> 00:14:47,483

341
00:14:47,550 --> 00:14:49,285
لا غضب مثل غضب امرأة

342
00:14:49,352 --> 00:14:51,654
يعاشر زوجها رجلاً آخر

343
00:14:51,721 --> 00:14:52,854

344
00:14:52,922 --> 00:14:53,955
سايرس، انظر إلي

345
00:14:54,023 --> 00:14:55,891
ركّز

346
00:14:55,958 --> 00:14:57,359
لا ينبغي لليد اليمنى للرئيس أن يتصرف هكذا

347
00:14:57,427 --> 00:15:00,228
هل تسمعني؟ 
تماسك

348
00:15:02,464 --> 00:15:05,500
والآن قل لي أنك لم تستعن بأوليفيا بوب

349
00:15:05,567 --> 00:15:06,634
كي تنظّف هذه الفوضى

350
00:15:06,702 --> 00:15:09,805
لا، كانت ستخبر فيتز
قلتُ لكِ أنني في عز نجاحي

351
00:15:09,872 --> 00:15:10,705

352
00:15:10,773 --> 00:15:12,307
سالي المسكينة

353
00:15:12,374 --> 00:15:15,276
أجل، على أية حال، أعرف أنك مشغول

354
00:15:15,344 --> 00:15:16,778
لهذا خطر في بالي أن أذهب

355
00:15:16,845 --> 00:15:18,313
إلى مسكنها بنفسي الآن

356
00:15:18,380 --> 00:15:19,814
أن أقدم لها تعازينا

357
00:15:19,881 --> 00:15:21,749
وسآخذ معي أزهارًا طبعًا

358
00:15:21,817 --> 00:15:22,883
أعتقد أنها ستقدّر هذا

359
00:15:22,951 --> 00:15:24,018
شكرًا يا ميل

360
00:15:24,085 --> 00:15:26,854

361
00:15:26,922 --> 00:15:28,790

362
00:15:28,857 --> 00:15:29,924

363
00:15:29,991 --> 00:15:32,293

364
00:15:32,360 --> 00:15:35,229
وظل نيرون يعزف بينما روما تحترق

365
00:15:35,297 --> 00:15:38,799
كانت في الثانية عشرة

366
00:15:38,867 --> 00:15:40,467
...أي نوع من الرجال

367
00:15:40,535 --> 00:15:42,203
يحرم طفلة من أمها؟

368
00:15:52,112 --> 00:15:55,215
أنا أعاشرها على فكرة

369
00:15:55,282 --> 00:15:57,684
ابنتك

370
00:15:57,752 --> 00:15:59,753
كلما سنحت لي الفرصة

371
00:15:59,821 --> 00:16:01,888
يمكنني أن أحكي لك ما نفعله

372
00:16:01,956 --> 00:16:04,023
عن ملمسها

373
00:16:07,527 --> 00:16:08,895
بنت ممتازة

374
00:16:08,963 --> 00:16:11,797
وموهوبة

375
00:16:11,866 --> 00:16:13,699

376
00:16:13,767 --> 00:16:15,634

377
00:16:15,702 --> 00:16:16,736
أنت مضحك

378
00:16:16,803 --> 00:16:18,304
أنت رجل مضحك جدًا

379
00:16:18,372 --> 00:16:19,305
أنا؟

380
00:16:19,373 --> 00:16:22,375
أم أن كلمة "ولد" هي الأصح؟

381
00:16:22,442 --> 00:16:23,743
أنت ولد

382
00:16:23,810 --> 00:16:26,412
دُلّلتَ ورُعيت

383
00:16:26,480 --> 00:16:28,947
وتلقفتك الأحضان

384
00:16:29,015 --> 00:16:32,551
بالنسبة لك، الحياة كلها ربيع

385
00:16:32,619 --> 00:16:36,522
!والعيشة سهلة. بابا غني

386
00:16:36,590 --> 00:16:39,191
!وماما جميلة. أنت من أسرة غرانت

387
00:16:39,259 --> 00:16:42,361
المال يسري في دمك

388
00:16:42,428 --> 00:16:47,299
أنت... مجرد... ولد

389
00:16:47,367 --> 00:16:49,935
أنا رجل

390
00:16:50,003 --> 00:16:54,639
عملتُ كي أكسب كل شيء حققته

391
00:16:54,707 --> 00:16:57,341
قاتلتُ وحفرتُ الصخر ونزفتُ

392
00:16:57,410 --> 00:16:59,944
كي أجني كل شبر أمشيه على الأرض

393
00:17:00,012 --> 00:17:02,079
كنتُ أول شخص في أسرتي يدرس في الجامعة

394
00:17:02,147 --> 00:17:04,482
ابنتي درست في المدارس الداخلية

395
00:17:04,550 --> 00:17:06,651
مع أبناء الملوك

396
00:17:06,719 --> 00:17:08,520
أنا من حقق هذا

397
00:17:08,587 --> 00:17:11,155
أنت ذرفتَ دموعك على المخدة

398
00:17:11,223 --> 00:17:13,057
لأن بابا جرح مشاعرك

399
00:17:13,125 --> 00:17:15,459
لأن بابا ضاجع سكرتيرته

400
00:17:15,527 --> 00:17:18,162
لأن امتلاك كل هذا المال يؤلمك

401
00:17:18,230 --> 00:17:23,167
!أيها الفتى المدلل ناكر المعروف

402
00:17:23,235 --> 00:17:24,969
حصلتَ على كل شيء

403
00:17:25,037 --> 00:17:27,304
على طبق من فضة

404
00:17:27,371 --> 00:17:29,606
لكنك بددّته

405
00:17:29,674 --> 00:17:32,443
أُعطيتَ العالم ولكنك لم تقدره

406
00:17:32,510 --> 00:17:36,580
!لأنك لم تُضطر إلى العمل لكسب أي شيء

407
00:17:36,648 --> 00:17:39,382
والآن قررتَ أن الشيء الوحيد الذي تريده

408
00:17:39,451 --> 00:17:40,884
هو ابنتي... طفلتي أنا

409
00:17:40,952 --> 00:17:44,620
طفلتي أنا.. التي أنجبتها.. التي صنعتها

410
00:17:44,688 --> 00:17:46,722
تستطيع أن تتحدث كما تريد عن أنها رائعة

411
00:17:46,790 --> 00:17:48,491
في الفراش كي تحاول أن تجعلني أغضب

412
00:17:48,559 --> 00:17:49,960
لكن أتدري؟

413
00:17:50,027 --> 00:17:52,728
مرتبتي أعلى من مرتبتك

414
00:17:52,796 --> 00:17:54,297
مما يعني

415
00:17:54,365 --> 00:17:57,267
أنني أعلم أنك تعتقد أنك تحبها

416
00:17:57,335 --> 00:17:59,369
رغم أنك مخطئ-
أنا فعلاً أحبها-

417
00:17:59,437 --> 00:18:04,173
أنت تحب أنها باب خروجك

418
00:18:04,240 --> 00:18:09,011
أنت تحب أنها منفذك للخلاص

419
00:18:09,079 --> 00:18:10,713
لأنك إن كنتَ مع أوليفيا بوب

420
00:18:10,781 --> 00:18:12,982
فلن تكون مضطرًا إلى تحقيق حلم والدك

421
00:18:13,049 --> 00:18:14,283
بأن تكون الرئيس

422
00:18:14,351 --> 00:18:16,185
إن كنتَ مع أوليفيا

423
00:18:16,252 --> 00:18:22,257
فلن تكون ابن أبيك بعد الآن

424
00:18:22,325 --> 00:18:24,593
التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة

425
00:18:24,660 --> 00:18:27,196
سوف تظل دائمًا 

426
00:18:27,263 --> 00:18:31,766
ابن السيناتور غرانت الذي خيّب أمله يا فيتز

427
00:18:31,834 --> 00:18:37,271
لكن هي ستظل دائمًا أوليفيا بوب القوية

428
00:18:37,339 --> 00:18:39,541
لا تستعمل الشخص الذي صنعته أنا

429
00:18:39,609 --> 00:18:43,645
كي تحوّلك إلى رجل. أنت ولد

430
00:18:43,713 --> 00:18:46,247
أنت لا تعرف أي شيء عني

431
00:18:46,315 --> 00:18:51,052
للأسف يا ولد.. أنا أعرف كل شيء عنك

432
00:18:51,120 --> 00:18:54,389
أنت... تشعرني بالعار

433
00:18:54,456 --> 00:18:56,924
بطلبك يد ابنتي

434
00:19:00,595 --> 00:19:03,364

435
00:19:07,101 --> 00:19:08,235
ليف؟

436
00:19:11,339 --> 00:19:12,540

437
00:19:12,607 --> 00:19:13,641
وُلدتْ في شرق لندن

438
00:19:13,708 --> 00:19:16,076
والداها متورطان مع 
الجبهة الماركسية الليبرالية

439
00:19:16,144 --> 00:19:17,611
وعندما كانت في الـ16، لم يُعرف لها أثر

440
00:19:17,679 --> 00:19:21,148
حتى ظهرت في باريس 
بالاسم المستعار مارغو بوفييه

441
00:19:21,215 --> 00:19:22,249
وفي ألمانيا، كانت تُعرف بهانا ستيورات

442
00:19:22,316 --> 00:19:23,783
وفي تونس، إيناس بصير

443
00:19:23,851 --> 00:19:26,186
وفي الصومال، صافي علي فرح

444
00:19:26,254 --> 00:19:27,521
والقائمة طويلة، حتى جاءت إلى الولايات المتحدة

445
00:19:27,588 --> 00:19:29,923
في عام 1972 باسم مايا لويس ثم أصبحت مايا بوب

446
00:19:29,990 --> 00:19:32,659
..ولكن لشركائها في الخارج كانت تُعرف- 
بماري واليس...-

447
00:19:32,726 --> 00:19:34,227
التي يُدفع لها مبالغ كبيرة

448
00:19:34,295 --> 00:19:36,829
من قبل مجموعات عديدة معادية 
لأمريكا لسرقة مستندات رسمية

449
00:19:36,897 --> 00:19:38,465
من كبار الموظفين في المخابرات الأمريكية

450
00:19:38,533 --> 00:19:39,699
تقصدين والدي

451
00:19:39,767 --> 00:19:40,934
كانت أمي تسرق أسرار الحكومة

452
00:19:41,001 --> 00:19:42,769
من أبي

453
00:19:42,836 --> 00:19:45,271
لم تقتل أي أحد. يداها ليستا ملطختين بالدماء

454
00:19:45,338 --> 00:19:46,773
أبقاها أبوكِ محبوسة لـ22 سنة

455
00:19:46,840 --> 00:19:49,008
بعيدةً عن العالم
بعيدةً عنكِ

456
00:19:49,076 --> 00:19:50,910
...ربما-
ربما ماذا يا آبي؟-

457
00:19:50,978 --> 00:19:52,912
ربما أنها عُوقبت بما فيه الكفاية

458
00:19:52,980 --> 00:19:55,048
ستهبط تلك الطائرة بعد أقل من 8 ساعات

459
00:19:55,115 --> 00:19:57,416
لن يعرف أحد إن... إن هربت

460
00:20:01,421 --> 00:20:02,821
<i>دانيال دوغلاس لانغستون</i>

461
00:20:02,889 --> 00:20:04,756
<i>زوج نائبة الرئيس سالي لانغستون</i>

462
00:20:04,824 --> 00:20:07,393
<i>تُوفي هذا الصباح بسبب نوبة قلبية</i>

463
00:20:07,461 --> 00:20:09,261
جايمس

464
00:20:09,329 --> 00:20:11,630
<i>تقول التقارير أن نائبة الرئيس</i>
<i>... استيقظت فوجدته فاقدًا للوعي</i>

465
00:20:11,698 --> 00:20:14,600
كنتُ أريد أن أجدك قبل أن يُعلن الخبر

466
00:20:14,667 --> 00:20:17,636
لماذا؟ كي تسيطر علي؟ 
لتخبرني بمزيد من الأكاذيب؟

467
00:20:17,704 --> 00:20:19,004
...حبيبي

468
00:20:19,072 --> 00:20:21,106
...هلّا سمـ

469
00:20:21,173 --> 00:20:24,009

470
00:20:24,077 --> 00:20:26,277

471
00:20:26,345 --> 00:20:27,679

472
00:20:27,747 --> 00:20:28,879

473
00:20:28,947 --> 00:20:30,881
ما الذي يزعجك أكثر يا جايمس؟

474
00:20:30,949 --> 00:20:33,218
إدراكك أن ربما قد تزوجت بقاتل؟

475
00:20:33,285 --> 00:20:35,587
أم حزنك على أن نزوتك

476
00:20:35,654 --> 00:20:37,755
لن يقضي معك ليلة أخرى؟

477
00:20:37,823 --> 00:20:39,257
أنت مريض

478
00:20:39,325 --> 00:20:40,791
رغم أعرف أن المراهق داخلك يتمنى

479
00:20:40,859 --> 00:20:43,595
لو أنني فقدتُ أعصابي في سورة غضب وغيرة 

480
00:20:43,662 --> 00:20:46,363
وقتلتُ دانيال دوغلاس، ليس هذا ما حدث

481
00:20:46,431 --> 00:20:48,365
كان الأمر مصادفة

482
00:20:48,433 --> 00:20:53,237
وإن أردتُ أن أكون صادقًا تمامًا 
فهي مصادفة مُرحبٌ بها جدًا

483
00:20:53,304 --> 00:20:56,507
لكني آسف جدًا جدًا على خسارتك

484
00:20:56,574 --> 00:20:58,408

485
00:21:15,362 --> 00:21:19,599
طيب، سوف نعدّل إعلاننا
...سوف نؤجلها أربعة أسابيع

486
00:21:19,667 --> 00:21:22,201
...أو حتى ستة

487
00:21:22,269 --> 00:21:23,235
حسب المدة التي تحتاجينها

488
00:21:23,303 --> 00:21:24,236
ليو، أرجوك

489
00:21:26,540 --> 00:21:28,574
...عزيزتي سالي

490
00:21:28,641 --> 00:21:31,677
يمكنكِ أن ترشحي نفسك على أية شيء

491
00:21:31,744 --> 00:21:34,080
الرعاية الصحية، المحاربون المجروحون

492
00:21:34,147 --> 00:21:36,014
نقدّمكِ على أنكِ الأرملة الشجاعة

493
00:21:36,083 --> 00:21:37,516
التي تحارب من أجل وطنها

494
00:21:37,584 --> 00:21:39,818
في وجه مأساتها الشخصية الفظيعة

495
00:21:39,886 --> 00:21:42,455
إنها سمة قوية وحساسة لكن يقبلها الناس

496
00:21:42,522 --> 00:21:43,722
...سمة مميزة

497
00:21:43,790 --> 00:21:45,156
سالي

498
00:21:45,224 --> 00:21:48,126
سالي، أنا آسفة جدًا

499
00:21:48,194 --> 00:21:49,695
أراد فيتز أن يكون هنا لكنني قلت له

500
00:21:49,762 --> 00:21:51,429
أن يمهلكِ بعض الوقت

501
00:21:51,497 --> 00:21:54,332
ليو... لم أكن أعرف أنكما تعرفان بعضكما

502
00:21:54,400 --> 00:21:56,034
نحن صديقان قديمان

503
00:21:56,102 --> 00:21:58,303
كم هو لطيف أن يحصل الانسان على دعم

504
00:21:58,370 --> 00:22:00,004
أصدقاءه في وقت كهذا

505
00:22:04,910 --> 00:22:07,678
سأطمئن عليكِ لاحقًا يا سالي

506
00:22:07,746 --> 00:22:10,381
حضرة نائبة الرئيس

507
00:22:10,449 --> 00:22:14,986

508
00:22:15,053 --> 00:22:17,154
...سوف نتدبر الأمر كله

509
00:22:17,222 --> 00:22:20,357
...ترتيبات الجنازة، والتشريفات

510
00:22:20,425 --> 00:22:23,027
والطبيب الشرعي

511
00:22:23,095 --> 00:22:26,831
سايرس؟ أخبركِ؟

512
00:22:26,898 --> 00:22:28,633
لا داعي للقلق أبدًا

513
00:22:28,700 --> 00:22:30,801
خصوصًا في هذا الوقت

514
00:22:30,869 --> 00:22:32,736
تبدين متعبة

515
00:22:32,803 --> 00:22:34,138
يجب أن تعيدي النظر

516
00:22:34,205 --> 00:22:36,039
في مسألة استقبالكِ لهؤلاء الضيوف يا سالي

517
00:22:36,107 --> 00:22:37,641
خاصةً أشخاص مثل ليو بيرغن

518
00:22:37,708 --> 00:22:40,544
الوقت الآن غير مناسب

519
00:22:40,612 --> 00:22:43,380
بعد أن حصل كل ما حصل

520
00:22:43,448 --> 00:22:46,583
أنا مسرورة أننا نستطيع أن نكون هنا

521
00:22:46,651 --> 00:22:49,352
معكِ في هذا الوقت العصيب

522
00:22:49,419 --> 00:22:52,221
وأنا متفائلة جدًا بشأن المستقبل

523
00:22:52,289 --> 00:22:56,292
الذي سنتشارك به، داعمين رئيسنا

524
00:22:56,360 --> 00:22:58,962
نعمل من أجل خير الأمة

525
00:22:59,030 --> 00:23:01,998
أنتِ بيننا الآن، جزء من أسرتنا

526
00:23:09,906 --> 00:23:12,875
ممتاز... شامبو فاخر

527
00:23:12,942 --> 00:23:14,510
يجب أن أذهب إلى المنزل

528
00:23:14,578 --> 00:23:16,011
أحتاج إلى ملابس داخلية

529
00:23:16,079 --> 00:23:17,313
وليس معي شيء حتى رخصة القيادة

530
00:23:17,381 --> 00:23:19,014
تعلمين أنكِ لا تستطيعين العودة إلى المنزل الآن

531
00:23:19,082 --> 00:23:20,516
هاك يتعقب أثركِ

532
00:23:22,852 --> 00:23:26,655
ما الأمر يا روبين؟

533
00:23:26,723 --> 00:23:28,090
أتعرف ما الذي كنتُ أفكر به الأسبوع الماضي؟

534
00:23:28,158 --> 00:23:31,359
ما كان يشغل تفكيري حقًا؟

535
00:23:31,427 --> 00:23:34,763
هل أفتّح لون شعري أم لا؟

536
00:23:34,831 --> 00:23:38,200
كنتُ... طبيعية جدًا

537
00:23:38,267 --> 00:23:39,801
صحيح أن وظيفتي غريبة وأصدقائي غريبين

538
00:23:39,868 --> 00:23:45,173
ربما ليست طبيعية بالمعنى 
العادي، لكن طبيعية بمقاييسي

539
00:23:45,241 --> 00:23:47,576
لم يكن أحد يقتلع أسناني

540
00:23:47,643 --> 00:23:48,677

541
00:23:48,744 --> 00:23:49,777
اصغي لي

542
00:23:49,845 --> 00:23:51,179
...أنت

543
00:23:51,247 --> 00:23:56,117
فتاة مثلكِ لم يُقدّر لها أن تكون طبيعية

544
00:23:56,185 --> 00:23:58,285
لديك حدس ومهارات

545
00:23:58,353 --> 00:24:01,823
وقدرات يندر من يمتلكها في هذا الكوكب

546
00:24:01,890 --> 00:24:05,326
أنت مذهلة

547
00:24:08,731 --> 00:24:13,300
إن كنتِ تريدين المغادرة فلن أمنعكِ

548
00:24:13,368 --> 00:24:16,103
إن أحببتَ شخصًا فدعه 
يرحل، إلى آخر هذا الهراء

549
00:24:16,170 --> 00:24:18,572
لكن لِم لا تنامين الآن؟

550
00:24:18,640 --> 00:24:21,242
تبدين متعبة

551
00:24:21,309 --> 00:24:23,677
أنا متعبة

552
00:24:23,745 --> 00:24:25,112
متعبة جدًا

553
00:24:25,179 --> 00:24:26,513

554
00:24:34,688 --> 00:24:37,991
لا تغيري شعركِ. إنه يعجبني

555
00:24:41,295 --> 00:24:42,729

556
00:24:42,797 --> 00:24:44,131
دانيال دوغلاس لانغستون

557
00:24:44,198 --> 00:24:46,366
...زوج نائبة الرئيس، كان-
شاذًا. أجل-

558
00:24:46,433 --> 00:24:47,767
...وأنت-
عاشرته-

559
00:24:47,834 --> 00:24:49,736
وإما سايرس أصابته الغيرة 
أو لانغستون أصابتها الغيرة

560
00:24:49,803 --> 00:24:50,670
لأن ما حدث بعد ذلك

561
00:24:50,738 --> 00:24:52,037
أنه مات من نوبة قلبية

562
00:24:52,105 --> 00:24:53,939
أعلم أنه يبدو مستحيلاً وربما أكون مخطئًا

563
00:24:54,007 --> 00:24:56,142
أتمنى أن أكون كذلك. لكن ماذا لو لم أكن؟

564
00:24:56,209 --> 00:24:59,011
ماذا لو أن الرجل قد قُتل ولا أحد يعلم هذا؟

565
00:24:59,079 --> 00:25:00,146
يجب أن نحقق في الأمر يا دايفيد

566
00:25:00,213 --> 00:25:01,814
قبل أن يدفنوا الجثة في الأرض

567
00:25:01,882 --> 00:25:03,048
ما هذا؟

568
00:25:03,116 --> 00:25:04,349
اختبار أعطيته طلابي

569
00:25:04,417 --> 00:25:05,751
عندما عملتُ معلمًا بديلاً

570
00:25:05,819 --> 00:25:07,953
التذكار الوحيد الذي احتفظتُ 
به من ذلك الوقت المميز

571
00:25:08,021 --> 00:25:09,421
هلّا قرأتَ السؤال الأول لي؟

572
00:25:09,489 --> 00:25:10,923
في أية بلدة"

573
00:25:10,991 --> 00:25:12,524
"أُطلقت الرصاصة الأولى؟

574
00:25:12,592 --> 00:25:14,827
وما كانت إجابة الطالب؟

575
00:25:14,895 --> 00:25:16,361
ما كانت إجابته يا جايمس؟

576
00:25:16,429 --> 00:25:18,029
رسم صورة عضو ذكري

577
00:25:18,097 --> 00:25:19,331
وإجاباته على الأسئلة المتبقية؟

578
00:25:19,400 --> 00:25:21,466
كلها أعضاء ذكرية-
كلها أعضاء ذكرية-

579
00:25:21,534 --> 00:25:22,834
تلك كانت حياتي

580
00:25:22,902 --> 00:25:24,836
وضعت مهنتي بين يديك ودمرتَها

581
00:25:24,904 --> 00:25:26,237
الأمر الآن مختلف

582
00:25:26,306 --> 00:25:27,172
لماذا؟ لأن آخر مرة كان تلاعب بالانتخابات

583
00:25:27,239 --> 00:25:28,139
وهذه المرة جريمة قتل؟

584
00:25:28,207 --> 00:25:29,408
يجب أن تثق بي

585
00:25:29,475 --> 00:25:31,943
كلا، في الحقيقة لا يجب علي

586
00:25:32,011 --> 00:25:33,278

587
00:25:33,346 --> 00:25:34,846
إذًا كانت امرأة بلا وطن

588
00:25:34,914 --> 00:25:36,514
وبلا أيدلوجية نهائيًا

589
00:25:36,581 --> 00:25:38,016
باعت أي شيء يقع بين يديها لأعلى مُزايد

590
00:25:38,083 --> 00:25:38,950
إذًا لماذا لم يصادر والد ليف الأمتعة

591
00:25:39,018 --> 00:25:40,285
حالما هبطت الطائرة؟

592
00:25:40,352 --> 00:25:42,287
لماذا قتل 300 شخص من أجل بضعة ملفات؟

593
00:25:42,354 --> 00:25:46,457
ربما كان يظن أن الأمر أكثر من مجرد ملفات

594
00:25:52,997 --> 00:25:55,232
يبدو أنهم توجهوا إلى الشمال الغربي

595
00:25:55,300 --> 00:25:56,734
استدر يمينًا من هنا

596
00:25:56,802 --> 00:25:58,602
سأنتقل إلى الكاميره الأخرى

597
00:26:04,976 --> 00:26:06,811
ماذا حدث؟-
فقدتهم-

598
00:26:06,878 --> 00:26:08,178
لا يمكن أن يختفوا فجأة

599
00:26:08,246 --> 00:26:10,413
هناك منطقة غير مغطاة بين الكاميراتين

600
00:26:10,481 --> 00:26:12,615
الخريطة توضح أن هناك مرآب للسيارات أمامنا

601
00:26:12,683 --> 00:26:15,219
ربما توقفوا هنا، وأبدلوا السيارات؟

602
00:26:15,286 --> 00:26:17,154
لا أعتقد

603
00:26:17,222 --> 00:26:19,056
إذًا أين ذهبوا؟

604
00:26:25,396 --> 00:26:27,764
ليف

605
00:26:27,832 --> 00:26:29,198
أعرف أين والدكِ

606
00:26:29,266 --> 00:26:31,234
إنه في البنتاغون

607
00:26:39,677 --> 00:26:41,677

608
00:26:43,914 --> 00:26:45,047
آلو؟

609
00:26:45,115 --> 00:26:46,382
أعرف أن والدي معك

610
00:26:46,449 --> 00:26:47,850

611
00:26:47,918 --> 00:26:49,018
يجب أن أتحدث معه

612
00:26:49,086 --> 00:26:50,286
...أعرف أنك تظن أنه الرجل الشرير

613
00:26:50,354 --> 00:26:51,754
وهو فعلاً الرجل الشرير

614
00:26:51,821 --> 00:26:52,955
أحتاج إلى الحديث معه يا فيتز أرجوك

615
00:26:57,694 --> 00:26:58,827
ما كان يجب أن تحضرها إلى هنا

616
00:26:58,895 --> 00:27:00,696
أبي، انظر إلي

617
00:27:02,632 --> 00:27:04,733
انظر إلي

618
00:27:09,171 --> 00:27:12,808
كانت هناك قنبلة على تلك الطائرة، أليس كذلك؟

619
00:27:12,876 --> 00:27:14,242
أخرجت أمي منها واستجوبتها

620
00:27:14,310 --> 00:27:16,311
وهذا ما اكتشفتَه.. لكن الأوان قد فات

621
00:27:16,379 --> 00:27:17,645
كانت الطائرة قد أقلعت بالفعل

622
00:27:17,713 --> 00:27:18,914
لذا اتخذتَ قرارًا صعبًا

623
00:27:18,981 --> 00:27:21,616
أن تقتل 329 شخصًا وتنقذ الآلاف

624
00:27:21,683 --> 00:27:23,051
من البشر الذين كانوا سيموتون

625
00:27:23,119 --> 00:27:25,486
لو كانت قد انفجرت فوق لندن

626
00:27:27,123 --> 00:27:31,158
إلا أن هذا... غير منطقي

627
00:27:31,226 --> 00:27:35,897
وأنا جالسة هنا أقول هذا، يتضح لي أنه غير منطقي

628
00:27:35,964 --> 00:27:37,565
لأنها كانت تعمل للمال فقط 

629
00:27:37,633 --> 00:27:39,400
...كانت ترحل حيثما كان المال

630
00:27:39,468 --> 00:27:42,904
الصين، أوروبا الشرقية
لا يهم لمن تبيع المعلومات

631
00:27:42,971 --> 00:27:44,939
إذًا لماذا كانت راغبة في ركوب طائرة

632
00:27:45,006 --> 00:27:46,473
كانت ستنفجر فوق لندن؟

633
00:27:46,541 --> 00:27:48,809
فهي لم تكن تؤمن بأي شيء

634
00:27:55,250 --> 00:27:57,318
...إلا إذا

635
00:27:57,385 --> 00:27:58,585
قد كذبت عليك

636
00:28:01,256 --> 00:28:04,524
ماذا؟

637
00:28:04,592 --> 00:28:08,027
قالت لك أن هناك قنبلة على الطائرة

638
00:28:08,095 --> 00:28:11,097
لكن هذه كانت كذبة

639
00:28:11,165 --> 00:28:13,967
لم تكن هناك قنبلة أبدًا، أليس كذلك؟

640
00:28:14,034 --> 00:28:16,770
جعلتك تقتل

641
00:28:16,838 --> 00:28:21,307
مئات الناس من أجل لا شيء 

642
00:28:21,375 --> 00:28:24,610
خدعتك كما خدعتني

643
00:28:27,814 --> 00:28:29,515
أليس كذلك؟

644
00:28:32,953 --> 00:28:37,022
أبي؟

645
00:28:37,090 --> 00:28:38,491
أليس كذلك؟

646
00:28:46,633 --> 00:28:48,367

647
00:28:57,443 --> 00:29:01,013
اقبض عليها في الثانية التي تخرج فيها من الطائرة

648
00:29:01,080 --> 00:29:03,081
اعتقلها

649
00:29:17,747 --> 00:29:19,681

650
00:29:19,749 --> 00:29:22,250
بي613 ليس فردًا

651
00:29:22,317 --> 00:29:23,518
إن قطعتَ رأس الأفعى

652
00:29:23,585 --> 00:29:24,886
سينمو رأس آخر في مكانه

653
00:29:24,954 --> 00:29:27,221
تذكر هذا يا سيدي الرئيس

654
00:29:27,289 --> 00:29:29,557
أريد معطفي

655
00:29:29,625 --> 00:29:31,225
رجاءً

656
00:29:31,293 --> 00:29:32,727
وربطة عنقي

657
00:29:47,643 --> 00:29:49,410

658
00:29:55,684 --> 00:29:57,551

659
00:30:09,698 --> 00:30:10,930

660
00:30:27,380 --> 00:30:28,380

661
00:30:28,448 --> 00:30:30,149
عُدتُ

662
00:30:32,586 --> 00:30:34,453
هاك، لقد عدتُ

663
00:30:36,456 --> 00:30:38,324
أليس لديك ما تقوله لي؟

664
00:30:38,391 --> 00:30:41,493
أتريدين أن أقول لك أنني آسف؟

665
00:30:41,561 --> 00:30:45,364
آسف على إيذائكِ؟
آسف لأنني أجبرتكِ على الحديث؟

666
00:30:45,432 --> 00:30:47,566
أنا لستُ آسف

667
00:30:47,634 --> 00:30:48,767
لولا أوليفيا

668
00:30:48,835 --> 00:30:50,703
لاقتلعتُ كل أسنانكِ

669
00:30:50,770 --> 00:30:51,970
لولا أوليفيا

670
00:30:52,038 --> 00:30:53,839
لسلختُ جلدكِ

671
00:30:53,906 --> 00:30:55,841
لولا أوليفيا لقتلتكِ في الحال

672
00:30:55,908 --> 00:30:58,744
هنا

673
00:30:58,811 --> 00:31:02,881
ليف أنقذتنا وأنت خنتها

674
00:31:02,949 --> 00:31:04,415
لم تعودي مقاتلة

675
00:31:18,964 --> 00:31:20,030

676
00:31:31,343 --> 00:31:34,011

677
00:31:34,079 --> 00:31:36,247
ماذا سيحدث الآن؟

678
00:31:36,314 --> 00:31:39,150
"ماذا سيحدث الآن؟"

679
00:31:39,217 --> 00:31:43,287
ماذا سيحدث ...الآن؟

680
00:31:43,354 --> 00:31:44,855
هل تريد الشجار؟

681
00:31:44,923 --> 00:31:46,456
لأنني... لا أريد أن أتشاجر

682
00:31:46,524 --> 00:31:48,926
تريد أن تصرخ علي؟
تفضل.. سوف أسمعك

683
00:31:48,994 --> 00:31:52,763
تريد إبلاغ الشرطة؟ ليس لديك أي دليل

684
00:31:52,830 --> 00:31:55,532
تريد أن تأخذ إيلا وتهجرني؟

685
00:31:55,600 --> 00:31:57,000
ليس لديك وظيفة أو دخل

686
00:31:57,067 --> 00:32:00,904
أو حتى... القدرة على التغلب على صلاتي القانونية

687
00:32:00,971 --> 00:32:02,739
الذين سيقاتلون كي يمنحونني الوصاية الكاملة

688
00:32:02,807 --> 00:32:04,274
لتلك الفتاة الصغيرة اللطيفة في الغرفة المجاورة

689
00:32:04,342 --> 00:32:05,676
التي اشتريتها لك

690
00:32:05,743 --> 00:32:10,713
أتريد أن تتوقف عن حبي؟

691
00:32:10,781 --> 00:32:13,917
لأنني ما زلتُ أحبك

692
00:32:13,984 --> 00:32:15,484
ما زلتَ حب حياتي

693
00:32:15,552 --> 00:32:18,454
وما زلتُ الرجل الذي تزوجته

694
00:32:18,522 --> 00:32:20,623
...ربما لم تلاحظ من قبل

695
00:32:20,691 --> 00:32:25,461
قرني الشيطان على رأسي من قبل

696
00:32:25,529 --> 00:32:27,029
لكنك الآن تراها

697
00:32:30,467 --> 00:32:32,535
...أتمنى... أتمنى

698
00:32:35,305 --> 00:32:38,541
أنك ستحبني على أية حال

699
00:32:38,608 --> 00:32:39,942
"أتمنى أن عبارة "في السراء والضراء

700
00:32:40,009 --> 00:32:41,743
لها معنى بالنسبة لك

701
00:32:41,811 --> 00:32:49,952
لكن ربما... أنها لا تعني شيئًا
ربما... لا يكون الحب كافيًا

702
00:32:50,019 --> 00:32:53,588
...لذا

703
00:32:53,656 --> 00:32:57,158
...أنا واقف هنا، خائف

704
00:32:57,226 --> 00:32:59,561
بملابسي الداخلية، وبدون روحي

705
00:32:59,628 --> 00:33:02,964
أسألك... ماذا سيحدث هنا؟

706
00:33:06,902 --> 00:33:08,770
سأمهلك وقتًا قبل الإجابة

707
00:33:08,838 --> 00:33:09,738
خذ كل ما تحتاجه من وقت

708
00:33:09,805 --> 00:33:12,106
لكن تأنّى بتفكيرك

709
00:33:12,174 --> 00:33:15,276
فكر بقلبك

710
00:33:23,151 --> 00:33:24,285

711
00:33:24,353 --> 00:33:27,521

712
00:33:27,589 --> 00:33:30,858

713
00:33:30,925 --> 00:33:32,025

714
00:33:32,093 --> 00:33:33,260

715
00:33:33,327 --> 00:33:34,995
ماذا حدث؟ هل اعتقلوها؟

716
00:33:35,062 --> 00:33:36,497
لم تصل الطائرة إلى هونغ كونغ على الإطلاق

717
00:33:37,965 --> 00:33:39,666
وجدناها في دركان في منغوليا

718
00:33:39,734 --> 00:33:42,836

719
00:33:47,008 --> 00:33:48,074
لقد اختفت

720
00:33:48,142 --> 00:33:50,110

721
00:34:04,993 --> 00:34:06,494
لدي علاقات في تلك الجهة من العالم 

722
00:34:06,562 --> 00:34:07,729
...إن ظهرت

723
00:34:07,797 --> 00:34:09,898
لن تظهر

724
00:34:09,965 --> 00:34:13,000
لقد اختفت. ولن يُعرف لها أثر

725
00:34:13,068 --> 00:34:14,969
...اسمع، بخصوص أبي

726
00:34:15,037 --> 00:34:16,837
لا عليكِ. لا نحتاج أن نتحدث عن الأمر-
بل نحتاج-

727
00:34:16,905 --> 00:34:18,672
إنه رجل بذاكرة قوية

728
00:34:18,740 --> 00:34:19,673
محاولتك لقتله

729
00:34:19,741 --> 00:34:20,908
وعندما جره الرئيس

730
00:34:20,976 --> 00:34:22,243
...إلى قبو البنتاغون

731
00:34:22,311 --> 00:34:23,544
لا بد أن يدفع شخص ما ثمن ذلك

732
00:34:23,611 --> 00:34:25,046
لن أقلل من إمكانات الرئيس

733
00:34:39,026 --> 00:34:41,227
أتيتُ لأقول وداعًا

734
00:34:41,295 --> 00:34:42,996
...جايك

735
00:34:49,470 --> 00:34:50,937
لقد أحببتكِ

736
00:34:51,005 --> 00:34:53,806
مهما حدث بعد الآن

737
00:34:53,874 --> 00:34:56,076
...أريد أن أتأكد أنكِ تعلمين

738
00:34:56,143 --> 00:34:57,143
أنني أحببتكِ

739
00:35:02,716 --> 00:35:04,016
أنني أحبكِ

740
00:35:08,922 --> 00:35:10,890
...جايك

741
00:35:14,761 --> 00:35:16,395

742
00:35:16,463 --> 00:35:19,264

743
00:35:19,332 --> 00:35:20,699

744
00:35:20,766 --> 00:35:22,434

745
00:35:28,908 --> 00:35:31,010
لقد عدتِ

746
00:35:31,077 --> 00:35:34,446
أجل

747
00:35:46,859 --> 00:35:47,792
لقد عدتِ

748
00:35:50,963 --> 00:35:53,264

749
00:35:53,332 --> 00:35:55,266
<i>جنازة زوج نائبة الرئيس</i>

750
00:35:55,334 --> 00:35:57,801
<i>دانيال دوغلاس لانغستون سوف تبدأ بعد قليل</i>

751
00:35:57,869 --> 00:36:01,205
<i>توفي السيد لانغستون مساء 
الثلاثاء جراء نوبة قلبية</i>

752
00:36:01,273 --> 00:36:03,841
<i>سوف ننقل الجنازة مباشرةً هنا عند الثالثة</i>

753
00:36:03,909 --> 00:36:06,377
العزيزة سالي، دعواتنا وقلوبنا معكِ"

754
00:36:06,445 --> 00:36:08,612
ومع أسرتكِ خلال هذا الوقت العصيب"

755
00:36:08,680 --> 00:36:10,981
مع تحيات؛ فيتز وميلي وسايرس"

756
00:36:11,049 --> 00:36:14,084
"وكافة أسرتكِ، أسرة البيت الأبيض

757
00:36:14,152 --> 00:36:15,285
ليو، يجب أن تغادر

758
00:36:15,353 --> 00:36:17,154
انتهينا.. ربما يراك شخص ما

759
00:36:17,221 --> 00:36:20,490
توفي والدي بسبب اللوكيميا عندما كنتُ في الـ19

760
00:36:20,559 --> 00:36:22,993
وقد جاء أشخاص لم أرهم من قبل في حياتي

761
00:36:23,061 --> 00:36:24,494
"وقالوا أشياء من قبيل: "نحن نأسف لمصابكِ

762
00:36:24,563 --> 00:36:26,229
..و"دعواتنا لكم"، وبعد مرور أسبوعين

763
00:36:26,297 --> 00:36:27,931
صمت تام

764
00:36:27,998 --> 00:36:30,967
..ليو، لن أرشح نفسي. أظن أن من الأفضل-
!الأفضل-

765
00:36:31,035 --> 00:36:34,003
الأفضل. لمن؟ لكِ؟

766
00:36:34,072 --> 00:36:35,372
أو لإدارة غرانت؟

767
00:36:35,440 --> 00:36:36,906
لأن سايرس بين

768
00:36:36,974 --> 00:36:39,209
يستغل حزنكِ لأبعد حد

769
00:36:39,277 --> 00:36:41,378
إنه يستغله حتى آخر قطرة

770
00:36:41,446 --> 00:36:43,345
لدوافع سياسية.. حتى يبقيكِ

771
00:36:43,413 --> 00:36:45,414
نائبة رئيسهم. لماذا؟

772
00:36:45,482 --> 00:36:48,685
لأنه يعلم أنه حتى بدون دانيال دوغلاس

773
00:36:48,752 --> 00:36:49,953
يمكنكِ دحر فيتز في الانتخابات العامة

774
00:36:50,020 --> 00:36:51,287
وأن تصبحي رئيسة

775
00:36:51,354 --> 00:36:53,155
فربما يكونون إلى جانبكِ الآن

776
00:36:53,223 --> 00:36:55,124
لكنني أؤكد لكِ يا سالي، أنه خلال أسبوعين

777
00:36:55,192 --> 00:36:56,960
"لن يكونوا "آسفين لمصابكِ

778
00:36:57,027 --> 00:36:58,894
"أو "سنكون لكِ عونًا في الأيام المقبلة

779
00:36:58,962 --> 00:37:01,130
قولي لي أنكِ لا تريدين أن تكوني الرئيسة

780
00:37:01,198 --> 00:37:02,698
لهذه الأمة العظيمة

781
00:37:02,765 --> 00:37:04,333
قولي لي أن دانيال دوغلاس لم يكن يريد لكِ هذا

782
00:37:04,401 --> 00:37:05,867
لأنني أعلم أنه كان يريد هذا

783
00:37:05,935 --> 00:37:08,571
أنا أعلم أنه في الجنة الآن

784
00:37:08,638 --> 00:37:10,339
يحكي للأموات الآخرين أن سالي

785
00:37:10,407 --> 00:37:13,442
ستكون أول رئيسة للولايات المتحدة الأمريكية

786
00:37:13,510 --> 00:37:15,176
!إنه في الجحيم

787
00:37:17,413 --> 00:37:21,483
دانيال دوغلاس
إنه... في ... الجحيم

788
00:37:21,550 --> 00:37:24,786
...لأنه

789
00:37:24,854 --> 00:37:27,322
كان لوطيًا

790
00:37:27,389 --> 00:37:30,993
إنه كافر آثم، وقد نال جزاءه

791
00:37:40,068 --> 00:37:41,136
قتلته؟

792
00:37:43,139 --> 00:37:44,672
أنتِ قتلته؟

793
00:37:44,740 --> 00:37:47,775

794
00:37:47,843 --> 00:37:51,512
واتصلتِ بالبيت الأبيض؟

795
00:37:51,579 --> 00:37:54,515
أنا أول شخص تتصلين به يا سالي

796
00:37:54,582 --> 00:37:57,018
!أنا دائمًا أول شخص تتصلين به

797
00:37:57,085 --> 00:37:59,854
إذا قتلتِ شخصًا فاتصلي بي

798
00:38:03,458 --> 00:38:04,691

799
00:38:04,759 --> 00:38:06,193
لم تتمكن من لقاءي أمس

800
00:38:06,261 --> 00:38:08,362
انتظرتُ طوال اليوم
لا أستطيع الانتظار أكثر من هذا

801
00:38:08,429 --> 00:38:10,197
أهذا هاتفك المحمول؟-
ما الذي...؟-

802
00:38:10,265 --> 00:38:12,366
ثمة تقنية حديثة تتيح لوكالة الأمن القومي

803
00:38:12,433 --> 00:38:13,767
اختراق هواتف الناس المحمولة

804
00:38:13,834 --> 00:38:15,502
وتسجيل كل ما يجري في الغرفة

805
00:38:15,570 --> 00:38:16,370
أجل، أنا أشاهد الأخبار أيضًا

806
00:38:16,437 --> 00:38:17,571
أنا من وضع برمجتها

807
00:38:17,639 --> 00:38:18,838
أنتِ تعملين لوكالة الأمن القومي؟

808
00:38:18,906 --> 00:38:20,974
أنا مهندسة في شركة (ماغراوجر) اللوجستية

809
00:38:21,042 --> 00:38:22,341
لقد منحوني وظيفة فور تخرجي

810
00:38:22,409 --> 00:38:24,644
وعدوني أنني سأقوم بأبحاث سبّاقة

811
00:38:24,712 --> 00:38:26,445
ثم كسبوا صفقة عقود مع وكالة الأمن القومي

812
00:38:26,513 --> 00:38:28,982
أجل، أن الشخص الذي يجب 
ألا يُسأل عن النصائح المهنية

813
00:38:29,050 --> 00:38:30,416
لم أعرف إلى أين أذهب

814
00:38:30,484 --> 00:38:32,052
...ثم تذكرتك من المؤتمر الصحفي

815
00:38:32,119 --> 00:38:34,721
قضية جاسوس المخابرات تلك

816
00:38:34,789 --> 00:38:36,156
فجئتُ إليك

817
00:38:36,223 --> 00:38:37,323

818
00:38:37,391 --> 00:38:40,993
تفضل. اسمع

819
00:38:41,061 --> 00:38:42,395
آلو؟

820
00:38:42,462 --> 00:38:44,564
...سايرس

821
00:38:44,631 --> 00:38:46,732
ارتكبتُ إثمًا

822
00:38:46,800 --> 00:38:49,968
أجل. هذه نائبة الرئيس

823
00:38:52,539 --> 00:38:53,939
آلو. أوليفيا؟

824
00:38:54,007 --> 00:38:57,542
...أظل أفكر بالأمر و

825
00:38:57,610 --> 00:39:00,779
لقد خبأتَ أمي لـ22 عامًا

826
00:39:00,847 --> 00:39:03,682
لقد كذبتَ لـ22 عامًا

827
00:39:03,750 --> 00:39:05,818
أكان ذلك فقط لإنقاذ سمعتك؟

828
00:39:05,885 --> 00:39:06,952
...وظيفتك؟ أم كان

829
00:39:07,020 --> 00:39:08,353
ماذا تسألينني؟

830
00:39:08,421 --> 00:39:13,325
...أكنتَ تحاول حمايتي

831
00:39:13,392 --> 00:39:14,693
من حقيقتها؟

832
00:39:14,760 --> 00:39:16,561

833
00:39:20,366 --> 00:39:22,133

834
00:39:22,201 --> 00:39:24,001
مرحبًا يا أبي

835
00:39:24,069 --> 00:39:26,304
أوليفيا

836
00:39:26,372 --> 00:39:27,972

837
00:39:28,040 --> 00:39:30,908

838
00:39:30,976 --> 00:39:33,244
هناك شيء علي إخبارك به

839
00:39:37,216 --> 00:39:39,984
غدًا هو الأحد. تعالي عند الساعة السابعة

840
00:39:40,052 --> 00:39:41,518
سأطهو لحمًا بالفرن

841
00:39:41,586 --> 00:39:42,987
...ويمكننا الحديث عن الأشياء التي اعتدنا الحديث عنها

842
00:39:43,055 --> 00:39:45,088
وظيفتي في المعهد السميثسوني
والأفلام التي شاهدناها

843
00:39:45,156 --> 00:39:46,523
أبي

844
00:39:46,591 --> 00:39:49,693
لأن الإجابات التي تريدين معرفتها

845
00:39:49,761 --> 00:39:53,631
لن تحصلي عليهم أبدًا. ليس مني

846
00:39:53,698 --> 00:39:56,433

847
00:39:58,503 --> 00:39:59,870
يؤسفني سماع ذلك

848
00:39:59,937 --> 00:40:02,806
وداعًا يا أوليفيا

849
00:40:02,874 --> 00:40:04,607
وداعًا يا أبي

850
00:40:04,675 --> 00:40:06,442

851
00:40:06,510 --> 00:40:09,512

852
00:40:09,580 --> 00:40:11,148

853
00:40:11,215 --> 00:40:14,217

854
00:40:14,285 --> 00:40:16,052

855
00:40:16,120 --> 00:40:17,853

856
00:40:17,921 --> 00:40:18,988
أريد مقابلة رؤساء الأقسام

857
00:40:19,055 --> 00:40:20,990
عند السادسة واجمع بقية الأعضاء

858
00:40:21,057 --> 00:40:23,959
سألقي كلمة أمام طاقم المقر الرئيسي 
في غرفة الاجتماعات بعد 15 دقيقة

859
00:40:24,027 --> 00:40:25,161
ما الذي يحدث؟

860
00:40:25,228 --> 00:40:26,262
اتركونا لحظة

861
00:40:26,330 --> 00:40:27,664

862
00:40:27,731 --> 00:40:31,467

863
00:40:31,535 --> 00:40:33,169
يؤسفني أن المذكرة لن تصلك

864
00:40:33,236 --> 00:40:34,336
أنا القائد الآن، بتكليف فوري

865
00:40:34,404 --> 00:40:35,805
هذا مستحيل

866
00:40:35,872 --> 00:40:37,840
بي613 ليس فردًا"

867
00:40:37,908 --> 00:40:39,608
اقطع رأس الأفعى"

868
00:40:39,676 --> 00:40:42,344
"وسينمو رأسًا أخرى في مكانها

869
00:40:42,412 --> 00:40:44,680
إن أردتَ وظيفة هنا في بلاد العجائب

870
00:40:44,747 --> 00:40:47,683
فيمكنك الخضوع لاختبار القياس

871
00:40:47,750 --> 00:40:49,851
وإن لم ترغب في ذلك 
فيجب أن أطلب من عملائي

872
00:40:49,919 --> 00:40:52,621
مرافقتك حتى الشارع

873
00:40:52,689 --> 00:40:55,123

874
00:40:55,191 --> 00:41:00,729

875
00:41:00,797 --> 00:41:02,698

876
00:41:04,500 --> 00:41:05,567
انتهى الأمر

877
00:41:05,635 --> 00:41:08,837
سنكون فريقًا جيدًا يا جايك

878
00:41:14,509 --> 00:41:16,144

879
00:41:16,212 --> 00:41:19,113
السكرتير الصحفي

880
00:41:19,181 --> 00:41:20,949
ماذا؟

881
00:41:21,016 --> 00:41:23,283
هذا ما سيحدث الآن

882
00:41:23,352 --> 00:41:26,520
سوف توظفني في وظيفة السكرتير الصحفي

883
00:41:26,588 --> 00:41:30,123
ولن تهجرني؟

884
00:41:30,191 --> 00:41:33,126
ولن أهجرك

885
00:41:33,194 --> 00:41:35,929

886
00:41:35,997 --> 00:41:37,998
وستبقى... على حبك لي؟

887
00:41:38,066 --> 00:41:39,699

888
00:41:39,767 --> 00:41:41,101

889
00:41:41,169 --> 00:41:42,936
سوف نرى

890
00:41:43,004 --> 00:41:44,404
هل اتفقنا؟

891
00:41:44,472 --> 00:41:47,341

892
00:41:47,408 --> 00:41:48,708

893
00:41:48,776 --> 00:41:51,111
اتفقنا

894
00:41:51,179 --> 00:41:55,015

895
00:41:55,083 --> 00:41:57,384

896
00:41:57,451 --> 00:41:59,919

897
00:41:59,987 --> 00:42:03,088
وقد دخل الشيطان فعلاً بيننا

898
00:42:03,155 --> 00:42:04,089

899
00:42:04,156 --> 00:42:06,057

900
00:42:06,125 --> 00:42:09,027

901
00:42:09,095 --> 00:42:10,496

902
00:42:10,563 --> 00:42:16,368

903
00:42:16,436 --> 00:42:17,636
أنا أوليفيا بوب

904
00:42:17,704 --> 00:42:19,170
مرحبًا يا ليفي

905
00:42:19,238 --> 00:42:21,706
أين أنتِ؟

906
00:42:21,774 --> 00:42:23,708
أعرف أنكِ غاضبة مني

907
00:42:23,776 --> 00:42:25,076
أين أنتِ يا أمي؟

908
00:42:25,144 --> 00:42:26,945
لكنني أردتُ فقط أن أسمع صوتكِ

909
00:42:27,013 --> 00:42:28,846
!أخبريني أين أنتِ

910
00:42:28,915 --> 00:42:33,151
لا تقلقي يا حبيبتي. سأراكِ قريبًا جدًا

911
00:42:33,219 --> 00:42:36,421

912
00:42:36,488 --> 00:42:38,122

913
00:42:38,189 --> 00:42:40,057

914
00:42:40,125 --> 00:42:42,894

915
00:42:42,961 --> 00:42:44,529

916
00:42:44,596 --> 00:42:47,398

917
00:42:47,399 --> 00:42:50,199
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبـــر نوفـــا</font>

