1
00:00:00,066 --> 00:00:03,119
سابقاً في الموتى السائرون
.. على آي أم سي

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,504
.لم أعد أبكي يا داريل

3
00:00:04,887 --> 00:00:06,027
هل أنت بخير؟

4
00:00:06,427 --> 00:00:09,104
فقط مللت فقدان الأشخاص، ماذا إذاً؟

5
00:00:14,058 --> 00:00:15,211
.الذخيرة تنفذ مني

6
00:00:15,305 --> 00:00:17,197
،أركضي إلى الحافلة
.سأغطيك

7
00:00:18,272 --> 00:00:20,015
!بيث! أين بيث؟

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,965
أنا أحاول أن أجد الأطفال كي
.أضعهم في الحافلة

9
00:00:23,173 --> 00:00:24,392
.يجب أن نعود

10
00:00:24,907 --> 00:00:26,002
.يجب أن نذهب

11
00:00:26,300 --> 00:00:27,803
.لسنا الناجين الوحيدين

12
00:00:28,199 --> 00:00:29,485
.لا يمكن أن نكون

13
00:01:07,411 --> 00:01:09,078
.هيا

14
00:01:28,031 --> 00:01:30,332
.هيا

15
00:04:49,252 --> 00:04:53,084
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

16
00:07:13,191 --> 00:07:14,925
.أحتاج إلى شراب

17
00:07:20,698 --> 00:07:22,766
.لا، أقصد شراب حقيقي

18
00:07:24,268 --> 00:07:25,936
.مثل الكحول

19
00:07:29,941 --> 00:07:32,875
،لم أشربه من قبل

20
00:07:32,877 --> 00:07:35,411
.بسبب والدي

21
00:07:35,413 --> 00:07:38,847
لكنه لم يعد متواجداً
.. لذا

22
00:07:44,221 --> 00:07:46,122
.ظننت أنه بإمكاننا إيجاد بعضاً منه

23
00:07:56,132 --> 00:07:57,666
.اتفقنا

24
00:07:59,202 --> 00:08:01,870
.حسناً، استمتع بأفعاك المشوية

25
00:08:22,424 --> 00:08:23,992
.غبي

26
00:09:24,151 --> 00:09:26,886
.أعتقد أننا نجينا

27
00:09:26,888 --> 00:09:29,855
أنا متأكدة من أننا يجب أن نتجه
.في ذلك الإتجاه لنجد الكحول

28
00:09:29,857 --> 00:09:32,191
ما هذا بحق الجحيم؟

29
00:09:32,193 --> 00:09:33,826
.لقد أعدتني

30
00:09:33,828 --> 00:09:36,528
.لن أبقى في هذا المخيم اللعين

31
00:09:36,530 --> 00:09:38,731
!اسمعي، لقد حظيتي ببعض المرح

32
00:09:38,733 --> 00:09:41,867
ما خطبك بحق الجحيم؟
هل تشعر بشيء؟

33
00:09:41,869 --> 00:09:44,369
حسناً، أنت تظن أن الجميع
.هالك

34
00:09:44,371 --> 00:09:45,837
.أظن أن هذا نوع من الأحاسيس

35
00:09:45,839 --> 00:09:47,739
هل تريدنا أن نقضي
بقية حياتنا

36
00:09:47,741 --> 00:09:49,874
نحدق بالنار و نأكل الأفاعي
الطينية؟

37
00:09:49,876 --> 00:09:51,843
.سحقاً لهذا

38
00:09:51,845 --> 00:09:54,746
.فلنفعل شيئاً ما

39
00:09:54,748 --> 00:09:56,615
يمكنني ان أعتني بنفسي

40
00:09:56,617 --> 00:09:58,883
.و سأحصل على المشروب اللعين

41
00:10:18,742 --> 00:10:21,075
لاعبي الغولف يحبون
شرب الكحول، أليس كذلك؟

42
00:10:26,682 --> 00:10:28,383
.هيا

43
00:10:45,100 --> 00:10:47,334
.ربما يكون هناك أناس بالداخل

44
00:11:14,962 --> 00:11:16,429
.هيا

45
00:12:55,093 --> 00:12:56,960
لماذا تحتفظ بتلك الأشياء؟

46
00:13:04,602 --> 00:13:05,935
.هيا

47
00:15:24,872 --> 00:15:26,839
.شكراً على المساعدة

48
00:15:26,841 --> 00:15:29,008
لقد قلتي أنك قادرة على
،الإهتمام بنفسك

49
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
.و قد فعلت

50
00:16:57,444 --> 00:17:01,031
!ثَرية حقيرة

51
00:17:06,635 --> 00:17:09,251
!ثَرية حقيرة

52
00:17:24,387 --> 00:17:26,488
،ساعدني على إنزالها

53
00:17:26,490 --> 00:17:28,223
.ليس مهماً، فهي ميتة

54
00:17:28,225 --> 00:17:30,591
.بلى إنه مهم

55
00:17:37,967 --> 00:17:39,534
.هكذا أفضل

56
00:18:00,889 --> 00:18:02,389
.حسناً

57
00:18:08,831 --> 00:18:11,531
.تحركي

58
00:19:34,179 --> 00:19:36,547
.لقد نجحنا

59
00:19:40,452 --> 00:19:42,653
،أعلم أنك تظن هذا غبي

60
00:19:42,655 --> 00:19:45,355
،و ربما هو كذلك

61
00:19:45,357 --> 00:19:47,992
،لكني لا أهتم

62
00:19:47,994 --> 00:19:50,294
كل ما أردت فعله اليوم
،هو التمدد و البكاء

63
00:19:50,296 --> 00:19:52,696
.لكن لا نستطيع القيام بهذا

64
00:19:52,698 --> 00:19:56,066
لذا أشبع السائرين ضرباً
.إن كان هذا يساعدك

65
00:19:57,435 --> 00:19:59,836
.أنا بحاجة للقيام بهذا

66
00:20:28,999 --> 00:20:30,966
هل كنت مضطراً لكسر الزجاج؟

67
00:20:30,968 --> 00:20:33,135
.كلا

68
00:20:33,137 --> 00:20:35,705
هل تناولتي شرابك؟

69
00:20:35,707 --> 00:20:37,707
.لا

70
00:20:37,709 --> 00:20:39,842
،لكني وجدت هذا

71
00:20:42,446 --> 00:20:45,147
،مشروب الخوخ

72
00:20:45,149 --> 00:20:47,349
هل هو لذيذ؟ -
.كلا -

73
00:20:50,753 --> 00:20:52,821
.لكنه، الوحيد الباقي

74
00:21:23,285 --> 00:21:25,353
من يحتاج إلى كأس؟

75
00:22:21,675 --> 00:22:23,910
لن يكون مشروبك الأول

76
00:22:23,912 --> 00:22:25,678
.شراب الخوخ اللعين

77
00:22:30,350 --> 00:22:32,151
.هيا

78
00:22:43,138 --> 00:22:44,672
.ميكانيكي دراجات آلية

79
00:22:44,674 --> 00:22:47,808
ماذا؟ -
هذا تخميني -

80
00:22:47,810 --> 00:22:50,177
.لمَ كنت تقوم به قبل التحول

81
00:22:50,179 --> 00:22:52,313
هل خمن زاك هذا من قبل؟

82
00:22:52,315 --> 00:22:53,881
.هذا لا يهم

83
00:22:53,883 --> 00:22:56,116
.لم يعد مهماً منذ وقت طويل

84
00:22:56,118 --> 00:22:58,418
،هذا ما يتحدث عنه الناس

85
00:22:58,420 --> 00:23:00,420
.أنت تعلم، حتى يشعروا طبيعيين

86
00:23:00,422 --> 00:23:03,623
حسناً، هذا لم يكن طبيعياً
.بالنسبة لي

87
00:23:09,296 --> 00:23:11,331
.وجدت هذا المكان مع ميشون

88
00:23:14,001 --> 00:23:16,302
.كنت أتوقع متجر بيع المشروبات

89
00:23:16,304 --> 00:23:18,304
.لا، هذا أفضل

90
00:23:36,222 --> 00:23:37,757
ما هذا؟

91
00:23:39,593 --> 00:23:41,394
.مشروب مقطر

92
00:23:43,329 --> 00:23:45,163
.هيا

93
00:24:14,092 --> 00:24:16,227
،حسناً

94
00:24:18,831 --> 00:24:21,365
هذا مشروب حقيقي
.لأول مرة

95
00:24:24,937 --> 00:24:27,071
ما المشكلة؟

96
00:24:27,073 --> 00:24:28,605
.لا شيء

97
00:24:30,075 --> 00:24:32,043
.. فقط

98
00:24:32,045 --> 00:24:34,645
والدي دائماً كان يقول أن المشروب
.المقطر السيء يمكن أن يفقدك البصر

99
00:24:34,647 --> 00:24:37,114
لم يعد هناك ما يستحق رؤيته
.بالخارج

100
00:24:46,825 --> 00:24:49,092
هذا أكثر شيء مقرف تذوقته
.من قبل

101
00:24:58,436 --> 00:25:00,636
.الجولة الثانية أفضل

102
00:25:00,638 --> 00:25:02,305
.تمهلي

103
00:25:02,307 --> 00:25:04,975
.هذا لك -
.لا، أنا بخير -

104
00:25:04,977 --> 00:25:08,445
لماذا؟ -
.يجب على أحدنا أن يبقى يراقب -

105
00:25:08,447 --> 00:25:10,146
ماذا إذاً، أنت وصي علي الآن؟

106
00:25:10,148 --> 00:25:12,082
.فقط اشربي الكثير من الماء

107
00:25:12,084 --> 00:25:14,117
.حاضر سيد ديكسون

108
00:25:22,594 --> 00:25:26,161
من يدخل إلى متجر و يخرج
حاملاً هذه؟

109
00:25:26,163 --> 00:25:29,198
.والدي يفعل هذا

110
00:25:29,200 --> 00:25:31,166
،إنه غبي

111
00:25:31,168 --> 00:25:33,469
كان يضع هذه على
،جهاز التلفاز

112
00:25:33,471 --> 00:25:35,471
.و يستخدمهم للتمرن على إصابة الهدف

113
00:25:35,473 --> 00:25:37,473
كان يطلق النار على الأشياء
داخل المنزل؟

114
00:25:37,475 --> 00:25:40,275
.كانت مجموعة من الخردة على أي حال

115
00:25:40,277 --> 00:25:42,344
.هكذا عرفت ما هذا المكان

116
00:25:42,346 --> 00:25:45,647
الزريبة التي بالخارج كان
.لدى والدي واحدة مثلها

117
00:25:45,649 --> 00:25:47,816
،هناك الكرسي القذر

118
00:25:47,818 --> 00:25:51,753
لتجلس طوال الصيف في سروالك
،الداخلي تحتسي المشروب

119
00:25:51,755 --> 00:25:53,855
،لديك الدلو الفاخر

120
00:25:53,857 --> 00:25:55,857
حتى تبصق تبغ المضغ

121
00:25:55,859 --> 00:25:58,159
بعد أن تخبرك زوجتك أنك
،يجب أن تقلع عن التدخين

122
00:26:00,129 --> 00:26:02,130
.و لديك الإنترنت الخاص بك

123
00:26:12,341 --> 00:26:15,009
.هذا واحد منهم -
هل يجب أن نقضي عليه؟ -

124
00:26:15,011 --> 00:26:17,011
إن استمر بالقيام بالمزيد
.من الفوضى

125
00:26:18,414 --> 00:26:21,048
حسناً، إن كنا سنصبح
،محاصرين مجدداً

126
00:26:21,050 --> 00:26:23,150
ربما يجب أن نستفيد
.من ذلك

127
00:26:24,920 --> 00:26:27,922
إلا إن كنت مشغول بالوصاية
.علي، سيد ديكسون

128
00:26:30,058 --> 00:26:33,661
،سحقاً، دعنا نستفيد من هذا

129
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
.ما أحلى العودة للمنزل

130
00:26:50,788 --> 00:26:53,956
إذاً سأقول أولاً أمر لم أفعله

131
00:26:53,958 --> 00:26:55,958
،و إن كنت قد فعلته
،تحتسي الشراب

132
00:26:55,960 --> 00:26:58,226
.و إن لم تفعل، أنا أشرب

133
00:26:58,228 --> 00:27:00,995
.ثم نتبادل

134
00:27:00,997 --> 00:27:03,331
هل حقاً لا تعرف هذه اللعبة؟

135
00:27:03,333 --> 00:27:05,733
لم أحتج للعبة حتى أثمل
.من قبل

136
00:27:05,735 --> 00:27:07,535
لحظة، هل بدأنا؟

137
00:27:07,537 --> 00:27:10,305
كيف تعرفين هذه اللعبة؟ -
،أصدقائي كان يلعبوها -

138
00:27:10,307 --> 00:27:13,507
.و أنا كنت أراقب، سأبدأ أنا

139
00:27:14,909 --> 00:27:18,111
.لم أطلق القوس من قبل

140
00:27:18,113 --> 00:27:20,080
.الآن أنت تشرب

141
00:27:21,049 --> 00:27:22,817
.ليست لعبة حقاً

142
00:27:22,819 --> 00:27:25,919
.هذا كان للتسخين، الآن دورك

143
00:27:28,857 --> 00:27:30,423
.لا أدري

144
00:27:30,425 --> 00:27:32,792
فقط قُل أول شيء بخطر
.ببالك

145
00:27:32,794 --> 00:27:35,428
.لم أخرج من جورجيا من قبل

146
00:27:35,430 --> 00:27:38,866
.حقاً؟ تجربة جيدة

147
00:27:42,237 --> 00:27:44,537
.. لم

148
00:27:44,539 --> 00:27:47,006
أثمل من قبل و أقوم
.بأشياء أندم عليها

149
00:27:52,847 --> 00:27:54,447
.قمت بالكثير من الأشياء

150
00:27:56,417 --> 00:27:58,317
.دورك

151
00:28:00,521 --> 00:28:02,321
.لم أذهب في إجازة من قبل

152
00:28:02,323 --> 00:28:03,890
ماذا عن التخييم؟

153
00:28:03,892 --> 00:28:07,026
لا، هذا كان أمراً أحتاج أن
.أتعلمه كي أتمكن من الصيد

154
00:28:07,028 --> 00:28:09,295
والدك علمك؟

155
00:28:09,297 --> 00:28:11,197
.نعم

156
00:28:12,465 --> 00:28:14,333
.حسناً

157
00:28:19,739 --> 00:28:22,307
.. لم

158
00:28:22,309 --> 00:28:24,710
.أدخل السجن من قبل

159
00:28:24,712 --> 00:28:27,880
.أقصد كسجينة

160
00:28:33,920 --> 00:28:35,687
هل هذا ما تظنين بي؟

161
00:28:35,689 --> 00:28:37,155
،لم أقصد شيئاً خطيراً

162
00:28:37,157 --> 00:28:39,757
ما قصدته، أنت تعلم، مثل
،حالة ثمالة

163
00:28:39,759 --> 00:28:42,860
حتى والدي اعتقل لهذا السبب
.في ما مضى

164
00:28:42,862 --> 00:28:44,996
.اشربي -
.لحظة -

165
00:28:44,998 --> 00:28:46,531
.حارس سجن

166
00:28:46,533 --> 00:28:48,199
هل كنت حارس سجن؟

167
00:28:51,170 --> 00:28:52,870
.لا

168
00:28:55,974 --> 00:28:57,975
.دورك مرة أخرى

169
00:29:02,748 --> 00:29:04,615
.سأذهب لأتبول

170
00:29:07,385 --> 00:29:09,954
.يجب أن تكون هادئاً

171
00:29:09,956 --> 00:29:11,755
!لا أسمعك
!فأنا أتبول

172
00:29:11,757 --> 00:29:13,257
.داريل، لا تتحدث بصوت مرتفع

173
00:29:13,259 --> 00:29:14,825
ماذا، أنت الوصية علي الآن؟

174
00:29:19,831 --> 00:29:21,332
،انتظري

175
00:29:21,334 --> 00:29:23,300
إنه دوري الآن، صحيح؟

176
00:29:23,302 --> 00:29:25,269
.. لم

177
00:29:27,338 --> 00:29:29,038
،أتناول اللبن المجمد

178
00:29:29,040 --> 00:29:31,374
،لم أملك مهراً كحيوان أليف

179
00:29:31,376 --> 00:29:34,010
لم أحصل على هدية من
،سانتا كلوس

180
00:29:34,012 --> 00:29:36,947
لم أعتمد على أحد
،ليحميني من قبل

181
00:29:36,949 --> 00:29:39,549
سحقاً، لم أعتمد على أحد
.في أي شيء من قبل

182
00:29:39,551 --> 00:29:41,852
!داريل
لم أغني من قبل أمام مجموعة كبيرة -

183
00:29:41,854 --> 00:29:44,787
على الملئ كما لو أن
،الأجواء مرِحةَ

184
00:29:44,789 --> 00:29:47,190
.كما لو أن كل ما يجري لعبة كبيرة

185
00:29:49,059 --> 00:29:51,794
و بالتأكيد لم أشق معصمي
.بحثاً عن بعض الاهتمام

186
00:29:56,701 --> 00:29:59,134
يبدو أن صديقنا بالخارج، يحاول أن
.يستدعي رفاقه

187
00:29:59,136 --> 00:30:02,404
.داريل، فقط اخرس -
مهلاً، أنت لم تطلقي القوس من قبل؟ -

188
00:30:02,406 --> 00:30:04,072
.سأعلمك حالاً

189
00:30:04,074 --> 00:30:06,208
.هيا، سيكون ممتعاً

190
00:30:06,210 --> 00:30:09,578
،يجب أن نبقى بالداخل
.داريل توقف

191
00:30:09,580 --> 00:30:12,247
!داريل -
.غبي -

192
00:30:12,249 --> 00:30:14,917
.تعال إلى هنا أيها الغبي

193
00:30:14,919 --> 00:30:16,551
!داريل -
تريدين أن تطلقي؟ -

194
00:30:16,553 --> 00:30:18,653
.لا أعلم كيف -
.إنه سهل -

195
00:30:18,655 --> 00:30:20,355
.تعالي إلى هنا، الزاوية اليمنى

196
00:30:20,357 --> 00:30:22,690
.لنتدرب لاحقاً

197
00:30:22,692 --> 00:30:24,926
.هيا، إنه مُسَلي -
.فقط توقف -

198
00:30:24,928 --> 00:30:27,295
!داريل -
.تعال هنا -

199
00:30:29,665 --> 00:30:32,734
.في المنتصف -
!فقط اقتله -

200
00:30:32,736 --> 00:30:34,802
،تعالي إلى هنا غرين
لنخرج هذه

201
00:30:34,804 --> 00:30:37,005
لنحصل على المزيد
.من التدرب على إصابة الهدف

202
00:30:40,275 --> 00:30:42,610
لماذا قمتي بهذا بحق الجحيم؟
.لقد كنت مستمتعاً

203
00:30:42,612 --> 00:30:44,646
.لا، لقد كنت حقيراً

204
00:30:44,648 --> 00:30:46,881
.. إن وجد أحدهم والدي -
.لا تفعلي -

205
00:30:46,883 --> 00:30:48,516
.هذا ليس حتى بقريب

206
00:30:48,518 --> 00:30:51,018
.قتلهم لا يجب أن يكون ممتعاً

207
00:30:51,020 --> 00:30:52,953
ماذا تريدين مني يا فتاة، ماذا؟

208
00:30:52,955 --> 00:30:55,756
أريدك أن تتوقف تتصرف كما لو
.أنك لا تهتم بما يحصل

209
00:30:55,758 --> 00:30:58,092
كما لو أن لا شيء مما
.مررنا به مهم

210
00:30:58,094 --> 00:31:01,095
كما لو أن لا أحد من الأشخاص
.الذين فقدناهم يعني لك شيئاً

211
00:31:01,097 --> 00:31:03,664
!هذا هراء

212
00:31:03,666 --> 00:31:06,733
.هل هذا ما تظنين؟ -
.هذا ما أعرف -

213
00:31:06,735 --> 00:31:08,735
.إنك لا تعرفين شيء

214
00:31:08,737 --> 00:31:11,137
أعلم أنك تنظر إلي و ترى
.فتاة أخرى ميته

215
00:31:11,139 --> 00:31:14,708
،فأنا لست ميشون، أنا لست كارول
.و أنا لست ماجي

216
00:31:14,710 --> 00:31:16,643
لقد بقيت على قيد
الحياة و أنت لا تستوعب هذا

217
00:31:16,645 --> 00:31:19,813
.لأني لست مثلهم

218
00:31:19,815 --> 00:31:23,149
لكني تمكنت من النجاة و لا
يحق لك أن تعاملني بسوء

219
00:31:23,151 --> 00:31:25,251
.فقط لأنك خائف

220
00:31:27,688 --> 00:31:30,557
.لست خائقاً من شيء

221
00:31:32,126 --> 00:31:34,094
،أذكر

222
00:31:35,829 --> 00:31:38,397
عندما خركت تلك الفتاة
الصغيرة من الحظيرة

223
00:31:38,399 --> 00:31:40,365
.بعد أمي

224
00:31:41,802 --> 00:31:43,703
.لقد كنت مثلي

225
00:31:44,805 --> 00:31:46,672
و الآن حاشى لله

226
00:31:46,674 --> 00:31:48,874
.أن تسمح لأحد أن يقترب منك

227
00:31:48,876 --> 00:31:51,877
يقترب مني، حقاً؟
.أنت الخبيرة في هذا

228
00:31:51,879 --> 00:31:55,214
لقد فقدت صديقين لك
،لكنك غير قادرة على ذرف دمعة

229
00:31:55,216 --> 00:31:57,583
عائلتك بأكملها اختفت، و ما تقومين به
هو أنك تخرجين للبحث عن الكحول

230
00:31:57,585 --> 00:31:58,984
.مثل فتاة جامعية غبية

231
00:31:58,986 --> 00:32:00,385
.سحقاً لك، أنت لا تفهم

232
00:32:00,387 --> 00:32:01,987
!لا, أنت التي لا تفهمين

233
00:32:01,989 --> 00:32:04,590
!جميع من نعرف قد ماتوا -
!أنت لا تعلم هذا -

234
00:32:04,592 --> 00:32:07,192
ربما من الأفضل أن يكونوا
.لأنك لن تريهم مجدداً

235
00:32:09,929 --> 00:32:12,897
ريك. كما أنك لن تري
.ماجي مجدداً

236
00:32:12,899 --> 00:32:15,100
.داريل، فقط توقف -
!لا -

237
00:32:16,568 --> 00:32:19,070
،الحاكم وصل إلى أبوابنا

238
00:32:22,374 --> 00:32:25,543
،ربما إذا لم أتوقف عن البحث

239
00:32:25,545 --> 00:32:27,745
.ربما لأني استسلمت، هذا بسببي

240
00:32:27,747 --> 00:32:29,614
.داريل -
.. كلا -

241
00:32:34,453 --> 00:32:36,487
.و والدك

242
00:32:39,525 --> 00:32:42,527
.ربما .. ربما كان بإمكاني فعل شيء

243
00:33:07,139 --> 00:33:09,707
.أفهم لمَ والدي توقف عن الشرب

244
00:33:09,709 --> 00:33:12,276
أتشعرين بالإعياء؟

245
00:33:12,278 --> 00:33:13,844
.كلا

246
00:33:15,313 --> 00:33:18,014
أتمنى لو أستطيع الإحساس هكذا
،طوال الوقت

247
00:33:18,016 --> 00:33:19,950
.لكن هذا سيء

248
00:33:21,487 --> 00:33:23,454
.أنت محظوظة لأنك سعيدة و أنت ثملة

249
00:33:23,456 --> 00:33:26,089
.نعم، أنا محظوظة

250
00:33:26,091 --> 00:33:29,025
بعض الأشخاص يمكن أن
.يكونوا حقراء جداً و هم ثمالا

251
00:33:29,027 --> 00:33:32,595
.نعم، أنا حقير و أنا ثمل

252
00:33:41,938 --> 00:33:44,807
،ميرل كان يعرف موزع مخدرات

253
00:33:44,809 --> 00:33:47,843
.رجل أبيض حقير

254
00:33:47,845 --> 00:33:49,912
.و مدمن أيضاً

255
00:33:51,448 --> 00:33:54,016
يوم من الأيام كنا في منزله

256
00:33:54,018 --> 00:33:55,785
.نشاهد التلفاز

257
00:33:58,088 --> 00:34:01,991
،لم تكن الظهيرة حتى، و كنا ثمالا

258
00:34:01,993 --> 00:34:05,294
.ميرل ثمل جداً

259
00:34:05,296 --> 00:34:07,696
كنا نشاهد برنامج

260
00:34:07,698 --> 00:34:11,000
و ميرل كان يسخر من البرنامج

261
00:34:11,002 --> 00:34:13,402
.و لم يكن ليسكت

262
00:34:13,404 --> 00:34:15,370
.ميرل لم يكن قادراً على السكوت

263
00:34:18,341 --> 00:34:20,909
تبين

264
00:34:20,911 --> 00:34:23,512
أنه البرنامج المفضل لإبن
مدمن المخدرات

265
00:34:24,914 --> 00:34:26,848
،و هو لم يكن يرى أولاده

266
00:34:26,850 --> 00:34:30,151
لذا شعر أنه مذنب أو شيء
،من هذا القبيل

267
00:34:31,653 --> 00:34:35,290
لذا قام بلكم ميرل
،في وجهه

268
00:34:35,292 --> 00:34:38,659
لذا بدأت ألكم هذا المدمن
،بقوة

269
00:34:38,661 --> 00:34:41,529
،بكل ما أتيت من قوة

270
00:34:41,531 --> 00:34:43,965
،ثم قام بإخراج مسدس

271
00:34:43,967 --> 00:34:45,766
،يصوبه هنا

272
00:34:47,135 --> 00:34:49,637
!و يقول سأقتلك أيها اللعين

273
00:34:49,639 --> 00:34:53,006
،لذا يقوم ميرل بإخراج مسدسه أيضاً

274
00:34:53,008 --> 00:34:55,309
،الجميع يصرخ، و أنا أصرخ

275
00:34:58,913 --> 00:35:00,948
،ظننت أني هالك

276
00:35:02,751 --> 00:35:07,354
بسبب رسوم متحركة
.عن كلب ناطق

277
00:35:13,294 --> 00:35:15,462
كيف نجوت من هذا؟

278
00:35:18,366 --> 00:35:20,834
،قام المدمن بلكمي في بطني

279
00:35:20,836 --> 00:35:22,669
،و تقيأت

280
00:35:22,671 --> 00:35:26,272
.و بدأ كلاهما بالضحك و نسيا الأمر

281
00:35:30,444 --> 00:35:33,380
تريدين أن تعرفي ماذا كنت قبل
كل هذا؟

282
00:35:37,117 --> 00:35:39,418
.. كنت أتسكع مع ميرل

283
00:35:41,488 --> 00:35:44,590
أفعل ما كان يقول أننا سنفعل
.ذاك اليوم

284
00:35:50,430 --> 00:35:52,431
،لم أكن أي شيء

285
00:35:54,934 --> 00:35:57,135
.كنت نكرة

286
00:35:59,572 --> 00:36:02,441
كنت همجي حقير

287
00:36:02,443 --> 00:36:06,144
.و لدي أخ حقير أكثر

288
00:36:13,185 --> 00:36:14,920
أنت تفتقده أليس كذلك؟

289
00:36:16,655 --> 00:36:19,324
،أنا أفتقد ماجي

290
00:36:21,693 --> 00:36:24,262
،أفتقد أوامرها لي

291
00:36:25,997 --> 00:36:28,265
،أفتقد أخي الكبير شون

292
00:36:30,536 --> 00:36:32,804
كان مزعج جداً
،و مفرط في حمايتي

293
00:36:36,207 --> 00:36:38,175
.و أفتقد والدي

294
00:36:39,678 --> 00:36:41,446
.. ظننت

295
00:36:41,448 --> 00:36:44,081
تمنيت أنه سيعيش بقية حياته
بسلام، أتعلم؟

296
00:36:48,186 --> 00:36:51,588
،ظننت أن ماجي و غلين سينجبون طفل

297
00:36:52,723 --> 00:36:56,260
،و سيصبح جداً

298
00:36:56,262 --> 00:36:59,863
و سنحظى بأعياد الميلاد
و الإجازات

299
00:36:59,865 --> 00:37:01,932
.و نزهات صيفية

300
00:37:05,603 --> 00:37:08,004
.و أنه سيشيخ كثيراً

301
00:37:10,708 --> 00:37:14,978
،و سيموت، لكن بهدوء

302
00:37:19,049 --> 00:37:20,950
،ستكون الأمور بخير

303
00:37:24,154 --> 00:37:27,223
.سيكون محاطاً بأشخاص يحبونه

304
00:37:45,675 --> 00:37:48,543
.هذا مدى غبائي

305
00:37:53,349 --> 00:37:55,617
هذا ما كان من المفترض
.أن يحدث

306
00:38:00,589 --> 00:38:03,925
.. أتمنى لو أستطيع

307
00:38:03,927 --> 00:38:06,260
.أن أتغير

308
00:38:06,262 --> 00:38:08,195
.لقد تغيرتي

309
00:38:08,197 --> 00:38:10,264
،ليس كافياً

310
00:38:10,266 --> 00:38:12,366
.ليس مثلك

311
00:38:12,368 --> 00:38:15,436
يبدو كما لو أنك خُلقت
.من أجل العيش في هكذا وضع

312
00:38:15,438 --> 00:38:18,205
.أنا معتاد على أن تكون الأمور قبيحة

313
00:38:18,207 --> 00:38:20,742
.خصوصاً مع البلوغ في مكان كهذا

314
00:38:22,010 --> 00:38:24,878
حسناً، لكنك تمكنت 
.من النجاة من هذه الحياة

315
00:38:24,880 --> 00:38:27,581
.لم أفعل -
.بلى فعلت -

316
00:38:27,583 --> 00:38:30,584
ربما عليك أن تستمري بتذكير
.ببعض الأحيان

317
00:38:30,586 --> 00:38:32,786
.كلا

318
00:38:32,788 --> 00:38:35,322
لا يمكنك أن تعتمد على أحد
في أي شيء، صحيح؟

319
00:38:40,094 --> 00:38:42,295
.سأموت في يوم من الأيام -
.توقفي -

320
00:38:42,297 --> 00:38:43,897
.سأموت

321
00:38:47,535 --> 00:38:49,603
.و ستكون أنت آخر رجل يبقى واقفاً

322
00:38:53,107 --> 00:38:55,308
.ستكون كذلك

323
00:39:02,015 --> 00:39:05,418
ستفتقدني كثيراً عندما أموت
.يا داريل ديكسون

324
00:39:09,490 --> 00:39:11,757
.أنت لست ثملة سعيدة على الإطلاق

325
00:39:11,759 --> 00:39:14,560
.أنا سعيدة، لكني لست عمياء

326
00:39:17,831 --> 00:39:20,933
،يجب أن تقول من تكون

327
00:39:20,935 --> 00:39:22,602
.ليس من كنت

328
00:39:24,237 --> 00:39:27,739
،أماكن مثل هذه

329
00:39:27,741 --> 00:39:29,975
.يجب أن تنساها

330
00:39:33,146 --> 00:39:34,679
ماذا إن لم تستطع؟

331
00:39:34,681 --> 00:39:36,148
.يجب عليك

332
00:39:38,017 --> 00:39:40,252
.أو هذا سيقضي عليك

333
00:39:50,062 --> 00:39:51,896
.حسناً

334
00:40:00,572 --> 00:40:02,740
.يجب أن ندخل إلى الداخل

335
00:40:09,281 --> 00:40:11,315
.يجب أن نحرق المكان

336
00:40:31,036 --> 00:40:33,870
.سنحتاج إلى المزيد من الكحول

337
00:41:13,677 --> 00:41:16,579
أتريدين؟ -
.سحقاً، بالتأكيد -

338
00:42:46,297 --> 00:42:48,254
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

