1
00:00:01,866 --> 00:00:04,966
{\a4}(سيلفر سبرينغ)، (ماري لاند)

2
00:00:03,267 --> 00:00:05,634
. آسفة لا أستطيع إيجاد بطاقتي

3
00:00:05,701 --> 00:00:07,667
. رقم هاتف

4
00:00:07,734 --> 00:00:09,133
...فقط

5
00:00:09,200 --> 00:00:10,968
. لديّ صفٌ يصل آخر الباب

6
00:00:13,734 --> 00:00:15,367
301...

7
00:00:15,434 --> 00:00:18,868
555-0194.

8
00:00:18,934 --> 00:00:22,200
. حسنا، ثمن ذالك22 دولار

9
00:00:25,267 --> 00:00:27,200
. إعذريني

10
00:00:27,267 --> 00:00:30,033
. (كيري ديرزموند)

11
00:00:30,100 --> 00:00:31,200
. نعم

12
00:00:31,267 --> 00:00:34,267
. بطاقة التأمين

13
00:00:34,334 --> 00:00:36,501
. لا أستطيع إيجادك في النظام

14
00:00:36,567 --> 00:00:37,534
. لا، أنا موجودة هناك

15
00:00:37,601 --> 00:00:39,701
. مهلاً لحظة

16
00:00:39,767 --> 00:00:42,100
. (د-ي-ر-ز-م-و-ن-د)

17
00:00:42,167 --> 00:00:43,934
هل ما زلت تقودين في (فوكس برووث) ؟

18
00:00:44,000 --> 00:00:45,167
. كل شيء مازال على حاله

19
00:00:45,234 --> 00:00:46,167
. وقعي هنا

20
00:00:50,133 --> 00:00:51,100
. ها أنتِ ذا

21
00:00:51,167 --> 00:00:52,100
. شكراً لكِ

22
00:01:13,234 --> 00:01:14,801
. لقد عاد

23
00:01:14,868 --> 00:01:16,834
. لقد وجدني مرة ثانية

24
00:01:16,901 --> 00:01:18,334
. الخوف هو السلاح

25
00:01:18,400 --> 00:01:22,300
. إذا كان هذفه خائف و مُتضرر، فبالتالي  هو الفائز

26
00:01:22,367 --> 00:01:24,534
. (مرة ثانية، بنفسي و العميل (هوتشنر

27
00:01:24,601 --> 00:01:27,400
. مُتاحان لأي أحدٍ منكم بحاجة إلينا

28
00:01:27,467 --> 00:01:28,868
الخط المباشر للإتصال بنا

29
00:01:28,934 --> 00:01:30,534
. في الحزمة التي تلقيتم

30
00:01:30,601 --> 00:01:32,133
. و ضعوا ثقتكم بغرائزكم و تجاربكم

31
00:01:32,200 --> 00:01:34,033
. إنهم أفضل الأدوات التي تملكون

32
00:01:34,100 --> 00:01:35,133
. شكراً لكم

33
00:01:38,400 --> 00:01:40,501
. إفا ألكساندر) المدعي العام)
. (لمقاطعة (سيفولك

34
00:01:40,567 --> 00:01:43,000
. (العميل الخاص (هوتشنر
. (هذا العميل الخاص (روسي

35
00:01:43,067 --> 00:01:45,767
. أعلم، أكبر المُعجبين بكتابِك

36
00:01:45,834 --> 00:01:48,601
. و تابعتُ عملك في منصب المُدعي العام الفدرالي

37
00:01:48,667 --> 00:01:51,801
. إذا أنتِ لم تحضري إلى هنا بشأن ندوة الإرهاب

38
00:01:51,868 --> 00:01:53,334
. كلا

39
00:01:53,400 --> 00:01:55,667
، (قبل يومان، إمرأة تدعى (أودري هانسن

40
00:01:55,734 --> 00:01:57,300
قامت بهذا الأمر لزوجها منذ 20 سنة

41
00:01:57,367 --> 00:01:59,200
. بينما كان نائما

42
00:01:59,267 --> 00:02:01,634
إعترفت بينما هي جالسة أمام
الجُثة في مسرح الجريمة

43
00:02:01,701 --> 00:02:03,834
. و كررتْ إعترافها إليّ في الحجز

44
00:02:03,901 --> 00:02:06,767
هل مُهتمان من يكون مُحاميوها الذين
يعملون على الدفاع عنها ؟

45
00:02:06,834 --> 00:02:08,100
. أعراض النِّساء المُعنفاتْ

46
00:02:08,167 --> 00:02:10,434
، بعد سنوات من الإعتداء المنتظم

47
00:02:10,501 --> 00:02:13,534
. موكلها لم يترك لها أي خيار سوى قياس 12

48
00:02:13,601 --> 00:02:16,334
وحتى الأن لا يوجد أي بلاغ عن إعتداء منزلي

49
00:02:16,400 --> 00:02:17,667
. قُدِمَ من ذالك المنزل

50
00:02:17,734 --> 00:02:19,634
. و لا سجل طبي واحد يُوثق الإصـابات

51
00:02:19,701 --> 00:02:22,300
ولا شاهد واحد يستطيع القول أنهم شاهدوا

52
00:02:22,367 --> 00:02:24,467
. أو حتى يشتبه في إعتداء

53
00:02:24,534 --> 00:02:26,200
إذا ماذا تحتاجين منا ؟

54
00:02:26,267 --> 00:02:28,367
، أعتقد أنني سأربح هذه القضية على أي حال
...لكن

55
00:02:28,434 --> 00:02:30,534
. لكنني أوّد أن تساعدني لكي أبرهن أنها تكذب

56
00:02:30,601 --> 00:02:32,868
. إثبات السلبية، بأن هذا الأمر لم يحدث

57
00:02:32,934 --> 00:02:34,033
. الأمر دائما ضرية طويلة المدى

58
00:02:34,100 --> 00:02:35,634
أجل، لكن بإمكانِك التظاهر

59
00:02:35,701 --> 00:02:37,801
. أنها لا تناسب تشخيص إمرأة تعرضت للضرب

60
00:02:37,868 --> 00:02:40,968
ماذا لو كانت... لا تكذب ؟

61
00:02:41,033 --> 00:02:42,300
. ذالك لن يكون بمشكلة

62
00:02:42,367 --> 00:02:44,234
زوجها لا يُمكنه الدفاع عن نفسه

63
00:02:44,300 --> 00:02:45,667
مما قالت بشأنِه

64
00:02:45,734 --> 00:02:47,534
. اي شيء أكثر يمكن أن يكون ضد طلقات النار

65
00:02:47,601 --> 00:02:49,367
ألا يُزعج هذا أي أحد ؟

66
00:02:49,434 --> 00:02:51,200
هل ستتحدثُ إلينا ؟
هل تنازلتْ عن حقوقها ؟

67
00:02:51,267 --> 00:02:52,701
. مُحاميها وافقوا بالفعل على ترك حقوقها

68
00:02:52,767 --> 00:02:54,200
. هو عملياً يُصر على ذالك

69
00:02:54,267 --> 00:02:56,334
. تدعي أنها لا تملك أي شيء تُخفيه

70
00:02:56,400 --> 00:02:57,901
حسناً، لا أستطيع وعدكِ

71
00:02:57,968 --> 00:03:00,801
. بأن ما سنكتشفُه سيساعد في قضيتِك

72
00:03:01,068 --> 00:03:01,868
. دعني أقلق بشأن ذالك

73
00:03:05,669 --> 00:03:08,769
مكتب التحقيقات الفدرالي، وحدة تحليل السلوك
{\a6}(كوانتيكو)، (فيرجينيا)

74
00:03:07,734 --> 00:03:08,667
هل إنتهيتِ ؟

75
00:03:08,734 --> 00:03:09,667
. تقريباً

76
00:03:09,734 --> 00:03:12,033
إنها قوية جداً، أليس كذالك ؟

77
00:03:12,100 --> 00:03:14,434
. رائع، أستطيع رؤية سبب لقائِك معها

78
00:03:16,234 --> 00:03:17,467
. 10,30خاصتُكِ هنا

79
00:03:17,534 --> 00:03:19,234
. حسنٌ، فقط أمهلني دقيقة

80
00:03:19,300 --> 00:03:21,067
. (مرحباً، أنا (كيري ديرزموند

81
00:03:21,133 --> 00:03:22,734
. (مرحبا، العميلة (جاريو

82
00:03:22,801 --> 00:03:24,934
. (هذه (إميلي برانتيس

83
00:03:25,000 --> 00:03:26,968
، أسفة على الإستعجال

84
00:03:27,033 --> 00:03:29,300
لكنني عندما إستلمتُ الرسالة
، بأنكِ ستُقابليني هذا الصباح

85
00:03:29,367 --> 00:03:32,501
. بالكاد تمكنتُ من النوم ليلة أمس

86
00:03:32,567 --> 00:03:36,234
. لكن هذا لا شيء الأن
. لم أتمكن من النوم ما يقارب سنتان

87
00:03:36,300 --> 00:03:38,834
قرأنا الرسالة التي كتبتِ
. (إلى شرطة ( سيلفر سبرينغ

88
00:03:38,901 --> 00:03:40,901
. التوّسل و الإلحاح لم يكن ليثير إنتباهكم

89
00:03:40,968 --> 00:03:43,033
. وهم بحاجة لمعرفة أنني لن أذهب بعيداً

90
00:03:43,100 --> 00:03:46,668
إذاً أنتِ قمتِ بهذه الملاحظات على مدى سنتان ؟

91
00:03:46,767 --> 00:03:48,367
. (إعتدتُ أن التواجد بـ (أتلانتا

92
00:03:48,434 --> 00:03:50,033
، إنتقلتُ إلى هنا منذ 6 أشهر

93
00:03:50,100 --> 00:03:52,734
. وبعد ذالك من اللامكان ملاحظة أخرى

94
00:03:52,801 --> 00:03:56,767
. لا أستطيع العيش هكذا بعد الأن
. أريد إستعادة حياتي

95
00:03:56,834 --> 00:03:57,901
بماذا أخبرتكِ الشرطة ؟

96
00:03:57,968 --> 00:04:00,734
...المحقق الذي إلتقيتُ به كان

97
00:04:00,801 --> 00:04:02,801
مُتعاطفٌ جداً، لكن لم تكن بيده حيلة

98
00:04:02,868 --> 00:04:04,501
. ما لم يحدث شيء لي

99
00:04:04,567 --> 00:04:07,400
. وبعد ذالك سيكون فات الأوان جداً

100
00:04:07,467 --> 00:04:08,767
هل ستمدين يد العون لي ؟

101
00:04:11,801 --> 00:04:14,000
. سأقدم القضية لفريقنا هذا الصباح

102
00:04:14,067 --> 00:04:15,400
. و سأعلمكِ بقرارنا

103
00:04:18,067 --> 00:04:20,567
، (ليو إفانت)

104
00:04:20,634 --> 00:04:26,000
. (إد ديرزموند)، و (رايان سكوت)

105
00:04:26,067 --> 00:04:27,667
إعذريني ؟

106
00:04:27,734 --> 00:04:31,267
هؤلاء هم الأشخاص الذين ستتصلين بهم
. عندما تعثُرين عليّ ميتة

107
00:05:00,668 --> 00:05:03,368
<font color="#Orange" > " عُقولٌ إجرامية "

108
00:05:24,998 --> 00:05:27,298
<font color="#Orange" > " عُقولٌ إجرامية "
<font color="#Orange" >الموسم الثالث، الحلقة 18
<font color="#Orange" >" بعنوان " العبور

109
00:05:27,899 --> 00:05:30,199
<font color="#Orange" >Mr YasSinH © ترجمة
<font color="#Orange" >(STS) حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
<font color="#Orange" >WwW.StArTiMeS.CoM

110
00:05:35,000 --> 00:05:36,501
أين الأم و الأب ؟

111
00:05:36,517 --> 00:05:38,417
.(هوتش) و (روسي) في ندوى في (بوسطن)

112
00:05:38,484 --> 00:05:39,917
. لا يجبُ علينا الإنتظار بشأن هذا الأمر

113
00:05:39,984 --> 00:05:42,317
. جي جي) أطلعتني على الأمر قبلاً)
. أنا موافقة

114
00:05:42,384 --> 00:05:44,050
. (هذه هي (كيري ديرزموند

115
00:05:44,117 --> 00:05:45,150
(قبل سنتان في (أتلانتا

116
00:05:45,217 --> 00:05:46,883
بدأت تتلقى مُلاحظات مجهولة

117
00:05:46,950 --> 00:05:50,184
. التي تصف بدقة مكان تواجدها طيلة اليوم

118
00:05:50,251 --> 00:05:53,017
. السلطات المحلية لم تكتشف أبداً من المسؤول

119
00:05:53,084 --> 00:05:54,684
، (مُؤخراً، إنتقلت إلى (ماري لاند

120
00:05:54,750 --> 00:05:56,284
. مُحضرةً معها الملاحق

121
00:05:56,351 --> 00:05:58,351
يعتقدون أنه نفس الشخص ؟

122
00:05:58,417 --> 00:06:01,817
. يشمل صوراً لنفسه

123
00:06:04,417 --> 00:06:06,150
. لاشيء من الوجه، وهذا قول جيد

124
00:06:06,217 --> 00:06:08,317
هو يُحاول إما حماية هويته

125
00:06:08,384 --> 00:06:09,984
. أو لديه مسألة الصورة الشخصية

126
00:06:10,050 --> 00:06:12,917
. هو يتحكم بأجزاء من جسمه التي يُظهرها إليها

127
00:06:12,984 --> 00:06:16,517
كتبَ إلى (كيري) في هذه الرسائل
-بخصوص " مُستقبلهم " -معا

128
00:06:16,584 --> 00:06:18,351
. إنجاب الأطفال، والتقدم في السن

129
00:06:18,417 --> 00:06:20,117
يعتقد بأن (كيري) مُغرمة به

130
00:06:20,184 --> 00:06:21,484
. و هي فقط لا تعلم بذالك بعد

131
00:06:21,551 --> 00:06:23,484
، حسنٌ، إذاً ذالك الرجل واقع في الوهم بالتأكيد

132
00:06:23,551 --> 00:06:26,251
لكن ما الذي يجعل هذه القضية
خاصة بمكتب تحليل السلوك ؟

133
00:06:26,317 --> 00:06:29,384
إنه مهوسٌ جداً لدرجة أنه تتبعها
. لحوالي 600 ميل

134
00:06:29,451 --> 00:06:30,750
. هذا غير طبيعي

135
00:06:30,817 --> 00:06:33,351
عادة المُلاحق سيُغير تركيزه إلى إمرأة أخرى

136
00:06:33,417 --> 00:06:35,184
. إذا كان دافعه العاطفي إبتعد

137
00:06:35,251 --> 00:06:36,750
أعني،أفهم هذا، أقصد ماضيه مضى

138
00:06:36,817 --> 00:06:39,384
...المستوى الأول من التصعيد، لكن

139
00:06:39,451 --> 00:06:40,517
. لا يزال

140
00:06:40,584 --> 00:06:42,417
، (عندما تلقت (كيري) أول رسالة في (ماري لاند

141
00:06:42,484 --> 00:06:45,150
. ذهبت إلى السلطات المحلية من أجل الحماية

142
00:06:45,217 --> 00:06:47,017
. أخبروها بأنهم لا يستطعون مُساعدتها

143
00:06:47,084 --> 00:06:49,217
. هذه المرأة في خطرٍ مُحدق

144
00:06:49,284 --> 00:06:51,217
، هذه القضية بين يدينا الأن

145
00:06:51,284 --> 00:06:54,217
...و إذا لم نقم بأي شيء وحدث لها مكروهٌ ما

146
00:06:54,284 --> 00:06:58,284
. سأكون أول من يُخبر عائلتها

147
00:07:00,284 --> 00:07:01,684
. حسنٌ

148
00:07:10,117 --> 00:07:13,284
، كاتبٌ مسحي (نيستل بوفي) كتبَ ذات مرة

149
00:07:13,351 --> 00:07:16,384
. لا يُوجد إنسانٌ سعيدٌ بدون وهمٍ من نوعٍ ما "

150
00:07:16,451 --> 00:07:21,050
" . الأوهامُ ضروريةٌ لسعادتِنا كالحقائق

151
00:07:21,117 --> 00:07:22,050
لا شيء على الإطلاق ؟

152
00:07:22,117 --> 00:07:23,217
. لا سيدي

153
00:07:23,284 --> 00:07:25,050
، لا توجد رخصة السياقة

154
00:07:25,117 --> 00:07:27,084
. لا يوجد جواز سفر، لا يوجد حساب بنكي

155
00:07:27,150 --> 00:07:28,917
. ليست مشتركة حتى في عَقد

156
00:07:28,984 --> 00:07:31,618
، إسمها ليس ضمن سجلاتهم

157
00:07:31,684 --> 00:07:33,217
، شيكاتهم

158
00:07:33,284 --> 00:07:35,750
. رهنهم العقاري، عناوين سياراتهم

159
00:07:35,817 --> 00:07:37,384
. لاشيء، لاشيء، لاشيء

160
00:07:37,451 --> 00:07:38,783
بالإظافة إلى شهادة الميلاد

161
00:07:38,850 --> 00:07:41,417
وشهادة الزواج، لا يوجد اي تسجيل فعلي

162
00:07:41,484 --> 00:07:42,718
. آدري هانسن) ذاك غير موجود)

163
00:07:42,783 --> 00:07:45,050
كم سنة في المنزل الحالي؟

164
00:07:45,117 --> 00:07:47,684
يبدو الأمر أنهم عاشوا طيلة حياتهم الزوجية
. بذالك المنزل

165
00:07:47,750 --> 00:07:49,551
ونحن متأكدين أنه لا توجد سجلات طبية

166
00:07:49,618 --> 00:07:51,718
هل هذا يوضح قصة الإعتداء ؟

167
00:07:51,783 --> 00:07:53,251
، في الواقع سيدي

168
00:07:53,317 --> 00:07:54,850
لا توجد سجلات طبية على الإطلاق

169
00:07:54,917 --> 00:07:57,917
.(ما عدا ولادة طفلهم الثاني (نايثن

170
00:07:57,984 --> 00:07:59,251
ماذا بخصوص التأمين على الحياة ؟

171
00:07:59,317 --> 00:08:01,351
أي ملكيات ؟ أي دوافع مالية

172
00:08:01,417 --> 00:08:03,184
لـ (آودري) لقتل زوجها ؟

173
00:08:03,251 --> 00:08:05,184
، كلا، أعني، هناك تأمين

174
00:08:05,251 --> 00:08:07,917
لكن السيدة (هانسن) ليست المستفيدة
. من أيّ سياسات

175
00:08:07,984 --> 00:08:09,517
ليست المستفيدة ؟

176
00:08:09,584 --> 00:08:12,451
. الإبنة (سارة) ذات 19 سنة هي المستفيدة

177
00:08:14,184 --> 00:08:15,251
. شكراً

178
00:08:21,117 --> 00:08:24,084
إذاً يُمكننا إستخدام هذه المنطقة
. حتى يحدث شيء أكبر

179
00:08:24,150 --> 00:08:26,384
. (وضعته بالأعلى كما طلبت العميلة (جاريو

180
00:08:26,451 --> 00:08:27,883
بالمناسبة هل هي قادمة ؟

181
00:08:27,950 --> 00:08:30,618
. (هي و عميل أخر في مكتب (كيري

182
00:08:30,684 --> 00:08:33,417
يا رفاق ألا تملكون بعض المؤهلات لهذه القضية ؟

183
00:08:33,484 --> 00:08:35,017
. أقصد أن هذا الرجل ليس بسفاح

184
00:08:35,084 --> 00:08:37,084
نبني التشخيص السلوكي

185
00:08:37,150 --> 00:08:39,384
. لتشكيل السيناريوهات التحقيقية

186
00:08:39,451 --> 00:08:40,750
. الذي يشمل المطاردة

187
00:08:40,817 --> 00:08:42,084
، لقد رأينا هذا النوع من الأمور من قبل

188
00:08:42,150 --> 00:08:44,317
. و يمكن أن يصبح الأمر بشعاً بصورة سريعة

189
00:08:44,384 --> 00:08:46,351
. مهلاً، أردتُ مساعدة تلك الفتاة يوم قدومها

190
00:08:46,417 --> 00:08:48,184
. لم أملك فحسب القوة البشرية

191
00:08:48,251 --> 00:08:50,684
. أصغ، نحن نتفهم مثل أن يكون الأمر إختزالاً

192
00:08:50,750 --> 00:08:51,850
. نحن هنا للمساعدة فحسب

193
00:08:51,917 --> 00:08:52,984
. إنظر، لا تفهموني خطأ

194
00:08:53,050 --> 00:08:54,017
، (لديّ أختٌ في سنّ (كيري

195
00:08:54,084 --> 00:08:56,017
و إذا قام أحدهم بهذا لها

196
00:08:56,084 --> 00:08:57,850
...ووضعتُ يدي عليّه

197
00:08:57,917 --> 00:09:00,517
. من المحتمل إحضار القوة

198
00:09:00,584 --> 00:09:02,217
. كِلانا

199
00:09:03,950 --> 00:09:05,517
ماذا كان هذا ؟

200
00:09:05,584 --> 00:09:07,883
. الشريط الأحمر البيروقراطي

201
00:09:07,950 --> 00:09:10,384
، كل قضية نمسكها
يجب عليّ توضيح لماذا

202
00:09:10,451 --> 00:09:12,917
من ناحية الكلفة و الحجم بالنسبة
. لمكتب تحليل السلوك

203
00:09:12,984 --> 00:09:14,718
. لا يعتقدون أبداً أن الأمر يستحق

204
00:09:14,783 --> 00:09:17,718
لديهم 4 عملاء يقومون بالعمل الذي ينبغي
. على السلطات المحلية القيام به

205
00:09:17,783 --> 00:09:19,551
فقط لأنه لا توجد جُثة

206
00:09:19,618 --> 00:09:21,217
. لا يعني أنه لا ينبغي علينا تولي هذه القضية

207
00:09:21,284 --> 00:09:23,050
، مهلاً، الحقيقة أنها تطبيق القانون

208
00:09:23,117 --> 00:09:24,484
، يَتضمّنُ مكتب التحقيقات الفدرالي

209
00:09:24,551 --> 00:09:27,217
لا يُمكن مساعدة أحد حتى يُصاب بجرح

210
00:09:27,284 --> 00:09:28,551
. الأمرُ مُرَوِّع

211
00:09:28,618 --> 00:09:31,117
. جُل ما أقوله أن الأمر هو إستنزاف النظام

212
00:09:31,184 --> 00:09:33,050
. (إيميلي)

213
00:09:33,117 --> 00:09:35,317
، (العام الماضي في (دينفر

214
00:09:35,384 --> 00:09:37,384
. إمرأة تعرضت لمُضايقة من قِبلِ صديقها السابق

215
00:09:37,451 --> 00:09:39,718
، الشرطة تعلم من يكون
. لكنهم لا يتمكنوا من إعتقاله

216
00:09:39,817 --> 00:09:41,417
. لم نتولى هذه القضية

217
00:09:41,484 --> 00:09:43,451
مُنِحت أخيراً أمر تقييدي

218
00:09:43,517 --> 00:09:46,050
. ثلاثة أيامٍ بَعْدَ أَنْ رَمى الحامض على وجهِها

219
00:09:46,117 --> 00:09:49,917
. حالياً، لا أهتم بشأن محدودية المصادر

220
00:09:49,984 --> 00:09:52,184
. لا أستطيع القيام بنفس ذالك الخطأ مرة ثانية

221
00:09:56,484 --> 00:09:58,417
، (حسنٌ. عندما عاشت (كيري) في (أتلانتا

222
00:09:58,484 --> 00:10:00,750
. الإتصال الأول حدث في عملِها

223
00:10:00,817 --> 00:10:05,084
لكنهم أصبحوا أكثر شخصيةً
. وبدأ بالذهاب إلى منزلها

224
00:10:05,150 --> 00:10:08,417
الطاقة الأولى من المحتمل تاريخ
- ذكرى سنوية من الأنواع

225
00:10:08,484 --> 00:10:09,917
أول مرة رآها فيها

226
00:10:09,984 --> 00:10:11,551
. أو أول لقاء وجها لوجه

227
00:10:11,618 --> 00:10:14,217
. في الواقع كتب التاريخ على البطاقة

228
00:10:14,284 --> 00:10:16,618
. 21مارس 2006

229
00:10:16,684 --> 00:10:18,150
. ذالك كان يوم الثّلاثاء

230
00:10:18,217 --> 00:10:21,783
، حسنٌ، ينبغي علينا النظر إلى أيام الثّلاثاء الأخرى

231
00:10:21,850 --> 00:10:24,651
. الشهور السابقة في 21 ، و مارس في 2005

232
00:10:26,517 --> 00:10:30,284
إذا إستطعنا إكتشاف ماذا يعني
. هذا التاريخ للمطارد

233
00:10:30,351 --> 00:10:32,251
. (يُمكن تتبع عودة إتصاله إلى (كيري

234
00:10:32,317 --> 00:10:34,117
لماذا الإنتقال إلى (ماري لاند) ؟

235
00:10:34,184 --> 00:10:35,317
، رايان) يُقيم هنا)

236
00:10:35,384 --> 00:10:37,484
. وشركتي فتحت للتو مكتباً

237
00:10:37,551 --> 00:10:39,117
، الإنتقال لم يكن بسبب المطارد

238
00:10:39,184 --> 00:10:40,783
(بالرغم من أن الشرطة عادت إلى (أتلانتا

239
00:10:40,850 --> 00:10:42,384
. الإهتمام به كان فكرة جيدة

240
00:10:42,451 --> 00:10:44,950
، أنا حذِرةٌ دائماً

241
00:10:45,017 --> 00:10:46,618
، لكنني لأول مرة

242
00:10:46,684 --> 00:10:48,750
، شعرتُ أنني إذا نظرتُ أعلى كتفي

243
00:10:48,817 --> 00:10:50,251
. لن يكون هناك أحد

244
00:10:50,317 --> 00:10:51,883
، نحتاج لتحضير قائمة أسماء

245
00:10:51,950 --> 00:10:54,284
، بكل شخص تعرفينه، كل معارفك

246
00:10:54,351 --> 00:10:55,783
. هنا و في (جورجيا) كلاهما

247
00:10:55,850 --> 00:10:59,551
لا تنسي أصدقائك السابقين
. أو أي سلوك طائش

248
00:10:59,618 --> 00:11:02,251
. لا شيء تافه

249
00:11:02,317 --> 00:11:03,750
إذا علمتُ ما فعلتُ

250
00:11:03,817 --> 00:11:06,718
. لجعلِ هذا الرّجل مهوس جداً، لتوقفت

251
00:11:06,783 --> 00:11:09,084
، عندما عبرت سبيلك

252
00:11:09,150 --> 00:11:12,050
. شيء ما إنسجم معه

253
00:11:12,117 --> 00:11:16,750
إذا إبتسمتِ، ربما هو إعتقد أنكِ إبتسمتِ له

254
00:11:16,817 --> 00:11:18,584
. ليس لدينا أيّ وسيلة لمعرفة ما يتخيّلُه

255
00:11:18,651 --> 00:11:21,150
. ما نعرفه هو أنكِ نجمةٌ فيه

256
00:11:22,517 --> 00:11:24,817
. إنه (رايان) يقول بأن الأمر عاجل

257
00:11:26,917 --> 00:11:28,217
هل أنتَ بخير ؟

258
00:11:28,284 --> 00:11:30,883
. أجل، إنهم هنا الأن

259
00:11:30,950 --> 00:11:33,517
رايان) بالمنزل، هناك بطاقة أخرى)
. و صندوقٌ أمام الباب

260
00:11:33,584 --> 00:11:36,017
. أخبريه بعدم لمسِ أي شيء
. نحن قادمون

261
00:11:36,084 --> 00:11:37,351
، حسنٌ، إذا كل يوم ثلاثاء

262
00:11:37,417 --> 00:11:38,950
. شركة (كيري) تعقِدُ إجتماع الموظفين

263
00:11:39,017 --> 00:11:39,950
وهو مُمَوَّن

264
00:11:40,017 --> 00:11:41,451
. من طرف العديد من مختلف المطاعم

265
00:11:41,517 --> 00:11:42,984
. سأضيف ذالك إلى القائمة

266
00:11:45,184 --> 00:11:46,883
ماذا ترى ؟

267
00:11:46,950 --> 00:11:49,217
إنظر إلى الصورة الجديدة التي
. (إستلمتها (كيري) في (ماري لاند

268
00:11:49,284 --> 00:11:51,384
. (و الأن إنظر إلى الصورة القديمة من (أتلانتا

269
00:11:51,451 --> 00:11:53,517
. شدة العضلة تغيرت

270
00:11:53,584 --> 00:11:57,384
. العضلة ذات الرأسين واضحة جداً

271
00:11:57,451 --> 00:11:59,551
. أيظا لون البشرة، هو أسمر

272
00:11:59,618 --> 00:12:02,050
لماذا نهتم إذا كان رفع الأثقال
أو خرج في الشمس ؟

273
00:12:02,117 --> 00:12:04,351
. نحن ننظُر إلى هذا من الناحية السلوكية

274
00:12:04,417 --> 00:12:06,351
إنه يقوم  بتحسينات على مظهره

275
00:12:06,417 --> 00:12:09,217
. (و من المحتمل أن يُثير ذالك إهتمام (كيري

276
00:12:09,284 --> 00:12:11,718
كيف يبدوا خطيبها ؟

277
00:12:11,783 --> 00:12:13,750
. ها هي

278
00:12:13,817 --> 00:12:16,584
. أنا ممتن لكم توصيل (كيري) إلى منزل

279
00:12:16,651 --> 00:12:21,084
منذ أن ظهر هذا الرّجل، وأنا آخذها إلى كل مكان

280
00:12:21,117 --> 00:12:23,718
هل أرسل شيئا ما من شأنه إيذائي ؟

281
00:12:23,783 --> 00:12:27,351
. من المحتمل لا، لكننا لا نريد إتخاد أي فرص

282
00:12:27,417 --> 00:12:30,050
هل تعتدون حقاً أن هذا الرّجل سيقوم بشيء ما
مثل هذا بعد كل هذا الوقت ؟

283
00:12:30,117 --> 00:12:34,050
في هذه النقطة، لا ينبغي عليّكم
. القيام بأي شيء يستفزُه

284
00:12:36,618 --> 00:12:39,584
. إنه وزج من الأقراط فحسب

285
00:12:39,651 --> 00:12:41,217
. يَبْدونَ مثل التُحَف

286
00:12:41,284 --> 00:12:43,384
. يقول أنهم كانوا لجدته

287
00:12:43,451 --> 00:12:45,050
الإرث العائلي ؟

288
00:12:45,117 --> 00:12:46,850
. يُريد أن يجعلك جزءً من عائلته

289
00:12:46,917 --> 00:12:49,750
. حسناً، علينا العودة إلى عقله الأن

290
00:12:49,817 --> 00:12:52,417
. يتمنى أن تمنحيه هدية أيظاً قريباً

291
00:12:52,484 --> 00:12:54,317
ماذا يعني هذا ؟

292
00:12:54,384 --> 00:12:56,618
في الغالب يجب علينا إعادة هذا إلى
. المحطة و البدء في التتبع

293
00:12:56,684 --> 00:12:58,883
ألا يُمكنكم إيجاده بهذه الطريقة ؟

294
00:12:58,950 --> 00:13:02,084
. البريد من الدرجة الأولى الأصعب لتتبّع، لكن سنرى

295
00:13:02,150 --> 00:13:04,750
الضبّاط سيقودن بشكل دوري بمنزلكم

296
00:13:04,817 --> 00:13:06,150
. بحثاً عن أي شيء مريب

297
00:13:06,217 --> 00:13:08,317
. و أنتِ تملكين رقمي إذا حدث أي شيء

298
00:13:08,384 --> 00:13:10,317
سنتصل و نعلمكم إذا وجدنا أي شيء

299
00:13:10,384 --> 00:13:11,618
. شكراً لكم

300
00:13:15,817 --> 00:13:18,750
. ثِقتُه تَعززت، والآن يُريدُ شيئاً

301
00:13:18,817 --> 00:13:20,750
ماذا تعتقدين أن يكون ؟

302
00:13:20,817 --> 00:13:22,917
لا أعلم، أنا خائفة بشأن ما سيحدث

303
00:13:22,984 --> 00:13:25,050
. عندما لا تمنحه هدية

304
00:13:27,484 --> 00:13:30,251
هل هذا ما قالته أمي، بأنّه ضَربَها ؟

305
00:13:30,317 --> 00:13:32,251
، لم نتكلم إلى أمكِ بعد

306
00:13:32,317 --> 00:13:35,751
لكننا متفهمون أن الأمر مُقترح
. من طرف محاميها

307
00:13:35,850 --> 00:13:37,284
. لا يُصدق -

308
00:13:37,351 --> 00:13:39,850
حقيقةً هل تلومه ؟

309
00:13:39,917 --> 00:13:41,684
إذاً أنتِ لا تُصدقين أنها تعرضت
لسوء المعاملة ؟

310
00:13:41,750 --> 00:13:43,417
إذا كان أحدهم تعرض لسوء المعاملة
-فهو أبي

311
00:13:43,484 --> 00:13:46,284
. ما الذي حَمَلَهُ على الزواج بها

312
00:13:46,351 --> 00:13:47,451
 . كانت طباخةً رديئةً -

313
00:13:47,517 --> 00:13:50,184
. لا تستطيع القيام بالغسيل بشكل صحيح

314
00:13:50,251 --> 00:13:51,850
. المنزل كان قذراً دائماً

315
00:13:51,917 --> 00:13:53,150
اللعنة، لا تستطيع حتى التسوق من دكان

316
00:13:53,217 --> 00:13:54,584
. بدون نوع من الإشراف

317
00:13:54,651 --> 00:13:56,451
إشراف ؟

318
00:13:56,517 --> 00:13:58,384
. تفهم جل الأمور بشكل خاطئ

319
00:13:58,451 --> 00:14:01,417
. الأصناف الخاطئة، الكثير أو القليل من الأشياء

320
00:14:01,484 --> 00:14:03,050
. و أبي كان صبوراً معها دائما

321
00:14:03,117 --> 00:14:04,651
. دائماً

322
00:14:04,718 --> 00:14:06,150
...هي فقط

323
00:14:06,217 --> 00:14:07,351
...لم تكن

324
00:14:07,417 --> 00:14:09,150
. ليست نَيِّرةً

325
00:14:09,217 --> 00:14:11,451
تقصدين أنها تُواجه مرضاً عقلياً ؟

326
00:14:11,517 --> 00:14:13,451
. كلا، أعني أنها غبية

327
00:14:13,517 --> 00:14:16,750
. إنّها أمُكِ التي نتحدثُ بشأنها هنا

328
00:14:16,817 --> 00:14:20,884
كلا، نحن نتحدثُ بشأن المرأة التي قتلت الأب
. الوحيد الحقيقي الذي إمتلكناه حقاً

329
00:14:20,984 --> 00:14:24,584
أبانا كان رحيماً و لطيفاً

330
00:14:24,651 --> 00:14:27,084
. و مُحبّ

331
00:14:27,150 --> 00:14:28,984
. كان لديّه الوقت دائما لنا، دائماً

332
00:14:29,050 --> 00:14:31,584
، كان متواجد في كل لعبة، كل حدث مدرسي

333
00:14:31,651 --> 00:14:32,817
كُلّ الأمور المهمة

334
00:14:32,883 --> 00:14:34,484
و ماذا بخصوص أمِك ؟

335
00:14:34,551 --> 00:14:36,750
. لم تذهب أبداً لأي شيء
. ولا مرة واحدة في حياتي بكاملها

336
00:14:36,817 --> 00:14:38,750
. أحسبُ أنها لم تكن قلقة فحسب

337
00:14:38,817 --> 00:14:41,084
، إذن لو أنّ أبّيك لم يُسيء مُعاملة أمِك

338
00:14:41,150 --> 00:14:42,584
لماذا قتلته ؟

339
00:14:42,651 --> 00:14:45,718
. من المحتمل فقط لأخده بعيداً عنّا

340
00:14:45,783 --> 00:14:48,718
. كانت غيورة لأنّه أحبّنا أكثر منها

341
00:14:48,783 --> 00:14:51,184
لماذا ستعتقد والدتكما ذالك ؟

342
00:14:55,284 --> 00:14:57,251
. لأنه قال لذا طوال الوقت

343
00:15:02,917 --> 00:15:05,217
. هيا

344
00:15:05,284 --> 00:15:06,883
. دعني أحرز

345
00:15:06,950 --> 00:15:09,150
لا تُريدني أن أقرأ ؟

346
00:15:09,217 --> 00:15:11,384
، سنقوم بتحضير العشاء

347
00:15:11,451 --> 00:15:13,317
. وسنقوم بذالك معاً

348
00:15:13,384 --> 00:15:16,917
وسندّعي بعدم وجود رجل غريب
يترك لي هدايا أيظاً ؟

349
00:15:16,950 --> 00:15:18,084
أيّ رجل غريب ؟

350
00:15:19,417 --> 00:15:21,184
. "سآخذ هذا ك " نعم

351
00:15:23,417 --> 00:15:25,384
هلا ذهبت لتفقده ؟

352
00:15:25,451 --> 00:15:27,084
. حسنٌ

353
00:15:32,783 --> 00:15:33,750
. الأبواب مفتوحة

354
00:15:33,817 --> 00:15:34,917
ماذا ؟

355
00:15:34,984 --> 00:15:36,351
برودي) ؟)

356
00:15:39,783 --> 00:15:41,484
كيري ديرزموند) ؟)

357
00:15:41,551 --> 00:15:43,718
شرطة (سيلفر سبيرنغ)، لقد رأيتُ كلبكِ للتو
, ينطلق أسفل الشارع

358
00:15:43,783 --> 00:15:46,317
. الطريقة الوحيدة لفتح الباب هي من الداخل

359
00:15:46,384 --> 00:15:48,351
ما يعني أن أحدهم تسلّق السياج
. لذالك لم يُشاهدوا

360
00:15:48,417 --> 00:15:50,451
أريد كلاكما أن تعودا إلى داخل المنزل

361
00:15:50,517 --> 00:15:51,684
. و أغلقوا الباب خلفكم

362
00:15:51,750 --> 00:15:53,251
. (يجب أن أذهب للبحث عن (برودي

363
00:15:53,317 --> 00:15:54,684
. كيري)، يجب أن نعود إلى الداخل)

364
00:16:15,850 --> 00:16:17,050
أين هو ؟

365
00:16:17,117 --> 00:16:19,084
. هذا كان على عُشبِ جيرانكم

366
00:16:21,584 --> 00:16:23,150
. لا بأس، لا بأس

367
00:16:32,817 --> 00:16:34,984
. (أفتقدها أيظا، (برودي

368
00:16:36,651 --> 00:16:38,417
. أفتقدها أيظاً

369
00:16:42,868 --> 00:16:44,522
- . (هذا الرّجل بالتأكيد
يُحاول عكس (رايان

370
00:16:45,048 --> 00:16:46,759
 . حصل حتى على نفس الحلاقة

371
00:16:46,801 --> 00:16:50,067
. (يُحاول مضاعفة ما تنجذبُ إليه (كيري

372
00:16:50,884 --> 00:16:52,517
، بدأ بالشعور بالإرتياح بشأن نفسه

373
00:16:52,584 --> 00:16:55,484
في الحقيقة سيجدُ الشجاعة التي
. يحتاجها لمقابلتها

374
00:16:55,551 --> 00:16:57,517
سنتهمه الأن بالكلب الكسلان أيظا ؟

375
00:16:59,384 --> 00:17:02,750
، أخذُ الكلب قد لا يبدو شيء كثيراً بالنسبة لك

376
00:17:02,817 --> 00:17:04,517
لكنه يُخبرنا للغاية بمحاولته الشعور
. أنه قريبٌ منها

377
00:17:04,584 --> 00:17:07,551
كان جريئاً بما فيه الكفاية لإقتحام
. فنائها الخلفي

378
00:17:07,618 --> 00:17:09,883
أظف ذالك إلى إثبات عزيمته

379
00:17:09,950 --> 00:17:12,117
. و حصلنا لأنفسنا على تصعيد خطير هنا

380
00:17:12,184 --> 00:17:13,883
. إعتقدتُ أنه كان يعبثُ معها فحسب

381
00:17:13,950 --> 00:17:16,251
. يجب أن نضع (كيري) على الإعلان
ربما نحمِلُه على الإتصال

382
00:17:16,317 --> 00:17:17,451
. لإرجاع الكلب

383
00:17:17,517 --> 00:17:18,718
هل سيقوم بهذا ؟

384
00:17:18,783 --> 00:17:20,517
. يُريدُ إثْبات كَمْ يَهتمُّ

385
00:17:20,584 --> 00:17:23,350
أو لن يتصل إذا كان غيور من الكم
. من الإنتباه الذي حصل عليه الكلب

386
00:17:23,417 --> 00:17:27,617
إذا ظنّ حقاً أنه مُستعد لإزالة كلّ منافسيه

387
00:17:27,718 --> 00:17:29,517
. رايان) يُمكن أن يكون التالي)

388
00:17:35,084 --> 00:17:37,517
تعتقدون بأنه إمتلك الجسارة من أجل المجابهة ؟

389
00:17:37,584 --> 00:17:38,917
. (تحرّك هنا، أخذ (برودي

390
00:17:38,984 --> 00:17:41,084
. هو لن يترك أيّ شيء يُعيق طريقه

391
00:17:41,150 --> 00:17:42,584
. (هو يهتمُّ بــ(كيري

392
00:17:42,651 --> 00:17:45,251
. ربما لا يُريد إيذائها
. لحد الأن لم يفعل

393
00:17:45,317 --> 00:17:47,551
هو لن يقوم بإيذائها لكن
. إن أحسّ بأنه سيفقدها

394
00:17:47,618 --> 00:17:49,384
. بعد ذالك سيقوم بإيذائها -
يفقدها ؟ -

395
00:17:49,451 --> 00:17:51,084
هو رفضَ كامل حياتِه

396
00:17:51,400 --> 00:17:54,234
للهرب، لقد بنى عالم خيالي حيّ

397
00:17:54,300 --> 00:17:56,334
. الذي فيه شخص ما قَبِلَ به

398
00:17:56,400 --> 00:17:57,801
. أنا

399
00:17:57,868 --> 00:18:00,767
. سيناريو أسوأ الأحوال يحصل عليك لوحدك

400
00:18:00,834 --> 00:18:05,601
في هذه الحالة سيكون الأمر مهم
. بالنسبة لكِ للمماشاة مع أوهامه

401
00:18:05,734 --> 00:18:07,267
تقصدين مثل إخبارٍه أنني أحبّه ؟

402
00:18:07,334 --> 00:18:10,868
. ضمن حدود المعقول، إفعلي ما يُريد

403
00:18:10,934 --> 00:18:12,868
، عن طريق كسبِ ثِقته
، و سينهار غطائه

404
00:18:12,934 --> 00:18:14,834
. وهنا يُمكنك القيام بحركتك

405
00:18:14,901 --> 00:18:16,701
هل تعتقدون أنه يُمكن أن يصل إلى هذا الحد ؟

406
00:18:16,767 --> 00:18:19,701
. حسناً، كلا إذا أمكننا مُساعدته

407
00:18:19,767 --> 00:18:23,534
سنُمشطُ حياتك مُنذ أن كان جزءاً منها

408
00:18:23,634 --> 00:18:25,534
ألم نقم بذالك من قبل ؟

409
00:18:25,601 --> 00:18:29,267
. نحن نتحدثُ عن كل جزء و لحظة من السنتان الماضية

410
00:18:29,334 --> 00:18:32,434
. الجواب يُمكن أن يكون في أصغر التفاصيل

411
00:18:32,501 --> 00:18:34,133
. حسنٌ

412
00:18:37,667 --> 00:18:39,334
. العائلة المثالية

413
00:18:39,400 --> 00:18:40,734
. سريران

414
00:18:40,801 --> 00:18:43,267
. هذا أقل حميمية

415
00:18:43,334 --> 00:18:46,767
. هي تمر من أمام سلاح القتل كل يوم

416
00:18:46,834 --> 00:18:50,100
. و الأولاد قالوا بأنها لا تستطيع الحفاظ على المنزل

417
00:18:51,234 --> 00:18:54,167
أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ
. في مكان غير ملائم

418
00:18:54,234 --> 00:18:55,601
. إنظر

419
00:18:55,667 --> 00:19:00,067
حتى الشماعات مُتباعدة بشكلٍ مُوحد
. والأحذية

420
00:19:00,100 --> 00:19:03,534
. أراهن إذا أننا قِسْنا، بأنهم كانوا مثاليين تقريباً

421
00:19:03,601 --> 00:19:07,067
من الواضح الأولاد تبنّوا منظور والدهم
. المُنحرف عن أمهم

422
00:19:07,133 --> 00:19:10,200
...العائلة التي تُنتهكُ سوية

423
00:19:10,267 --> 00:19:13,534
. أعتقد أن الأمر كان فقط من زاوية صور مسرح الجريمة

424
00:19:13,601 --> 00:19:15,267
. هناك بالتأكيد شيء مفقود

425
00:19:21,033 --> 00:19:23,100
. بقيّة الدمِّ

426
00:19:23,167 --> 00:19:25,968
. أحدهم نظفه

427
00:19:27,100 --> 00:19:29,267
هذا الرجلّ هو خاطبٌ غير كفء

428
00:19:29,334 --> 00:19:31,200
. ينشُد الألفة مع إمرأة غير مُتاحةٍ له

429
00:19:31,267 --> 00:19:32,734
. يعتقدُ أنه يُغازل رفيقه الروحي

430
00:19:32,801 --> 00:19:36,000
. الذي في الواقع هو غريبٌ كُلياً عنه

431
00:19:36,067 --> 00:19:37,701
. هو يقوم ببعض التحسينات جسدية

432
00:19:37,767 --> 00:19:41,067
لكن حتى و إن تمكن من الحصول على ثقة كافية سوية
، (للتحدث إلى (كيري

433
00:19:41,133 --> 00:19:43,634
. ستجدُ كلامه مثل حديث طفل في 12 من عمره

434
00:19:43,701 --> 00:19:44,934
. شخصٌ خطيرٌ جداً

435
00:19:45,000 --> 00:19:46,267
، هوسُه زادت حدتُه

436
00:19:46,334 --> 00:19:48,167
(كما تُنوّه مُلاحقته لها إلى (ماري لاند

437
00:19:48,234 --> 00:19:50,267
. و مقدار التفاصيل في تلك الرّسائل

438
00:19:50,334 --> 00:19:51,734
. يكتُبُ بدلاً من الإتصال

439
00:19:51,801 --> 00:19:54,400
. الذي يُمكن أن يعني أنه خائفٌ كيف سيبدو

440
00:19:54,467 --> 00:19:56,667
، رُبّما هو أقل تعليماً أو لديه نوع من مشاكل الجسدية

441
00:19:56,734 --> 00:19:58,133
. مثل عائق النُطقِ

442
00:19:58,200 --> 00:20:01,300
لم يكن ليكتُبَ 21 مارس 2006 في
الرّسالة الأولى

443
00:20:01,367 --> 00:20:03,334
إذا لم يكن ذالك التاريخ يعني
. له أمراً ما في الحقيقة

444
00:20:03,400 --> 00:20:05,300
. يُمكن أن يكون أول مرة يراها في البنك أو الأفلام

445
00:20:05,367 --> 00:20:07,434
. أعني، الإحتمالات لا حصر لها

446
00:20:07,501 --> 00:20:10,133
. عبرا الطريق في مكان ما في (أتلانتا)، و تبعها

447
00:20:10,200 --> 00:20:13,067
. لذا نحتاج للتركيز على ماذا تفعل هنا و كيف تعيشُ

448
00:20:13,133 --> 00:20:14,267
. هو يُراقب

449
00:20:14,334 --> 00:20:16,000
، إنتقاله هنا يعني بأنه مُلتزم

450
00:20:16,067 --> 00:20:19,467
. و ما لم نُمسكه، فهو لن يضع حداً لذالك الإلتزام

451
00:20:19,534 --> 00:20:22,734
...رغم ذالك إذا أدرك أنّ لديها

452
00:20:22,801 --> 00:20:25,868
جميعنا نعلم أن النزاعات المنزلية
. يُمكن أن تكون أكثر عنفاً

453
00:20:28,734 --> 00:20:32,501
و هل هناك شيء أخر في الإنتظار ؟

454
00:20:32,567 --> 00:20:34,267
. كلا، كلا ، لا بأس

455
00:20:34,334 --> 00:20:36,133
. سنعود غداً

456
00:20:36,200 --> 00:20:38,501
. سأحتاج دعم البقيّة مرة أخرى أيظاً

457
00:20:38,567 --> 00:20:40,033
. حسنٌ، شكراً

458
00:20:40,100 --> 00:20:41,501
. هل يعملون على قضية مطارد لوحدهم ؟

459
00:20:42,567 --> 00:20:43,501
جميعهم ؟

460
00:20:44,934 --> 00:20:47,467
. جي جي) تبدو مُتحمسة جداً بشأن القضية)

461
00:20:47,534 --> 00:20:50,634
...تعلمُ أحياناً يُمكنك رُؤيته، لكن

462
00:20:50,701 --> 00:20:52,734
. جميعهم يبدون سُعداء جداً

463
00:20:52,801 --> 00:20:56,367
. السعادة سهلة التزييف عندما تملكُ بُرهة وجيزة

464
00:20:56,434 --> 00:20:58,234
يجبُ أن ترى كم عدد صور المظهر السعيد

465
00:20:58,300 --> 00:21:00,033
. أملك بالنسبة لي مع زوجاتي السابقات

466
00:21:02,868 --> 00:21:05,567
هَلْ كُنْتَ سعيد جداً في أيّ مِنْ زواجاتِكَ؟

467
00:21:05,634 --> 00:21:07,400
. لا أعلم، ربما

468
00:21:07,467 --> 00:21:09,534
. ربما لا

469
00:21:09,601 --> 00:21:12,267
. إذا كُنتُ كذالك، لا أستطيع التذكر

470
00:21:12,334 --> 00:21:19,034
لستُ متأكد من نفسي ما إذا كانت فكرة
. كوني متزوج مزيجٌ جيّد

471
00:21:19,100 --> 00:21:20,200
. إستمر بالمحاولة

472
00:21:20,267 --> 00:21:22,367
. حسنا، لا أملك أي أولاد

473
00:21:24,000 --> 00:21:26,100
ماذا تقصد ؟

474
00:21:27,334 --> 00:21:31,234
حسناً، أعني حاولت بشّدة لو كان
. هناك إرتباط بالأولاد

475
00:21:31,300 --> 00:21:33,033
. حاولتُ

476
00:21:33,100 --> 00:21:34,567
. (هوتش)

477
00:21:36,467 --> 00:21:43,133
مَنحتُ كل شيء بالتأكيد
. إلى.... (هيلي) و (جاك) و عملي

478
00:21:46,100 --> 00:21:48,767
. إذاً شيء ما كان لابد أن يُمنح

479
00:21:50,934 --> 00:21:52,767
. أجل

480
00:21:52,834 --> 00:21:55,167
. أنتَ مُحق

481
00:21:56,400 --> 00:21:58,067
لكن هذا لا يعني

482
00:21:58,133 --> 00:22:04,567
أنني أقلُ إلتزاماً أو أحاولُ بأقلِ قوة

483
00:22:04,601 --> 00:22:06,167
. من أجل إبني

484
00:22:06,234 --> 00:22:08,868
هوتش)، ماذا بحق الجحيم أعرف ؟)

485
00:22:08,934 --> 00:22:12,501
الأشخاص الوحيدين الذين جعلتهم
. سُعداء كَانوا محامي طلاق

486
00:22:19,400 --> 00:22:21,601
. حسناً، لدينا 4 حالات زواج فاشلة بيننا

487
00:22:21,667 --> 00:22:23,501
. نحن خُبراء في شيء ما

488
00:22:26,501 --> 00:22:29,501
ماذا لو ذهب كل هذا على غير يرام ؟

489
00:22:29,567 --> 00:22:33,267
. الجميع لديهم نقطة إنقطاع

490
00:22:33,334 --> 00:22:36,133
. زوجتك وصلت لها

491
00:22:43,267 --> 00:22:46,534
جي جي) أعتدتُ القيام بهذا)
، إلى أكثر الأمريكيين رُعباً

492
00:22:46,601 --> 00:22:47,834
لكن النبشُ في حياة (كيري) بهذه الطريقة
....يجعلني أحسُ

493
00:22:49,901 --> 00:22:52,100
. يجبُ علينا الولوج إلى المعلومات كي نُساعد

494
00:22:52,167 --> 00:22:53,534
. أعلم، لكنه من شأنها

495
00:22:53,601 --> 00:22:57,501
. (لماذا تسحبُ مالاً كثيرا في (لاس فيغاس

496
00:22:57,567 --> 00:22:59,367
. حفلة العُزوية

497
00:22:59,434 --> 00:23:02,000
. (أو لمن تُرسل الزهور كل شهر في (ويسكونسين

498
00:23:02,067 --> 00:23:03,734
. جدتُها

499
00:23:03,801 --> 00:23:05,634
. و تعلمين أنها تملك مثل تأمين صحي مُهول

500
00:23:05,701 --> 00:23:06,834
. أجل

501
00:23:06,901 --> 00:23:10,501
. (و طبيبها الخاص صُوّت كأفضل طبيب في (أتلانتا

502
00:23:10,567 --> 00:23:16,000
لذا لماذا تذهب إلى عيادة صحة النّساء في (أتلانتا) ليس
لمرة بل مرتين و ثلاث ؟

503
00:23:16,067 --> 00:23:17,667
. شكراً

504
00:23:17,734 --> 00:23:22,300
نحن نبحثُ من أجل ربط 21 مارس -
بعيد مولد أحدهم أو ذكرى ؟

505
00:23:22,367 --> 00:23:25,300
. لا، 21 لا يعني أي شيء لي

506
00:23:27,434 --> 00:23:28,701
ما الأمر ؟

507
00:23:32,467 --> 00:23:36,000
لماذا ذهبتِ إلى العيادة السنة الماضية ؟

508
00:23:39,400 --> 00:23:41,734
. (نحتاج الكشف الكامل (كيري

509
00:23:43,601 --> 00:23:45,100
. رايان) لا يعلم)

510
00:23:46,901 --> 00:23:49,934
....عدتُ عندما

511
00:23:50,000 --> 00:23:54,534
...إكتشفنا ما الذي

512
00:23:54,601 --> 00:23:57,634
...إذا إنتقلتُ

513
00:23:57,701 --> 00:23:59,167
. كُنت حبلى

514
00:23:59,234 --> 00:24:01,434
--و لم أستطيع

515
00:24:01,501 --> 00:24:04,200
لم اتمكن من الحصول على الرضيع
. في حينها

516
00:24:04,267 --> 00:24:05,567
. ذالك كان قراركِ

517
00:24:05,634 --> 00:24:07,734
. ليس عليّكِ شرح هذا لأي أحد

518
00:24:07,801 --> 00:24:10,968
أعلم، الأمر فقط أن مهنة (رايان) كانت
، ستنتهي

519
00:24:11,033 --> 00:24:12,467
، لم أرغب في مُحاصرته

520
00:24:12,534 --> 00:24:14,234
. لم أرد أن نحمل أي ندم

521
00:24:14,300 --> 00:24:15,234
. (كيري)

522
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
. (رايان)

523
00:24:25,634 --> 00:24:27,767
متى كنت ستخبرينني ؟

524
00:24:29,701 --> 00:24:32,467
. إعتقدتُ بأنكِ تريدين أن ننجب الأطفال

525
00:24:32,534 --> 00:24:34,367
. أريد ذالك

526
00:24:37,000 --> 00:24:39,601
لم تُفكري أبداً أنني تركتُ كل شيء
من أجل تربية طفل ؟

527
00:24:39,667 --> 00:24:42,901
. أعلم أن هذا بالظبط ما ستفعل

528
00:24:45,968 --> 00:24:48,067
. عليّ الذهاب

529
00:24:48,133 --> 00:24:50,734
. إنتظر، (رايان) أنا أسفة

530
00:24:54,634 --> 00:24:56,167
. (كيري)

531
00:25:06,067 --> 00:25:07,834
! اللّعنة

532
00:25:31,250 --> 00:25:32,851
. شكراً

533
00:25:32,917 --> 00:25:34,118
. (كان هذا المحقق (بيري

534
00:25:34,184 --> 00:25:35,450
. أخد للتو تقرير (ريان) للشرطة

535
00:25:35,517 --> 00:25:37,851
لقد حصل على حوالي 500 دولار تعويضاً
. عن الضرر الذي لحق سيارته

536
00:25:40,383 --> 00:25:42,851
لماذا تحملين هذا بشدة ؟

537
00:25:42,917 --> 00:25:45,951
، تحولت حياة (كيري) رأساً على عقب لسنتان ماضية

538
00:25:46,017 --> 00:25:48,017
. و ثم نمضي فحسب فيها و نُمزقُه أكثر

539
00:25:48,084 --> 00:25:50,851
لكن لإلقاء القبض على مطاردها
. يجب علينا أن نسأل تلك الأسئلة

540
00:25:50,917 --> 00:25:52,684
. هي تعلم أن الأمر سيكون مُزعج

541
00:25:52,751 --> 00:25:54,484
. تلك إستهانةٌ

542
00:25:54,550 --> 00:25:56,851
. جي جي) قاتلتِ من أجل هذه القضية)

543
00:25:56,917 --> 00:26:00,517
تُريدين مُساعدة (كيري) ذالك هو سبب بقائها هنا
. نحاول القيام بذالك

544
00:26:00,584 --> 00:26:02,650
إذاً لماذا أشعر كأننا إنتهكناها أيظا ؟

545
00:26:27,417 --> 00:26:30,218
. إعذريني

546
00:26:40,250 --> 00:26:43,717
أنت تستوعبين لماذا أنت هنا ؟

547
00:26:44,784 --> 00:26:46,751
. قتلتُ زوجي

548
00:26:48,417 --> 00:26:52,184
و أنت مُدركة بأنكِ غير مُجبرة للتحدثُ إلينا ؟

549
00:26:53,751 --> 00:26:56,550
ماذا هناك أيظاً لأقوله ؟
. أطلقتُ النّار عليه

550
00:26:58,118 --> 00:26:59,250
لماذا ؟

551
00:26:59,317 --> 00:27:02,317
. ذالك ما كان عليّ القيام به

552
00:27:02,383 --> 00:27:03,817
كان عليّكِ ؟

553
00:27:06,751 --> 00:27:09,784
. يَبْدو الأمر. . . فظيع

554
00:27:13,717 --> 00:27:15,584
هل قام (فيليب) بضربكِ من قبل ؟

555
00:27:15,650 --> 00:27:16,584
ضربي ؟

556
00:27:16,650 --> 00:27:17,584
هل كان بذيء ؟

557
00:27:17,650 --> 00:27:18,617
. لا. إطلاقاً

558
00:27:18,684 --> 00:27:21,151
...ليس حتى عندما إستحققتُ رُبما

559
00:27:23,118 --> 00:27:26,684
. لا، كان صبوراً جداً معي

560
00:27:26,751 --> 00:27:28,218
لماذا كان بحاجة لكي يكون صبوراً ؟

561
00:27:28,283 --> 00:27:31,517
حسناً، هل تمزح؟
. إنظر إليّ

562
00:27:31,584 --> 00:27:33,884
. بعد ولادة (نايثن)، أهملتُ نفسي تماماً

563
00:27:33,951 --> 00:27:36,650
، أنا سمينةٌ، أنا مُدبِرة منزل فظيعة

564
00:27:36,717 --> 00:27:38,550
. أنا طباخة فظيعة

565
00:27:39,617 --> 00:27:41,684
، لا، صدقني

566
00:27:41,751 --> 00:27:45,784
. إحتجتُ لزوجٍ مع الكثير من الصبر

567
00:27:48,051 --> 00:27:54,251
أودري)، أخبرنا (نايثن) بأنكِ لم تحضري إطلاقاً)
. أي من ألعابه الرياضية أو أحداثَ مدرسية

568
00:27:54,317 --> 00:27:56,517
. بأنكِ لم تكوني هناك، ولا حتى لمرة

569
00:27:56,584 --> 00:27:58,951
. هو على الأرجح مُحق

570
00:27:59,017 --> 00:28:00,450
لماذا لم تحضري ؟

571
00:28:00,517 --> 00:28:03,617
حسناً، كنت أقوم ببعض الأعمال
، الفظيعة بالمنزل

572
00:28:03,684 --> 00:28:07,084
. لم أرغب في إحراج أولادي على الملأ أيظا

573
00:28:13,350 --> 00:28:15,584
--أعلم أنني رأيته من قبل

574
00:28:15,650 --> 00:28:18,151
، في محلي للتنظيف على الناشف
. عند المطعم

575
00:28:18,218 --> 00:28:20,417
. لا أعرف مكاناً أخر للذهاب إليه

576
00:28:20,484 --> 00:28:21,684
. لقد قُمتِ بالصواب بقدومكِ إلى هنا

577
00:28:21,751 --> 00:28:23,951
. كيري) يُمكنك الإستمرار في هذا)

578
00:28:24,017 --> 00:28:25,484
. أنتِ قوية

579
00:28:25,550 --> 00:28:28,517
. كنتِ ذكية، أنت تاخدين كل الإحتياطات اللازمة -

580
00:28:28,584 --> 00:28:29,884
. (أنتِ لستِ مُحتاجة للمساعدة (كيري

581
00:28:29,951 --> 00:28:31,218
. أنتِ مُستعدة، و محمية

582
00:28:33,550 --> 00:28:35,884
. إحتجتُ لسماع هذا

583
00:28:35,951 --> 00:28:38,517
. يبدو و كأنه يُحاول التحدث إليكِ

584
00:28:38,584 --> 00:28:40,283
. يُمكن أن تكون حالة خطيرة بالنسبة له

585
00:28:40,350 --> 00:28:41,350
لماذا هو ؟

586
00:28:41,417 --> 00:28:43,151
، يُجهز نفسه للرفض

587
00:28:43,218 --> 00:28:44,984
، و إذا أحس بالغضب أو الخجل

588
00:28:45,051 --> 00:28:48,317
. هناك إمكانية أن يتحول إلى عنف

589
00:28:48,383 --> 00:28:50,851
. حسناً، سأنقل هذه الصورة إلى الخارج

590
00:28:55,118 --> 00:28:56,317
. إعذروني

591
00:28:59,550 --> 00:29:00,984
هل (جي جي) بخير ؟

592
00:29:01,051 --> 00:29:03,851
. أجل، ستكون بخير، عندما نحصل على دليل

593
00:29:07,417 --> 00:29:08,717
. (المتصل كان (رايان

594
00:29:08,784 --> 00:29:12,017
. سيبتعد لبضعة أيام لتصفية ذِهنه

595
00:29:12,084 --> 00:29:13,650
. لكنه يُريد الحديث أولاً

596
00:29:13,717 --> 00:29:16,151
. سأذهب للقائِه بالمنزل

597
00:29:19,617 --> 00:29:22,051
. حسناً، أخبروني على ماذا حصلتم

598
00:29:22,118 --> 00:29:24,017
. لم يضرب هذه المرأة ولا مرة حتى

599
00:29:24,084 --> 00:29:25,184
. أعلم ذالك

600
00:29:25,250 --> 00:29:28,017
. و لحد الأن مازالت مُنتهكة لحد كبير

601
00:29:28,084 --> 00:29:29,084
ماذا ؟

602
00:29:29,151 --> 00:29:31,017
. سوء معاملتها كان نفسي

603
00:29:31,084 --> 00:29:33,250
. كان يُسيطر عليها بالكامل

604
00:29:33,317 --> 00:29:35,884
. قَطعَ كُلّ إتصالاتها بالعالم الخارجي

605
00:29:35,951 --> 00:29:37,517
لقد سَمعتِ عن " متلازمة إستوكهولم " ، صحيح؟

606
00:29:37,584 --> 00:29:38,717
. أنت تمزح معي

607
00:29:38,784 --> 00:29:41,784
، (أسرى الحرب، (باتي هيرست)، (إليزاليث سمارت

608
00:29:41,851 --> 00:29:44,717
. جميعهم يَقُولونَ نفس الشيءِ
" ما كَانَ عِنْدَهُمْ مكانٌ ما عدا ذلك للذِهاب "

609
00:29:44,784 --> 00:29:48,418
لماذا الرّجال يعتقدون بسهولة أن المرأة
يجبُ أن تكون بطريقة أو بأخرى الضحيّة ؟

610
00:29:48,484 --> 00:29:50,784
. طلبتِ رأينا

611
00:29:50,851 --> 00:29:52,417
. تعالي معنا

612
00:29:52,484 --> 00:29:54,450
هناك شيء واحد لم نسألها عنه لحد الأن

613
00:29:54,517 --> 00:29:56,383
. الذي قد يُثيرُ إهتمامك

614
00:30:06,283 --> 00:30:07,250
! مهلاً

615
00:30:08,784 --> 00:30:10,317
! هذا كلبي

616
00:30:10,383 --> 00:30:12,751
. إنه ليس كلبك يا صاح، إبتعد

617
00:30:12,817 --> 00:30:14,350
. إسمع، قلتُ أنه ليس كلبك

618
00:30:14,417 --> 00:30:16,084
. إبتعد

619
00:30:16,151 --> 00:30:18,617
. مهلاً، هلا إبتعدت، إنه ليس كلبك

620
00:30:18,684 --> 00:30:20,417
. يا إبن الساقطة

621
00:30:20,484 --> 00:30:21,684
. (إبقى بعيداً عن (كيري

622
00:30:25,317 --> 00:30:27,650
! إنزل! النجدة -

623
00:30:35,783 --> 00:30:38,551
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

624
00:30:38,618 --> 00:30:43,617
قال " أن أحد الرّجال في شاحنة سمراء قديمة
دفع له 50 دولاراً لتمشيّة الكلب نزولاً و صعوداً في الشارع

625
00:30:43,718 --> 00:30:46,684
وبأخبره بأن يكون حذر، شخص ما بالجوار كان
" يختطف الحيوانات الأليفة للنّاس

626
00:30:48,618 --> 00:30:50,517
. الأبواب الخلفية مُفصلة

627
00:30:50,584 --> 00:30:53,384
. هاتفها مازال بالمنزل، محفظتها

628
00:30:53,451 --> 00:30:55,117
. حقيبتها على السرير

629
00:30:55,184 --> 00:30:56,217
...هو فقط

630
00:30:58,551 --> 00:31:01,150
. أخذها فحسب

631
00:31:01,217 --> 00:31:02,950
. كنتُ هنا تماماً

632
00:31:03,017 --> 00:31:04,150
. لندلف إلى الداخل

633
00:31:08,484 --> 00:31:09,517
ماذا الأن ؟

634
00:31:09,584 --> 00:31:11,184
. حسناً، حصل عليها أخيراً

635
00:31:11,251 --> 00:31:13,017
. هو ليس بشأن تركها تذهب

636
00:31:23,783 --> 00:31:25,317
هل أعجبكِ ؟

637
00:31:27,517 --> 00:31:29,984
. إنه حقاً جميل

638
00:31:33,050 --> 00:31:35,150
ماذا بشأن صوري ؟

639
00:31:37,618 --> 00:31:40,651
. من الجيد أخيراً رُؤيتُك شخصاً

640
00:31:41,950 --> 00:31:44,618
. رأيتني من قبل

641
00:31:44,684 --> 00:31:46,117
. أجل، لا، أعلم

642
00:31:46,184 --> 00:31:47,351
أين ؟

643
00:31:50,251 --> 00:31:52,184
تعني أول مرة ؟

644
00:31:53,584 --> 00:31:55,484
في الــ21 ؟

645
00:31:57,351 --> 00:31:59,817
. أنت تتذكرين

646
00:32:01,917 --> 00:32:03,684
. حلاقة شعركَ تَبْدو جميلة

647
00:32:05,718 --> 00:32:06,817
. لن يُعجبكِ لمدة طويلة

648
00:32:06,883 --> 00:32:08,684
--لا، أنا

649
00:32:08,750 --> 00:32:11,517
...ذالك كان جيد أيظاً، أنا

650
00:32:11,584 --> 00:32:13,417
. لقد فكرتُ في قصِ شعري

651
00:32:13,484 --> 00:32:16,084
لا، لا تقومي بهذا. لا تقُصِي شعركِ
هل تفهمينني ؟

652
00:32:17,484 --> 00:32:21,284
لا توجد أي شاحنات في (جورجيا) التي
. (تم نقلها إلى (ماري لاند

653
00:32:21,384 --> 00:32:23,217
أنا أرسل لكَ التسجيلات و العنوان

654
00:32:23,284 --> 00:32:25,384
. لكلا الولايتين. الصور قادمة إليكَ

655
00:32:26,883 --> 00:32:29,384
، (لنبدأ مع (جيفري كريمر)، (كريس جيزي

656
00:32:29,451 --> 00:32:31,084
. (و (مايكي هيكز

657
00:32:31,150 --> 00:32:32,817
. حسنٌ. (كريمر) يعمل في مخزن بقالة

658
00:32:32,883 --> 00:32:34,984
، جيزي) في التدفئة و التكنولوجيا الجوية)

659
00:32:35,050 --> 00:32:38,517
. و (هيكز) عاطل عن العمل

660
00:32:38,584 --> 00:32:40,184
. لكنه ( إي, تي) يا رفاق

661
00:32:40,251 --> 00:32:41,850
، أخر توظيف في الطحن القانوني

662
00:32:41,917 --> 00:32:43,150
. دعم تقني لشركات المحاماة

663
00:32:43,217 --> 00:32:44,184
. كيري) مُحامية)

664
00:32:44,251 --> 00:32:45,883
. رُبّما عمِل على حاسوبها

665
00:32:45,950 --> 00:32:48,351
. ليس لديه سجل إجرامي

666
00:32:48,417 --> 00:32:52,184
. وحالته الإجتماعية أدرجت في المصرف

667
00:32:52,251 --> 00:32:54,718
....و قوائم الحسابَ

668
00:32:54,783 --> 00:32:56,917
. (مايكي هيكز)، 404 " لارك لان"، (سيلفر سبرينغ)

669
00:32:56,984 --> 00:32:58,783
. شكراً طفلتي

670
00:32:58,850 --> 00:33:00,351
. حسناً، حصلنا على الإسم و العنوان

671
00:33:00,417 --> 00:33:02,084
هل سيأخذ (كيري) إلى مسكنِه حقاً ؟

672
00:33:02,150 --> 00:33:04,584
. إنه من غير المحتمل، لكننا يجب التحقق منه

673
00:33:04,651 --> 00:33:06,517
. حسناً، سأرسل الطرّاد

674
00:33:06,584 --> 00:33:10,217
، كل ثانية نقضيها هنا
. هي وحيدة معه

675
00:33:10,317 --> 00:33:13,317
. حسناً، هوسه مع (كيري) يُحدده هو

676
00:33:13,384 --> 00:33:14,651
. هو يُريد إِسْعَادَهَا

677
00:33:14,718 --> 00:33:16,484
، لم يشأ أن يأخذها حيثُ يُريد هو

678
00:33:16,551 --> 00:33:18,750
. لقد أخذها حيثُ تريد هي الذهاب

679
00:33:18,817 --> 00:33:21,883
لرّبما مكان ما يعني أمراً لكلاكما ؟

680
00:33:21,950 --> 00:33:25,351
. (إقترحتُ عليها شاطئ (تشيسابيك

681
00:33:31,850 --> 00:33:33,651
. (آودري) تعرفين السيدة (أليكساندر)

682
00:33:33,718 --> 00:33:34,783
. أجل

683
00:33:36,684 --> 00:33:42,484
نوّد منكِ أخذنا من خلال عملية القتل خطوة خطوة
. بقدر المُستطاع، بقدر ما يُمكنكِ تذكرهُ

684
00:33:46,351 --> 00:33:47,384
--كنت فقط

685
00:33:47,451 --> 00:33:50,517
، كنتُ قد إنتهيتُ من الغسيل

686
00:33:50,584 --> 00:33:57,083
و كُنت أعلّقُ قُمصان زوجي في الخزانة

687
00:33:58,783 --> 00:34:01,651
، إلتفتُ و رأيتُه على السرير

688
00:34:01,718 --> 00:34:04,184
، و علمتُ أنه لابُد أن يكون هناك

689
00:34:04,251 --> 00:34:07,351
. تلك كانت فُرصتي الوحيدة

690
00:34:07,417 --> 00:34:10,584
. وهكذا قررت، كان عليّ قتله

691
00:34:12,417 --> 00:34:14,484
...إلتقطتُ البندقيةَ

692
00:34:17,017 --> 00:34:18,517
. و أطلقت ُ النّار عليه

693
00:34:23,251 --> 00:34:25,850
. أطلقتُ النّار على زوجي

694
00:34:27,551 --> 00:34:29,351
....و بعد ذالك -

695
00:34:29,417 --> 00:34:32,251
جلستِ هناك و إنتظرتِ عودة شخص ما للمنزل ؟

696
00:34:32,317 --> 00:34:34,484
. لا، لا، لا، لا،
. كان لابُد أن أنظف

697
00:34:34,551 --> 00:34:35,484
لماذا ؟

698
00:34:35,551 --> 00:34:36,817
. حسناً، كان هناك دم في كل مكان

699
00:34:36,883 --> 00:34:40,317
هل قمتِ بالتنظيف لإخفاء ما قُمتِ به ؟

700
00:34:40,384 --> 00:34:42,384
. كلا

701
00:34:42,451 --> 00:34:46,183
كلا، كنتُ سأخبر (سارا) بما فعلتُ
. عند عودتها للمنزل

702
00:34:46,217 --> 00:34:47,551
. لم أكن أخفي أي شيء

703
00:34:47,618 --> 00:34:50,451
لكن لماذا نظفتِ كل الدّم ؟

704
00:34:50,517 --> 00:34:54,817
. لأن الشرطة كانت قادمة

705
00:34:54,883 --> 00:35:01,650
كان سيغضب (فيليب) إذا سمحتُ لكل أولائك الغرباء
. بالدخول للمنزل مع وجود فوضى من هذا القبيل

706
00:35:13,517 --> 00:35:15,651
. حياتها عقابٌ بما فيه الكفاية

707
00:35:17,117 --> 00:35:19,484
. سيتوجبُ عليّ سحبها من خلال المحاكمة

708
00:35:19,551 --> 00:35:22,718
. سأوصي بأن تُتهم بجريمة قتل مُهملة

709
00:35:22,783 --> 00:35:26,818
لكن في الوقت الراهن الأمر إنتهى، على الأرجح ستُغادر
. مع إدانة مع وقف التنفيذ، و وقت الخدمة

710
00:35:28,351 --> 00:35:29,984
شكراً لكَ

711
00:35:30,050 --> 00:35:32,950
. لأخذي بعيداً

712
00:35:33,017 --> 00:35:35,451
. إنه مكان جيدٌ حقاً لنا للبدء من جديد

713
00:35:41,618 --> 00:35:43,184
، هل يُمكننا إزالة هذه

714
00:35:43,251 --> 00:35:45,050
نحن الأن بأمان ؟

715
00:36:02,384 --> 00:36:04,783
. إنهم أكثر نُعومة مما أتذكر

716
00:36:08,217 --> 00:36:13,751
عندما نهضتِ من مكتبكِ و جلستُ في مقعدكِ

717
00:36:13,850 --> 00:36:16,351
...و أنتِ

718
00:36:16,417 --> 00:36:18,651
" . قُلتِ، " ويحي

719
00:36:25,251 --> 00:36:30,284
وعلمتُ عند ذالك أنكِ شعرتِ به أيظاً

720
00:36:43,184 --> 00:36:46,517
. الهواء خانقٌ هنا

721
00:36:46,584 --> 00:36:48,984
. هيا بنا لنتمشى

722
00:36:49,050 --> 00:36:51,750
. يُمكننا النظر إلى الماء

723
00:36:53,384 --> 00:36:55,984
. الأن

724
00:36:56,050 --> 00:36:57,651
. حسنٌ

725
00:37:21,917 --> 00:37:24,050
. المكان جميلٌ جداً هنا

726
00:37:36,618 --> 00:37:37,950
. حسنٌ، حسنٌ

727
00:37:39,084 --> 00:37:40,017
. دعني أضع هذا جانباً

728
00:37:40,084 --> 00:37:41,150
. أريد التحدثُ إليك فحسب

729
00:37:41,217 --> 00:37:43,351
. لا تُرغميني على إيذائها

730
00:37:43,417 --> 00:37:45,184
. لست مضطراً للقيام بهذا

731
00:37:45,251 --> 00:37:48,317
. مايكل)، لا نُريد أن نأخذها بعيداً عنك)

732
00:37:48,384 --> 00:37:50,817
. أخبرتني (كيري) أنها ترغب في أن تكون معك

733
00:37:50,883 --> 00:37:52,484
. هذ صحيح

734
00:37:52,551 --> 00:37:55,718
. أنا سعيدةٌ جداً الأن

735
00:37:57,217 --> 00:37:59,084
. يعتقدون أنكَ ستؤذيني

736
00:37:59,150 --> 00:38:02,950
. ضع المسدس جانباً كي نكون سوياً

737
00:38:04,017 --> 00:38:06,618
أين تُريد أن نذهب أولاً ؟

738
00:38:06,684 --> 00:38:09,317
. (يُمكننا، يُمكننا العودة إلى (أتلانتا

739
00:38:09,384 --> 00:38:12,517
. يُمكننا إيجاد منزل صغير

740
00:38:29,251 --> 00:38:31,883
! تعال هنا. تعال هنا

741
00:38:33,950 --> 00:38:35,184
. خُذ هذا

742
00:38:36,850 --> 00:38:38,150
. هنا

743
00:38:38,217 --> 00:38:40,117
! إنهض. إنهض

744
00:38:41,850 --> 00:38:43,750
!كيف أمكنكِ فعل ذالك ؟

745
00:38:43,817 --> 00:38:46,551
! بعد كل شيءٍ قُمتُ به من أجلنا

746
00:38:48,584 --> 00:38:51,084
! لا يستطعون فصلنا

747
00:38:54,117 --> 00:38:55,517
. قُمتِ بعمل رائع

748
00:38:55,584 --> 00:38:58,684
. عَمِلَ على حاسوبي

749
00:38:58,750 --> 00:39:00,184
. هناك حيثُ قابلته

750
00:39:00,251 --> 00:39:02,984
. لا بأس

751
00:39:03,050 --> 00:39:04,750
وَجدتُ هذا في شاحنتِه

752
00:39:04,817 --> 00:39:06,384
. (مع حوالي 100 صورة لــ (كيري

753
00:39:06,451 --> 00:39:07,750
. (كيري)

754
00:39:07,817 --> 00:39:10,984
فبراير 21, 2006. بعد شهر
. أرسلَ رسالتَه الأولى

755
00:39:11,050 --> 00:39:13,618
. أعتقد بأنه كان ذِكراهم

756
00:39:16,718 --> 00:39:18,718
. لقد إنتهى الأمر الأن

757
00:39:18,783 --> 00:39:20,384
. شكراً لكِ

758
00:39:22,718 --> 00:39:24,651
، سوزان بي أنتوني) قال)

759
00:39:24,718 --> 00:39:27,651
،  الإمرأة لا يجبُ أن تعتمد على حماية رجل "

760
00:39:27,718 --> 00:39:29,817
" . لكن يجب أنْ يُعلّمَ لحِماية نفسه

761
00:40:00,984 --> 00:40:02,584
. مرحباً

762
00:40:02,651 --> 00:40:03,584
. الجميع ينتظر

763
00:40:03,651 --> 00:40:05,417
. ينبغي عليكِ الذهاب

764
00:40:06,484 --> 00:40:08,150
. ستكون (كيري) بخير

765
00:40:09,284 --> 00:40:10,850
. أعلم

766
00:40:11,917 --> 00:40:13,384
حسنٌ، إذاً ما الأمر ؟

767
00:40:13,451 --> 00:40:15,184
. لأنكِ مُرهقة قليلاً

768
00:40:15,251 --> 00:40:17,651
. أنا مُتعبةٌ حقاً

769
00:40:19,117 --> 00:40:20,384
. حسنٌ

770
00:40:20,451 --> 00:40:21,718
. حسناً إذهبي إلى المنزل

771
00:40:21,783 --> 00:40:23,684
. إحصلي على قسطٍ من النّوم

772
00:40:50,718 --> 00:40:52,017
. مرحبا، إنها أنا

773
00:40:52,084 --> 00:40:54,251
ألديكَ دقيقة ؟

774
00:40:54,317 --> 00:40:56,417
. أجل، أنا بخير، بخير

775
00:40:56,484 --> 00:40:58,750
. في الحقيقة نحتاج للتحدث فقط

776
00:41:01,084 --> 00:41:03,184
. أنا حُبلى

777
00:41:04,385 --> 00:41:12,285
Mr YasSinH © ترجمة
(STS) حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StArTiMeS.CoM

