1
00:00:01,350 --> 00:00:02,380
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:02,562 --> 00:00:03,832
ما إسمكِ ؟ -
(جاي) -

3
00:00:04,970 --> 00:00:07,070
أنا فعلتُ هذا... لقدْ كنتُ
هنا من ذي قبل

4
00:00:08,198 --> 00:00:09,317
يا إلهي

5
00:00:09,647 --> 00:00:12,699
إخرسي و أهربي الآن... فسيقتلونكِ
و لكنّهم لنْ يقتلونني

6
00:00:12,701 --> 00:00:14,818
لقدْ سرقتني من ذويّي -
...(دانيال) -

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,753
(إسمي (ميكسا

8
00:00:21,009 --> 00:00:23,460
منذ متى و أنتِ تعرفين
بشأن الورم لديكِ ؟

9
00:00:23,462 --> 00:00:25,762
(حاملو المرض... أخذوا (بيتر
عبر قنوات التهوية

10
00:00:29,268 --> 00:00:31,385
أنظري إليكِ... لقدْ زالت أعراض المرض -
لقدْ شُفيتُ -

11
00:00:31,387 --> 00:00:33,120
كيف ؟ -
لا أعرف -

12
00:00:33,500 --> 00:00:35,300
د.والكر) لمْ تعد من)
شأنكَ الآن

13
00:00:35,466 --> 00:00:37,486
فهي الآن ملكية تابعة
(لشركة (إليريا

14
00:00:37,642 --> 00:00:42,396
لا يمكنكِ تملّك شخصاً ببساطة -
و لكنني يمكنني ذلك -

15
00:02:16,488 --> 00:02:17,344
أأنتِ بخير ؟

16
00:02:17,504 --> 00:02:20,794
كانتْ تلكَ مجازفة -
...أجل و لكنّها نجحت... الأخبار الجيدة هي -

17
00:02:20,796 --> 00:02:24,614
إننا نحتاج لواحد فقط منهم... فلنأخذه
إلى مختبر التجميد لإجرات الإختبارات

18
00:02:24,616 --> 00:02:26,667
في المرة القادمة يمكنكَ
أنْ تكون الطُعم

19
00:02:26,669 --> 00:02:30,287
حامل واحدٌ للمرض ؟

20
00:02:30,289 --> 00:02:32,973
حامل واحد للمرض ؟ بالكاد رأينا أيّاً
(منهم منذ أنْ أخذوا (بيتر

21
00:02:32,975 --> 00:02:35,342
إلى أين ذهبوا جميعاً ؟

22
00:02:35,344 --> 00:02:38,262
عليّ أنْ أُلحّ عليكم لأجل
أنْ تصعدوا للأعلى

23
00:02:38,264 --> 00:02:40,630
فهذه العمليات خطرة للغاية

24
00:02:40,632 --> 00:02:43,400
على النقيض يبدو
..."الطابق "ص

25
00:02:43,402 --> 00:02:45,269
مهجورٌ تماماً

26
00:02:45,271 --> 00:02:48,188
هل تملك أيّة فكرة عن
...كيفية إختفاء

27
00:02:48,190 --> 00:02:50,440
خمسين حاملاً للمرض ؟

28
00:02:57,982 --> 00:02:59,983
لقدْ أتى من هنا بالضبط
أليس كذلك ؟

29
00:02:59,985 --> 00:03:02,369
أجل

30
00:03:05,707 --> 00:03:08,825
و نحن في الطابق السفلي الأخير من القاعدة صحيح ؟ -
أجل -

31
00:03:08,827 --> 00:03:11,011
إذاً فلماذا هنالكَ تيّار هوائي
يأتي من الأسفل

32
00:03:11,013 --> 00:03:15,432
هذا ليس الطابق السفلي الأخير أليس كذلك ؟
ماذا هناك في الأسفل ؟

33
00:03:15,434 --> 00:03:18,683
أخبرهم بكلّ شيء
أو سأُخبرهم أنا

34
00:03:18,845 --> 00:03:20,470
يخبرني بماذا ؟

35
00:03:25,676 --> 00:03:27,444
"الطابق "س

36
00:03:27,446 --> 00:03:32,137
الطابق "س" ؟ هنالكَ... ماذا
يوجد في الطابق "س" ؟

37
00:03:32,453 --> 00:03:33,400
قبو الفايروسات

38
00:03:33,402 --> 00:03:36,544
هنالكَ حيث نحتفظ بكلّ نماذجنا
الأساسية الأصلية

39
00:03:36,700 --> 00:03:40,891
هل لديكم نماذج أصلية من (نارفيك) ؟
السلالات (آ) و (ب) ؟

40
00:03:41,398 --> 00:03:43,877
بالتأكيد لديه... فهو
من صنعهم

41
00:03:48,750 --> 00:03:51,034
تعالوا معي

42
00:03:53,004 --> 00:03:56,473
هل صممتَ فايروساً كارثياً ؟

43
00:03:56,475 --> 00:03:58,708
لمْ أكُ أنوي نشره

44
00:03:58,710 --> 00:04:01,261
ذلكَ لا يعني شيئاً

45
00:04:01,263 --> 00:04:04,231
إليريا) طلبتْ فايروساً و علاج)

46
00:04:04,233 --> 00:04:07,818
فقمتُ بإستغلالهم لإنتاج
شيء أكثر نفعاً

47
00:04:07,820 --> 00:04:09,820
كإنتاج الجدري لعلاج السرطان ؟

48
00:04:09,822 --> 00:04:13,440
لو لمْ أفعل لكانوا سيستخدمون
...مختبراً آخر

49
00:04:13,442 --> 00:04:17,560
مختبراً كان سيزودهم بالفايروس
...ربّما... لولاي

50
00:04:17,562 --> 00:04:20,280
لكنتم ستتعاملون مع مليارات
الجثث الآن

51
00:04:20,282 --> 00:04:22,499
لا... لا تحاول لعب
دور البطل

52
00:04:22,501 --> 00:04:25,633
ما قمت به كان عملاً
بلا ضمير

53
00:04:26,943 --> 00:04:29,572
سوتون) كانتْ أكثر شرّاً) -
كانتْ ؟ -

54
00:04:29,574 --> 00:04:31,625
ما الذي حدث لها بالضبط ؟

55
00:04:31,627 --> 00:04:35,429
إنّها... لمْ تعد تمثّل
مشكلة بعد الآن

56
00:04:35,431 --> 00:04:38,799
ما سيأتي لاحقاً أسوأ
(بكثير من (سوتون

57
00:04:38,801 --> 00:04:42,343
ماذا تعني ؟ -
سوتون) كانتْ مراسلاً فحسب) -

58
00:04:42,871 --> 00:04:46,523
في المرّة القادمة
سيرسلون جيشاً

59
00:04:46,525 --> 00:04:50,527
و لنْ يتوقّفوا حتى يحصلوا
على الفايروس

60
00:04:54,010 --> 00:04:56,010
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

61
00:04:56,210 --> 00:05:02,210
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 9</font>
<font color="#59548d">"الحلقة بعنوان : الطابق "س</font>

62
00:05:03,410 --> 00:05:05,542
إذاً... علينا أن ندخل
إلى هناك

63
00:05:05,544 --> 00:05:08,879
و ندمّر الفايروس قبل
(أن تصل إليه (إليريا

64
00:05:08,881 --> 00:05:11,665
أطلعهم

65
00:05:23,094 --> 00:05:25,295
أعطني ثوانٍ لإستخراج الصورة

66
00:05:25,297 --> 00:05:28,186
بالتأكيد... أين هي ؟ -
لديكَ الكثير من التفسيرات لتدلي بها -

67
00:05:28,371 --> 00:05:33,153
أنا آسف... كنتُ أُحاول حمايتكِ -
اللعنة... لقدْ قمتَ بتخديري -

68
00:05:35,857 --> 00:05:37,858
أخبرني عن الصورة

69
00:05:37,860 --> 00:05:40,911
تلكَ الخاصّة بنا... لا يمكن لي أنْ أكون
بعمر أكثر من 6 سنوات آنذاك

70
00:05:47,668 --> 00:05:49,786
لقدْ إلتقينا سابقاً

71
00:05:49,788 --> 00:05:51,705
حينما كنتِ طفلة

72
00:05:51,707 --> 00:05:54,324
إذاً فقدْ عرفتَ والدتي -
بالتأكيد -

73
00:05:54,326 --> 00:05:56,843
لقدْ كانتْ موهوبة للغاية

74
00:05:59,180 --> 00:06:01,766
عالمة أحياء خلوية من
خيرة العلماء

75
00:06:01,917 --> 00:06:03,450
و مع ذلكَ سألتني عنها
...في ذلكَ اليوم

76
00:06:03,598 --> 00:06:04,642
متظاهراً بأنّكَ لمْ تسمع
بها مطلقاً

77
00:06:05,187 --> 00:06:08,388
والدتكِ كانتْ من أفضل
العلماء الذين قابلتهم

78
00:06:08,390 --> 00:06:11,841
مستشارة عظيمة

79
00:06:11,843 --> 00:06:14,844
و كانتْ كذلك... صديقة
عزيزة

80
00:06:14,846 --> 00:06:18,698
قمتُ بزيارتها عدة مرات
(في (مونتانا

81
00:06:18,700 --> 00:06:20,817
و ذلكَ هو الوقت الذي تمّ
فيه إلتقاط الصورة

82
00:06:20,819 --> 00:06:22,953
كيف يمكن لتلكَ الصورة
أن تكون حقيقة ؟

83
00:06:22,955 --> 00:06:24,955
لقدْ تمّ إلتقاطها قبل 30 عاماً
...و أنتَ تبدو تماماً

84
00:06:24,957 --> 00:06:26,573
كنتُ شابّاً يافعاً
جداً آنذاك

85
00:06:26,575 --> 00:06:28,959
إذاً فهو محض مصادفة
وجودي هنا ؟

86
00:06:28,961 --> 00:06:31,694
في قاعدتكَ بعد كل
هذه السنوات ؟

87
00:06:31,696 --> 00:06:35,698
...القدر ؟... النصيب ؟ المصادفة ؟

88
00:06:35,700 --> 00:06:37,717
سميه ما شئتِ

89
00:07:07,198 --> 00:07:09,533
ألا زلتَ هنا ؟

90
00:07:09,535 --> 00:07:11,785
لمَ لمْ تسمح لكَ السيّدة
العجوز بالذهاب ؟

91
00:07:11,787 --> 00:07:13,570
يبدو إنّها كانتْ تملك
خططاً أُخرى

92
00:07:13,572 --> 00:07:16,206
للأسف لنْ تكون موجودة لترى
...عاصفة القذارة

93
00:07:16,208 --> 00:07:17,874
تعصف بهذا المكان

94
00:07:17,876 --> 00:07:19,876
...في غضون يومين

95
00:07:19,878 --> 00:07:22,679
سترسل (إليريا) بكلّ قواتها

96
00:07:22,681 --> 00:07:26,249
أحقّاً ؟... آمل أن نكون
موجودين لنرى ذلك

97
00:07:26,251 --> 00:07:28,251
لنْ تكون تلكَ مشكلة

98
00:07:28,253 --> 00:07:30,604
ألا يفترض بكَ أنْ تكون ماهراً
في فتح الاقفال ؟

99
00:07:30,606 --> 00:07:33,473
نعم في أغلب الأقفال
...و لكنّهم أضافوا

100
00:07:33,475 --> 00:07:36,776
إغلاقاً كهرومغناطيسياً بعد
هروبي المرّة السابقة

101
00:07:36,778 --> 00:07:38,778
ما معنى ذلك ؟

102
00:07:38,780 --> 00:07:41,364
بوسعي فتح قفل الباب

103
00:07:41,366 --> 00:07:44,034
و لكنّي لنْ أستطيع تحريكه
أيّها العبقري

104
00:07:51,423 --> 00:07:53,407
كان الطابق "س" موجوداً
قبلنا بفترة طويلة

105
00:07:53,569 --> 00:07:55,629
و سيبقى بعد هلاكنا لفترة طويلة -
ماذا كان ؟ -

106
00:07:55,631 --> 00:07:58,615
بقايا منطقة تجارية روسية

107
00:07:58,617 --> 00:08:01,334
منذ عام 1850 -
سأحصل على كاميرات المراقبة -

108
00:08:01,336 --> 00:08:02,548
يا إلهي

109
00:08:03,270 --> 00:08:05,249
على الأقل نحن نعرف الآن أين
ذهب جميع حاملي المرض

110
00:08:05,924 --> 00:08:07,823
إنّهم ينجذبون نحو الحرارة

111
00:08:08,925 --> 00:08:11,294
القبو له مصدره الخاص للطاقة

112
00:08:11,296 --> 00:08:13,597
هل القبو مؤمّن ؟ -
قويٌّ كصخرة -

113
00:08:13,599 --> 00:08:15,798
إذاً فكيف لنا أنْ نصل إلى
...هناك لتدمير ما تبقّى

114
00:08:15,800 --> 00:08:20,403
من عيّنات ال(نارفيك) ؟ -
هنالكَ سلالم مؤمّنة -

115
00:08:20,405 --> 00:08:22,405
سأنزل للأسفل

116
00:08:22,407 --> 00:08:24,608
لنْ تفعل ذلك

117
00:08:24,610 --> 00:08:26,809
أنا لا أثق بكَ على الإطلاق
مع ذلك الفايروس

118
00:08:26,811 --> 00:08:29,863
و كيف تخطط لتجاوز
حاملي المرض ؟

119
00:08:29,865 --> 00:08:32,365
نحنُ نعرف أساساً إنّ غاز
الهالوثان لا يؤثّر عليهم
ملاحظة: غاز الهالوثان غاز يستخدم للتخدير في العمليات الجراحية... المترجم

120
00:08:32,367 --> 00:08:35,295
لا أعرف حتى الآن

121
00:08:35,493 --> 00:08:37,537
يا شباب... ألقوا نظرة على هذا

122
00:08:37,539 --> 00:08:41,541
ما الذي يفعلونه ؟ -
إنّه تصرّف الأسراب -

123
00:08:41,543 --> 00:08:44,160
كما تفعل النحل في خلية النحل -
إنّهم ينجذبون نحو شيءٍ ما -

124
00:08:44,162 --> 00:08:46,179
أو شخصٍ ما

125
00:09:49,959 --> 00:09:51,109
لا أعرف ما الذي تحاول إنجازه

126
00:09:51,144 --> 00:09:52,761
فقد حصلنا على نتائج جيدة عن طريق
بزّات التجميد المقفلة

127
00:09:53,355 --> 00:09:55,391
هل لديك بزّات تجميد لكل حاملي
المرض في القاعدة ؟

128
00:09:56,373 --> 00:09:57,581
أجل... فكرة جيّدة

129
00:09:57,616 --> 00:10:00,420
هل أنتَ جاهز لتجربة التبريد ؟ -
أجل -

130
00:10:06,410 --> 00:10:09,429
أنظر إلى ذلك

131
00:10:09,431 --> 00:10:11,848
(غاز ال(كلوروفلوروكاربون
جعله يصاب بالشلل

132
00:10:11,850 --> 00:10:15,802
يفترض بهذا أنْ يفي بالغرض مع
حاملي المرض في الأسفل

133
00:10:15,804 --> 00:10:18,972
أجل... هنالكَ مشكلة
واحدة فحسب

134
00:10:18,974 --> 00:10:21,441
لا يتوفّر لدي ما يكفي من
الغاز للطابق بأكمله

135
00:10:21,443 --> 00:10:23,239
لنْ أكون بحاجة للغاز

136
00:10:23,805 --> 00:10:25,434
حسنٌ... كيف ستقوم
بخفض درجة الحرارة ؟

137
00:10:25,585 --> 00:10:28,314
ستحتاج لخفضها لحوالي كم ؟... أربعين درجة
تحت الصفر للحصول على أيّة نتائج ؟

138
00:10:28,316 --> 00:10:30,984
إنّها خمسون تحت الصفر
في الخارج

139
00:10:33,271 --> 00:10:36,166
بالتأكيد... إذاً هل سيقومون باللحاق
بكَ للخارج ببساطة ؟

140
00:10:36,755 --> 00:10:38,473
سيكون شجاراً مثيراً
بكرات الثلج

141
00:10:38,651 --> 00:10:40,389
سأُدخل الطقس الخارجي إليهم

142
00:10:45,115 --> 00:10:48,835
لمَ لا تضرب رأسكَ به... على الأرجح
سيكون ذلكَ بنفس الفعّالية

143
00:10:48,837 --> 00:10:51,120
ذلك أفضل من أنْ نُقتل

144
00:10:51,122 --> 00:10:53,807
لا أظنّ بأنّ (هاتاكي) يعمل
بتلكَ الطريقة

145
00:10:53,809 --> 00:10:57,677
فهو كفوءٌ للغاية... وقتلنا سيؤدي
لمشاكل أكثر مما يحلّها

146
00:10:57,679 --> 00:10:59,962
على الأقل في الوقت الحالي

147
00:10:59,964 --> 00:11:02,432
إذاً... ستكون لدينا الفرصة بالنجاة
...لو تمكنّا من البقاء أحياء

148
00:11:02,434 --> 00:11:04,434
حتى تأتي (إليريا) لتقتحم
هذا المكان

149
00:11:04,436 --> 00:11:06,436
إنّهم لا يعلمون بوجودنا هنا

150
00:11:06,438 --> 00:11:09,355
لو فجّروا القاعدة فسنحبس
في الداخل

151
00:11:09,357 --> 00:11:10,953
علينا أنْ نعلمهم بوجودنا يا رجل

152
00:11:11,131 --> 00:11:13,352
ربّما يمكننا إشعال نيران كإشارة
أو شيئاً من هذا القبيل

153
00:11:14,009 --> 00:11:16,646
واصل التفكير يا (كلاين) فذلك
هو ما تجيده

154
00:11:16,648 --> 00:11:19,249
أنا أُريد فحسب أن أبقى
حيّاً عند نهاية هذا الأمر

155
00:11:19,251 --> 00:11:22,285
ليس كحال (سوتون) أو تلك
السافلة من الإسكيمو

156
00:11:25,706 --> 00:11:29,542
ماذا حلّ بها ؟ فتاة الإسكيمو ؟ -
...أرسلتْ (سوتون) مجموعة جنود لقتلها -

157
00:11:29,544 --> 00:11:32,345
و تدمير قريتها بالكامل

158
00:11:32,347 --> 00:11:35,348
لا أطراف مفتوحة

159
00:11:35,350 --> 00:11:37,834
لنْ تكون لدينا طريقة
...للتواصل

160
00:11:37,836 --> 00:11:40,937
"بين غرفة الآليات و الطابق "س

161
00:11:40,939 --> 00:11:45,174
الجدران سميكة للغاية لذا يجب توقيت كلّ شيء توقيتاً دقيقاً للغاية
will have to be perfectly timed.

162
00:11:45,176 --> 00:11:48,188
دانيال) سيحضّر القاعدة)
(مع (هاتاكي

163
00:11:48,358 --> 00:11:50,245
و (جوردان) سيقطع الطاقة

164
00:11:50,433 --> 00:11:53,745
ثمّ سننزل أنا و (جوليا) إلى
الطابق "س" لندمّر الفايروسات

165
00:11:53,780 --> 00:11:55,017
يجب أنْ أذهب معكما

166
00:11:55,019 --> 00:11:57,507
لا يمكنكِ ذلك... أُريدكِ أنْ
(تراقبي (هاتاكي

167
00:11:57,662 --> 00:11:58,722
إنّه مجرد ضغط أزرار

168
00:11:58,822 --> 00:12:00,178
أنا لا أثق به حينما
(ينفرد ب(جوليا

169
00:12:00,357 --> 00:12:03,827
آلين) دعني أنزل للأسفل لوحدي) -
هل جننتِ ؟ -

170
00:12:03,829 --> 00:12:05,962
كان هنالكَ حاملان للمرض في قنوات
التهوية و لمْ يقوما بمهاجمتي

171
00:12:05,964 --> 00:12:08,832
و لمْ يهاجمني (بيتر) أنا
...أيضاً... لا زلنا لا نعرف

172
00:12:08,834 --> 00:12:12,218
لماذا يقومون أو لا يقومون بفعلٍ ما -
تبّاً -

173
00:12:12,220 --> 00:12:15,054
أأنتِ بخير هناك ؟ -
أجل -

174
00:12:15,056 --> 00:12:18,391
علق سحّابي للتو

175
00:12:22,096 --> 00:12:26,549
خذ هذا... في حال إحتجته

176
00:12:26,551 --> 00:12:29,352
لنْ تحتاجه هي... بل
أنتَ ستحتاجه

177
00:12:40,118 --> 00:12:44,118
(الخطوة الأولى: (هاتاكي) و (جوردان
...أتقنا عملكما في قطع التيّار

178
00:12:44,318 --> 00:12:47,583
إحرصوا على أن تُطفأ مضخات الهواء
و نظام التهوية المدعوم بالتسلسل

179
00:12:47,782 --> 00:12:48,453
واحد

180
00:12:48,455 --> 00:12:51,289
إثنان -
ثلاثة -

181
00:12:51,291 --> 00:12:55,710
هذه الثالثة... تلكَ الرابعة -
آسفة -

182
00:12:55,712 --> 00:13:00,148
ثلاثة... أربعة -
...ثمّ -

183
00:13:00,150 --> 00:13:02,384
يجب أنْ تكون مؤقّتة بدقّة

184
00:13:02,386 --> 00:13:04,920
إنْ كانت الطاقة لا زالت مشغّلة عندما نصل
..."أنا و (جوليا) للطابق "س

185
00:13:04,922 --> 00:13:08,390
عندها سيكون حاملو المرض
نشيطين و نحن لا نريد ذلك

186
00:13:08,392 --> 00:13:10,959
(الخطوة الثانية: (دانيال
...و فريقه الأمني

187
00:13:10,961 --> 00:13:14,312
سيقومون بتوزيع الأغطية الحرارية لكل من
يمكنهم إيصالها له من غير المصابين

188
00:13:14,314 --> 00:13:16,333
حالياً... سيستغرق ذلك 28 دقيقة
على أكثر تقدير

189
00:13:17,183 --> 00:13:20,735
يفترض أنْ يتمكنّوا من البقاء على قيد الحياة لكن
...بعد ذلك ستبدأ حرارة الجسم بالهبوط

190
00:13:20,737 --> 00:13:23,738
و سنبدأ بفقدان الأرواح -
غطاء نجاة ؟ -

191
00:13:23,740 --> 00:13:26,975
أ تريد ان تشعر بالبرد الحقيقي ؟ يجدر
بكَ العمل هنا لوهلة

192
00:13:28,945 --> 00:13:30,695
ماذا ؟ الا يعجبك ذلك ؟

193
00:13:30,697 --> 00:13:34,315
ماذا بشأن الرواتب ؟ فلم أحصل
على مرتّب منذ فترة

194
00:13:34,317 --> 00:13:38,152
الخطوة الثالثة: أنا و (جوليا) سننزل عبر
سلالم (هاتاكي) الخاصّة

195
00:13:38,154 --> 00:13:40,822
في الساعة الثانية بالضبط -
إبدأ -

196
00:13:40,824 --> 00:13:43,425
"سُمحَ بالدخول"

197
00:13:43,427 --> 00:13:46,661
و في الوقت ذاته ستقطع أنت
و (سارا) الطاقة الكهربائية

198
00:13:46,663 --> 00:13:49,431
و سنقوم بمليء القاعدة
بالهواء الخارجي

199
00:13:49,433 --> 00:13:51,549
و نُجمّد حاملي المرض
في اماكنهم

200
00:13:51,551 --> 00:13:54,552
الآن

201
00:13:54,554 --> 00:13:56,554
الآن

202
00:13:56,556 --> 00:13:58,523
حسنٌ

203
00:13:58,525 --> 00:14:01,175
واحد -
إثنان -

204
00:14:01,177 --> 00:14:03,111
ثلاثة... أربعة

205
00:14:13,022 --> 00:14:15,874
حينما تتوقف مضخات الهواء
...سيتغيّر الضغط

206
00:14:15,876 --> 00:14:18,877
و عندها سيرتفع الهواء
الساخن ويخرج

207
00:14:18,879 --> 00:14:21,212
بينما سينزل الهواء البارد
لأسفل القاعدة

208
00:14:30,205 --> 00:14:35,894
هيروشي)... سأموت عن قريب)
و لمْ أقمْ بعملٍ مهمٍ في حياتي

209
00:14:37,880 --> 00:14:39,431
...أنا

210
00:14:41,400 --> 00:14:43,818
أنا لمْ أُنجز شيئاً

211
00:14:43,820 --> 00:14:46,404
و لمْ أترك أثراً

212
00:14:46,406 --> 00:14:49,240
سيكون الحال كما لو
لمْ أكُ حيّةً قط

213
00:14:49,242 --> 00:14:51,242
د.جوردان) ؟)

214
00:14:51,244 --> 00:14:53,640
أ يمكنكِ سماعي ؟

215
00:14:53,740 --> 00:14:57,248
لقدْ عملتُ بجدٍّ و لكن
ذلك لمْ يجدي نفعاً

216
00:14:57,250 --> 00:14:59,117
هل بوسعكِ سماعي ؟

217
00:15:07,576 --> 00:15:10,378
كيف تظننا سنعرف إنْ كانتْ
خطّتكَ قدْ نجحت ؟

218
00:15:10,380 --> 00:15:13,298
...إنْ لمْ تتم

219
00:15:13,300 --> 00:15:16,634
مهاجمتنا و إصابتنا بالعدوى
"حينما ندخل الطابق "س

220
00:15:16,636 --> 00:15:19,087
فستكون الخطة قدْ نجحت

221
00:15:19,089 --> 00:15:22,640
"طاقة الطواريء فعّالة"
"طاقة الطواريء فعّالة"

222
00:15:22,642 --> 00:15:24,976
ما هذا يا رجل ؟ هل
و صلوا إلى هنا ؟

223
00:15:24,978 --> 00:15:28,196
لا... هذا باكرٌ للغاية -
ماذا تظنّ هذا إذاً ؟ -

224
00:15:33,819 --> 00:15:35,870
إنّها فرصة

225
00:15:39,123 --> 00:15:41,543
ظننتكَ قلتَ إنّكَ لا تستطيع تخطي
القفل الكهرومغناطيسي ؟

226
00:15:41,545 --> 00:15:44,129
لا أستطيع بوجود الطاقة
(يا (آينشتاين

227
00:15:46,465 --> 00:15:48,800
ستكون لدينا 28 دقيقة
على أكثر تقدير

228
00:15:48,802 --> 00:15:52,220
لكي نقوم بتدمير الفايروس الأصلي
و نعود للأعلى قبل عودة الحرارة

229
00:15:52,222 --> 00:15:54,472
الجو بارد

230
00:15:54,474 --> 00:15:57,675
سيسوء الأمر أكثر
واصلي التحرك

231
00:15:57,677 --> 00:16:00,311
...آلين)... إن لم ينجح هذا)

232
00:16:00,313 --> 00:16:02,130
...إن لمْ ينجح هذا

233
00:16:02,132 --> 00:16:05,900
سنحرق القاعدة عن بكرة أبيها
مع كلّ من فيها

234
00:16:05,902 --> 00:16:08,319
كلّ من فيها ؟... حتى (بيتر) ؟

235
00:16:08,321 --> 00:16:10,321
(حتى (بيتر

236
00:16:10,323 --> 00:16:12,490
و لكن إنْ دمّرنا القاعدة فكيف
سنعود للديار ؟

237
00:16:15,361 --> 00:16:17,412
لنْ نعود

238
00:16:53,032 --> 00:16:54,783
يا إلهي

239
00:16:57,236 --> 00:16:59,988
ثمانية عشر دقيقة
تابعي التحرك

240
00:17:42,781 --> 00:17:44,833
"سمح بالدخول"

241
00:18:06,272 --> 00:18:08,773
يا إلهي

242
00:18:11,477 --> 00:18:13,645
هنالكَ الكثير

243
00:18:19,966 --> 00:18:21,538
"إيبولا زائير"

244
00:18:21,814 --> 00:18:23,614
"إيبولا ريستون"

245
00:18:25,584 --> 00:18:28,219
حمى الوادي المتصدّع
...ما هذا

246
00:18:28,221 --> 00:18:30,254
..."ماربورغ"... "حمى لاسا"

247
00:18:34,176 --> 00:18:36,660
"الإنفلونزا الإسبانية"

248
00:18:36,662 --> 00:18:39,430
لديهم سلالات فايروسية هنا أكثر مما لدينا
في مركز السيطرة على الأمراض

249
00:18:42,271 --> 00:18:43,454
إنتظر... لا تعيدها لمكانها

250
00:18:44,136 --> 00:18:46,659
جولز)... لا نملك الوقت)
(علينا أن نجد ال(نارفيك

251
00:18:46,694 --> 00:18:49,190
لدينا 11 دقيقة أليس كذلك ؟
ذلك أقل مما نحتاجه

252
00:18:49,192 --> 00:18:51,525
أ تريد ترك كل هذه ل(إليريا) ؟

253
00:19:12,581 --> 00:19:15,716
علينا أن نذهب للأعلى و نجلس
القرفصاء بإنتظار الدعم

254
00:19:15,718 --> 00:19:18,869
سأُغامر بالخروج -
ذلك إنتحار -

255
00:19:18,871 --> 00:19:21,756
عليّ ذلك -
لن أُغادر القاعدة -

256
00:19:21,758 --> 00:19:23,874
لا... لنْ تغادرها

257
00:19:34,102 --> 00:19:37,071
هل رأيتَ الموت مطلقاً ؟

258
00:19:37,073 --> 00:19:40,074
هل حدّقت فيه على
الإطلاق ؟

259
00:19:40,076 --> 00:19:42,860
أتعرف كيف يبدو الأمر ؟

260
00:19:42,862 --> 00:19:44,728
لا

261
00:19:44,730 --> 00:19:47,731
ظننته سيكون ثقباً
أسوداً معتما

262
00:19:47,733 --> 00:19:49,417
و لكنّه ليس كذلك

263
00:19:49,419 --> 00:19:52,920
إنّه مشرقٌ كالنهار
...و هو

264
00:19:52,922 --> 00:19:55,589
مليء بكل الأمور التي لمْ
تفعلها في حياتكَ

265
00:19:55,591 --> 00:20:00,678
د.جوردان أوشكنا على الوصول إلى حدود
الحرارة الدنيا المسموحة

266
00:20:00,680 --> 00:20:02,412
أرجوكِ... لقدْ حان الوقت

267
00:20:02,414 --> 00:20:05,132
لنْ أُعالج أبداً ما لا
يمكن علاجه

268
00:20:05,134 --> 00:20:09,086
لن أفكّ أبداً شفرة الحامض
النووي الرايبوسومي

269
00:20:09,088 --> 00:20:12,022
(لنْ أفوز أبداً بجائزة (سيبريغ

270
00:20:14,759 --> 00:20:17,278
و لنْ يكون لدي أطفال
على الإطلاق

271
00:20:20,599 --> 00:20:22,983
يا دكتورة ؟... يا دكتورة ؟

272
00:20:31,793 --> 00:20:33,461
د.جوردان) ؟)

273
00:20:42,787 --> 00:20:45,089
إبن السافلة

274
00:20:53,598 --> 00:20:57,518
ييسرينا بيستيس) !... هذه)
تسبب الموت الأسود
الموت الأسود: نوع عنيف من الطاعون قتل الملايين... المترجم

275
00:20:57,520 --> 00:21:02,690
"طاعون جاستينيان"... "كوكوليتزيلّي"
مرض التعرّق

276
00:21:02,692 --> 00:21:05,826
الأمر كما لو إنّ علينا تحديد هوية
المصابين في وباء عالمي هنا

277
00:21:05,828 --> 00:21:08,829
(نارفيك)

278
00:21:08,831 --> 00:21:10,831
إختفى

279
00:21:10,833 --> 00:21:13,167
أحدهم و صل إلى هنا قبلنا -
ربّما تمّ وضعه في مكانٍ آخر -

280
00:21:13,169 --> 00:21:15,336
لقدْ نفذ منّا الوقت

281
00:21:15,338 --> 00:21:17,505
لا...لا...لا ليس بعد -
جولز)...لا نملك الوقت) -

282
00:21:17,507 --> 00:21:21,842
إنتظر... إنتظر -
(جولز) -

283
00:21:21,844 --> 00:21:23,544
حسنٌ

284
00:21:25,514 --> 00:21:27,848
لا... لا... لا وقت لدينا

285
00:21:27,850 --> 00:21:30,467
إنّهم يستيقظون

286
00:21:38,193 --> 00:21:42,112
تبّاً

287
00:21:47,352 --> 00:21:52,072
إن أرديتني فستقتل
أختكَ و أخاك

288
00:22:00,215 --> 00:22:02,750
قل لي ؟

289
00:22:02,752 --> 00:22:05,369
سوتون) أرسلت مجموعة قتالية)
تعقّب (أنانا) و تدمير القرية

290
00:22:05,371 --> 00:22:07,338
تفاهات... لقدْ أحطنا
بكلّ رجالها

291
00:22:07,340 --> 00:22:10,040
لا يبدو ذلك

292
00:22:10,042 --> 00:22:12,760
إنّها الحقيقة... صدقني

293
00:22:12,762 --> 00:22:14,711
و لماذا قدْ تكترث ؟

294
00:22:18,549 --> 00:22:21,718
لأنّ هذا يجب أنْ يتوقف
في مرحلة ما

295
00:22:21,720 --> 00:22:23,604
و الآن... يمكنكَ قتلي

296
00:22:23,606 --> 00:22:26,607
و لكنني لا زلتُ أُصرّ
على الذهاب

297
00:22:28,777 --> 00:22:30,828
لا... لنْ تذهب

298
00:22:33,582 --> 00:22:36,250
سنذهب معاً

299
00:22:54,102 --> 00:22:56,520
واصل التقدّم لا تتوقف
أو تقلقل بشأني

300
00:23:18,276 --> 00:23:20,327
إنتظر -
هيّا بنا -

301
00:23:20,329 --> 00:23:23,947
آلين) هذه حروف إسمي الاولى) -
لا نملك الوقت -

302
00:23:23,949 --> 00:23:26,166
آلين)... هذه حروف إسمي الأولى)
أنا كتبت هذا

303
00:23:31,640 --> 00:23:35,342
كيف ؟ -
لا أعرف ولكنني هنا لسبب -

304
00:23:35,344 --> 00:23:37,678
و عليّ الرجوع للأسفل

305
00:23:40,348 --> 00:23:42,182
أأنتِ واثقة من هذا ؟

306
00:23:42,184 --> 00:23:44,184
كنتُ فتاةً صغيرة... ربّما في
...السادسة أو السابعة

307
00:23:44,186 --> 00:23:46,820
و لكنّ والدتي جلبتني إلى هذا
(المكان... كانتْ تعرف (هاتاكي

308
00:23:46,822 --> 00:23:49,573
لمَ لمْ تخبريني مطلقاً ؟-
...ظننتني كنتُ -

309
00:23:49,575 --> 00:23:51,575
أهلوس بسبب الفايروس
...ولكنّ الأمر بدى

310
00:23:51,577 --> 00:23:53,694
كذكرىً مكبوتة... شيءٌ لمْ أُرد
تذكّره حتى هذا الوقت

311
00:23:53,696 --> 00:23:55,913
جولز)... تلك الباب)
لنْ تصمد للأبد

312
00:23:55,915 --> 00:23:58,499
لو نزلنا إلى هناك
فقد لا نعود

313
00:23:58,501 --> 00:24:01,118
أنا لا أطلب منكَ أنْ
تعود معي

314
00:24:01,120 --> 00:24:04,088
أنا لا أطلب إذنكِ بالسماح

315
00:24:25,783 --> 00:24:29,035
هذا هو... السبب في
وجودي هنا

316
00:24:29,037 --> 00:24:31,570
أأنتِ واثقة ؟

317
00:24:34,125 --> 00:24:36,092
يا إلهي

318
00:24:38,061 --> 00:24:40,563
جولز)... ما هذا المكان ؟)
أين نحن ؟

319
00:24:40,565 --> 00:24:42,965
بيتي

320
00:24:53,593 --> 00:24:56,512
ما الأمر ؟ -
لقدْ إختفى الأثر -

321
00:24:59,099 --> 00:25:03,052
ظننتكم جيدون في
إقتفاء الأثر ؟

322
00:25:03,054 --> 00:25:05,255
لا يمكن لنا تقفي أيّ شيء
...أثناء العواصف الثلجية

323
00:25:05,423 --> 00:25:06,282
في منتصف الليل

324
00:25:07,025 --> 00:25:11,277
وكذلك نحنُ ممتازون
في إخفاء آثارنا

325
00:25:11,279 --> 00:25:13,579
انانا) ؟) -
أنتما الإثنان تصدران ضجّة كبيرة -

326
00:25:13,581 --> 00:25:16,615
زلّاجة الجليد خاصتي تركت أثراً
....و رأيتُ أضواء زلاجاتكم

327
00:25:16,617 --> 00:25:17,713
قبل حوالي الميلين

328
00:25:17,899 --> 00:25:19,253
ظننتكم من أولئك الحمقى
(من (إليريا

329
00:25:19,303 --> 00:25:22,755
(ذلك هو سبب وجودنا هنا... (سوتون
أرسلت مجموعة إعدامات خلفكِ

330
00:25:22,757 --> 00:25:25,424
مجموعة منهم مرّت من هنا قبل
حوالي ثلاث ساعات

331
00:25:25,426 --> 00:25:28,091
كم منهم ؟ -
ثلاث زلاجات جليد... و خمسة ركّاب -

332
00:25:28,269 --> 00:25:29,293
هل هم في طريقهم للقرية ؟

333
00:25:29,343 --> 00:25:31,579
نعم حسب علمنا... و لديهم
أوامر لتصفية الجميع

334
00:25:33,434 --> 00:25:35,184
علينا أنْ نذهب الآن

335
00:25:37,921 --> 00:25:40,923
قلتِ لي إنّكِ قضيتِ الصيف
في (مونتانا) ؟

336
00:25:40,925 --> 00:25:43,759
فعلتُ ذلك... و كما
يبدو هنا أيضاً

337
00:25:43,761 --> 00:25:46,819
و لكنْ لمَ قدْ يبني (هاتاكي) نسخة
مطابقة تماماً من كوخ والدتي ؟

338
00:25:46,977 --> 00:25:49,982
يبدو كشيءٍ أخبرتني عنه
في موعدنا الثالث

339
00:25:49,984 --> 00:25:53,102
إنّه يبدو مطابقاً تماماً
كيف ؟

340
00:25:53,104 --> 00:25:55,287
السؤال هو: لماذا ؟

341
00:25:55,289 --> 00:25:57,990
لماذا يجلب فتاة بعمر
السادسة هنا ؟

342
00:25:57,992 --> 00:26:01,249
و لمَ يبني كوخاً مزيّفاً ليجعلها
تظنّ إنّها في البيت ؟

343
00:26:01,579 --> 00:26:02,995
لا أعرف

344
00:26:02,997 --> 00:26:05,164
حسنٌ... ما الذي تذكرينه
عن والدتكِ ؟

345
00:26:05,166 --> 00:26:06,603
بالكاد أذكر شيئاً... فقدْ توفيت
حينما كنتُ صغيرة

346
00:26:06,757 --> 00:26:11,137
(حسنٌ... فكّري يا (جولز
لا بدّ من وجود شيء ما

347
00:26:11,139 --> 00:26:13,139
قال (بيتر) شيئاً لي

348
00:26:13,141 --> 00:26:14,807
هل كلّمكِ (بيتر) ؟

349
00:26:14,809 --> 00:26:17,309
...حينما كنتُ أهلوس قال

350
00:26:17,311 --> 00:26:20,479
الأمر حيالكِ يا (جوليا)... لطالما"
"كان الأمر حيالكِ

351
00:26:20,481 --> 00:26:24,183
ربّما كان ذلكَ إنعكاساً
من عقلكِ الباطن

352
00:26:24,185 --> 00:26:28,437
أو ربّما هو السبب في
وجودنا جميعاً هنا

353
00:26:28,439 --> 00:26:31,357
علينا الذهاب

354
00:26:42,486 --> 00:26:46,205
حوالي 15 مدنيّاً يتم
وضعهم في مقطورة

355
00:26:46,207 --> 00:26:47,440
لمَ قدْ يفعلون ذلك ؟

356
00:26:48,151 --> 00:26:50,092
تخميني هو إنّهم
سيحرقونها

357
00:26:50,128 --> 00:26:54,130
فالتنظيف بعدها سيكون أسهل

358
00:26:54,132 --> 00:26:57,466
أسهل ؟ -
لا... لنْ أدعهم يحرقونهم حتى الموت -

359
00:26:57,468 --> 00:26:59,498
و لا انا -
لا يمكننا السير إلى هناك ببساطة -

360
00:26:59,649 --> 00:27:04,056
عليكِ أنْ تفكّري كجندي -
...إنّه محقٌّ... إنّهم يتفوقون علينا عددياً -

361
00:27:04,058 --> 00:27:07,226
و من ناحية التسليح

362
00:27:07,228 --> 00:27:10,946
هل بوسعكَ جعلنا نقترب ؟ -
أجل -

363
00:27:10,948 --> 00:27:14,366
هيّا واصلوا التحرك -
تحرّك -

364
00:27:14,368 --> 00:27:17,820
هيّا... إستمرّوا
ادخلوا

365
00:27:17,822 --> 00:27:22,691
لقدْ نسيتم واحدة

366
00:27:22,693 --> 00:27:25,828
أمسكتُ بها قرب المحيط... على
و شك أنْ تقنص مؤخراتكم

367
00:27:25,830 --> 00:27:27,580
لقدْ فتشنا المحيط
و لمْ نر أحداً

368
00:27:27,582 --> 00:27:29,748
سيدي -
لمْ نر احداً سيدي -

369
00:27:33,386 --> 00:27:35,504
ميكسا) ؟)

370
00:27:35,506 --> 00:27:38,090
ذلكَ واحدٌ منهم -
إنّه يعمل لحسابي -

371
00:27:43,370 --> 00:27:46,370
"إبقّ أرضاً"

372
00:27:46,570 --> 00:27:48,570
"تولوك) أرجوك إبق أرضاً)"

373
00:27:50,770 --> 00:27:52,571
أنا معه

374
00:27:52,573 --> 00:27:55,191
و لا أعرف أيّاً من حمقى
الإسكيمو

375
00:28:06,419 --> 00:28:09,538
آلين) انا آسفة فلمْ)
أُخبركَ مطلقاً

376
00:28:09,540 --> 00:28:11,790
آلين) ليس هنا)

377
00:28:11,792 --> 00:28:14,076
و لكنّكِ... ستكونين
على ما يرام

378
00:28:14,078 --> 00:28:16,428
العملية الجراحية لمْ تنفع

379
00:28:16,430 --> 00:28:20,299
لقدْ كان قريباً جداً من
النخاع الشوكي

380
00:28:20,301 --> 00:28:23,269
إنتشار من الدرجة الرابعة

381
00:28:53,616 --> 00:28:55,834
(حالما نعود لمكتب (هاتاكي

382
00:28:55,836 --> 00:28:58,837
...سأكتشف ما الذي

383
00:29:24,226 --> 00:29:26,527
(تراجع يا (بيتر

384
00:29:26,529 --> 00:29:27,530
(جولز) -
فلتبقَ خلفي مباشرةً -

385
00:29:27,704 --> 00:29:28,626
إبقّ ملاصقاً لي -
ماذا تفعلين ؟ -

386
00:29:40,709 --> 00:29:42,300
(ثق بي في هذا يا (آلين

387
00:29:42,400 --> 00:29:43,388
إذهب للأعلى... هيّا -
جولز) تعالي) -

388
00:29:58,911 --> 00:30:03,731
سأردعهم

389
00:30:03,733 --> 00:30:05,583
هيّا... إقض عليه -
إنتظر لحظة -

390
00:30:23,636 --> 00:30:26,020
دعه يقم بالأمر

391
00:30:26,022 --> 00:30:28,923
سيدي اوامرنا تقتضي عدم
وجود إطلاقات نحو الرأس

392
00:30:28,925 --> 00:30:31,142
في حال تمّ العثور على الجماجم
بعد أنْ نقوم بحرقهم

393
00:30:31,144 --> 00:30:32,944
أتعني هكذا ؟

394
00:30:50,463 --> 00:30:52,830
جولز)... كيف فعلتِ ذلك ؟)-
لا أعرف... فعلتها فحسب -

395
00:30:52,832 --> 00:30:55,667
و لكن كيف عرفتِ ؟ -
...منذ شفائي -

396
00:30:55,669 --> 00:30:58,386
شعرتُ... بأنني مختلفة

397
00:30:58,388 --> 00:31:00,320
أعني... عيناي تغيّرتْ و لكنّ
هذا ليس كلّ شيء

398
00:31:00,818 --> 00:31:02,289
لا أعرف كيف أُفسّر
...الأمر و لكن

399
00:31:02,892 --> 00:31:05,067
يبدو إنّ حاملي المرض
فقدوا الإهتمام بي

400
00:31:05,102 --> 00:31:08,646
بل يبدو إنّهم يخافون منكِ -
ربّما هم كذلك -

401
00:31:08,648 --> 00:31:10,867
لديّ الكثير من الأسئلة

402
00:31:11,561 --> 00:31:13,206
كلانا يعرف من لديه الأجوبة

403
00:31:18,824 --> 00:31:22,443
أخي -
أخي -

404
00:31:27,499 --> 00:31:29,951
لا تسمّني بالإسكيمو
مطلقاً مجدداً

405
00:31:32,488 --> 00:31:34,505
"الطابق "ب

406
00:31:34,507 --> 00:31:37,324
سارا) ؟... ما الذي حدث ؟) -
يفترض بي أنا أنْ أسألكم -

407
00:31:37,326 --> 00:31:41,546
كيفَ لكَ أن لا تعلم بأنّ لديها ورم منتشر في
النخاع الشوكي من الدرجة الرابعة ؟

408
00:31:41,548 --> 00:31:44,999
ورم في النخاع الشوكي ؟
هل لديها أعراض ؟

409
00:31:45,001 --> 00:31:47,969
تعرّضت لإختلاج قبل 20 دقيقة

410
00:31:47,971 --> 00:31:50,221
نبضها ضعيف للغاية

411
00:31:50,223 --> 00:31:52,440
أُريد أخذها لوحدة العناية
المركّزة بأسرع وقت

412
00:31:52,442 --> 00:31:55,443
بوسعنا ربطها إلى مكائن الإنعاش
(التي إستعملناها ل(بيتر

413
00:31:55,445 --> 00:31:57,511
إذاً... أين الفايروس الأصلي ؟

414
00:31:57,513 --> 00:31:59,981
إختفى... أو لمْ يكُ
هناك مطلقاً

415
00:31:59,983 --> 00:32:02,349
ذلكَ... مستحيل

416
00:32:02,351 --> 00:32:04,035
بأخذ الأيام التسعة الماضية
...في الإعتبار

417
00:32:04,037 --> 00:32:06,871
"ربّما عليكَ حذف كلمة "مستحيل
من قاموسكَ

418
00:32:15,881 --> 00:32:18,592
كيفَ كان لكَ أنْ لا تعرف ؟
لمْ تكُ تعرف أليس كذلك ؟

419
00:32:18,758 --> 00:32:22,003
ربّما لمْ أُرد أن أعرف
لقدْ رأيتُ كلّ الأعراض

420
00:32:22,005 --> 00:32:24,338
الإرتجاف... المورفين -
لا يمكنكَ لوم نفسكَ -

421
00:32:24,340 --> 00:32:27,475
فيما عدى لو إنني كنتُ عرفتُ
لفعلتُ الشيء نفسه

422
00:32:27,477 --> 00:32:30,011
فقد كنتُ أُريدها في العمل أكثر
من كوني أُريدها بصحة جيدة

423
00:32:30,013 --> 00:32:33,398
(إنّها فعلاً جيدة يا (آلين -
لديها شعلة النشاط -

424
00:32:33,400 --> 00:32:35,900
لدينا جميعاً شعلة النشاط -
سارا) ؟) -

425
00:32:35,902 --> 00:32:37,685
آلين)... إنتظرني)

426
00:32:37,687 --> 00:32:40,387
إنتظرني حتى أُنهي تدريبي

427
00:32:40,389 --> 00:32:42,607
سارا)... إهدأي فحسب)
حاولي النوم... واضح ؟

428
00:32:42,609 --> 00:32:45,059
(فلتنم معي مجدداً (آلين

429
00:32:45,061 --> 00:32:48,946
ربّما عليكِ... سأقوم
بإعطائها مهدئاً

430
00:32:48,948 --> 00:32:51,082
بالتأكيد -
...و أنتِ... يمكنكِ -

431
00:32:51,084 --> 00:32:52,917
(جولز)

432
00:32:52,919 --> 00:32:54,919
لا بأس

433
00:32:54,921 --> 00:32:57,205
نحن مطلّقان كما تذكر

434
00:33:08,934 --> 00:33:10,935
...كنتَ تعرف والدتي

435
00:33:10,937 --> 00:33:14,972
و قمتَ ببناء نسخة من الكوخ
الذي قضيتُ فيه صغري

436
00:33:14,974 --> 00:33:17,942
لا شيء من هذا
محض صدفة

437
00:33:17,944 --> 00:33:20,027
من أنتَ بحق الجحيم ؟

438
00:33:42,885 --> 00:33:47,839
كان هذا أحد أسعد
أيّام حياتي

439
00:33:47,841 --> 00:33:51,476
...أنا... و أنتِ

440
00:33:57,483 --> 00:33:59,600
و والدتكِ

441
00:34:10,529 --> 00:34:12,246
(هذه (جاي

442
00:34:15,000 --> 00:34:18,252
...و لكن إسم والدتي كان -
(جاين) -

443
00:34:18,254 --> 00:34:21,956
أو بالنسبة لفتاة في الرابعة
(من العمر... (جاي

444
00:34:32,017 --> 00:34:37,722
لقدْ إنتظرتُ هذا اليوم أكثر
مما يمكنكِ تخيّله

445
00:34:39,691 --> 00:34:42,527
...كنتُ أخشى -
ماذا ؟ -

446
00:34:42,529 --> 00:34:45,029
الرفض

447
00:34:49,701 --> 00:34:53,571
أردتكِ أنْ... تعرفيني

448
00:34:53,573 --> 00:34:57,158
و لكن لمْ يكُ هنالكَ
وقتاً مناسباً أبداً

449
00:34:57,160 --> 00:34:59,744
ما الذي تقوله ؟

450
00:35:01,713 --> 00:35:05,166
ذلك الكوخ ليس نسخة

451
00:35:05,168 --> 00:35:06,884
ذلكَ ليس ممكناً

452
00:35:06,886 --> 00:35:09,971
(لمْ تعيشي أبداً في (مونتانا -
لا... هذا لا يمكن -

453
00:35:09,973 --> 00:35:12,006
من أنتَ ؟

454
00:35:27,773 --> 00:35:29,774
...لديكِ

455
00:35:29,776 --> 00:35:33,244
عينا والدكِ

456
00:36:19,643 --> 00:36:21,709
هل كنّا نلعب بتلكَ
السيارات الصغيرة ؟

457
00:36:21,711 --> 00:36:24,935
العجلات الخارفة"... طوال الوقت"

458
00:36:25,747 --> 00:36:29,767
كانتْ هنالكَ واحدة بيضاء... بأبواب
...قابلة للفتح

459
00:36:29,769 --> 00:36:33,571
مثل الأجنحة ؟ -
نعم للأعلى و ليس الجانب -

460
00:36:33,573 --> 00:36:36,056
كالأجنحة

461
00:36:36,058 --> 00:36:37,775
كانتْ المفضّلة لدي

462
00:36:37,777 --> 00:36:41,562
لقدْ ضربتني لأجلها ذات مرّة

463
00:36:45,451 --> 00:36:48,286
نعم فعلتُ

464
00:36:48,288 --> 00:36:49,954
هل تعادلنا ؟

465
00:36:58,597 --> 00:37:01,599
علينا أنْ نتحدّث بشأن ما سيأتي لاحقاً
...إليريا) ستقوم بإرسال)

466
00:37:06,973 --> 00:37:10,107
أيّها الأحمق... اجلس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

467
00:37:10,109 --> 00:37:13,110
لا يمكنكَ إنقاذ العالم إنْ كنتَ
ستنزف حتى الموت

468
00:37:16,264 --> 00:37:19,433
هذا هو السبب في كون النساء
هم الجنس الأقوى

469
00:37:19,435 --> 00:37:21,435
فنحن نعرف متى نرتاح

470
00:38:23,092 --> 00:38:24,092
"نارفيك آ"

