1
00:00:00,696 --> 00:00:02,010
<i>."سابقا في "جريم</i>

2
00:00:02,032 --> 00:00:03,987
.طفلُكِ نشيط جدا

3
00:00:04,010 --> 00:00:06,021
.هذا يعنى انه لن يطول الامر

4
00:00:06,141 --> 00:00:09,877
.لم يمض الا ستة اشهر فقط

5
00:00:09,911 --> 00:00:11,378
.لابد ان نُخفيكِ

6
00:00:11,412 --> 00:00:14,047
.علينا ان لا نثير شكوك الامير فيكتور

7
00:00:14,081 --> 00:00:16,650
لقد ربطنا هذا الاعتداء
.بإثنين آخرين من سلخ فروة الرأس

8
00:00:16,684 --> 00:00:18,385
اذا يبدو وان لدينا قاتل متسلسل

9
00:00:18,419 --> 00:00:19,786
.يستهدف رجالا ذو زي عسكري

10
00:00:19,821 --> 00:00:22,055
الفيلدسهير يسلخون فروات"
.رؤس اعدائهم المنهزمين

11
00:00:22,089 --> 00:00:24,991
،يحيكون جوائز الحرب هذه الى عباءات من الشعر"

12
00:00:25,025 --> 00:00:26,305
بإعتبار انها تعطيهم قوة"

13
00:00:26,327 --> 00:00:27,761
".المحاربين الذين هزموهم

14
00:00:27,795 --> 00:00:29,695
هل... تتزوجينني؟

15
00:00:29,730 --> 00:00:31,797
هل تتزوجينني؟ -
.اجل -

16
00:00:31,832 --> 00:00:32,798
.اعني، سأتزوجك

17
00:00:32,833 --> 00:00:34,334
.هذا حفل زفافُنا

18
00:00:34,368 --> 00:00:36,236
.على الجميع ان يقبلوا بعضهم البعض لما هم عليه

19
00:00:36,270 --> 00:00:38,037
!مفاجأة

20
00:00:38,072 --> 00:00:39,939
.امي، ابي -
والديك؟ -

21
00:00:39,974 --> 00:00:43,243
.لا تقلقي كل شيء سيكون على مايرام

22
00:00:43,277 --> 00:00:46,278
.لا، لا، لا، لا

23
00:00:46,312 --> 00:00:48,914
فوكسباو؟
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

24
00:00:48,948 --> 00:00:50,215
.هذا لن يفلح ابدا

25
00:00:50,250 --> 00:00:51,650
.لا استطيع ان استمع لهذا الجهل

26
00:00:51,685 --> 00:00:52,951
.سأرحل -
...روزلي -

27
00:00:52,986 --> 00:00:54,620
.لا
.انى احتاج بعضا من الوقت لهذا

28
00:00:54,654 --> 00:00:56,689
.نيك
.سحقا

29
00:00:56,723 --> 00:00:58,090
!جريم

30
00:00:58,124 --> 00:00:59,324
!امي، ابي، لا

31
00:01:01,995 --> 00:01:04,363
!لا

32
00:01:04,397 --> 00:01:04,969
!توقفوا

33
00:01:05,004 --> 00:01:06,886
،مازال، بعد وقت قصير كرب العائلة يسوء مرة اخرى"
".ولم يكن هناك ايّ راحة على مرمى البصر

34
00:01:06,900 --> 00:01:09,167
!ليس في منزلي

35
00:01:09,202 --> 00:01:12,470
!نيك، ابي، توقفوا

36
00:01:14,173 --> 00:01:15,374
!امي، لا
!انه صديق لي

37
00:01:15,408 --> 00:01:16,441
!لا، لا، لا، لا، لا

38
00:01:16,475 --> 00:01:18,175
!توقفوا

39
00:01:18,210 --> 00:01:20,412
!جميعكم، توقفوا
.ان نيك صديق

40
00:01:23,048 --> 00:01:24,282
صديق؟

41
00:01:24,316 --> 00:01:25,596
ما الذي يحدث هُنا بحق الجيحم؟

42
00:01:25,618 --> 00:01:28,386
.نيك، هؤلاء هم والداي

43
00:01:28,421 --> 00:01:31,423
!انه جريم -
انت صديق مع جريم؟ -

44
00:01:31,457 --> 00:01:33,591
.اجل -
.اننى في غاية الاسف -

45
00:01:33,626 --> 00:01:37,929
.اننى حقا لم ارد ان اضربك

46
00:01:37,963 --> 00:01:39,663
.بالرغم من انهم حاولوا قتلي للتو

47
00:01:39,697 --> 00:01:41,632
.دعنى احاول وافهم شيئا ما هُنا

48
00:01:41,666 --> 00:01:44,201
.انت بلودباد
.اننى بلودباد

49
00:01:44,236 --> 00:01:45,536
.والدتك بلودباد

50
00:01:45,570 --> 00:01:48,005
!انه جريم -
.استطيع التفسير -

51
00:01:48,040 --> 00:01:49,307
.وجعلته يدخل منزلك

52
00:01:49,341 --> 00:01:50,474
الم تسمع ما قلته للتو؟

53
00:01:50,508 --> 00:01:52,242
.نيك صديق

54
00:01:52,276 --> 00:01:54,110
،اولا انه مخطوب لفوكسباو

55
00:01:54,145 --> 00:01:56,447
.وبعدها يكون صديق مع جريم

56
00:01:56,481 --> 00:01:57,714
.لا، لا، لا

57
00:01:57,749 --> 00:02:00,116
.لن يحدث هذا
.ليس في منزلي

58
00:02:00,151 --> 00:02:03,320
حسنا، ربما صديقك الجريم يُفضل
.ان يأخذها الى الخارج

59
00:02:03,354 --> 00:02:05,121
،كلا، هو لن يفضل ذلك

60
00:02:05,156 --> 00:02:07,924
لأنه سيقتلك، حسنا؟

61
00:02:07,959 --> 00:02:09,659
.لقد رأيت ذلك يحدث
.لقد رأيته يفعلها

62
00:02:09,693 --> 00:02:12,528
لقد اصطدت مع جريم؟

63
00:02:12,563 --> 00:02:14,630
.انه شرطي
...اعني، اننى فقط

64
00:02:14,665 --> 00:02:16,833
.اليس، اننا راحلون

65
00:02:16,867 --> 00:02:19,436
.انظروا، انا لا اريد التسبب في ايّ مشاكل هُنا

66
00:02:19,470 --> 00:02:21,404
.متأخر قليلا على هذا -
...من فضلكم، فقط -

67
00:02:21,439 --> 00:02:23,739
لما لا تصمت فحسب؟

68
00:02:23,774 --> 00:02:25,975
،انا لا اعلم ما الذي تفعلانه انتما الاثنين هُنا

69
00:02:26,009 --> 00:02:28,544
.لكنه خطأ

70
00:02:29,613 --> 00:02:31,814
.امي

71
00:02:31,849 --> 00:02:34,416
.انا لا اعلم حتى من انت بعد الان

72
00:02:41,057 --> 00:02:43,325
.مونرو، اننى متأسف

73
00:02:43,360 --> 00:02:45,327
.لم يكن لدي فكرة

74
00:02:48,064 --> 00:02:49,898
لما اتيت؟

75
00:02:49,932 --> 00:02:52,667
.اننى

76
00:02:52,702 --> 00:02:53,668
.لا تبالي فحسب

77
00:02:53,703 --> 00:02:56,205
نيك، ما الذي تريده؟

78
00:02:58,173 --> 00:02:59,741
.لقد اردت مساعدتك على قضية

79
00:02:59,775 --> 00:03:01,309
،اجل، لا، هذا ما ظننته

80
00:03:01,343 --> 00:03:05,179
.لأن هذا هو ما يجيده مونرو

81
00:03:05,214 --> 00:03:06,734
،مونرو
.انت تعلم ان هذا ليس صحيح

82
00:03:06,749 --> 00:03:08,683
.انا لست واثق من اننى اعلم ذلك

83
00:03:08,718 --> 00:03:10,819
حسنا، استطيع ان ارى
.ان هذا ليس وقتا مناسبا

84
00:03:10,853 --> 00:03:14,188
.ليس كثيرا

85
00:03:14,223 --> 00:03:16,690
.سأتصل بك

86
00:04:00,334 --> 00:04:02,235
.ربما اعتمد على مونرو كثيرا

87
00:04:02,270 --> 00:04:03,803
،اذا كان لديه مشكلة في مساعدتك

88
00:04:03,837 --> 00:04:05,672
.لكان توقف عنها منذ زمن بعيد

89
00:04:05,706 --> 00:04:08,340
.ليس الامر حيال ذلك

90
00:04:08,375 --> 00:04:09,943
.ربما انتِ على حق

91
00:04:09,977 --> 00:04:12,745
لكن عليّ ان اتوقف عن طلب المساعدة منه
.لبعض من الوقت

92
00:04:12,780 --> 00:04:15,381
ما الذي اردت ان تتحدث عنه معه؟

93
00:04:15,415 --> 00:04:17,483
.لدينا قاتل يسلخ فروات رؤس الضحايا

94
00:04:17,517 --> 00:04:21,053
.اننا نظن انه فيسن

95
00:04:21,088 --> 00:04:23,055
.عجبا -
.اجل -

96
00:05:07,514 --> 00:05:12,582
<font color="#40bfff">.مسلسل "جريم"، الحلقة الثالثة عشر
."بعنوان "بَوح</font>

97
00:05:12,583 --> 00:05:14,583
<font color="#FFA500">Spider.Man :ترجمة</font>

98
00:05:22,129 --> 00:05:24,397
نعم؟

99
00:05:24,431 --> 00:05:26,566
الأمير فيكتور؟

100
00:05:26,601 --> 00:05:28,869
.ستيفانيا فادوفا بوبيسكو هُنا

101
00:05:32,473 --> 00:05:34,874
.جلالتك

102
00:05:34,908 --> 00:05:37,176
.يبدو وان الامور تتحرك على مسارها الصحيح

103
00:05:37,211 --> 00:05:39,479
.اسرع مما توقعت

104
00:05:39,513 --> 00:05:41,981
كم لدينا من الوقت؟

105
00:05:42,016 --> 00:05:45,051
.بضعة ايام كحد اقصى

106
00:05:48,588 --> 00:05:51,624
ما الذى تمتص فيه؟

107
00:05:51,658 --> 00:05:53,759
.جذور نبات اللفاح
<i>(اللفاح: نبات من الفصيلة الباذنجانية يُستخرج منه الاتروبين)</i></i>

108
00:05:53,793 --> 00:05:55,928
.لقد اعيطته اياها ليبطئ من سير الامور

109
00:05:55,962 --> 00:05:58,864
،لكن ان اردت الطفل ان يولد في القلعة

110
00:05:58,899 --> 00:06:01,634
.فاننى اقترح ان نتحرك بسرعة

111
00:06:01,668 --> 00:06:04,269
.لن ننتظر اطول من ذلك

112
00:06:04,303 --> 00:06:06,571
.ستيفانيا فادوفا بوبيسكو موجودة بالقلعة

113
00:06:06,605 --> 00:06:08,973
هل انت متأكد؟

114
00:06:09,008 --> 00:06:11,076
.انها في مقابلة مع الامير حاليا

115
00:06:11,110 --> 00:06:13,545
هل تعرفها؟ -
.اننى اعرفها -

116
00:06:13,579 --> 00:06:15,747
.امي قد عرفتها جيدا

117
00:06:15,781 --> 00:06:17,882
.انها اكبر مُسَوقة سوداء هناك

118
00:06:17,917 --> 00:06:19,617
هل نعلم اذا كان لديها
اي اتصال مع اداليند؟

119
00:06:19,652 --> 00:06:21,786
.كلا، لا نعلم

120
00:06:21,820 --> 00:06:24,556
اننا نعلم ان اداليند وفراو بيش
.كانا يعملان معا

121
00:06:24,590 --> 00:06:26,223
.فراو بيش من المرجح ان تكون قد ماتت

122
00:06:26,258 --> 00:06:29,460
.هذا يفسر كيفية استعادة اداليند لقواها

123
00:06:29,494 --> 00:06:31,796
والان ستيفانيا تخون اداليند

124
00:06:31,830 --> 00:06:34,832
.وتُسمسر الطفل الى العائلة الملكية بنفسها

125
00:06:34,867 --> 00:06:36,333
ما الذي تريدني ان افعله؟

126
00:06:36,368 --> 00:06:38,202
.اريدك ان تصل الى اداليند قبلهم

127
00:06:38,236 --> 00:06:40,438
.ليس لدينا وقت لننتظر

128
00:06:40,472 --> 00:06:41,605
.عليك ان تقابل مايسنر، الليلة

129
00:06:41,639 --> 00:06:42,706
.سوف اُرتبها من هُنا 

130
00:06:42,740 --> 00:06:43,874
ماذا ان لم استطع الخروج؟

131
00:06:43,908 --> 00:06:45,109
.اعثر على عذر اذا

132
00:06:45,143 --> 00:06:46,504
.زيف موتك هذا كل ما اهتم به

133
00:06:46,511 --> 00:06:49,447
.لا تدعهم يَصلون الى اداليند اولا

134
00:06:49,481 --> 00:06:51,082
.عليَّ الذهاب

135
00:06:51,116 --> 00:06:52,248
نعم؟
ايها النقيب، لدينا

136
00:06:52,283 --> 00:06:53,617
.معلومات جديدة حول قاتل الشرطي

137
00:06:53,651 --> 00:06:54,985
اجل؟
ما هي؟

138
00:06:55,019 --> 00:06:56,499
لقد استطلعنا في كل مصرف
وقطاع اعمال

139
00:06:56,520 --> 00:06:58,121
من خلال كاميرات المراقبة
في محيط ثلاثة بنايات

140
00:06:58,155 --> 00:06:59,656
.من الفندق حيث كان مقيم القاتل 

141
00:06:59,691 --> 00:07:02,059
.ولديها علامة على المشتبه به

142
00:07:02,093 --> 00:07:04,595
على كُلٍ، كاميرة بنك قد
صورت لقطات من طلبة

143
00:07:04,629 --> 00:07:06,697
.من جامعة لويس وكلارك يصورن فيلما

144
00:07:06,731 --> 00:07:08,198
صادف ان تكون كاميرتهم في مرمى تصوير

145
00:07:08,232 --> 00:07:09,999
الجانب الآخر من الشارع من
ساحة انتظار السيارات الخاصة بالفندق

146
00:07:10,033 --> 00:07:12,402
.عندما سرق المشتبه به التشيفي بيك اب

147
00:07:12,436 --> 00:07:14,003
.ولهذا قد اخذ بعض الوقت لتتبعه

148
00:07:14,037 --> 00:07:16,672
.هذا ما لديهم

149
00:07:19,009 --> 00:07:22,579
حقا؟ -
.شاهد فحسب -

150
00:07:24,615 --> 00:07:26,215
.ليس كثيرا من وجهه

151
00:07:26,249 --> 00:07:27,182
مع ذلك، هذه اول مرئيات نحصل عليها

152
00:07:27,217 --> 00:07:28,784
.لابن العاهرة هذا

153
00:07:28,819 --> 00:07:30,086
.حسنا، اخرج هذا لجميع الوكلات، الآن

154
00:07:30,120 --> 00:07:33,656
.اجل، سيدي

155
00:07:52,108 --> 00:07:55,644
.اننى في غاية الاسف

156
00:07:55,678 --> 00:07:59,514
.اذا كنت اعرف، لم اكن لأقول لهم ايّ شيء

157
00:07:59,548 --> 00:08:01,182
.علينا ان نتحدث

158
00:08:12,662 --> 00:08:15,596
.اننى احبكِ

159
00:08:15,631 --> 00:08:16,864
.اني احبك

160
00:08:16,898 --> 00:08:19,200
لكن. انا لن ادع والداي

161
00:08:19,234 --> 00:08:21,402
.يدمران افضل شيء قد حدث لي على الاطلاق

162
00:08:21,436 --> 00:08:23,204
.الامر ليس بهذه السهوله

163
00:08:23,238 --> 00:08:25,373
، هذا سوف يدمر علاقتك مع والديك

164
00:08:25,407 --> 00:08:27,542
وانا لست واثقة حقا من اننى
.اريد ان اكون السبب في ذلك

165
00:08:27,576 --> 00:08:29,777
.لستِ كذلك
.انهم السبب في ذلك

166
00:08:29,811 --> 00:08:31,478
.مونرو، لقد فقدت والدي

167
00:08:31,512 --> 00:08:33,981
.لم اتحدث مع والدتي واختي لسبع سنوات

168
00:08:34,015 --> 00:08:36,717
.هذا ليس بشيء سهل لفعله

169
00:08:36,751 --> 00:08:38,251
.سوف تندم على ذلك

170
00:08:38,286 --> 00:08:40,520
.وبعدها سوف تندم عليّ

171
00:08:40,555 --> 00:08:42,489
.ابدا

172
00:08:44,726 --> 00:08:49,128
انا لست مؤمنًا بما هم مؤمنين به، حسنا؟

173
00:08:49,163 --> 00:08:50,430
واذا دمر هذا

174
00:08:50,464 --> 00:08:52,532
،علاقتي بهم
.فليكن اذًا

175
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
...وبجانب

176
00:09:01,742 --> 00:09:03,210
.ليس الامر مقتصرا عليكِ

177
00:09:03,244 --> 00:09:06,345
ماذا؟ -
.نيك قد اتى -

178
00:09:06,379 --> 00:09:09,115
.يا الهي
هل تحولوا؟

179
00:09:09,149 --> 00:09:10,349
.الاثنين

180
00:09:10,383 --> 00:09:12,351
.قبيل مهاجمة نيك

181
00:09:14,654 --> 00:09:17,890
اذا الان هم يعرفون انك صديق مع جريم

182
00:09:17,925 --> 00:09:19,158
.وتريد ان تتزوج من فوكسباو

183
00:09:19,193 --> 00:09:21,293
.اجل

184
00:09:23,763 --> 00:09:25,831
.اعتقد انه يمكنكِ ان تقولي اننى خيبة امل

185
00:09:42,048 --> 00:09:44,750
.ايفاد من الضابط مارت الى جاكسون المَحجر

186
00:09:44,784 --> 00:09:47,919
.جاكسون المحجر، ضابط مارت
.استمر

187
00:09:47,954 --> 00:09:52,958
،اننى اتحقق من نار
.2.7ميل على طريق 43 بي

188
00:09:52,992 --> 00:09:54,892
هل النار محتواة؟

189
00:09:54,926 --> 00:09:57,228
.يبدو كذلك
.سأقوم بتفحصها

190
00:10:04,936 --> 00:10:07,838
.يبدو وانه مكان غير قانوني للتخيم

191
00:10:07,873 --> 00:10:10,207
.ربما بعض الصيد الغير مشروع

192
00:10:10,242 --> 00:10:11,708
هل تحتاج الى دعم ايضا الضابط مارت؟

193
00:10:11,743 --> 00:10:13,844
.كلا، دعني ارى ما لدينا هُنا اولا

194
00:10:13,879 --> 00:10:15,780
.انا لست متأكد حتى ان احد ما مازال في الجوار

195
00:10:15,814 --> 00:10:17,782
.عُلم

196
00:10:37,067 --> 00:10:39,336
.اعتقد اننى على وشك اكتشاف شيئا ما

197
00:10:39,370 --> 00:10:43,807
،لدي مركبَتين
،احداهما، تشيفي بيك اب قديمه

198
00:10:43,841 --> 00:10:45,675
.الاخرى جيب

199
00:10:45,709 --> 00:10:47,110
،التشيفي مُرخصة بولاية أوريجون

200
00:10:47,144 --> 00:10:49,813
.إي-بي-إس-7-7-5

201
00:10:49,847 --> 00:10:54,317
،الجيب، مُرخصة بولاية كانساس
.دي-آ-دي-8-1-7

202
00:10:54,351 --> 00:10:56,286
ما كان نوع تلك السيارة
التى حصلنا عليها من تقرير 

203
00:10:56,320 --> 00:10:58,288
قسم شرطة بورتلاند؟

204
00:10:58,322 --> 00:11:00,790
.انتظر، دعني ارى

205
00:11:02,759 --> 00:11:06,028
سيارة تشيفي سيلفرادو بيك اب
.موديل 1997 مسروقة

206
00:11:06,062 --> 00:11:07,730
.السائق يعتبر فائق الخطورة

207
00:11:07,764 --> 00:11:10,199
انت تُنصح بعدم مواجهة المشتبه به
.بدون دعم

208
00:11:10,233 --> 00:11:11,634
.اُرسل الدعم في الحال

209
00:11:20,710 --> 00:11:22,677
.انت بحاجة لوضح يديك خلف رأسك

210
00:11:34,056 --> 00:11:35,790
.ضابط مارت، اجب

211
00:11:35,825 --> 00:11:37,826
.ضابط مارت

212
00:11:51,840 --> 00:11:53,341
أأنت بخير؟

213
00:11:53,375 --> 00:11:57,445
.لقد تذكرت للتو اين نحن

214
00:11:57,479 --> 00:11:59,480
.واين يجب علينا ان نكون

215
00:11:59,514 --> 00:12:02,383
.ولما لسنا هُناك

216
00:12:02,417 --> 00:12:04,352
ما الوقت؟

217
00:12:06,955 --> 00:12:09,923
.6:28 -
.لا، انه باكر جدا -

218
00:12:12,727 --> 00:12:16,096
.لا
.انه متأخر جدا

219
00:12:16,130 --> 00:12:19,065
.علي ان اذهب واتعامل مع ذلك -
.مونرو -

220
00:12:19,100 --> 00:12:21,067
.لا احد يتحدث اليكِ بهذه الطريقة

221
00:12:25,139 --> 00:12:28,208
بمن تتصل؟ -
.امي -

222
00:12:28,242 --> 00:12:31,677
،سوف اجدهم
...اقول وداعاتي

223
00:12:31,712 --> 00:12:34,381
.وسنستمر بحياتنا سويا

224
00:12:43,089 --> 00:12:44,624
مونرو؟

225
00:12:44,658 --> 00:12:46,959
.اعتقد انه عليّ ان آتي وعلينا ان نتحدث

226
00:12:46,994 --> 00:12:47,960
اين انتم؟

227
00:12:47,995 --> 00:12:49,495
.فندق ستانبريدج

228
00:12:49,530 --> 00:12:53,132
.حسنا
.سأكون هُناك قريبا

229
00:12:54,968 --> 00:12:57,036
.انه قادم ليتحدث

230
00:12:57,070 --> 00:12:59,738
،اتمنى ان يكون لديه الكثير ليقوله
.لأن ليس لديّ شيء

231
00:13:04,444 --> 00:13:05,977
.اتمنى ان لا يكونوا هؤلاء مزيدا من الضرائب

232
00:13:06,012 --> 00:13:08,347
.كلا
بعد ان حصلت على

233
00:13:08,381 --> 00:13:10,549
،كابوس ممتع عن كَون فروة رأسي تُسلخ
فكرت ان اكتشف

234
00:13:10,583 --> 00:13:12,184
بقدر ما استطيع عن لما قد يود شخص ما

235
00:13:12,218 --> 00:13:14,485
.ان يفعل هذا بي بينما كنت نائمة

236
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
أأنت مهتم؟

237
00:13:15,555 --> 00:13:16,988
ما لديكِ؟ -
.حسنا -

238
00:13:17,023 --> 00:13:19,591
.هذا يعود تأريخه الى السكيثيين

239
00:13:19,625 --> 00:13:22,928
.انه 44 قبل الميلاد
السكيثيين كانوا يعلقون

240
00:13:22,962 --> 00:13:24,228
فروات رؤس ضحاياهم المسلوخه
.من كبتهم

241
00:13:24,263 --> 00:13:25,997
.على ما يبدو، انهم كانوا فخورين بهم جدا

242
00:13:26,032 --> 00:13:28,934
.كلما كان لديهم اكثر، كلما كَبِر وساء افترض انهم كانوا

243
00:13:28,968 --> 00:13:31,502
،هناك طن من المراجع التاريخية

244
00:13:31,537 --> 00:13:34,172
،مثل الزاكسنشبيدل
والذي كان اكثر

245
00:13:34,206 --> 00:13:36,107
.كتب القانون اهمية في العصور اليونانية الوسطى

246
00:13:36,141 --> 00:13:37,775
لقد قال الكتاب ان الرجال المُدانين

247
00:13:37,809 --> 00:13:39,977
بأبشع الجرائم قد تم الحكم عليهم

248
00:13:40,011 --> 00:13:42,346
بسلخ فروات رؤسهم
لأن الشعر كان يُعتبر

249
00:13:42,381 --> 00:13:44,315
.رمز غامض للرجل الحُر

250
00:13:44,349 --> 00:13:46,784
،على كل حال، جوهر كل هذا

251
00:13:46,818 --> 00:13:48,619
،كلما زاد عدد فروات الرؤس المسلوخه لديك
كلما استخلصت المزيد من القوة

252
00:13:48,653 --> 00:13:49,954
من اعداءك
وشراسةً

253
00:13:49,988 --> 00:13:51,889
.تكون انت في ساحة المعركة

254
00:13:51,923 --> 00:13:54,024
.وهذا الجزء منطقي

255
00:13:54,059 --> 00:13:55,893
،هانك وانا كنا في مسرح الجريمة
ونظن ان الرجل

256
00:13:55,927 --> 00:13:59,463
الذي نلاحقه يستخدم هذه الفروات
.المسلوخة ليصنع معطفا

257
00:13:59,497 --> 00:14:00,764
اذا هذا فيسن؟

258
00:14:00,799 --> 00:14:02,199
.هذا ما نظنه


259
00:14:02,233 --> 00:14:04,000
...نيك، اذا كان هذا الرجل يستهدف الشرطة

260
00:14:04,034 --> 00:14:06,503
.اجل، اعلم
.سوف احذر لشعري

261
00:14:06,537 --> 00:14:08,405
!لا، هذا جاد

262
00:14:08,439 --> 00:14:09,772
،انك شرطي
.وانك جريم

263
00:14:09,807 --> 00:14:12,375
...اذا علم هذا الرجل انك هُنا

264
00:14:12,410 --> 00:14:15,378
.لقد اتى فيسن خلفك هُنا من قبل

265
00:14:15,413 --> 00:14:17,180
.اعلم

266
00:14:17,215 --> 00:14:18,448
.لا تقلقي

267
00:14:18,483 --> 00:14:21,884
.بريكهارت

268
00:14:21,919 --> 00:14:24,286
اين وجدت الجثة؟

269
00:14:24,321 --> 00:14:25,822
.واحد آخر في زي عسكري

270
00:14:25,856 --> 00:14:28,625
.سأقابلك في المخفر

271
00:14:28,659 --> 00:14:32,461
هناك واحد آخر؟ -
.اجل -

272
00:14:41,938 --> 00:14:43,372
.انه هُنا

273
00:14:43,406 --> 00:14:45,641
.ربما قد عاد اخيرا لعقله

274
00:14:49,579 --> 00:14:51,547
.صباح الخير

275
00:15:01,090 --> 00:15:03,424
.ربما انها غلطتي

276
00:15:03,459 --> 00:15:04,559
.لقد كان عليّ ان اقول لكما عن روزلي

277
00:15:04,593 --> 00:15:06,294
.اجل لقد كان عليك

278
00:15:06,328 --> 00:15:09,264
.لم اكن اعلم انكما ستأتون بهذه السرعة

279
00:15:09,298 --> 00:15:11,666
.حسنا، لقد ظننت انه لدي مزيدا من الوقت

280
00:15:11,700 --> 00:15:13,368
لكن... كان عليّ ان اقول شيئا ما، حسنا؟

281
00:15:13,402 --> 00:15:14,702
.لكن هذا لم يجب ان يهم حتى

282
00:15:14,736 --> 00:15:16,504
!لا يهم

283
00:15:16,539 --> 00:15:18,105
.هذا الزيجات الممتزجة لا تنجح ابدا

284
00:15:18,140 --> 00:15:20,642
.اننا لا نعيش منذ 100 عام في الماضي

285
00:15:20,676 --> 00:15:23,077
.هُناك اسباب لتمسكنا بهذه القواعد

286
00:15:23,111 --> 00:15:26,113
.اجل
.جهل ونعصب اعمى

287
00:15:26,148 --> 00:15:28,149
.بارت، دعه يتكلم

288
00:15:28,183 --> 00:15:31,052
.ليس عليّ ان ادعه يفعل ايّ شيء

289
00:15:31,086 --> 00:15:33,387
ولا استطيع ان اصدق انك مازلت
.تفعل امور النباتيين هذه

290
00:15:33,421 --> 00:15:35,522
لما لا ترتدي لافتة فحسب تقول

291
00:15:35,557 --> 00:15:37,224
انك خجلان مما انت عليه؟

292
00:15:37,258 --> 00:15:40,027
.انا لست خجلان من ايّ شيء -
اجل، لقد رأيت ذلك -

293
00:15:40,062 --> 00:15:42,396
.معك ومع الجريم خاصتك

294
00:15:42,430 --> 00:15:43,463
هل انت جاد؟

295
00:15:43,498 --> 00:15:44,864
.نيك مختلف

296
00:15:44,899 --> 00:15:46,567
أهو نباتي ايضا؟

297
00:15:56,811 --> 00:16:02,481
انظروا، لقد اتيت فقط لأقول
اننى آسف انكم لا تهتموا

298
00:16:02,516 --> 00:16:05,451
لتفهموا من انا او تسمعوا

299
00:16:05,485 --> 00:16:08,021
.لأيّ شيء عليّ ان اقوله

300
00:16:08,055 --> 00:16:10,824
،لكنني احب روزلي
.وسأتزوجها

301
00:16:10,858 --> 00:16:13,760
،واذا دمر هذا العائلة
.فليكن كذلك

302
00:16:13,794 --> 00:16:16,295
.من فضلك لا تقل هذا

303
00:16:16,330 --> 00:16:18,197
.انتم لا تعطونني اي خيار

304
00:16:18,232 --> 00:16:19,793
.انك فقط ترفض ان تحترم من انت

305
00:16:23,270 --> 00:16:25,238
.اننى متأسف انك تشعر بذلك الطريقة

306
00:16:28,575 --> 00:16:30,576
.وداعا

307
00:16:35,782 --> 00:16:36,982
ماذا فعلنا؟

308
00:16:37,016 --> 00:16:40,452
.الشيء الصحيح

309
00:17:07,913 --> 00:17:10,047
لما تتصل بي في منتصف الليل؟

310
00:17:10,082 --> 00:17:12,683
.انهم آتون لأجلك -
من؟ -

311
00:17:12,717 --> 00:17:13,851
فيكتور قد ارسل عملاء فيرات

312
00:17:13,886 --> 00:17:15,486
،لاحضارك الى القلعة

313
00:17:15,520 --> 00:17:17,288
،وبمجرد ان تكوني هناك
.لن تغادري ابدا

314
00:17:17,322 --> 00:17:18,856
كيف تعلم ذلك؟

315
00:17:18,891 --> 00:17:20,758
.لأن صديقتك ستيفانيا كانت في القلعة

316
00:17:20,793 --> 00:17:23,394
.لقد خانَتكِ
.انها تعمل لصالح فيكتور، ليس لصالِحَكِ

317
00:17:23,428 --> 00:17:26,129
لما عليّ ان اصدقك؟

318
00:17:26,164 --> 00:17:27,464
لأننى اصدق ان الطفل الذي تحميله

319
00:17:27,499 --> 00:17:29,500
.هو لي، وليس لإريك

320
00:17:29,534 --> 00:17:32,303
.فيكتور يُريد الطفل، ليس انتِ

321
00:17:32,337 --> 00:17:33,970
ماذا عليّ ان افعل؟

322
00:17:34,005 --> 00:17:36,373
،مايسنر في طريقة
.مع سباستيان

323
00:17:36,408 --> 00:17:38,275
سباستيان؟ -
.اجل، انه يعمل لصالحي -

324
00:17:38,309 --> 00:17:40,576
.الان، اقترح ان تغادري معهم بأسرع ما تسطتيعي

325
00:17:40,611 --> 00:17:41,878
.انهم فرصتك الوحيدة

326
00:17:44,048 --> 00:17:46,082
.احدهم على الباب

327
00:17:46,117 --> 00:17:47,184
اتتذكرين حينما قلت لكِ مرة

328
00:17:47,218 --> 00:17:49,619
انه يسكون عليكِ اختيار جانب؟

329
00:17:49,653 --> 00:17:53,056
.حسنا، هذا هو الوقت

330
00:18:05,369 --> 00:18:06,803
.عليكِ ان تغادري في الحال

331
00:18:06,837 --> 00:18:09,071
.ارتدي ملابسك -
.سوف اراقب اسفل الدرج -

332
00:18:10,407 --> 00:18:12,041
.اسرعي

333
00:18:12,075 --> 00:18:14,276
.اننى حامل
.لا استطيع ان اذهب بهذة السرعة

334
00:18:14,311 --> 00:18:16,111
هل تريدين ان تعيشي؟ -
.اجل -

335
00:18:16,146 --> 00:18:18,147
اذا اردتي معطفا وضعي بعضا
.من الملابس في حقيبة

336
00:18:25,588 --> 00:18:26,889
نعم؟

337
00:18:26,923 --> 00:18:28,203
.اثنين من الفيرات في طريقهم للأعلى

338
00:18:28,224 --> 00:18:31,192
.ربنا يكون هُناك المزيد

339
00:18:31,227 --> 00:18:32,293
.حسنا، علينا الذهاب الآن

340
00:18:32,328 --> 00:18:33,362
.الفيرات هُنا

341
00:18:40,603 --> 00:18:43,071
.حسنا، افتحي الباب

342
00:18:43,105 --> 00:18:44,638
.اخبريهم انكِ لستِ بمفردك

343
00:18:44,673 --> 00:18:46,307
لكن ماذا اذا اتوا الى الداخل؟

344
00:18:46,342 --> 00:18:50,044
.هذا بالضبط ما اريدهم ان يفعلوه

345
00:18:52,714 --> 00:18:55,549
.اذهبي

346
00:18:55,584 --> 00:18:57,418
!اذهبي

347
00:19:05,313 --> 00:19:07,212
.سيدة شايد

348
00:19:07,246 --> 00:19:08,546
.الامير فيكتور يطلب حضورك

349
00:19:08,580 --> 00:19:10,448
في هذا الوقت من المساء؟

350
00:19:10,482 --> 00:19:14,585
.اجل -
اداليند، من الطارق؟ -

351
00:19:24,196 --> 00:19:25,630
.هؤلاء الرجال يُريدونني ان اذهب معهم

352
00:19:25,664 --> 00:19:28,433
من انتم بحق الجحيم؟ -
ما هو اسمك؟ -

353
00:19:28,467 --> 00:19:29,867
ما هو اسمي؟

354
00:19:29,901 --> 00:19:31,736
.حسنا، اعذرني، هذه ليست غرفتُك

355
00:19:31,770 --> 00:19:32,837
ما هو اسمك؟

356
00:19:32,871 --> 00:19:34,171
.انهض

357
00:19:34,206 --> 00:19:36,974
.رجاءا، انه مجرد صديق

358
00:19:42,513 --> 00:19:43,780
هل تعمل للفندق؟

359
00:19:43,815 --> 00:19:46,583
.لن اسأل مرة اخرى -
.يا الهي -

360
00:19:47,719 --> 00:19:51,956
.انهض الآن

361
00:20:08,673 --> 00:20:10,306
<i>.شكرا لكِ</i>

362
00:20:10,341 --> 00:20:11,975
.لست متأكدة ان هذا كان انا

363
00:20:12,009 --> 00:20:15,544
.فلنذهب من هُنا

364
00:20:20,550 --> 00:20:22,252
.ليست طريقة جيدة لبدأ اليوم

365
00:20:22,286 --> 00:20:23,353
اين الجثة؟

366
00:20:23,387 --> 00:20:25,721
.هُناك
.بعض منها

367
00:20:25,756 --> 00:20:26,956
.الجثة منتشرة في كل ارجاء المكان

368
00:20:26,991 --> 00:20:28,557
،الضحية هو توماس مارت

369
00:20:28,592 --> 00:20:29,859
.يعمل في خدمة الغابات

370
00:20:29,893 --> 00:20:31,494
يتفحص تخيم ناري غير شرعي

371
00:20:31,528 --> 00:20:32,961
.حيث كان أيل مسلوقا

372
00:20:32,996 --> 00:20:34,497
،ابلغ هذا، كان يحقق في الامر

373
00:20:34,531 --> 00:20:36,098
.انقطع الاتصال

374
00:20:36,132 --> 00:20:37,433
ارسلوا فريق للتحقيق وقد وجدوا

375
00:20:37,467 --> 00:20:39,067
،التشيفي بيك اب التى كنا نبحث عنها

376
00:20:39,102 --> 00:20:40,770
.التى سُرقت من مسئول الفندق

377
00:20:40,804 --> 00:20:43,071
.لقد ابلغ مارت ايضا انه رأى جيب هُنا

378
00:20:43,106 --> 00:20:46,608
.لوحات ولاية كانساس
.لقد اصدرنا بلاغ عنها

379
00:20:46,642 --> 00:20:48,977
.هذا سيكون الذراع الايمن لمارت

380
00:20:49,012 --> 00:20:50,946
.القدم اليُسرى هُناك في قطعتين

381
00:20:50,980 --> 00:20:53,148
.يبدو ان هناك حيوانات قد وجدته بعد الهجوم

382
00:20:53,182 --> 00:20:55,350
.على كلٍ، اتمنى ذلك

383
00:20:55,385 --> 00:20:57,666
اكره ان اظن ان هذا قد حدث له
.بينما كان مازال على قيد الحياة

384
00:20:57,686 --> 00:20:59,054
.لقد قُلت انه تم الابلاغ عن سيارتين

385
00:20:59,088 --> 00:21:00,455
.اجل

386
00:21:00,489 --> 00:21:02,024
.لا يمكن انه قد قاد السيارتين الى هُنا

387
00:21:02,058 --> 00:21:03,024
.هذا يعني ان هناك اكثر من قاتل واحد

388
00:21:15,471 --> 00:21:16,938
لما تساعدونني؟

389
00:21:16,972 --> 00:21:19,140
.انتِ وطفلُكِ في غاية الاهمية لنا

390
00:21:19,174 --> 00:21:21,042
.اننا نعمل مع المقاومة

391
00:21:21,076 --> 00:21:22,743
.وكذلك شون رينارد

392
00:21:22,777 --> 00:21:24,678
،فراو بيش جاءت اليّ منذ شهور

393
00:21:24,712 --> 00:21:27,014
.تعرض ان تبيع طفلك للعائلة الملكية

394
00:21:27,049 --> 00:21:30,318
.اننا لن ندع هذا يحدث

395
00:21:31,553 --> 00:21:33,520
.توقف جانبا
.هذا جيد

396
00:21:33,555 --> 00:21:35,456
في منتصف العدم؟

397
00:21:35,490 --> 00:21:38,091
.حسنا، انه من الافضل ان لا تعرفي الى اين ذهبنا

398
00:21:48,970 --> 00:21:50,337
ماذا تتوقع مني ان افعل؟

399
00:21:50,371 --> 00:21:52,339
.سيري

400
00:21:57,311 --> 00:21:59,212
<i>.حظ سعيد، صديقي</i>

401
00:21:59,246 --> 00:22:03,049
<i>.لك ايضا</i>

402
00:22:11,625 --> 00:22:13,659
والآن ماذا؟
.الطقس قارص البرودة

403
00:22:17,531 --> 00:22:19,465
.سوف تدفئين بينما نذهب

404
00:22:30,810 --> 00:22:33,078
.مرحبا -
.جوليت -

405
00:22:33,113 --> 00:22:35,080
كيف حالك؟

406
00:22:35,115 --> 00:22:38,517
،خليط مُبهج من الحزن، الغضب

407
00:22:38,551 --> 00:22:40,785
.الاستياء، والمرارة

408
00:22:40,820 --> 00:22:42,453
.لقد اخبرني نيك
.اننى في غاية الاسف

409
00:22:42,488 --> 00:22:43,855
.لهذا قد اتيت
لم اكن اعرف اذا كان ربما

410
00:22:43,890 --> 00:22:45,423
.اردتي كتفا لتبكي عليه

411
00:22:45,457 --> 00:22:47,626
.شكرا لكِ
كيف حال نيك؟

412
00:22:47,660 --> 00:22:50,328
.سمعت انه حصل على مقابلة
.وتحية خاصة به مع والداي مونرو

413
00:22:50,362 --> 00:22:52,731
.انه يشعر بسوء حقا حيال ذلك

414
00:22:52,765 --> 00:22:55,901
مونرو لم يكن في موضع للتعامل
.مع ايّ شخص الليلة الماضية

415
00:22:55,935 --> 00:22:57,836
ما الذي كان يحتاجه نيك؟
.ربما استطيع المساعدة

416
00:22:57,870 --> 00:23:00,838
،انها سلسة من الجرائم الاكثر رعبا

417
00:23:00,872 --> 00:23:02,206
،واسوء جزء

418
00:23:02,241 --> 00:23:04,808
.القاتل يسلخ فروات رؤس ضحاياه

419
00:23:04,843 --> 00:23:06,210
،على كُلٍ، نيك يظن انه فيسن

420
00:23:06,245 --> 00:23:07,811
لكن لما اقول لكِ هذا الآن؟

421
00:23:07,846 --> 00:23:08,779
.انتِ لستِ بحاجة لسماع هذا الآن

422
00:23:08,813 --> 00:23:10,048
تم سلخ فروات رؤس الضحايا؟

423
00:23:10,082 --> 00:23:11,649
.اجل

424
00:23:13,218 --> 00:23:15,753
.مربحا، جوليت

425
00:23:15,787 --> 00:23:18,388
.مرحبا، مونرو -
كيف سار الامر؟ -

426
00:23:18,423 --> 00:23:20,991
.لنقُل فقط انه قد ذهب

427
00:23:21,026 --> 00:23:22,960
اننى اشعر بالسوء حقا لما حدث مع نيك
.ليلة امس

428
00:23:22,994 --> 00:23:25,228
...بعض الاشياء التي قلتها -
.لا بأس -

429
00:23:25,263 --> 00:23:27,932
.مونرو، انه يشعر بالسوء ايضا

430
00:23:27,966 --> 00:23:29,733
هل قال لكِ نيك لما قد مر؟

431
00:23:29,768 --> 00:23:33,002
.كلا، لا، لقد كانوا والداي في المنتصف ذلك

432
00:23:33,037 --> 00:23:35,004
احدهم كان يقتل الناس
.ويسلخ فروات رؤسهم

433
00:23:35,039 --> 00:23:37,474
.نيك يظن انه فيسن

434
00:23:37,508 --> 00:23:40,377
،ليس هذا سبب مجيئي
.لنكن على وضوح

435
00:23:40,411 --> 00:23:42,512
.كاتشا مورتا

436
00:23:42,547 --> 00:23:43,880
لكن لا يمكن ان يكون، صحيح؟

437
00:23:43,914 --> 00:23:45,582
.اعني، هذا ما يبدو

438
00:23:45,616 --> 00:23:47,584
.اذا كان كذلك، فالامر في غاية الجدية

439
00:23:47,618 --> 00:23:50,219
.عليّ ان اتحدث الى نيك

440
00:23:51,889 --> 00:23:54,323
نيك، لقد حصلت على تسجيل
.لوحة ولاية كانساس

441
00:23:54,357 --> 00:23:57,060
الجيب مُسجلة الي والتر مورفي
.من ويتشيتا

442
00:23:57,094 --> 00:24:00,129
هل هو شرطي؟ -
.عريف، بالجيش الامريكي -

443
00:24:00,163 --> 00:24:01,998
هل وجدوه؟ -
.كلا -

444
00:24:02,032 --> 00:24:04,366
.تم الابلاغ بدون اذن منذ ثلاثة اسابيع مضت

445
00:24:04,401 --> 00:24:05,801
حسنا، اظن اننا لا نبحث

446
00:24:05,835 --> 00:24:07,536
.عن والتر مورفي من ويتشيتا

447
00:24:07,571 --> 00:24:11,574
.لا ظن ذلك ايضا

448
00:24:13,243 --> 00:24:14,176
.مونرو

449
00:24:14,211 --> 00:24:16,145
.نيك، علينا ان نتحدث

450
00:24:16,179 --> 00:24:18,380
.اننى متأسف حيال ليلة امس

451
00:24:18,415 --> 00:24:19,748
.اجل، اننى متأسف ايضا، يا رجل
.حقا

452
00:24:19,782 --> 00:24:22,050
.لكن لدينا فيسن اكبر لنقليه
<i>(بمعنى: مشكلة متعلقة بالـ"فيسن" مطلوب حلها بسرعة)</i></i>

453
00:24:22,085 --> 00:24:23,952
كاتشا مورتا، هل سمعت عنهم من قبل؟

454
00:24:23,987 --> 00:24:26,187
.كاتشا مورتا
.اجل

455
00:24:26,222 --> 00:24:27,856
.اعتقد اننا قرأنا عنهم في المقصورة

456
00:24:27,890 --> 00:24:28,991
هذا نفس الشيء كما فيلدسهير ، اليس كذلك؟ 

457
00:24:29,025 --> 00:24:30,592
.قريب كفاية

458
00:24:30,627 --> 00:24:32,127
.هذا كان سبب مجيئي ليلة أمس

459
00:24:32,161 --> 00:24:33,361
،حسنا، من الافضل ان تأتي الآن

460
00:24:33,395 --> 00:24:35,731
لأن هذا اكثر تعقيدا

461
00:24:35,765 --> 00:24:37,732
.من متوسط اهتياج الفيسن لديك
<i>(بمعنى: مشاكل الفيسن المعتادة)</i></i>

462
00:24:37,766 --> 00:24:41,068
لكن انت فقط، حسنا؟

463
00:24:41,103 --> 00:24:43,771
هذا خطير جدا على
.كيرزايت شليش كينين
<i>(وتعني: مَن على دراية بالفسن من الناس العاديين)</i></i>

464
00:24:43,805 --> 00:24:46,841
.على الاقل لحين ان نكتشف كيف نتعامل مع ذلك

465
00:24:53,682 --> 00:24:54,915
.لقد وصلنا

466
00:24:54,950 --> 00:24:57,618
من يعيش هُنا؟ -
.لا احد -

467
00:24:57,653 --> 00:24:59,620
.لقد كان لعائلتي لزمن طويل

468
00:25:13,201 --> 00:25:14,568
.اننى جائعة

469
00:25:14,602 --> 00:25:15,935
،سوف اشعل اولا نارا

470
00:25:15,970 --> 00:25:17,437
.وبعدها سوف احضر لنا شيئا ما نأكله

471
00:25:17,472 --> 00:25:19,206
.اننا في منتصف العدم

472
00:25:19,240 --> 00:25:21,841
...كيف ستقوم بـ

473
00:25:21,876 --> 00:25:25,111
.هُناك بعض الاسْرّة في الصندوق السيارة

474
00:25:38,025 --> 00:25:40,927
.اننى جاهز -
.انا لست كذلك -

475
00:25:40,961 --> 00:25:44,897
ماذا؟

476
00:25:44,931 --> 00:25:47,233
.انا لست جاهزة لأخسر ابني

477
00:25:47,267 --> 00:25:48,701
.لقد خسرتيه بالفعل

478
00:25:48,735 --> 00:25:50,936
.اذا سوف استعيده مجددا

479
00:25:50,970 --> 00:25:52,838
.اليس، سنغادر

480
00:25:52,872 --> 00:25:55,908
.انا لست مغادرة -
.سأغادر انا -

481
00:25:55,942 --> 00:25:57,976
.اعلم

482
00:26:00,880 --> 00:26:03,048
.افعلي ما تريدين

483
00:26:03,083 --> 00:26:06,018
.أتعلم، سوف افعل على سبيل التغيير

484
00:26:29,108 --> 00:26:30,242
لما انا هُنا؟

485
00:26:30,276 --> 00:26:33,344
.لأن اداليند ليست

486
00:26:33,378 --> 00:26:35,346
لم تحصل عليها؟

487
00:26:35,380 --> 00:26:39,217
.من الواضح، ان احدهم نبههم وهربوا

488
00:26:39,251 --> 00:26:41,152
لقد تركتهم يهربون؟

489
00:26:41,186 --> 00:26:44,856
.ان غريزتي تدفعني بأن الومك على هذه الخيانة

490
00:26:46,658 --> 00:26:49,326
.لقد اتيت الى هُنا
.لقد قُلت لك ان الوقت قد حان

491
00:26:49,361 --> 00:26:51,128
.لعلكِ تحصلين على مال اكثر من مكان آخر

492
00:26:51,162 --> 00:26:53,430
.اننى لست بغبية

493
00:26:53,465 --> 00:26:55,299
.لم اكن لأخونك

494
00:26:55,333 --> 00:26:57,033
،اذا تم خيانتنا

495
00:26:57,068 --> 00:26:59,370
.فانها اذا من منزلك، ليست مني

496
00:27:02,307 --> 00:27:05,842
.شخص ما قريبا منك قد خاننا نحن الاثنين

497
00:27:20,191 --> 00:27:22,125
.روزلي، اننى اليس

498
00:27:22,160 --> 00:27:25,428
هل مازلتي هُنا؟

499
00:27:25,462 --> 00:27:27,430
ماذا الآن؟

500
00:27:33,270 --> 00:27:35,237
.اننى بحاجة للتحدث معكِ

501
00:27:40,443 --> 00:27:43,245
.شكرا لكِ

502
00:27:49,584 --> 00:27:51,719
.ياله من متجر لديكِ هُنا

503
00:27:51,753 --> 00:27:55,423
.لا اعتقد انكِ اتيت للتحدث عن متجري

504
00:27:55,457 --> 00:27:58,559
.كلا، لم افعل

505
00:27:58,593 --> 00:28:01,062
...اذا كان لديكِ شيئا لتقوليه

506
00:28:01,096 --> 00:28:05,666
.اننى احب ابني، ولا اريد ان اخسره

507
00:28:07,602 --> 00:28:13,307
،من الواضح، انه يُحبُكِ
.وارجو من الله ان تكوني تحبيه

508
00:28:16,712 --> 00:28:18,445
.اننى احبه
.كثيرا

509
00:28:21,850 --> 00:28:25,618
...انظري

510
00:28:25,653 --> 00:28:29,957
.انتما عليكما ان تقررا لنفسيكما ما هو صحيح

511
00:28:29,991 --> 00:28:32,259
.حتى اذا كانت خطأ

512
00:28:32,293 --> 00:28:36,596
.انا... انا لا اقول انها كذلك

513
00:28:40,100 --> 00:28:43,870
.لا استطيع ان اقول اننى راضية عن كل قرار قد اتخذته

514
00:28:45,339 --> 00:28:47,507
لكنني لما اتحدى تقاليدنا ابدا

515
00:28:47,541 --> 00:28:52,078
.لأنني مؤمنة بهم

516
00:28:52,112 --> 00:28:54,847
لما انتِ واثقة بشدة اننا سنفشل؟

517
00:28:54,882 --> 00:28:57,183
،لأنني اعلم كم هو قاسٍ الزواج

518
00:28:57,217 --> 00:28:58,985
.حتى عندما تكونون متشابهين

519
00:28:59,019 --> 00:29:00,286
اذا لما انتِ هُنا؟

520
00:29:00,320 --> 00:29:02,255
.انتِ تعلمي اننا لا نتفق معكم

521
00:29:02,289 --> 00:29:06,759
...لقد اردت التحدث معكِ لأرى

522
00:29:06,793 --> 00:29:09,495
.لأى اذا كنتى منفتحة للتآلف

523
00:29:11,865 --> 00:29:14,299
.عجبا

524
00:29:14,333 --> 00:29:16,602
هل تظني ان هذا سيساعد؟

525
00:29:16,636 --> 00:29:18,637
.لن يضر

526
00:30:00,669 --> 00:30:02,537
ما الذي تفعله هُنا؟

527
00:30:02,571 --> 00:30:03,738
...كنت في طريقي الى المطار

528
00:30:05,007 --> 00:30:07,641
.وامك لم تكن معي

529
00:30:07,675 --> 00:30:09,910
ماذا فعلت؟ -
.لقد قُلت اننى مغادر -

530
00:30:09,944 --> 00:30:11,178
،لقد ظننت انها ستأتي معي

531
00:30:11,213 --> 00:30:13,347
.لكنها لم تفعل

532
00:30:13,382 --> 00:30:15,616
.لذا اتيت الى هُنا، لكنها ليست هُنا ايضا

533
00:30:15,650 --> 00:30:18,585
انظر، ابي، ليس لدي وقتا لهذا، حسنا؟

534
00:30:18,620 --> 00:30:20,054
،نيك في طريقه الى هُنا الآن

535
00:30:20,088 --> 00:30:22,489
.لا اريد حلقة اخرى
<i>(يقصد: مشاجرة درامية)</i></i>

536
00:30:22,524 --> 00:30:24,457
جريم سيأتي الى هُنا؟

537
00:30:28,162 --> 00:30:30,130
.لم آتي الى هُنا لأتجادل

538
00:30:30,164 --> 00:30:32,399
ماذا، ألديك عبارات ثقافية مبتذلة

539
00:30:32,433 --> 00:30:34,334
تقولها ليّ لأعيش بها، ام ماذا؟

540
00:30:34,368 --> 00:30:36,102
ابي، اسمع، ليس لدي اهتمام

541
00:30:36,137 --> 00:30:38,471
في محاولة تغيرك انت وامي، حسنا؟

542
00:30:38,506 --> 00:30:40,006
لكن لديّ اهتمام حقا كبير

543
00:30:40,041 --> 00:30:42,475
.في عيش حياتي على طريقتي

544
00:30:42,510 --> 00:30:44,544
.اتفهم ذلك

545
00:30:44,578 --> 00:30:47,147
.لكن صدقني، ليست هذه هي المشكلة الحقيقية

546
00:30:47,181 --> 00:30:49,615
،هذه الصداقة، اذا كان هذا ما تطلقه عليها

547
00:30:49,650 --> 00:30:52,018
مع جريم، انها تتعارض مع كل شيء

548
00:30:52,053 --> 00:30:54,020
!نؤمن به -
.انت لا تعرف نيك -

549
00:30:54,054 --> 00:30:56,789
اعرف جريم؟
كيف يمكن لهذا ان يكون ممكنا؟

550
00:30:56,823 --> 00:30:58,057
حقيقة اننى اقف هُنا هي دليل

551
00:30:58,091 --> 00:31:00,225
!على انه بالفعل ممكنا

552
00:31:00,260 --> 00:31:02,294
.لكنني لم اخطط على تعريفك بنيك الآن

553
00:31:02,328 --> 00:31:03,663
.لقد حدث هذا فحسب

554
00:31:03,697 --> 00:31:05,765
...ودعني اقول فقط
...دعني اقول فقط

555
00:31:05,799 --> 00:31:08,233
،اول مرة قابلت بها نيك
.لم تسر على خير ما يرام ايضا

556
00:31:14,640 --> 00:31:16,475
لكن اتعرف ماذا؟

557
00:31:16,509 --> 00:31:18,377
.لقد اتيحت لنا الفرصة لنعرف بعضنا، ابي

558
00:31:18,411 --> 00:31:20,546
.وقد بدأنا ان نثق في بعضنا

559
00:31:20,580 --> 00:31:22,247
،لقد انقذ حياتي

560
00:31:22,282 --> 00:31:24,649
.ولقد انقذت حياته

561
00:31:24,684 --> 00:31:28,252
...انه مختلف، وانا كذلك، لذا

562
00:31:31,223 --> 00:31:33,625
،اتعلم، ربما من الافضل هذه الطريقة
،خارجا في الطلاق فحسب

563
00:31:33,659 --> 00:31:35,126
.لتتعامل مع الامر او لا

564
00:31:35,160 --> 00:31:37,361
،لكن، هو في طريقة الى هُنا الآن

565
00:31:37,396 --> 00:31:38,362
،وسأساعده

566
00:31:38,397 --> 00:31:41,900
.أحببت ذلك او لا

567
00:31:41,934 --> 00:31:44,969
وكيف ستساعده؟

568
00:31:45,003 --> 00:31:46,337
عن طريق قتل فيسن؟

569
00:31:46,371 --> 00:31:47,938
هل هذه كيفية مساعدتك له؟

570
00:31:47,973 --> 00:31:50,141
.اننى لا اسألك موافقتك، ابي

571
00:31:50,175 --> 00:31:52,510
رأس من ستقطع الليلة؟

572
00:31:52,544 --> 00:31:54,112
بلودباد؟

573
00:31:54,146 --> 00:31:55,779
هوندياجر؟

574
00:31:55,814 --> 00:31:58,282
...حتى ولو كان باورشفاين

575
00:31:58,317 --> 00:32:00,918
.لم اكن لأوافق

576
00:32:00,952 --> 00:32:03,821
.كاتشا مورتا

577
00:32:03,855 --> 00:32:06,657
وايلدسهير؟

578
00:32:06,691 --> 00:32:09,559
.نيك هُنا، ابي
.اذهب الى المنزل فحسب

579
00:32:09,594 --> 00:32:11,929
.لا يمكنك المواجهة ضد وايلدسهير

580
00:32:11,963 --> 00:32:14,231
.توقف عن اخباري بما استطيع ولا استطيع القيام به

581
00:32:14,265 --> 00:32:17,033
،توقف عن القلق حيالي
.وابدأ بالقلق حيالي امي

582
00:32:22,306 --> 00:32:25,242
.يمكننا ان نفعل ذلك في وقت لاحق -
.ليس بوجود وايلدسهير، لا يمكننا -

583
00:32:25,276 --> 00:32:27,677
.ابي مغادر. تفضل بالدخول

584
00:32:55,038 --> 00:32:58,407
.هذا لم يبدو جيدا -
.اجل -

585
00:32:58,441 --> 00:33:01,009
.انه ليس بمكانة جيدة الآن

586
00:33:01,044 --> 00:33:02,744
.لكنني انتهيت من ذلك
نيك، عليك ان تعرف

587
00:33:02,779 --> 00:33:03,912
،ما تواجهه هذه المرة

588
00:33:03,946 --> 00:33:05,548
.لأنه سيء

589
00:33:05,582 --> 00:33:08,083
انها تعود لزمن بعيد الى شيء ما
تُرجم بفظاظة

590
00:33:08,117 --> 00:33:09,417
."الى "الصيد البري

591
00:33:09,451 --> 00:33:11,519
الامر اشبه بوابات الجحيم تُفتح

592
00:33:11,554 --> 00:33:12,954
.وتُطلق الشياطين على العالم

593
00:33:12,989 --> 00:33:15,423
اذا ايقاف هؤلاء الرجل عاجلا افضل من آجلا

594
00:33:15,457 --> 00:33:17,993
.انه نوعا ما كل شيء
.لا نستطيع ان نجدهم

595
00:33:18,027 --> 00:33:19,594
،ليس لدينا ايّ بصمات، او هوية

596
00:33:19,628 --> 00:33:21,529
.ليس هُناك سجل من اين قد اتوا

597
00:33:21,564 --> 00:33:23,198
.هذا ما احاول اخبارك اياه

598
00:33:23,232 --> 00:33:25,166
.ليس عليك ايجادهم
،وفقا للأسطورة

599
00:33:25,201 --> 00:33:28,469
اول شيء تسمعه هو رعد رهيب

600
00:33:28,504 --> 00:33:30,271
،ورياح عاتية
وكأن الوايلدسهير

601
00:33:30,306 --> 00:33:32,574
.يهبون خارجا من الجحيم

602
00:33:32,608 --> 00:33:35,243
.ليس هذا مُشجعا جدا -
،انهم صيادون -

603
00:33:35,277 --> 00:33:37,945
.ودماء حياتهم مبنيه على قتل المقاتلين الاقوياء

604
00:33:37,979 --> 00:33:39,847
،وكما في الامر
الجريم هو

605
00:33:39,881 --> 00:33:41,481
اقوى المقاتلين بينهم جميعا

606
00:33:41,516 --> 00:33:43,851
،اترى؟ هذا هو الجريم هُنا
.في المنتصف

607
00:33:45,652 --> 00:33:46,953
،لقد كان هذا احد افضل الكتب لدي عندما كنت طفلا

608
00:33:46,987 --> 00:33:49,055
.أعلم، الجريم وهو يتم مَحيُه

609
00:33:49,090 --> 00:33:50,623
...لكن

610
00:33:50,657 --> 00:33:53,359
...لا، لقد كان هذا قبلا
.على كل حال

611
00:33:53,393 --> 00:33:55,394
.تخميني هو انك انت السبب في وجودهم هُنا

612
00:33:55,429 --> 00:33:57,197
اتظن انهم يعلمون بشأني؟

613
00:33:57,231 --> 00:33:59,032
.اظن انها ليست بصدفة وجودهم في بورتلاند

614
00:33:59,066 --> 00:34:01,467
اعني، بالله عليك، هُناك الكثير
من الضباط/المقاتلين

615
00:34:01,501 --> 00:34:03,068
...في مدينة نيويورك، او

616
00:34:03,103 --> 00:34:04,704
حسنا، الا اشعر بأنني مميز؟

617
00:34:04,738 --> 00:34:07,106
،اسمع، اكثر الاشياء اهمية هو

618
00:34:07,140 --> 00:34:08,608
.انهم سيكونوا خلفك

619
00:34:08,642 --> 00:34:10,643
.اذا ما يمكننا فعله هوا اختيار مكان الواقعة

620
00:34:10,677 --> 00:34:13,646
،واقترح بشدة ان لا يكون منزلي

621
00:34:13,680 --> 00:34:16,048
.اذا علينا ان نغادر

622
00:34:16,082 --> 00:34:18,483
الا يوجد اي شيء في الكتاب
عن كيفية مقاتلتهم؟

623
00:34:18,517 --> 00:34:21,820
.ليس في هذا الكتاب
.انهم من المفترض ان يربحوا

624
00:34:23,923 --> 00:34:25,390
.اذا نختار مكانا نسيطر عليه

625
00:34:25,424 --> 00:34:27,292
لابد ان يكون واسع مفتوح، أتعلم؟

626
00:34:27,326 --> 00:34:29,394
،نتمكن من رؤيتهم قادمون
.لكن علينا ان نتسلح اولا، يا رجل

627
00:34:29,428 --> 00:34:31,830
.انني بحاجة لقوة نارية اكثر من انيابي

628
00:34:48,125 --> 00:34:50,459
اذا، كما تعلم كم عددهم؟

629
00:34:50,493 --> 00:34:51,460
.اننا نظن ان هُناك على الاقل اثنين

630
00:34:51,494 --> 00:34:53,362
.حسنا، افضل من ثلاثة

631
00:34:56,099 --> 00:34:57,933
.قانبو

632
00:34:57,967 --> 00:35:00,702
.قوس نشاب

633
00:35:00,737 --> 00:35:03,972
.بندقية غول

634
00:35:04,006 --> 00:35:06,174
.استمع الى هذا

635
00:35:06,209 --> 00:35:09,144
المعاطف القذرة المصنوعة من شعر"
فروات الرؤس السلوخة التي يتدونها في المعركة

636
00:35:09,178 --> 00:35:10,779
،يبدو انها تحميهم من الاسلحة"

637
00:35:10,813 --> 00:35:12,680
."تجعلهم تقريبا منيعين

638
00:35:12,715 --> 00:35:15,116
،اننى أؤمن انهم، مثل سامسون"

639
00:35:15,150 --> 00:35:16,684
.لديهم نقطة ضعف"

640
00:35:16,719 --> 00:35:18,953
اذا استطاع احدهم ان يأخذ شعرهم"
كما اخذوا

641
00:35:18,987 --> 00:35:22,223
،شعر غيرهم"
.يمكن ان تضعفهم

642
00:35:22,258 --> 00:35:25,526
لكن لم استطع ان اقترب كفاية"

643
00:35:25,561 --> 00:35:28,596
."وأُجبرت على الانسحاب قبل ان اختبر نظريتي

644
00:35:30,331 --> 00:35:34,268
اذا نحن نتحدث عن نوعي قصة شعر
لسامسون وديلايلا؟

645
00:35:34,302 --> 00:35:38,773
،حسنا، لم يتسنى له الفرصة لإختبار نظريته

646
00:35:38,807 --> 00:35:42,376
،لكن في حال انه على حق

647
00:35:42,410 --> 00:35:44,378
.فلنأخذه هؤلاء على سبيل الاحتياط

648
00:35:47,148 --> 00:35:49,583
اين تريد ان تقوم بذلك؟ -
ماذا عن المحجر؟ -

649
00:35:49,617 --> 00:35:51,885
.الكثير من الارض المفتوحة
.يجب ان ينفع

650
00:35:51,919 --> 00:35:53,920
.هيا بنا

651
00:36:24,150 --> 00:36:26,585
...حسنا، اذا

652
00:36:26,620 --> 00:36:28,521
.من الممكن ان يكون كتابي خاطئ

653
00:36:47,707 --> 00:36:49,041
!خلفك

654
00:37:18,803 --> 00:37:21,105
ماذا... ماذا نفعل الآن؟ -
.احصل على شعرهم -

655
00:37:21,139 --> 00:37:23,374
...القول اسهل من الـ

656
00:37:36,721 --> 00:37:38,021
.سآخذ الشخص الذي على اليمين

657
00:37:38,055 --> 00:37:39,956
.سآخذ الشخص الذي على اليسار

658
00:37:42,126 --> 00:37:44,794
ماذا عن الشخص الضخم حقا بالمنتصف؟

659
00:38:01,077 --> 00:38:02,645
!إنزل من على بُنيّ

660
00:38:41,984 --> 00:38:44,018
.ابي

661
00:38:52,261 --> 00:38:55,863
.لم تكن تعلم ما الذي تواجهه

662
00:38:55,897 --> 00:38:58,433
،اذا انا... حتى اذا كنت صديق مع جريم

663
00:38:58,467 --> 00:39:01,135
.لم استطع رؤيتك تموت

664
00:39:01,170 --> 00:39:02,437
كيف علمت كيف تقتلهم؟

665
00:39:02,471 --> 00:39:04,438
.لم نعرف

666
00:39:04,473 --> 00:39:06,406
.اجداد نيك عرفوا

667
00:39:06,441 --> 00:39:08,642
لم اكن اظن انه ممكن

668
00:39:08,677 --> 00:39:10,644
ان تقاتل جنبا الى جانب مع جريم

669
00:39:10,679 --> 00:39:13,246
.لقد قلت لك، انه مختلف

670
00:39:13,281 --> 00:39:15,282
.بعض الاشياء عليك ان تراها بنفسك

671
00:39:17,118 --> 00:39:19,353
.طوال حياتي، لقد سمعت عن هؤلاء الرفاق

672
00:39:19,387 --> 00:39:25,158
،جدك الاكبر، حينما كانت تعصف

673
00:39:25,193 --> 00:39:26,893
.كان يخاف

674
00:39:26,927 --> 00:39:31,498
لقد قال لنا اطفالا، اذا آتى
،الوايلدسهير مجددا

675
00:39:31,532 --> 00:39:34,468
فهذا يعني ان هُناك شيء ما
.حقا سيء سيحدث بعدها

676
00:39:35,603 --> 00:39:37,470
كم "سيء بحق"؟

677
00:39:37,505 --> 00:39:40,339
.لا اعلم

678
00:39:40,374 --> 00:39:43,209
فقط شيئا ما، في مكان ما
كان سيحدث

679
00:39:43,243 --> 00:39:45,945
.ويغير العالم

680
00:40:06,733 --> 00:40:08,134
.شكرا لك

681
00:40:08,168 --> 00:40:09,601
اتريدين المزيد من الطعام؟

682
00:40:09,636 --> 00:40:12,437
.كلا
.لقد كان جيدا، رغم ذلك

683
00:40:22,714 --> 00:40:25,350
.يا الهي

684
00:40:25,384 --> 00:40:28,486
ماذا؟ -
.اظن انه قادم -

685
00:40:40,432 --> 00:40:43,568
هل يمكنني الحصول على البازلاء، من فضلك؟

686
00:40:57,515 --> 00:41:01,585
حسنا، امور الزفاف هذه مثيرة جدا، اليس كذلك؟

687
00:41:01,619 --> 00:41:03,620
هل اخترتم موعدا بعد يا رفاق؟

688
00:41:12,763 --> 00:41:13,897
ماذا؟

689
00:41:13,931 --> 00:41:15,799
.جميعكم اهدأوا فحسب

690
00:41:15,833 --> 00:41:17,834
حسنا؟

691
00:41:30,547 --> 00:41:33,682
.آسف

692
00:41:33,717 --> 00:41:38,087
هذا فقط سيأخذ بعض
.الوقت للتعود عليه

693
00:41:41,400 --> 00:41:46,587
<font color="#FFA500">Spider.Man :ترجمة</font>
.أتمنى ان تكونوا قد استمتعتم

