1
00:00:02,130 --> 00:00:04,998
ملائكة تذبح ملائكة

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,768
لا أحد سينجو من هذه الحرب -
إنه جنون -

3
00:00:08,671 --> 00:00:09,937
إنه بارثالميو

4
00:00:09,939 --> 00:00:11,731
ألم أقل دوماً بأن الملائكة أوغاد؟

5
00:00:11,732 --> 00:00:12,798
من هذا؟

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
إنه كيفن تران

7
00:00:14,402 --> 00:00:16,469
لقد كان طالباً متفوقاً

8
00:00:16,471 --> 00:00:19,572
ومن ثم تم سحبه إلى فوضى الملائكة

9
00:00:19,574 --> 00:00:20,740
وأصبح رسولاً

10
00:00:20,742 --> 00:00:21,741
لا أريد أن أكون رسولاً

11
00:00:21,743 --> 00:00:22,992
أهلاً أمي

12
00:00:24,529 --> 00:00:26,863
لقد عذّبتني -
لقد عذّبتُ جميع أصدقائي -

13
00:00:26,865 --> 00:00:29,031
لقد قتلت أمي -
هل فعلتُ هذا حقاً؟ -

14
00:00:29,033 --> 00:00:31,213
لقد أخبرناك بأن لا تتحدّث مع كراولي

15
00:00:31,238 --> 00:00:32,035
فهو يعبث بعقلك

16
00:00:32,036 --> 00:00:34,987
هذا أول اسمٍ في قائمة واجباتك

17
00:00:34,989 --> 00:00:36,155
لا

18
00:00:36,157 --> 00:00:38,491
مستحيل أن يخرج كيفن

19
00:00:38,493 --> 00:00:41,461
من هذه الفوضى سليماً؟

20
00:00:41,463 --> 00:00:43,546
يجب أن تثق بي

21
00:00:43,548 --> 00:00:46,883
أنا دائماً أثق بك

22
00:00:46,885 --> 00:00:49,852
ودائماً أندم على هذا

23
00:00:49,854 --> 00:00:53,189
لم تنقذني من أجلي
بل فعلتها من أجلك أنت

24
00:00:53,191 --> 00:00:54,941
لم تكن تريد أن تكون وحيداً

25
00:00:54,943 --> 00:00:59,362
لو كان الوضع معكوساً
وكنت أنا من سيموت

26
00:00:59,364 --> 00:01:01,697
كنت لتفعل الشيء ذاته

27
00:01:03,650 --> 00:01:06,652
لا يا دين

28
00:01:06,654 --> 00:01:08,354
لم أكن لأفعل

29
00:01:51,166 --> 00:01:54,283
سام

30
00:01:54,285 --> 00:01:56,886
دين؟

31
00:02:06,129 --> 00:02:07,930
دين؟

32
00:02:59,233 --> 00:03:00,850
.. إذا

33
00:03:00,852 --> 00:03:01,851
أجل

34
00:03:01,853 --> 00:03:03,736
المقر مسكون

35
00:03:03,738 --> 00:03:07,738
<font color=#00FF00>الحلقة الرابعة عشر من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الأسرى</font>
February 25, 2014 :وقت العرض الأصلي

36
00:03:07,763 --> 00:03:12,763
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

37
00:03:13,830 --> 00:03:15,664
كيف يكون هذا ممكناً؟

38
00:03:15,666 --> 00:03:18,784
ألم تقل بأن هذا المكان الأكثر
أماناً على الكوكب

39
00:03:18,786 --> 00:03:22,287
أعلم بأن لا شيء دخل إلى هنا

40
00:03:22,289 --> 00:03:25,123
المقر محصّن ومكتوب عليه الرموز
من الأعلى إلى الأسفل

41
00:03:25,125 --> 00:03:27,593
مستحيل أن يكون قد دخل شيء من الخارج

42
00:03:27,595 --> 00:03:31,296
إذاً من يسكن هذا المكان
قد مات هنا

43
00:03:31,298 --> 00:03:34,016
رجل من رجال المعرفة؟

44
00:03:34,018 --> 00:03:36,435
لا هذا ليس منطقي

45
00:03:37,804 --> 00:03:40,656
أعني بأننا أول من يسكن هنا
منذ 50 سنة

46
00:03:40,658 --> 00:03:42,808
لم سينتظر شبح كل هذا الوقت ليظهر؟

47
00:03:42,810 --> 00:03:45,244
يجب أن تكون وفاة لم يمضِ عليها وقت طويل

48
00:03:45,246 --> 00:03:46,946
لا

49
00:03:49,199 --> 00:03:50,833
كيف تكون واثقاً من هذا؟

50
00:03:50,835 --> 00:03:52,585
لأنني حرقت جثته بنفسي

51
00:03:52,587 --> 00:03:54,319
إنه ليس هو

52
00:03:54,321 --> 00:03:55,454
وماذا لو حرقته

53
00:03:55,456 --> 00:03:57,489
لقد حرقنا بوبي وقد عاد

54
00:03:57,491 --> 00:04:00,859
سام لقد أخبرتك
هذا الشبح ليس كيفن

55
00:04:08,501 --> 00:04:09,718
كيفن؟

56
00:04:14,391 --> 00:04:16,976
ننحن نودع جسدها في التراب

57
00:04:16,978 --> 00:04:20,362
تراب إلى تراب, رماد إلى رماد
غبار إلى غبار

58
00:04:20,364 --> 00:04:21,847
نأمل بيقين

59
00:04:21,849 --> 00:04:23,949
أن تُبعثَ إلى الحياة السرمدية

60
00:04:23,951 --> 00:04:25,784
"كما ذُكر في "عمل الجبّار

61
00:04:25,786 --> 00:04:29,038
حيث أنه قادر على إخضاع جميع الأشياء

62
00:04:33,127 --> 00:04:34,576
على الرغم من أنني أعبر

63
00:04:34,578 --> 00:04:36,578
وادي ظل الموت

64
00:04:36,580 --> 00:04:39,164
فأنا لا أخشى الشر
لأنك تمشي معي يا سيدي

65
00:04:41,384 --> 00:04:42,334
ماذا تفعل هنا؟

66
00:04:42,336 --> 00:04:44,303
أرجوك لقد كانت صديقتي -
من؟ -

67
00:04:44,305 --> 00:04:46,722
البشرية أم الملاك الذي قتلت أثناء استحواذها؟

68
00:04:46,724 --> 00:04:48,307
الملاك ربيكا

69
00:04:48,309 --> 00:04:50,059
ربيكا كان لديها الكثير من الأصدقاء

70
00:04:50,061 --> 00:04:53,095
أصدقاء مثل ميتاترون

71
00:04:53,097 --> 00:04:54,063
أين هو؟

72
00:04:54,065 --> 00:04:55,230
أنت تبحث في المكان الخاطئ

73
00:04:55,232 --> 00:04:58,233
ربيكا وميتاترون كانوا أصدقاء

74
00:04:58,235 --> 00:05:00,653
منذ زمن طويل جداً

75
00:05:00,655 --> 00:05:03,055
لم يكونوا على اتصال بعد السقوط

76
00:05:04,858 --> 00:05:08,226
ناعومي, ميتاترون
حروب الجنة, السياسة

77
00:05:08,228 --> 00:05:09,495
لقد تخلّت عنها

78
00:05:09,497 --> 00:05:11,180
جميعها

79
00:05:11,182 --> 00:05:13,499
ربيكا علّمتنا أن الملائكة

80
00:05:13,501 --> 00:05:15,034
فقدت حس المهمة الحقيقية

81
00:05:15,036 --> 00:05:16,669
ماذا تعني بصيغة الجمع؟

82
00:05:16,671 --> 00:05:18,070
التائبين

83
00:05:18,072 --> 00:05:19,588
أتباعها

84
00:05:21,391 --> 00:05:23,075
حزب آخر

85
00:05:23,077 --> 00:05:25,127
ليس كالبقية

86
00:05:25,129 --> 00:05:27,212
نحن لا نفتعل الحرب

87
00:05:27,214 --> 00:05:29,682
نحن نعيش بتواضع بين البشر

88
00:05:31,568 --> 00:05:33,886
أو كنّا نفعل هذا

89
00:05:33,888 --> 00:05:36,588
لقد قام بقتل جميع الآخرين

90
00:05:36,590 --> 00:05:39,007
وقام بقتلها

91
00:05:39,009 --> 00:05:40,092
من فعل هذا؟

92
00:05:40,094 --> 00:05:42,978
من غيره؟

93
00:05:42,980 --> 00:05:44,629
الوحش

94
00:05:44,631 --> 00:05:46,465
بارثالميو

95
00:05:53,941 --> 00:05:55,574
هل من شيء؟

96
00:05:55,576 --> 00:05:57,326
بضع رنّات

97
00:05:57,328 --> 00:06:00,913
ونشاط كهرومغناطيسي بسيط
ولكن غالباً صمت

98
00:06:00,915 --> 00:06:02,948
إذاً لقد عاد للحجاب

99
00:06:02,950 --> 00:06:05,167
أعتقد هذا

100
00:06:05,169 --> 00:06:07,152
يحاول بشدة أن يعبر من خلاله

101
00:06:07,154 --> 00:06:08,320
أعني بإمكانك أن تعرف

102
00:06:08,322 --> 00:06:09,905
فلقد استغرق بوبي شهوراً للتواصل

103
00:06:09,907 --> 00:06:11,823
.. كيفن مجرد

104
00:06:11,825 --> 00:06:13,492
إنه جديد على هذا

105
00:06:13,494 --> 00:06:15,511
أجل

106
00:06:15,513 --> 00:06:17,713
حسناً أنت التالي

107
00:06:35,365 --> 00:06:37,282
كيفن؟

108
00:06:42,972 --> 00:06:44,773
كيفن

109
00:06:51,247 --> 00:06:53,465
حسناً, لا أستطيع فعل هذا

110
00:06:53,467 --> 00:06:56,385
تفاهة رنين القهوة

111
00:06:58,755 --> 00:07:01,890
لديّ أشياء أريد أن أقولها لك

112
00:07:01,892 --> 00:07:03,976
ولن أقولها لهذا

113
00:07:11,484 --> 00:07:13,685
كيفن أنا آسف

114
00:07:15,588 --> 00:07:17,689
أنت لم تختر هذه الحياة

115
00:07:19,559 --> 00:07:21,560
لقد عملت جاهداً

116
00:07:21,562 --> 00:07:25,897
لقد خسرت كل شيء
وكل من تحب

117
00:07:25,899 --> 00:07:28,733
ومكافأتك؟

118
00:07:28,735 --> 00:07:32,404
أن تقتل

119
00:07:32,406 --> 00:07:34,623
خلال فترة مراقبتي

120
00:07:40,313 --> 00:07:42,314
.. لو كنتُ

121
00:07:46,636 --> 00:07:49,921
كل هذا بسببي

122
00:07:49,923 --> 00:07:52,024
.. لقد كان خطأي

123
00:07:52,026 --> 00:07:54,860
ولا أستطيع فعل أي شيء لتصحيح هذا

124
00:07:54,862 --> 00:07:56,895
أنا حقاً آسف

125
00:07:59,949 --> 00:08:02,434
هل رأيت هذا؟

126
00:08:02,436 --> 00:08:05,103
.. الأضواء كانت

127
00:08:05,105 --> 00:08:08,940
لا, لا يمكن أن يحدث هذا

128
00:08:08,942 --> 00:08:11,293
فلم أقضي شهوراً
أحاول العبور من الحجاب

129
00:08:11,295 --> 00:08:13,595
لأعلق في الإستماع إلى دين وينشستر

130
00:08:13,597 --> 00:08:14,946
في جلسة شفقة على النفس

131
00:08:14,948 --> 00:08:17,382
ألم أستمع إلى هذا بما يكفي عندما كنت حياً

132
00:08:17,384 --> 00:08:18,617
كيفن؟

133
00:08:21,754 --> 00:08:23,121
تستطيعان رؤيتي؟

134
00:08:26,125 --> 00:08:28,960
تروّى يا كيفن

135
00:08:28,962 --> 00:08:30,433
فقد لا تستطيع مواصلة هذا لوقت طويل

136
00:08:30,458 --> 00:08:31,147
فهذا يستغرق وقتاً

137
00:08:31,148 --> 00:08:32,764
إذاً يجب أن نتحدّث بسرعة -
انتظر -

138
00:08:32,766 --> 00:08:34,182
لم لست في الجنة؟

139
00:08:34,184 --> 00:08:36,435
إن كان أحدٌ يستحق الذهاب مباشرةً إلى الجنة

140
00:08:36,437 --> 00:08:38,604
لم أستطع
لا أستطيع

141
00:08:38,606 --> 00:08:39,688
لا أحد يستطيع

142
00:08:39,690 --> 00:08:41,940
الجنة مغلقة لبعض الأعمال

143
00:08:41,942 --> 00:08:44,443
كل من مات منذ سقوط الملائكة

144
00:08:44,445 --> 00:08:47,496
عالقون في الحجاب
ينتظرون

145
00:08:47,498 --> 00:08:48,697
والوضع سيء هناك

146
00:08:48,699 --> 00:08:50,916
سيء كطابور قسم المركبات مضروباً في ما لا نهاية

147
00:08:50,918 --> 00:08:54,586
ما الذي نستطيع فعله؟

148
00:08:54,588 --> 00:08:56,705
أحتاج خدمة
خدمة كبيرة

149
00:08:56,707 --> 00:08:57,789
حسناً

150
00:08:57,791 --> 00:09:00,759
اعثروا على والدتي

151
00:09:00,761 --> 00:09:02,210
كيفن

152
00:09:02,212 --> 00:09:04,997
كروالي أخبرك بأنها على قيد الحياة
للعبث معك فقط

153
00:09:04,999 --> 00:09:06,882
هذا ليس قادماً من كلامه

154
00:09:06,884 --> 00:09:08,684
لدي مصادري الخاصة

155
00:09:08,686 --> 00:09:11,720
الحاجب مزدحم

156
00:09:11,722 --> 00:09:14,690
وكلنا محتجزين بقرب أماكن موتنا

157
00:09:14,692 --> 00:09:17,309
ولكنني تمكنت من ايصال رسائل
من روح إلى روح

158
00:09:17,311 --> 00:09:19,945
ولقد تواصلت مع شخص من الواصلين الجدد

159
00:09:19,947 --> 00:09:23,014
وقالت بأنها رأت أمي على قيد الحياة
قبل أسبوع

160
00:09:23,016 --> 00:09:24,349
.. حسناً, وهذه الروح

161
00:09:24,351 --> 00:09:26,351
التي تلعب معها لعبة الهاتف

162
00:09:26,353 --> 00:09:28,353
ما الذي تعرفه عنها حتى؟

163
00:09:28,355 --> 00:09:29,354
إسمها كاندي

164
00:09:29,356 --> 00:09:31,573
تقول بأنها في غابة في ويتشيتا

165
00:09:31,575 --> 00:09:32,850
كاندي؟

166
00:09:32,870 --> 00:09:34,739
هذا فقط؟
هذا كل ما تملك؟

167
00:09:35,195 --> 00:09:36,996
.. الإتصال البعيد داخل الحاجب

168
00:09:36,997 --> 00:09:38,530
ليس مثالي

169
00:09:38,532 --> 00:09:41,249
لهذا أريد منكم الذهاب إلى هناك واستدعاؤها

170
00:09:41,251 --> 00:09:44,086
لمعرفة ماذا تعرف أيضاً

171
00:09:44,088 --> 00:09:46,204
لقد قلت بأنك تريد تصحيح الأمور؟

172
00:09:46,206 --> 00:09:47,872
هكذا ستصححها

173
00:09:58,584 --> 00:10:00,402
أين ذهب صديقك بهذه السرعة؟

174
00:10:00,404 --> 00:10:03,021
لقد تأخرت
لقد رحل بالفعل

175
00:10:03,023 --> 00:10:05,273
كاستيل؟

176
00:10:05,275 --> 00:10:08,927
رئيسنا كان يبحث عنك

177
00:10:22,558 --> 00:10:24,759
حسناً, هذا هو الجسر

178
00:10:24,761 --> 00:10:27,262
كاندي قالت بأن روحها عالقة على مقربة من هنا

179
00:10:27,264 --> 00:10:28,513
لقد ماتت هنا؟

180
00:10:28,515 --> 00:10:29,397
أجل

181
00:10:29,399 --> 00:10:32,067
ما الذي نال منها؟
دب؟

182
00:10:32,069 --> 00:10:34,653
لا زلت أحاول تجاوز أننا نحاول استدعاء

183
00:10:34,655 --> 00:10:36,404
شبح اسمه كاندي

184
00:10:36,406 --> 00:10:38,106
,كما تعلم
قول كيفن بأنه

185
00:10:38,108 --> 00:10:40,275
سمع بأن أمه على قيد الحياة
.. هذا لا يعني

186
00:10:40,277 --> 00:10:43,161
نحن ندين له بالمحاولة على الأقل

187
00:10:45,031 --> 00:10:46,665
ماذا أحضرت؟

188
00:10:46,667 --> 00:10:48,667
لم يمضي على موتها أسبوع صحيح؟

189
00:10:48,669 --> 00:10:50,669
لذا قلت بأنه بإمكانها استخدام

190
00:10:50,671 --> 00:10:53,338
كل المساعدات التي يمكن أن تحصل عليها

191
00:10:55,541 --> 00:10:57,042
حقاً؟

192
00:10:57,044 --> 00:10:58,793
مهما كان يعمل

193
00:11:08,721 --> 00:11:10,138
كم تبقّى من الوقت؟

194
00:11:10,140 --> 00:11:12,974
هل يوجد مكان يجب أن تكون فيه؟

195
00:11:23,285 --> 00:11:24,536
نصله

196
00:11:28,741 --> 00:11:30,658
إجراءات السلامة

197
00:11:30,660 --> 00:11:33,211
يجب أن تكون حذراً في هذه الأيام

198
00:11:33,213 --> 00:11:35,797
أهلاً بارثالميو

199
00:11:37,584 --> 00:11:40,284
كاستيل

200
00:11:44,490 --> 00:11:46,875
لقد مضى وقت طويل

201
00:11:51,013 --> 00:11:53,314
هل تشعر بهذا؟

202
00:11:53,316 --> 00:11:57,268
لقد شعرت ببرودة

203
00:11:57,270 --> 00:11:58,987
أجل

204
00:11:58,989 --> 00:12:01,806
لأن الجو بارد

205
00:12:04,243 --> 00:12:06,361
كراولي, إنه دين

206
00:12:06,363 --> 00:12:09,981
إتصل بي حينما تسمع الرسالة

207
00:12:09,983 --> 00:12:11,366
حقاً يا دين؟

208
00:12:11,368 --> 00:12:12,417
ماذا؟

209
00:12:12,419 --> 00:12:14,419
هذه ثالث رسالة صوتية

210
00:12:14,421 --> 00:12:17,756
ألا تعتقد بأنه ليس معجب بك؟

211
00:12:17,758 --> 00:12:21,042
إنه آخر رابط موثوق بالسيدة تران

212
00:12:21,044 --> 00:12:23,161
أجل, إنه وغد مشتعل

213
00:12:23,163 --> 00:12:25,096
ولكن على الأقل نعلم بأنه حقيقي

214
00:12:25,098 --> 00:12:28,383
وهذا أفضل من السيدة كاندي التي لم تظهر

215
00:12:40,512 --> 00:12:43,898
كاندي؟

216
00:12:43,900 --> 00:12:45,416
هل أنتِ هناك؟
أهذه أنتِ يا كاندي؟

217
00:12:45,418 --> 00:12:47,535
أهلاً؟

218
00:12:48,788 --> 00:12:50,405
أهلاً؟

219
00:12:52,158 --> 00:12:53,858
لقد كان جنوناً أليس كذلك؟

220
00:12:53,860 --> 00:12:57,262
قوة ضئيلة مكونة من 20 خلف خط العدو

221
00:12:57,264 --> 00:13:00,815
شنّت غارة على رافييل وأتباعه

222
00:13:00,817 --> 00:13:02,901
لقد كانت مخاطرة محسوبة

223
00:13:02,903 --> 00:13:05,203
لقد ظننت بأنك قد جننت

224
00:13:05,205 --> 00:13:07,839
ولقد شككت في قيادتك

225
00:13:07,841 --> 00:13:10,975
وشككت في كل خطوة للحملة

226
00:13:10,977 --> 00:13:13,044
ولكنك كنت قائدي

227
00:13:13,046 --> 00:13:16,815
لذا أمسكت لساني
وتبعت الأوامر

228
00:13:16,817 --> 00:13:20,218
رافييل لاذ بالفرار

229
00:13:20,220 --> 00:13:23,104
ومعظم أتباعه ماتوا أو أُسِروا

230
00:13:23,106 --> 00:13:25,623
مناورتك أفلحت
وفزت

231
00:13:25,625 --> 00:13:27,158
لقد فزنا

232
00:13:27,160 --> 00:13:29,410
خبر نصرك انتشر

233
00:13:29,412 --> 00:13:31,462
وتم استدعاؤك للحامية

234
00:13:31,464 --> 00:13:36,284
وأصبحت كاستيل العظيم

235
00:13:36,286 --> 00:13:40,038
بينما بقيتُ في الخلف
ناخراً

236
00:13:40,040 --> 00:13:43,775
لقد كسبت سمعةً أنت أيضاً

237
00:13:43,777 --> 00:13:46,594
الأسرى الذين تركتهم في عهدتك

238
00:13:46,596 --> 00:13:51,132
قمت بتعذيبهم وقتلهم

239
00:13:53,335 --> 00:13:55,803
لقد أُمرتُ بقتل هؤلاء الأسرى

240
00:13:55,805 --> 00:13:59,057
لقد كنت لوحدك لمدة طويلة

241
00:13:59,059 --> 00:14:01,476
ونسيت ماذا تفعل الملائكة

242
00:14:01,478 --> 00:14:03,545
نحن نتبع الأوامر

243
00:14:03,547 --> 00:14:06,731
لكنك لا تفعل

244
00:14:08,534 --> 00:14:10,201
ليس بعد الآن

245
00:14:13,622 --> 00:14:15,540
هذا صحيح

246
00:14:15,542 --> 00:14:17,825
فأنا أعطيها

247
00:14:20,529 --> 00:14:23,414
.. في البيت و

248
00:14:23,416 --> 00:14:25,500
.. شي قام بضربي -
هنا هنا هنا, توقف توقف توقف -

249
00:14:25,502 --> 00:14:26,568
كاندي؟

250
00:14:26,570 --> 00:14:29,170
في صندوق .. وضعوني في صندوق

251
00:14:29,172 --> 00:14:31,806
كلنا في صناديق بجانب بعضها البعض

252
00:14:31,808 --> 00:14:33,675
أنا, جيروم, ليندا

253
00:14:33,677 --> 00:14:34,676
.. ليندا

254
00:14:34,678 --> 00:14:35,677
السيدة تران

255
00:14:35,679 --> 00:14:37,896
أين كانت هذه الصناديق يا كاندي؟

256
00:14:37,898 --> 00:14:39,514
لا أعلم

257
00:14:39,516 --> 00:14:43,318
لقد كانو باردين

258
00:14:43,320 --> 00:14:45,136
مظلمين

259
00:14:45,138 --> 00:14:46,905
لقد كانت هنالك فتحة تهوية

260
00:14:46,907 --> 00:14:49,324
لقد كنا ننتخاطب من خلالها

261
00:14:49,326 --> 00:14:52,410
حسناً, والجدران هل تستطيعين وصفهم؟

262
00:14:53,245 --> 00:14:57,115
اسمنت غير مصبوغ

263
00:14:57,117 --> 00:15:00,535
ما عدا الباب
لقد كان معدني

264
00:15:00,537 --> 00:15:03,004
ولكن له قمم

265
00:15:03,006 --> 00:15:04,822
قمم؟
أتعنين كأنه مموج؟

266
00:15:04,824 --> 00:15:05,990
أجل

267
00:15:05,992 --> 00:15:09,410
لقد حاولت رفع الباب لكنني لم أستطع

268
00:15:09,412 --> 00:15:11,679
فهو مقفل من الخارج

269
00:15:11,681 --> 00:15:12,714
كوحدات التخزين؟

270
00:15:12,716 --> 00:15:14,182
ربما

271
00:15:14,184 --> 00:15:16,968
كاندي, من كان يحبسكِ هناك؟

272
00:15:16,970 --> 00:15:18,569
رجلان

273
00:15:18,571 --> 00:15:22,140
لقد كان الصندوق مظلماً جداً

274
00:15:22,142 --> 00:15:25,443
عندما يدخلان
كان بإمكاني الرؤية بصعوبة

275
00:15:25,445 --> 00:15:28,012
الرجل الأول كان بريطاني على ما أعتقد

276
00:15:28,014 --> 00:15:31,933
وقصير إلى حد ما
وكان يحب سماع نفسه يتحدث

277
00:15:31,935 --> 00:15:34,819
كراولي -
ماذا كانا يريدان؟

278
00:15:34,821 --> 00:15:37,521
لقد قالا بأنني أساوي أكثر
كوني على قيد الحياة من أن أكون ميتة

279
00:15:37,523 --> 00:15:40,658
ولكنه توقف عن المجيء

280
00:15:40,660 --> 00:15:43,361
وعندها أصبح الرجل الآخر فقط

281
00:15:45,681 --> 00:15:47,632
لقد اعتقدنا بما أنه هو فقط

282
00:15:50,387 --> 00:15:52,870
سنحاول الهرب

283
00:15:56,392 --> 00:16:02,146
.. لقد ركضت بسرعة وبعيداً جداً ولكن

284
00:16:04,601 --> 00:16:05,716
كاندي؟

285
00:16:24,570 --> 00:16:27,171
كاندي, هل أنتِ هناك؟

286
00:16:27,173 --> 00:16:29,624
ماذا عن السيدة تران؟

287
00:16:29,626 --> 00:16:31,175
كاندي؟

288
00:16:32,245 --> 00:16:34,228
لا أعلم, ربما نجت

289
00:16:34,230 --> 00:16:35,380
ربما؟

290
00:16:35,382 --> 00:16:37,281
لم يكن هذا ما أخبرتِ به ابنها؟

291
00:16:37,283 --> 00:16:38,516
لقد قلت بأنها كانت على قيد الحياة

292
00:16:38,518 --> 00:16:41,703
لا أعلم ماذا حدث بعد ذلك

293
00:16:41,705 --> 00:16:42,970
لمصلحتها

294
00:16:42,972 --> 00:16:45,490
أتمنى أن تكون ميتة

295
00:17:04,827 --> 00:17:06,494
!لا! لا

296
00:17:06,496 --> 00:17:09,263
!لا! لا

297
00:17:09,265 --> 00:17:11,165
!لا

298
00:17:19,251 --> 00:17:22,270
حسناً, هنالك ثلاث مباني تخزين في الجوار

299
00:17:22,472 --> 00:17:25,390
أقربها على بعد ميل واحد على الطريق

300
00:17:25,392 --> 00:17:28,626
ولقد قمت ببعض البحث عن كاندي

301
00:17:28,628 --> 00:17:32,564
اتضح أنها عشيقة رجل كونغرس كبير

302
00:17:32,566 --> 00:17:35,350
مدونة فضائح تقول بأنه كان يعبد الأرض التي تمشي عليها

303
00:17:35,352 --> 00:17:36,484
حرفياً

304
00:17:36,486 --> 00:17:37,669
شهوة الأقدام؟

305
00:17:37,671 --> 00:17:39,354
إذاً كراولي كان يحتفظ

306
00:17:39,356 --> 00:17:42,473
بمحبوبة سياسي قوي؟

307
00:17:42,475 --> 00:17:45,493
وبوالدة محبوبة لرسول قوي

308
00:17:45,495 --> 00:17:47,445
نفوذ الإنسان

309
00:17:47,447 --> 00:17:49,748
ولكن لماذا يقتل كاندي؟

310
00:17:49,750 --> 00:17:52,650
لقد سمعتها

311
00:17:52,652 --> 00:17:54,619
لقد حاولت الهرب

312
00:17:54,621 --> 00:17:56,688
ربما كان كراولي يريد أن يجعل منها مثال؟

313
00:17:56,690 --> 00:17:57,622
لا

314
00:17:57,624 --> 00:17:59,674
الرجل الذي تركه

315
00:17:59,676 --> 00:18:02,093
كراولي كان يريد الضحايا أحياء

316
00:18:02,095 --> 00:18:05,797
إذاً ماذا؟
أتريد تكريمه؟

317
00:18:05,799 --> 00:18:07,632
أعني, كراولي

318
00:18:07,634 --> 00:18:09,834
هو من حبسهم من البداية

319
00:18:09,836 --> 00:18:11,102
أجل أعلم

320
00:18:11,104 --> 00:18:13,722
أنا فقط أتكلم
أحاول حل القضية

321
00:18:13,724 --> 00:18:17,242
بشكل جدي

322
00:18:18,677 --> 00:18:21,229
بإدراك أنهم يسببون مشاكل أكثر من قيمتهم

323
00:18:21,231 --> 00:18:23,548
طهّرنا حلفاءنا البشر

324
00:18:23,550 --> 00:18:26,350
ثم استولينا على شركة كهنوت بويل

325
00:18:26,352 --> 00:18:28,653
لجعلها تحت خدمتنا

326
00:18:28,655 --> 00:18:32,157
بادي بويل
إذاً لقد قتلتموه؟

327
00:18:32,159 --> 00:18:35,460
لا, لقد جعلناه وأصحابه أوعية

328
00:18:35,462 --> 00:18:38,529
على الأقل من لم ينفجر منهم

329
00:18:43,135 --> 00:18:46,204
هل أنت متوتر يا كاستيل؟

330
00:18:46,206 --> 00:18:48,757
أتباعك يريدون موتي

331
00:18:48,759 --> 00:18:51,226
لست متأكداً تماماً بأن هذه ليست رغبتك أيضاً

332
00:18:51,228 --> 00:18:54,479
لو أردت موتك
كنت لتكون ميتاً بالفعل

333
00:18:56,565 --> 00:18:58,183
إذاً نحن أصدقاء هنا؟

334
00:18:58,185 --> 00:18:59,234
أجل

335
00:18:59,236 --> 00:19:00,268
وأنا حر للذهاب؟

336
00:19:00,270 --> 00:19:02,087
بالطبع

337
00:19:02,089 --> 00:19:04,022
وعلى الرغم من هذا لا أعلم لم تريد الذهاب

338
00:19:04,024 --> 00:19:06,991
ماذا يوجد في الخارج يا كاستيل؟

339
00:19:06,993 --> 00:19:10,745
ماذا تتوقع أن تحقق بمفردك؟

340
00:19:10,747 --> 00:19:13,564
لن تجد ميتاترون بهذه الطريقة

341
00:19:13,566 --> 00:19:16,117
كيف تعلم عن ميتاترون؟

342
00:19:16,119 --> 00:19:18,736
لقد علمت بسبب مطاردتك ربيكا

343
00:19:18,738 --> 00:19:20,455
وبمقابلة أتباعها

344
00:19:20,457 --> 00:19:23,741
لدينا طرق مختلفة يا كاس
ولكننا نريد نفس الشيء

345
00:19:23,743 --> 00:19:27,411
أن نعثر على ميتاترون
وأن نعيد الملائكة للجنة

346
00:19:27,413 --> 00:19:30,381
إذاً لماذا قتلت ربيكا وأتباعها؟

347
00:19:30,383 --> 00:19:32,183
هم لا يشكّلون خطراً عليك

348
00:19:32,185 --> 00:19:35,437
ربما, ولكن التخلص من فرخ طائفة قبل نضوجه

349
00:19:35,439 --> 00:19:37,972
أفضل من أن نتركه ليكبر ويشكل خطراً أكبر مع الوقت

350
00:19:37,974 --> 00:19:40,558
وقطرة دم واحدة لحماية غالون

351
00:19:40,560 --> 00:19:41,759
أنا لا أوافق

352
00:19:41,761 --> 00:19:43,228
أنا لا أريد منك الموافقة

353
00:19:43,230 --> 00:19:46,431
سأسبق مالاكاي في سباق اصطياد ميتاترون

354
00:19:46,433 --> 00:19:49,567
وسأسبقك بالتأكيد إن كنت وحدك

355
00:19:49,569 --> 00:19:51,286
ولكن إن كنت تستطيع أن تتخلّى

356
00:19:51,288 --> 00:19:54,439
عن تأنيب ضميرك بخصوص الطرق
لثانية واحدة

357
00:19:54,441 --> 00:19:58,460
لا يوجد سبب يمنعنا نحن الإثنان من الإطاحة به

358
00:19:58,462 --> 00:20:00,421
معاً

359
00:20:04,718 --> 00:20:07,051
دعني أخمّن
رجل شديد البياض بطول 5,5 أقدام

360
00:20:07,053 --> 00:20:10,421
ذو نظارات غريبة ذات حدود سوداء
مثل المكان السابق

361
00:20:12,559 --> 00:20:13,758
لقد فعلتها

362
00:20:14,895 --> 00:20:16,010
هل يمكنني مساعدتكما؟

363
00:20:16,012 --> 00:20:18,563
أجل, أهلاً
العميلان نيكس ومكفي

364
00:20:18,565 --> 00:20:20,915
نحتاج لإلقاء نظرة على سجلات التأجير

365
00:20:20,917 --> 00:20:24,953
مديري ليس هنا
.. لا أعتقد بأنني أستطيع

366
00:20:26,022 --> 00:20:27,689
السجلات يا صاح

367
00:20:27,691 --> 00:20:29,157
حسناً

368
00:20:29,159 --> 00:20:30,825
باري

369
00:20:30,827 --> 00:20:33,528
أحضر ملف التأجير

370
00:20:44,290 --> 00:20:46,207
تفضّل يا سيدي

371
00:21:06,312 --> 00:21:09,230
حسناً تفقد هذا
الرواق كيو

372
00:21:09,232 --> 00:21:12,567
ثلاث وحدات تخزين متلاصقة
مفصولة عن البقية

373
00:21:12,569 --> 00:21:15,186
كاندي قالت بأن هنالك ثلاث رهائن, صحيح؟

374
00:21:15,188 --> 00:21:17,572
أجل

375
00:21:19,992 --> 00:21:21,125
حسناً

376
00:21:21,127 --> 00:21:24,028
وجميعها مؤجرة بنفس الشخص
دي ويبستر

377
00:21:24,030 --> 00:21:25,580
دي ويبستر؟

378
00:21:25,582 --> 00:21:28,016
انتظر, أتعني مثل دانيال ويبستر؟

379
00:21:28,018 --> 00:21:31,970
أعرف نكت كراولي الغبية عندما أراها

380
00:21:31,972 --> 00:21:34,372
هل قلتما دي ويبستر؟

381
00:21:34,374 --> 00:21:36,140
أجل

382
00:21:36,142 --> 00:21:37,976
أجل, هل رأيته؟

383
00:21:37,978 --> 00:21:41,563
.. لا, فقط

384
00:21:41,565 --> 00:21:43,348
أعرف اسمه من السجل

385
00:21:43,350 --> 00:21:44,515
إنه يؤجر وحدة آخرى

386
00:21:44,517 --> 00:21:46,484
في الجهة الآخرى من المبنى

387
00:21:48,153 --> 00:21:49,654
أستطيع أخذكما إلى هناك

388
00:21:49,656 --> 00:21:51,856
أجل
هذا سيكون عظيماً

389
00:21:51,858 --> 00:21:54,275
لم لا تأخذ الرواق كيو؟

390
00:21:54,277 --> 00:21:57,912
وأنا سأذهب مع
ديل الإنسان الغريب

391
00:22:46,946 --> 00:22:49,163
السيدة تران

392
00:22:49,165 --> 00:22:50,465
السيدة تران

393
00:22:50,467 --> 00:22:52,166
إنه أنا
إنه سام, إنه سام

394
00:22:52,168 --> 00:22:53,167
سام؟

395
00:22:53,169 --> 00:22:54,302
يا إلهي

396
00:22:54,304 --> 00:22:55,887
سام؟

397
00:22:55,889 --> 00:23:00,224
يجب أن نخرج من هنا قبل أن يعود

398
00:23:00,226 --> 00:23:02,176
هل كيفن معك؟

399
00:23:34,560 --> 00:23:38,513
هل أنت متأكد بأن هذه مؤجرة باسم ويبستر؟

400
00:23:38,515 --> 00:23:41,599
أجل إنها كذلك

401
00:23:55,147 --> 00:23:57,565
هذه ليست وحدة كراولي

402
00:24:11,197 --> 00:24:12,663
ما هذة المواقع؟

403
00:24:12,665 --> 00:24:15,366
مواضع رؤية ميتاترون

404
00:24:17,202 --> 00:24:18,536
هل كان على الأرض؟

405
00:24:18,538 --> 00:24:21,089
ثلاث مرات على حد علمنا

406
00:24:21,091 --> 00:24:24,592
هذه فائدة العمليات التي تغطي مساحة ضخمة

407
00:24:24,594 --> 00:24:25,927
عيون وآذان في كل مكان

408
00:24:25,929 --> 00:24:27,711
إنها مسألة وقت فقط

409
00:24:27,713 --> 00:24:29,764
قبل أن نعثر على موقع مشغّل

410
00:24:29,766 --> 00:24:31,882
لم الإنتظار؟

411
00:24:31,884 --> 00:24:35,937
بهذه المعلومات يمكنني نصب كمين له

412
00:24:35,939 --> 00:24:38,072
لقد علمت بأنك ستشكّل مساعدة

413
00:24:38,074 --> 00:24:40,575
لا أحد يملك الحافز مثلك للإطاحة به

414
00:24:40,577 --> 00:24:43,444
لقد كنت منشغلاً بالأحزاب

415
00:24:43,446 --> 00:24:46,080
مما شتتني عن هدفي الحقيقي

416
00:24:46,082 --> 00:24:49,000
ولكن بوجودك بصفّي

417
00:24:49,002 --> 00:24:52,670
الرئيس الجديد والمتمرد المطلق يعملان معاً

418
00:24:52,672 --> 00:24:55,957
فكّر بالرسالة التي سترسل للذين يحاولون الإنشقاق

419
00:24:55,959 --> 00:24:58,826
سيفهمون أخيراً بأن المقاومة عقيمة

420
00:24:58,828 --> 00:25:03,131
فكر بسفك الدماء الذي سيمكن تجنبه

421
00:25:03,133 --> 00:25:06,584
ما يمكن أن تنجزه الملائكة المتحدة في الجنة

422
00:25:06,586 --> 00:25:09,086
بمكان آخر

423
00:25:18,147 --> 00:25:19,981
بارت ما الذي تفعله؟

424
00:25:19,983 --> 00:25:21,232
ما يجب فعله

425
00:25:21,234 --> 00:25:24,268
سأعذب الخائن وأستخرج ما يعرف

426
00:25:24,270 --> 00:25:26,571
ومن ثم سأقتله

427
00:25:26,573 --> 00:25:28,990
وستقوم بالمساعدة

428
00:25:40,703 --> 00:25:42,771
ها نحن ذا
حسناً

429
00:25:45,441 --> 00:25:47,459
هنالك خط كهربائي

430
00:25:47,461 --> 00:25:49,244
موصل بلوحة التحكم

431
00:25:59,339 --> 00:26:02,958
حسناً, قد يستغرق هذا وقتاً

432
00:26:05,795 --> 00:26:08,597
يجب أن نفصل السلك الأرضي أولاً

433
00:26:08,599 --> 00:26:11,350
إذا كان هذا ترميز الألوان الأمريكي المعتاد

434
00:26:11,352 --> 00:26:13,468
يجب أن يكون السلك الأخضر

435
00:26:13,470 --> 00:26:15,170
حسناً

436
00:26:15,172 --> 00:26:17,439
بمساعدة كيفن في واجب نادي الهندسة

437
00:26:17,441 --> 00:26:18,941
تعلمت بضعة أشياء

438
00:26:18,943 --> 00:26:22,694
أعلم أنه أصرّ

439
00:26:22,696 --> 00:26:24,496
ولكن أعتقد بأنكما لم تكونا غبيان كفاية

440
00:26:24,498 --> 00:26:26,314
لإحضار كيفن في هذه المهمة

441
00:26:26,316 --> 00:26:30,619
هل تركتماه في مكان آمن؟

442
00:26:30,621 --> 00:26:32,037
بالطبع

443
00:26:32,039 --> 00:26:33,705
جيد

444
00:26:33,707 --> 00:26:37,643
الآن كل ما علينا فعله هو فتح الباب

445
00:26:37,645 --> 00:26:42,764
الخروج من هنا
والذهاب بي إلى إبني

446
00:26:47,503 --> 00:26:48,937
استمعِ

447
00:26:50,673 --> 00:26:53,174
سيدة تران

448
00:27:05,405 --> 00:27:08,206
ستأخذني إلى ابني

449
00:27:12,295 --> 00:27:14,246
الكاشف

450
00:27:15,582 --> 00:27:17,282
الكاشف

451
00:27:26,342 --> 00:27:29,745
لقد قال ثق بي

452
00:27:29,747 --> 00:27:32,064
أنت حتماً تريد أن تكون جزءاً من هذا

453
00:27:32,066 --> 00:27:35,067
فرصة أن تكون على أرض عمليتي

454
00:27:35,069 --> 00:27:38,654
هي تعلم خبرة حقيقية

455
00:27:38,656 --> 00:27:44,743
اعتبرها خطوة يا فتى
مثل التدريب

456
00:27:44,745 --> 00:27:46,361
كان يجب أن أعلم

457
00:27:46,363 --> 00:27:49,081
التدريب سيء

458
00:27:51,618 --> 00:27:53,752
إذاً أنت هو

459
00:27:55,121 --> 00:27:57,139
أنت من تركه كراولي مسؤولاً

460
00:27:57,141 --> 00:27:59,291
أجل
يا له من امتياز

461
00:27:59,293 --> 00:28:03,812
إطعام القردة
ورش الأرضيات

462
00:28:03,814 --> 00:28:08,050
وغسل الحمامات
وبدون إعطائي أي فضل

463
00:28:08,052 --> 00:28:11,119
الرئيس
المفقود وقت الحدث

464
00:28:11,121 --> 00:28:14,139
أكثر أهمية من المجيء للعمل

465
00:28:14,141 --> 00:28:16,274
أو حتى الرد على مكالماتي

466
00:28:16,276 --> 00:28:21,396
وتعلم ما هو الجزؤ الأسوأ؟

467
00:28:21,398 --> 00:28:26,368
لم يكن مسموحاً لي أن أقتل أحداً

468
00:28:26,370 --> 00:28:28,704
لقد أُمرتُ بحمايتهم

469
00:28:30,040 --> 00:28:32,824
أعني ما مدى سوء هذا؟

470
00:28:32,826 --> 00:28:36,294
ألست شيطان شاب مفعم بالحيوية

471
00:28:36,296 --> 00:28:39,381
ولدي حقوق الشياطين الأساسية؟

472
00:28:43,086 --> 00:28:46,054
وعندما أتصل بكراولي لإبلاغه

473
00:28:46,056 --> 00:28:49,958
بأنني قبضت على عائلة وينشيستر لوحدي

474
00:28:49,960 --> 00:28:53,762
هذا إن قام بالرد علي

475
00:28:53,764 --> 00:28:56,515
هل تعتقد بأني سأحصل على الشكر؟

476
00:28:58,736 --> 00:29:01,687
أنت محق يا فتى

477
00:29:01,689 --> 00:29:04,790
هو لن يعطيك الفضل

478
00:29:04,792 --> 00:29:06,575
بل سيكون غاضباً

479
00:29:08,161 --> 00:29:09,494
ماذا؟

480
00:29:09,496 --> 00:29:13,115
أنا وكراولي مقرّبان الآن

481
00:29:13,117 --> 00:29:14,916
كاللصوص

482
00:29:14,918 --> 00:29:16,418
لقد رأيته الشهر الماضي

483
00:29:16,420 --> 00:29:19,087
لقد حصلنا على وقت ممتع

484
00:29:23,926 --> 00:29:27,045
إذاً هذا كان مكانه

485
00:29:27,047 --> 00:29:30,515
بالخارج يحتفل مع البشر؟
الصيادين؟

486
00:29:30,517 --> 00:29:34,169
بينما ذبلت أنا هنا

487
00:29:34,171 --> 00:29:39,608
في هذا العمل حيث لا أذهب لأي مكان
ولا أقتل

488
00:29:39,610 --> 00:29:43,562
كلمة احتفال هي مبالغة

489
00:29:43,564 --> 00:29:46,031
هذا العمل سيء

490
00:29:52,655 --> 00:29:55,490
أنا أستقيل

491
00:29:57,294 --> 00:29:58,543
أخبرني بمكانهم

492
00:29:58,545 --> 00:30:02,414
لقد أخبرتك
إنهم أموات

493
00:30:02,416 --> 00:30:03,632
أنا الآخير

494
00:30:03,634 --> 00:30:06,468
ألا ترى بأنه يقول الحقيقة؟
لقد انتهى

495
00:30:07,920 --> 00:30:10,255
أجل أرى ذلك

496
00:30:14,977 --> 00:30:16,128
الآن قم بالقضاء عليه

497
00:30:16,130 --> 00:30:18,814
لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا بارثالميو

498
00:30:18,816 --> 00:30:20,766
أخرج رأسك من الرمال يا كاستيل

499
00:30:20,768 --> 00:30:25,320
أتعلم لم أخرجوك من أرض المعركة؟

500
00:30:25,322 --> 00:30:26,321
الحقيقة؟

501
00:30:26,323 --> 00:30:27,806
أجل أعلم الحقيقة

502
00:30:27,808 --> 00:30:30,075
رؤساؤنا أرادوا أن يتم قتل الأسرى

503
00:30:30,077 --> 00:30:32,861
وقد كانوا يعلمون بأنك ستقف ضد أوامرهم

504
00:30:32,863 --> 00:30:35,413
لقد قالوا بأنك لا تمتلك ما يتطلبه الأمر

505
00:30:35,415 --> 00:30:38,083
لهذا لم تستطع فعل ما يتوجب فعله

506
00:30:38,085 --> 00:30:42,037
ولكنني أعلم شيئاً آخر

507
00:30:42,039 --> 00:30:43,705
أعلم أنك تغيرت

508
00:30:43,707 --> 00:30:45,073
أنا لست قاتلاً

509
00:30:45,075 --> 00:30:46,591
لم تكن كذلك حينها

510
00:30:46,593 --> 00:30:50,712
ولكن منذ ذلك الوقت
قُمتَ بذبح آلاف الملائكة

511
00:30:50,714 --> 00:30:53,298
لقد قتلت تابع مالاكاي من أجل نعمته

512
00:30:53,300 --> 00:30:57,219
من كنت وما فعلت
ليس ما أنا عليه الآن

513
00:30:57,221 --> 00:31:01,690
كلا؟
إذاً من أنت؟

514
00:31:01,692 --> 00:31:04,810
أريد العمل معك يا كاستيل
ولكنني أحتاج برهان

515
00:31:04,812 --> 00:31:08,096
هم يحتاجون برهان
على أنهم كانوا على خطأ

516
00:31:08,098 --> 00:31:12,450
بأنك قادر على فعل ما يتطلب الأمر

517
00:31:14,704 --> 00:31:16,872
هذا يجب أن يتم

518
00:31:19,775 --> 00:31:21,743
لم أكن حراً للذهاب من البداية

519
00:31:21,745 --> 00:31:25,113
خياري الوحيد هو الطاعة أو يتم قتلي

520
00:31:27,884 --> 00:31:30,168
حسناً أنا أختار

521
00:31:33,005 --> 00:31:35,257
أنا حقاً آسف لسماع هذا

522
00:31:35,259 --> 00:31:37,225
كلا

523
00:31:46,302 --> 00:31:50,322
أتعلم كم مضى من الوقت على فعلي هذا؟

524
00:31:53,527 --> 00:31:58,613
أشكرك على تذكيري بمن أكون حقاً

525
00:32:10,710 --> 00:32:14,129
وبوضوح رفضك

526
00:32:14,131 --> 00:32:17,132
لقد ظنَنتَ دوماً بأنك أفضل مني

527
00:32:21,854 --> 00:32:27,175
أيجب علينا اختبار أفضليتك مرة أخيرة؟

528
00:32:30,947 --> 00:32:32,513
كلا

529
00:32:34,567 --> 00:32:38,370
قتال الملائكة يجب أن يتوقف

530
00:32:38,372 --> 00:32:40,822
دعه إذاً يتوقف بي

531
00:32:40,824 --> 00:32:44,242
حسناً

532
00:32:47,998 --> 00:32:50,031
تراجعوا

533
00:32:50,033 --> 00:32:52,083
هذا بيني وبين المتمرد

534
00:32:58,424 --> 00:33:01,927
من أجل النصر

535
00:33:04,046 --> 00:33:06,564
افعلها

536
00:33:09,518 --> 00:33:10,819
لا

537
00:33:14,774 --> 00:33:17,609
ماذا تكون الآن؟
تائب؟

538
00:33:17,611 --> 00:33:20,228
أنا لا شيء

539
00:33:20,230 --> 00:33:23,698
لم تفهم أبداً يا كاستيل

540
00:33:23,700 --> 00:33:27,002
لن يكون هناك سلام بلا سفكٍ للدماء

541
00:33:47,723 --> 00:33:50,108
دعني أمر

542
00:33:58,684 --> 00:34:02,020
افعلها اقتلني

543
00:34:02,022 --> 00:34:03,855
لا, نحن نحتفظ بك لشخص آخر

544
00:34:03,857 --> 00:34:06,624
كراولي

545
00:34:10,713 --> 00:34:11,997
بل أسوأ

546
00:34:23,009 --> 00:34:24,726
قومي بالشرف أيتها السيدة تران

547
00:34:26,762 --> 00:34:28,680
من دواع سروري

548
00:34:28,682 --> 00:34:32,400
سيدتي أنا أقسم

549
00:34:32,402 --> 00:34:33,568
.. لقد كنت أتبع الأوامـ

550
00:34:43,145 --> 00:34:45,864
خذاني إلى ابني

551
00:35:00,126 --> 00:35:02,060
كيفن؟

552
00:35:02,062 --> 00:35:04,730
هل أنت هنا؟

553
00:35:06,132 --> 00:35:09,268
كيف؟

554
00:35:09,270 --> 00:35:12,187
حسنا؟

555
00:35:15,408 --> 00:35:16,441
لقد أحضرناها

556
00:35:16,443 --> 00:35:19,661
إنها على قيد الحياة

557
00:35:19,663 --> 00:35:21,997
إنها هنا

558
00:35:21,999 --> 00:35:23,832
.. ولكن أردنا أن نعطيك لحظة لـ

559
00:35:23,834 --> 00:35:26,585
كما تعلم لمعالجة الأمر

560
00:35:29,757 --> 00:35:33,058
.. أنا

561
00:35:33,060 --> 00:35:34,376
هل تعلم؟

562
00:35:35,678 --> 00:35:38,213
كيفن؟

563
00:35:47,607 --> 00:35:50,175
أهلاً ابني

564
00:35:51,894 --> 00:35:53,695
أهلاً أمي

565
00:36:00,153 --> 00:36:03,455
هذا كل شيء

566
00:36:03,457 --> 00:36:05,741
كما تعلمين
أدوات الصيادين

567
00:36:05,743 --> 00:36:10,796
مذكرات, أوراق, أقلام رصاص
نتائج إختبار الكفاءة

568
00:36:10,798 --> 00:36:13,382
درجات كاملة

569
00:36:13,384 --> 00:36:16,134
أحسنت يا فتى

570
00:36:16,136 --> 00:36:17,719
هذا

571
00:36:17,721 --> 00:36:19,755
هذا هو

572
00:36:19,757 --> 00:36:22,791
يخصّ أباه

573
00:36:22,793 --> 00:36:26,478
السيد تران توفّي عندما كان كيفن صغيراً

574
00:36:26,480 --> 00:36:29,547
إنه الجزء الوحيد الذي يملكه كيفن من أبيه

575
00:36:32,051 --> 00:36:37,889
لو كانت روح كيفن متعلقة بغرض هنا

576
00:36:37,891 --> 00:36:39,992
فهو هذا

577
00:36:42,679 --> 00:36:45,364
استمعِ إليّ يا سيدة تران

578
00:36:45,366 --> 00:36:49,401
هنالك الكثير مما لا نعلمه عن وضع الجنة

579
00:36:49,403 --> 00:36:52,671
هنالك مخاطر في أخذ كيفن معك للمنزل

580
00:36:52,673 --> 00:36:56,124
فالأرواح كلما طال بقاؤها في الحاجب

581
00:36:56,126 --> 00:36:57,993
.. فهم لديهم طريقة لـ

582
00:36:57,995 --> 00:37:02,097
هذا لا ينتهي على خير

583
00:37:02,099 --> 00:37:05,517
إنه ابني

584
00:37:05,519 --> 00:37:11,973
إنها وظيفتي أن أبقيه أمناً لأطول فترة ممكنة

585
00:37:18,114 --> 00:37:21,900
آسف على تسببي بهذه الفوضى

586
00:37:23,820 --> 00:37:26,655
آسف لعدم مقدرتي على فعل المزيد لإصلاحها

587
00:37:29,375 --> 00:37:33,245
قد تكونين خسرتِ الحرب يا ربيكا

588
00:37:33,247 --> 00:37:35,280
ولكنكِ جربتِ طريقة أخرى

589
00:37:35,282 --> 00:37:37,833
أحترمكِ لهذا

590
00:37:41,721 --> 00:37:43,689
لا أريد أن أقاتل

591
00:37:43,691 --> 00:37:46,341
ولكن إن اضطررت لذلك
سأفعل

592
00:37:46,343 --> 00:37:48,093
أنا لم آتي للقتال

593
00:37:49,696 --> 00:37:52,447
عندما سقطت
اعتقدت بأنني لا أملك خياراً آخر

594
00:37:52,449 --> 00:37:55,984
ولكنك بالأمس أريتني بأنني أملك الخيار

595
00:37:55,986 --> 00:37:57,686
وأنا أختارك

596
00:37:59,222 --> 00:38:00,906
أنا آسف

597
00:38:00,908 --> 00:38:02,974
أنا لستُ قائداً

598
00:38:02,976 --> 00:38:05,494
بل أنت كذلك

599
00:38:05,496 --> 00:38:08,697
إذا قبلتني يا كاستيل فأنا لك

600
00:38:10,816 --> 00:38:13,051
وأنا لست الوحيد

601
00:38:18,157 --> 00:38:22,010
لقد أُسِرت وعُذِّبت لسنة بسببي

602
00:38:22,012 --> 00:38:23,995
والآن بما أنني وجدتها

603
00:38:23,997 --> 00:38:27,632
لن أدعها تغيب عن ناظري

604
00:38:27,634 --> 00:38:29,267
إنها مسؤوليتي

605
00:38:29,269 --> 00:38:32,170
وأنت كنتَ مسؤوليتنا

606
00:38:32,172 --> 00:38:34,556
ولقد فشلنا في حمايتك
.. أنا

607
00:38:34,558 --> 00:38:35,690
سام

608
00:38:35,692 --> 00:38:37,109
أعلم بأنه لم يكن أنت

609
00:38:37,111 --> 00:38:40,278
اذهب وضع نصلاً في الوغد الذي استحوذك

610
00:38:40,280 --> 00:38:41,813
وسنسمي ذلك تعادلاً

611
00:38:46,035 --> 00:38:47,185
يا رفاق

612
00:38:47,187 --> 00:38:49,371
شكراً

613
00:38:50,740 --> 00:38:54,126
تستطيع شكرنا عندما نوصلك للجنة
المكان الذي تنتمي إليه

614
00:38:54,128 --> 00:38:56,878
حتى ذلك الوقت
استمتع بالوقت مع أمك

615
00:38:56,880 --> 00:39:02,501
الوقت الغير مقاطع والذي لا يمكن الفرار منه

616
00:39:03,836 --> 00:39:06,254
أحمق

617
00:39:08,558 --> 00:39:11,726
قبل أن أذهب

618
00:39:11,728 --> 00:39:13,395
هل تعداني بشيء ما؟

619
00:39:13,397 --> 00:39:16,348
أجل, أي شيء

620
00:39:16,350 --> 00:39:19,518
هل تستطيعان

621
00:39:19,520 --> 00:39:20,936
تخطي الأمر؟

622
00:39:22,855 --> 00:39:25,106
عدم رؤيتكما لي

623
00:39:25,108 --> 00:39:27,142
لا تعني عدم رؤيتي لكما

624
00:39:27,144 --> 00:39:30,362
الدراما والشجار

625
00:39:30,364 --> 00:39:32,564
هذا غباء

626
00:39:35,418 --> 00:39:38,703
أمي ستأخذ شبحاً إلى المنزل

627
00:39:38,705 --> 00:39:41,122
.. ولكنكما

628
00:39:41,124 --> 00:39:42,791
لا تزالان هنا

629
00:39:42,793 --> 00:39:45,644
بالطبع

630
00:39:45,646 --> 00:39:47,295
أعدك

631
00:39:47,297 --> 00:39:50,265
أجل

632
00:39:50,267 --> 00:39:51,583
جيد

633
00:40:15,041 --> 00:40:18,276
.. ذلك كان

634
00:40:23,216 --> 00:40:25,166
أجل, حسناً

635
00:40:47,047 --> 00:40:52,047
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

