1
00:00:03,560 --> 00:00:07,280
.(سُعدتُ بمُقابلتك أخيراً، (هارولد
.(بإمكانك دعوتي بـ(روت

2
00:00:07,280 --> 00:00:12,200
عندما خطفت (فينش)، قتلت (روت) عميلة
.(استخبارات سابقة تُدعى (أليشا كوروين

3
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
يجب عليك أن تحاول اكتشاف ما أريد
.وإلى أين نحن ذاهبان

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,920
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.(للمُستقبل، (هارولد -

5
00:00:17,920 --> 00:00:21,120
.(لديّ خيط دليل على (فينش -
أتعرف أين تتجه امرأتنا الغامضة؟ -

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
كلاّ، لكن أعتقد أنّي اكتشفتُ
.من أين جاءت

7
00:00:23,960 --> 00:00:26,880
،(احزمي حقائبكِ (كارتر
.(نحن ذاهبان لـ(تكساس

8
00:00:31,880 --> 00:00:37,200
خطّ الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟
ألو، من على الخط؟

9
00:00:37,200 --> 00:00:39,840
،(إنّه بشأن (هانا
.الفتاة التي فقدت

10
00:00:47,360 --> 00:00:50,480
إذن، عمّ يدور كلّ هذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

11
00:00:50,480 --> 00:00:52,320
وعدتكما يا رفاق بجولة
.شرب على حسابي

12
00:00:52,320 --> 00:00:54,240
.الساعة الآن الثامنة صباحاً

13
00:00:54,240 --> 00:00:57,320
ممّا يعني أنّ (فينش) اختفى بالفعل
.منذ 24 ساعة، لكنّنا سنُعيده

14
00:00:57,320 --> 00:01:01,200
أهذا بداخله بيض نيء؟ -
.الكحول ستقتل جراثيم السلمونيلة -

15
00:01:01,200 --> 00:01:07,400
أعرفتِ شيئاً حول تلك الفتاة (كارتر)؟ -
أجل، عام 1991، (هانا فراي) ذات الـ14 عاماً -

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,160
(تخرج من مكتبة عامّة في (بيشوب
.بـ(تكساس)، لمْ يتمْ رؤيتها ثانية أبداً

17
00:01:11,160 --> 00:01:14,120
.ستكون في الـ35 من عمرها اليوم
.يبدو أنّها الفتاة الصحيحة

18
00:01:14,120 --> 00:01:17,800
،(تلك الفتاة أصبحت (روت
.وهي تحتجز (فينش) الآن

19
00:01:17,800 --> 00:01:22,120
لا يُوجد أيّ شيءٍ آخر عنها في أيّ قاعدة
.(بيانات وطنيّة منذ ذاك الحين، (جون

20
00:01:22,120 --> 00:01:25,440
اسمع، يجب أن أعرف من
.أين تحصل على معلوماتك

21
00:01:25,440 --> 00:01:28,320
.لا أستطيع إخباركِ ذلك
،لكن لو اكتشفنا ما حدث لها

22
00:01:28,320 --> 00:01:30,960
.(فإننا سنجد (فينش -
...هذه الفتاة -

23
00:01:30,960 --> 00:01:34,920
.اختفت منذ 20 عاماً من دون أن تترك أثراً
ما مقدار الشراب الذي احتسيته؟

24
00:01:34,920 --> 00:01:38,880
،(نحن في طريقنا لـ(بيشوب)، (تكساس
.(لمعرفة ما حدث لـ(هانا فراي

25
00:01:38,880 --> 00:01:41,960
ماذا عني؟ -
.(أريدك أن تبقى هنا، (ليونيل -

26
00:01:41,960 --> 00:01:45,000
.(اعمل على قضيّة (أليشا كوروين
،(اعرف لما كانت في (نيويورك

27
00:01:45,000 --> 00:01:49,040
.واعرف من الذي يعبث في القضيّة
.لربّما هذا سيُساعدك

28
00:01:54,160 --> 00:01:57,880
هل اخترقت هاتفي للتو؟ -
.إنّه تطبيق برمجيّات خبيثة -

29
00:01:57,880 --> 00:02:03,640
نصيحة مُهمّة... شخص ما يعرض عليك صفقة
.جيّدة لحبوب تقوية الذكور، فلا تضغط عليها

30
00:02:03,640 --> 00:02:06,120
.وهناك أمر أخير
.أريدك أن تعتني بصديق لي

31
00:02:12,800 --> 00:02:17,160
بيير)، أتتذكّر (ليونيل)؟)

32
00:02:23,620 --> 00:02:29,740
أين وصلنا بفوضى (كوروين)؟ -
،بقيت بعض الأمور السائبة لتنظيفها -

33
00:02:29,740 --> 00:02:35,820
.لكن لن أقلق بشأن مجموعة الأدلة
.بالإعتبار أنّ سلسلة مُتابعة الدليل واهنة

34
00:02:35,820 --> 00:02:39,740
.(يجب أن نعرف ما جلبها لـ(نيويورك

35
00:02:39,740 --> 00:02:43,780
أعتقد أنّ لديّ دليل حول مكان
.مكوثها في المدينة

36
00:02:43,780 --> 00:02:47,900
.تأكّد فقط أن تصل إلى هناك أوّلاً
لا تُخبرني بنوع الدليل الدامغ

37
00:02:47,900 --> 00:02:51,060
.الذي تركته تلك المخبولة -
.مخبولة ميتة -

38
00:02:51,060 --> 00:02:54,060
.(كان تعمل لـ(دينتون وييكس -
.(دعني أقلق بشأن (وييكس -

39
00:02:54,060 --> 00:02:56,580
ما الذي نعرفه عن المُحقق
المُكلّف بالقضيّة؟

40
00:03:03,300 --> 00:03:08,620
لن أتعرّق كثيراً. لا يعمل على هذه القضيّة
.خيرة رجال (نيويورك) بالضبط

41
00:03:03,500 --> 00:03:14,020
.حسناً

42
00:03:22,260 --> 00:03:24,580
.مسرور أنّكما اتّصلتما

43
00:03:24,580 --> 00:03:28,380
.موسم صيد الغزلان قد بدأ للتو
.الغرف محجوزه كلّها هذا الأسبوع

44
00:03:38,380 --> 00:03:43,620
.لا أعتقد ذلك. سنحتاج لغرفة أخرى
.أخشى أنّي لا أستطيع مُساعدتكِ -

45
00:03:43,620 --> 00:03:47,740
لديّ ثلاث سيّارات تخييم في الموقف
.تبحث عن غرفة بها مياه جارية

46
00:03:47,740 --> 00:03:49,420
.شكراً
.تلك لن تكون مُشكلة

47
00:03:52,300 --> 00:03:57,820
إذن، ما هي ترتيبات نومي بالضبط؟ -
.أنا لا أخطط للنوم كثيراً -

48
00:03:57,820 --> 00:04:04,620
...ولو فعلتُ، فإنّ حوض الإستحمام
.الأرضيّة ستُناسبني

49
00:04:04,620 --> 00:04:08,300
دعينا نذهب لمركز الشرطة ونحصل
.(على ملف القضيّة حول (هانا فراي

50
00:04:08,300 --> 00:04:11,180
.حسناً. انتظر
.دعنا نضع بعض القواعد الأساسيّة هنا

51
00:04:11,180 --> 00:04:15,980
أنت توارى عن الأنظار ودعني أتعامل
مع وكالات تطبيق القانون المحليّة، حسناً؟

52
00:04:15,980 --> 00:04:17,500
.لهذا السبب أنتِ هنا

53
00:04:19,020 --> 00:04:22,460
،(إنّه يتعلق بقضيّة (هانا فراي
.القضيّة تعود لعام 1991

54
00:04:22,500 --> 00:04:25,620
.نعم، سيّدتي، أتذكّر ذلك جيداً
،ما مصلحتكِ من القضيّة

55
00:04:25,620 --> 00:04:27,900
...أيّتها المُحققة -
.(كارتر) -

56
00:04:27,900 --> 00:04:31,260
لربّما تكون لديّ قضيّة شخص مفقود
.في (البرونكس) تُطابق الأسلوب

57
00:04:31,260 --> 00:04:35,340
،فقدت فتاة صغيرة من مكتبة عامّة
مثل (هانا فراي)، وأحد المُشتبهين

58
00:04:35,340 --> 00:04:38,700
.(كان يعيش في (تكساس -
حقاً؟ ما هو اسم المُشتبه به؟ -

59
00:04:38,700 --> 00:04:44,700
للأسف، ليس لديّ الحريّة لتبادل
.الأسماء. لا تزال قضيّة مُتنامية

60
00:04:44,700 --> 00:04:47,900
أيّها المأمور، لكمْ أرغب أن ألقي
.(نظرة على ملف قضيّة (هانا

61
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
أجل، حسناً، أودّ حقاً أن أحصل
،على اسم المُشتبه به

62
00:04:49,900 --> 00:04:55,820
بقدر ما أرى أنّها قد تحلّ القضيّة
.التي طاردت هذا القسم لـ20 عاماً

63
00:04:55,820 --> 00:05:01,820
صحيح. للأسف، مُلازمي لمْ يُوقع
.على إجراء تحقيق مُشترك

64
00:05:01,820 --> 00:05:04,180
.لا أرَ سبباً لعدم إجراء ذلك
لقد أرسلكِ إلى هنا، أليس كذلك؟

65
00:05:04,180 --> 00:05:06,740
.وقعي هنا من فضلكِ -
.حسناً، مرحباً -

66
00:05:06,740 --> 00:05:08,380
ما الذي حدث لـ(دان) اليوم؟

67
00:05:08,380 --> 00:05:10,980
.لقد تمّ تغيير درب طريقه -
.حسناً، هذا أمر سيء للغاية -

68
00:05:10,980 --> 00:05:18,020
أتُمانعين لو استخدمتُ مرحاضكم؟ -
.تفضّل. إنّه في نهاية الرواق على اليسار -

69
00:05:18,020 --> 00:05:24,860
حسناً، سأخبركِ أمراً. لما لا تُعطيني اسم
.ورقم مُلازمكِ، وسأتّصل به بنفسي

70
00:05:24,860 --> 00:05:32,340
.لا؟ حسناً، هذا أمر سيء جداً
.(آمل أن تستمتعي بإقامتكِ هنا في (بيشوب

71
00:05:32,340 --> 00:05:34,820
،صيد برّي وبحري
.لا يُعلَ عليهما

72
00:05:40,260 --> 00:05:48,100
ما الذي... أذلك ما اعتقده؟ -
.الكثير من الخيوط لتتبّعها. هنا -

73
00:05:48,100 --> 00:05:51,460
،لا أعرف ما فعلتَ للتو
...لكن هذه ليست الطريقة

74
00:05:51,460 --> 00:05:54,660
كان هناك اتّصال للطوارئ من شخص زعم
.أنّهم رأوا (هانا) تركب السيّارة في تلك الليلة

75
00:05:54,660 --> 00:06:00,620
،لقد قدّموا أرقام لوحة المركبة أيضاً
لكن لمْ تُثمر بشيءٍ. ما رأيكِ؟

76
00:06:00,620 --> 00:06:05,420
.أعتقد أنّ علينا البدأ من البداية
.يجب أن نتحدّث لآخر من رآها

77
00:06:05,420 --> 00:06:09,780
.(لا تزال بالخارج (كارتر
.(إنّي أخبرك، تلك الفتاة أصبحت (روت

78
00:06:15,940 --> 00:06:22,580
...مُدهش. لقد تمكّنا من إتقان صناعة التفاح
.نُسخة مُعدّلة وراثياً لا تفسد أبداً

79
00:06:22,620 --> 00:06:29,740
.ومع ذلك، ما زلنا لمْ نُرقّي البشر
.(الجنس البشري قد حاد (هارولد

80
00:06:29,740 --> 00:06:38,460
.ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع
.هارولد)، سخيّ بدرجة كبيرة)

81
00:06:38,460 --> 00:06:41,900
دائماً تسمح لشخص آخر
.بأخذ الفضل على عملك

82
00:06:41,900 --> 00:06:49,820
.بإمكاني التعرّف على رموزك من أيّ مكان
.إنّها... مُمتازة جداً

83
00:06:49,820 --> 00:06:53,980
.إذن، دعِ الأمر كما هُو -
.أخبرتُك، لا أريد السيطرة على آلتك -

84
00:06:53,980 --> 00:07:01,140
إذن ما سبب وجودنا هنا؟ -
.نحن هنا للإحتفال بنوع آخر من الرموز -

85
00:07:01,140 --> 00:07:02,820
.الرمز السيء

86
00:07:02,820 --> 00:07:06,940
من الواضح أننا نختلف
.بوجهات نظرنا للبشريّة

87
00:07:06,940 --> 00:07:12,260
حقاً؟ إذن لمَ أنت الأب للتغيّرات
،الزلزليّة في الاستخبارات

88
00:07:12,260 --> 00:07:15,980
أجبرت على العيش في خوف
وتحت اسم مُستعار؟

89
00:07:15,980 --> 00:07:23,060
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ عنّي -
.(لكنّي أعرف (هارولد -

90
00:07:23,060 --> 00:07:30,220
.أنت الرجل الذي باع العالم
.إنّما للأشخاص السيئين

91
00:07:30,220 --> 00:07:33,220
سأحصل على صلاحيّة
.(ولوج للآلة، (هارولد

92
00:07:33,220 --> 00:07:43,820
،وإمّا أن تُريني كيف افعل ذلك
.وإلاّ فإنّ هذا الشخص الحزين سيفعل ذلك

93
00:07:43,820 --> 00:07:47,780
...(دينتون وييكس)
.الرجل الذي بعت الآلة له

94
00:07:47,780 --> 00:07:54,140
واحد منكما سيخرج من هنا
.للمرحلة التالية من مُغامرتنا

95
00:07:54,140 --> 00:07:56,860
.(آمل أن تكون أنت (هارولد

96
00:08:00,060 --> 00:08:06,780
Translated By: Abdelrahman92 & aemad111
Re-Synced By: MEE2day

97
00:08:06,800 --> 00:08:11,020
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الثـانـيـة - الـمـوسـم الثـّانــي
(رمــز سيّئ/شخص سيّئ)

98
00:08:14,620 --> 00:08:22,540
.بالطبع أتذكّر. أتمنّى لو نسيت
.كانت (هانا) فتاة ذكيّة. ظلّت مُنطوية على نفسها

99
00:08:22,540 --> 00:08:27,060
ألاحظتِ أيّ شيءٍ غريب حولها تلك الليلة؟ -
.ليس تماماً -

100
00:08:27,060 --> 00:08:33,420
.كانت عند الحواسيب هناك
.كانت هناك كلّ ليلة تقريباً

101
00:08:33,420 --> 00:08:36,900
،لمْ يكن لدينا إنترنت آنذاك
.فقط حاسوبان مكتبيّان وبعض الألعاب

102
00:08:36,900 --> 00:08:38,740
.تعليميّة، بالطبع

103
00:08:57,100 --> 00:09:01,380
قدّتم للشرطة قائمة بجميع من
كان في مكتبة في تلك الليلة؟

104
00:09:01,380 --> 00:09:03,220
.أجل
.شكراً

105
00:09:03,220 --> 00:09:07,020
.كانت المكتبة على وشك الإغلاق
كان الجميع يهمّ بالمُغادرة

106
00:09:07,020 --> 00:09:13,420
.أرى أنّك وجدت كتاب (ستيفن كينغ) الجديد -
.لقد تمتّعتُ بالفعل بآخر كتاب -

107
00:09:13,420 --> 00:09:15,340
.(شكراً (باربرا

108
00:09:19,140 --> 00:09:21,220
.اللعنة

109
00:09:21,220 --> 00:09:25,860
.متّ بسبب الزحار ثانية -
.(هذه اللعبة غبيّة جداً (هانا -

110
00:09:25,860 --> 00:09:29,140
.لا أفهم سبب لعبكِ بها
.(لأنّي سأصل إلى (أوريغون

111
00:09:29,140 --> 00:09:34,220
.سيتمّ إغلاق المكتبة خلال عشر دقائق
.اجلبوا أيّ كتب تودّون اخذها للطاولة

112
00:09:34,220 --> 00:09:36,620
.أراكِ لاحقاً -
.وداعاً -

113
00:09:39,220 --> 00:09:40,500
.مرحباً

114
00:09:40,500 --> 00:09:42,940
.لقد أخذت (هانا) كتابين

115
00:09:44,460 --> 00:09:47,540
.شكراً لكِ -
.(طابت ليلتُكِ (هانا -

116
00:09:51,580 --> 00:09:55,140
.ومن ثمّ اختفت -
أكانت تلك آخر مرّة تمّت رؤيتها فيها؟ -

117
00:09:55,140 --> 00:09:57,300
لمْ يكن لديّ أيّ فكرة أنّه كان
هناك شيء يدعوني للقلق

118
00:09:57,300 --> 00:10:02,380
(حتى تلقيتُ اتّصالاً من المأمور (لاندري
.بمنتصف الليل يقول أنّ (هانا) لمْ تصل للمنزل

119
00:10:02,380 --> 00:10:05,660
ألا يزال والديها يعيشان هنا؟ -
.ماتت والدتها قبل بضع سنوات -

120
00:10:05,660 --> 00:10:08,420
ما زلتُ أرى والدها
.مرّة من حين لآخر

121
00:10:08,420 --> 00:10:12,140
.سيّدتي -
.شكراً لكِ -

122
00:10:16,060 --> 00:10:21,020
.أنت لا تعتقد أنّها ما زالت حيّة -
.تلك كانت لعنة زوجتي -

123
00:10:21,020 --> 00:10:27,580
.رفضت التصديق بأنّ (هانا) ماتت
.اعتقدت أنّها لا تزال في الخارج بمكان ما

124
00:10:27,580 --> 00:10:30,580
ألديك أيّ فكرة عمّ حدث؟ -
.بالطبع -

125
00:10:30,580 --> 00:10:32,500
.جميع من في البلدة يعرف ما حدث

126
00:10:32,500 --> 00:10:36,500
استجوبت الشرطة ذلك الساقط
.لأكثر من يومين

127
00:10:36,500 --> 00:10:38,100
كودي غرايسون)؟)

128
00:10:38,100 --> 00:10:43,020
،تلك ليست مرّته الأولى التي يتبعها لمنزلها
.لكن لا يُمكنهم إثباتٍ أيّ شيءٍ بدون جثة

129
00:10:43,020 --> 00:10:50,100
،ومن ثمّ ذات ليلة
.(ذهبتُ أنا وأخي لزيارة (كودي

130
00:10:50,100 --> 00:10:53,620
هل حصلت على الحقيقة؟ -
.ذلك الساقط المُتبسّم قال أنّه لمْ يسمّها -

131
00:10:53,620 --> 00:10:58,700
.قال أنّها لربّما هربت بسبب والدها العصبيّ -
ما الذي حدث لـ(كودي)؟ -

132
00:10:58,700 --> 00:11:02,820
مُعظم الليالي أسمع أنّه يتعفّن
.(شرباً في (رازورباك

133
00:11:03,820 --> 00:11:06,860
.شكراً لك

134
00:11:08,780 --> 00:11:15,900
هل تواصل معك أيّ شخص بعد اختفاء (هانا)؟
أيّ مُراسلات أو معلومات قد تُساعدنا؟

135
00:11:15,900 --> 00:11:19,820
لا شيء سوى بعض البطاقات الإئتمانيّة غير
.المرغوب بها في البريد مرّتين في السنة

136
00:11:19,820 --> 00:11:24,060
لكنّها كانت باسم (هانا)؟
أكان لديها بطاقة إئتمانيّة أو حساب مصرفي؟

137
00:11:24,060 --> 00:11:29,060
.كلاّ، كانت لا تزال قاصراً -
ألديك واحدة من تلك الرسائل؟ -

138
00:11:29,060 --> 00:11:32,820
.لقد رميتُ واحدة قبل يومين
.لربّما لا تزال في القمامة

139
00:11:32,820 --> 00:11:36,980
ألا تعتقدين أنّه أمر غريب أنّه لمْ يكن
لدى (أليشا كوروين) مُفتاح فندق؟

140
00:11:36,980 --> 00:11:40,260
.لربّما تركته في الفندق -
.لربّما تركت كلّ شيءٍ في الفندق -

141
00:11:40,260 --> 00:11:44,820
لأنّ هذا ليس التناقض الوحيد بين
.ما سُرد بالأدلة وما هُو موجود هنا

142
00:11:44,820 --> 00:11:49,340
.أجل، تقرير المقذوفات كان مُحرّفاً أيضاً
.هناك من يُريد أن تختفي هذه القضيّة فعلاً

143
00:11:49,340 --> 00:11:52,500
،جِد ذلك الشخص
.ولربّما ستجد بعض الإجابات

144
00:11:52,500 --> 00:11:56,660
ويا (فوسكو)، كُن حذراً
.بمن تُطلعه على القضيّة

145
00:11:56,660 --> 00:12:00,260
.أجل. حسناً
.سأتحدّث معكِ لاحقاً

146
00:12:00,260 --> 00:12:02,340
.حسناً

147
00:12:16,900 --> 00:12:21,380
.ألقوا نظرة على الرجل الذي يرتدي حُلّة

148
00:12:21,380 --> 00:12:23,780
.(كودي جريسون) -
.(يا رجل (وول ستريت -

149
00:12:23,780 --> 00:12:29,380
أأنت تائه؟ -
.في آخر الحانة -

150
00:12:29,380 --> 00:12:31,540
...انظر لهذا الرجل
من هذا؟

151
00:12:36,460 --> 00:12:39,420
.(مرحباً (كودي -
هل أعرفك؟ -

152
00:12:39,420 --> 00:12:43,660
.أنت تعرف شخصاً أبحث عنه
.(هانا فراي)

153
00:12:43,660 --> 00:12:45,860
أأنت صُحفي أو عميل فيدرالي؟

154
00:12:45,860 --> 00:12:48,500
.ولا واحدٍ من الأمرين -
.جيّد -

155
00:12:51,460 --> 00:12:54,220
!اتركه -
.سألتُك بلطف -

156
00:13:11,580 --> 00:13:16,860
.دعنا نُحاول ذلك ثانية
ماذا فعلت بـ(هانا فراي)؟

157
00:13:16,860 --> 00:13:20,020
،ماذا تُريدني أن أقول يا رجل
أنّي قطّعتها ورميتُها في مُستنقع؟

158
00:13:20,020 --> 00:13:25,980
لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به
.لمْ تقم هذه المدينة بأسوأ منه

159
00:13:28,260 --> 00:13:30,700
ماذا حدث لـ(هانا)؟
أين هي؟

160
00:13:30,700 --> 00:13:35,540
لو كنتُ أعرف، لربّما كنتُ سأظلّ
.قادراً على الرؤية بهذه العين

161
00:13:35,540 --> 00:13:40,620
...دعني أحزر
.(كودي جريسون)

162
00:13:40,620 --> 00:13:46,220
.فكّرتُ أن اشتري له جولة شربٍ -
تُكوّن صداقات، صحيح؟ -

163
00:13:46,220 --> 00:13:51,700
.أجل، لن تستخرج الحقيقة من أحد هكذا -
.لقد استخرجتُ الحقيقة بالفعل. لمْ يفعل ذلك -

164
00:13:51,700 --> 00:13:53,540
.كان بإمكاني إخبارك بذلك

165
00:13:53,540 --> 00:13:57,220
يبدو أنّك قد تكون مُحقاً
.(حول (هانا فراي

166
00:13:57,220 --> 00:14:00,540
.بريد غير مرغوب فيه مع اسمها عليه
.لقد تحققتُ من سجلّ الحساب

167
00:14:00,540 --> 00:14:05,500
اكتشفتُ حساباً مصرفيّاً افتتح باسمها
.بعام 1993، بعد عامين من اختفائها

168
00:14:05,500 --> 00:14:12,020
...لذا إمّا أنّ (هانا) تتواصل من قبرها، أو -
.أنّها لا تزال على قيد الحياة -

169
00:14:18,140 --> 00:14:21,060
هلا أوقفتِ هذا من فضلكِ؟

170
00:14:21,060 --> 00:14:27,180
،ساعة أخرى في هذا الغطاء
.وسيُصدّق أيّ شيءٍ أقوله

171
00:14:27,180 --> 00:14:31,660
إنّه لأمر مُدهش كيف يُمكن التلاعب
.بالدماغ البشري بسهولة

172
00:14:35,300 --> 00:14:37,620
،لكنّك تعرف ذلك
أليس كذلك (دينتون)؟

173
00:14:41,700 --> 00:14:48,580
مُذكّرة سرّيّة لوزارة الدفاع تُصرّح
،بتعزيز تقنيات الإستجواب

174
00:14:48,580 --> 00:14:54,340
"بما في ذلك، "تعليق الفلسطينيين
.الذي تتمتع به حالياً

175
00:14:54,340 --> 00:15:03,100
.توقيع من هذا؟ لماذا، إنّه توقيعك -
.أريد ماء... أرجوكِ -

176
00:15:05,660 --> 00:15:08,380
.آسفة، غير مسموح به

177
00:15:08,380 --> 00:15:13,220
.إلاّ إذا أخبرتني ما أريد أن أعرف -
.سيّدتي، لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين -

178
00:15:13,220 --> 00:15:17,660
.أنا مُحامي البيت الأبيض
.أوقع الوثائق. لا أقرأهم

179
00:15:17,660 --> 00:15:22,100
.أرجوكِ، بربّكِ، أنزليني -
.لو أخبرتني بمكان الآلة -

180
00:15:22,100 --> 00:15:25,300
أيّ آلة؟ -
.الآلة التي بناها -

181
00:15:25,300 --> 00:15:28,740
(الآلة التي باعها لك (ناثان إنجرام
.مُقابل دولار أمريكى واحد

182
00:15:28,740 --> 00:15:32,740
.أنت تعرف مكانها -
.لا أعرف أيّ شيءٍ. أقسم لكِ -

183
00:15:32,740 --> 00:15:40,300
بجد (هارولد)، لمْ يسعَ الرجال
دائماً لتأخير ما لا مفرّ منه؟

184
00:15:43,140 --> 00:15:47,980
ماذا حدث لكِ؟ -
لي؟ -

185
00:15:47,980 --> 00:15:52,260
،أتعتقد أنّي تضرّرتُ
بعض الصدمات في مرحلة الطفولة؟

186
00:15:53,980 --> 00:15:58,020
.هذا أمر جميل جداً

187
00:16:20,700 --> 00:16:28,700
.أنزليه. أرجوكِ -
."حسناً، أنت قلت "أرجوكِ -

188
00:16:40,740 --> 00:16:43,700
.الماء، أرجوكِ

189
00:16:54,420 --> 00:16:58,220
.يجب أن ننقل العرض على الطريق

190
00:16:58,220 --> 00:17:01,780
وبما أنّك شربت للتو نصف لتر
،"من "بينتوثال الصوديوم

191
00:17:01,780 --> 00:17:04,260
ذلك يمنحني وقتاً للذهاب
.لتعبئة السيّارة بالبنزين

192
00:17:04,260 --> 00:17:10,140
بحلول الوقت الذي أعود فيه، ستكون
.مُستعدّا لقول كلّ شيءٍ برأسك الصغير

193
00:17:19,660 --> 00:17:27,780
.أنت. أنا أعرفك
.(أنت تعمل مع (ناثان إنجرام

194
00:17:27,780 --> 00:17:33,380
.يجب أن تُساعدني على التحرّر
.إنّ لدينا مُشكلة كبيرة

195
00:17:33,380 --> 00:17:37,660
.لا يُمكنها الولوج إلى الآلة

196
00:17:40,220 --> 00:17:43,820
،على إفتراض أنّ (هانا) هربت
،بعد سنتين لاحقاً

197
00:17:43,820 --> 00:17:48,900
،(بنتهي بها المطاف في (لافايت) بـ(لويزيانا
،تفتح حساباً، وتُودع فيه 100 ألف دولار

198
00:17:48,900 --> 00:17:53,940
ولقد سحبت منه نقداً خلال الأسابيع الثلاثة
.التي تليها حتى أغلق الحساب

199
00:17:53,940 --> 00:17:56,020
.مئة ألف دولار

200
00:17:56,060 --> 00:17:59,060
كيف يُمكن لفتاة هاربة في الـ16 عاماً
من الحصول على كلّ تلك الأموال؟

201
00:17:59,060 --> 00:18:03,980
خوزيه باريلا)، يقضي حالياً سجناً
.لـ17 عاماً لتهريب المُخدّرات والقتل

202
00:18:03,980 --> 00:18:09,620
.تمّ تحويل المال إلكترونياً من حسابه
.أنت قلت أنّها هذه المرأة بارعة في الحواسيب

203
00:18:09,620 --> 00:18:14,180
نعم قلتُ ذلك. لكن إلى أين يقودنا الحساب؟ -
.إلى هنا -

204
00:18:14,180 --> 00:18:18,700
.كان هناك توقيع مُشارك على الحساب
.(رجل يُدعى (ترنت راسل

205
00:18:18,700 --> 00:18:22,180
.(العنوان محلي، هنا في (بيشوب -
.يبدو الاسم مألوفاً -

206
00:18:22,180 --> 00:18:25,500
أجل، كان على قائمة الشهود بالمكتبة
.في تلك الليلة التي اختفت فيها

207
00:18:25,500 --> 00:18:29,500
ألا يزال لديكِ ذلك العنوان؟

208
00:18:30,620 --> 00:18:32,820
من الطارق؟

209
00:18:32,820 --> 00:18:37,260
.(سيّدة (راسل)، أنا المُحققة (كارتر
هل زوجكِ في المنزل؟

210
00:18:37,260 --> 00:18:40,700
سيّدة (راسل)؟ -
.نعم -

211
00:18:40,700 --> 00:18:46,260
ترنت راسل) هو زوجكِ؟)
هل بإمكاننا التحدّث معه؟

212
00:18:46,260 --> 00:18:51,820
.لقد مات (ترنت) قبل 15 عاماً تقريباً -
.أنا آسفة جداً -

213
00:18:51,820 --> 00:18:55,060
هل بإمكاننا الدخول؟ -
.تفضّلا بالدخول -

214
00:19:01,780 --> 00:19:05,980
.كُنّا مُتزوّجان فقط لبضع سنواتٍ
.لقد إلتقينا في المكتبة

215
00:19:05,980 --> 00:19:10,260
كان (ترنت) عُضواً
.في نادي الكتاب الشهري

216
00:19:10,300 --> 00:19:14,420
.إنّي أفتقده كثيراً -
كيف مات؟ -

217
00:19:14,420 --> 00:19:18,820
.كان أمراً فظيعاً
.لقد تعرّض لإعتداء

218
00:19:18,860 --> 00:19:21,260
.قتل رمياً بالرصاص -
وهل تعرفين من فعل ذلك؟ -

219
00:19:21,260 --> 00:19:23,260
قالت الشرطة أنّها تبدو كعمليّات
،قتل خاصّة بالمُخدّرات

220
00:19:23,260 --> 00:19:26,260
،بعض الحثالة من الحدود
.لكن لمْ يتم القبض عليهم أبداً

221
00:19:26,264 --> 00:19:28,180
.لقد كان (ترنت) موظّف القروض المصرفيّة

222
00:19:28,182 --> 00:19:32,551
أممكن أنّه تورّط في تبييض الأموال؟ -
.كلّا، لقد كان رجلًا صالحًا -

223
00:19:32,553 --> 00:19:34,920
.لقد كانتْ غلطة وحسب

224
00:19:34,922 --> 00:19:40,192
ما مدّة معرفته بـ(هانا فراي)؟ -
.هانا)؟ لم يعرفها قطّ) -

225
00:19:40,194 --> 00:19:46,699
بمَ تفسّرين هذا إذن؟
.لقد سجّل حسابًا مصرفيًّا باسمها بعد اختطافها بسنتيْن

226
00:19:46,701 --> 00:19:50,269
.لا بدّ أنّ هذه غلطة ما -
.أجل، كجريمة قتله -

227
00:19:50,271 --> 00:19:54,790
أتمانعين إن ألقينا نظرةً حول المكان؟ -
.أجل، أُمانع. عليكما المغادرة الآن -

228
00:20:08,054 --> 00:20:10,322
!(كارتر)

229
00:20:13,460 --> 00:20:15,461
.بشأن اتّصال الطّوارئ

230
00:20:15,463 --> 00:20:18,898
...الشّاهد الذي رأى (هانا) تركب السّيّارة
.كانتْ هنالك لوحة للسّيّارة مُفادة

231
00:20:18,900 --> 00:20:20,566
.مهلًا

232
00:20:20,568 --> 00:20:27,440
".المتّصل: إنّه بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة" -
.أعتقدُ انّي رأيتها تركب سيّارةً خارج المكتبة -

233
00:20:27,442 --> 00:20:37,082
سأل عامل الهاتف بشأن السّيّارة، لكنّ الشّيء" الوحيد الذي
"."تذكّره المتّصل كان لوحة السّيّارة... "925-إي أس ك

234
00:20:37,084 --> 00:20:39,118
."الرّقم هنا "925-إي اف ك

235
00:20:39,120 --> 00:20:43,422
.أخطأ المتّصل في رقمٍ واحد -
.أو عامل الهاتف -

236
00:20:43,424 --> 00:20:44,707
أنعني أنّ هذه هي السّيّارة؟

237
00:20:44,709 --> 00:20:50,262
ترنت راسل) اختطف (هانا فراي)؟) -
.لربّما، ولربّما أخذها (راسل)، ثمّ هربتْ -

238
00:20:50,264 --> 00:20:53,665
.ثمّ انتقمتْ -
وكيف ذلك؟ -

239
00:20:53,667 --> 00:20:58,337
.(بسبب الحساب المصرفيّ الذي باسم (راسل
.هكذا تعمل (روت). لقد لفّقتْ له الأمر

240
00:20:58,339 --> 00:21:04,944
لقد سرقتْ 100 ألف من تاجر مخدّرات. وبعدما
.(أدرك أنّ المال مفقود، ذهب ولاحَق (راسل

241
00:21:04,946 --> 00:21:12,067
ثمّ أنكر (راسل) الأمر، لكن دون فائدة. فاسمه على
.الحساب. والاسم الآخر كان لفتاةٍ ميّتة لسنتيْن

242
00:21:12,069 --> 00:21:14,620
.لقد كان يكذب في نظرهم -
!رجاءً، رجاءً -

243
00:21:14,622 --> 00:21:18,457
فالرّجل الذي اختطف (هانا) إذن
.مات بطلقاتٍ في موقف سيّارات

244
00:21:18,459 --> 00:21:24,696
.وضحيّته ذهبتْ بعيدًا ومعها 100 ألف
.(إنّها (روت). لا بدّ أنّها (روت

245
00:21:24,698 --> 00:21:27,716
.علينا تفتيش ذلك المنزل -
.علينا مخاطبة المأمور -

246
00:21:27,718 --> 00:21:32,871
.(يجب أن نتعامل مع الأمر على النّحو الصّحيح يا (جون -
.ستعود عمّا قريبٍ -

247
00:21:32,873 --> 00:21:38,777
...أعلمُ أنّكَ متردّد لتثق بي... فإنّكَ لا تعرفني -
.(بلى، أعرف من تكون يا سيّد (ويكس -

248
00:21:38,779 --> 00:21:44,817
.لقد حاولتَ اختراق الآلة -
.لقد حاولتُ. لقد كانتْ وظيفتي -

249
00:21:44,819 --> 00:21:52,157
.كان عليّ اختبار حدودها، ورؤية قدر الأمان
.لكن في جميع توقّعاتنا بحدوث أزمات، لم نتصوّر هذا

250
00:21:52,159 --> 00:21:57,329
.أنّ أحدًا سيصل إلى أحدِنا -
.لن تصل إلى الآلة خلالي -

251
00:21:57,331 --> 00:22:03,419
لكن لا بدّ أن تفهم، إن لم تساعدني
.في التّحرّر فسنخسر الآلة

252
00:22:07,507 --> 00:22:13,345
ماذا بإمكاني أن أفعل؟ -
.السّكّين -

253
00:22:13,347 --> 00:22:16,532
.حاول دفعها تجاهي

254
00:23:18,995 --> 00:23:20,029
.توقّف

255
00:23:20,031 --> 00:23:21,914
!كفّ -
!لا تقلق -

256
00:23:21,916 --> 00:23:27,519
.لا تقلق، لن أقتلها
.على الأقلّ ليس حتّى أعرف ما تعلمه

257
00:23:30,840 --> 00:23:36,662
.إذن... يا تقنيّ (إنجرام) الصّغير

258
00:23:36,664 --> 00:23:44,336
لطالما اشتبهنا أنّ الغبيّ ذا
.الحلّة ما كان ليصنعها وحيدًا

259
00:23:44,338 --> 00:23:45,871
ماذا تريد؟

260
00:23:48,942 --> 00:23:52,861
.أريدُ معرفة ما تعلمه

261
00:24:19,855 --> 00:24:23,391
.(جون)

262
00:24:24,777 --> 00:24:26,427
".(الأزهار لـ(آلجرنون"

263
00:24:26,429 --> 00:24:32,517
.الكتاب الذي أخذتْه (هانا) تلك اللّيلة من المكتبة
.هنالك 16 نسخة مخفيّة في غرفة نومك

264
00:24:32,519 --> 00:24:38,556
من أين حصلتِ عليهم؟ -
...لقد وصلوا وحسب -

265
00:24:38,558 --> 00:24:40,174
.سنويًّا

266
00:24:40,176 --> 00:24:42,543
.سنويًّا في نفس التّاريخ

267
00:24:42,545 --> 00:24:45,413
أيّ تاريخ؟ -
.الخامس عشر من نيسان -

268
00:24:45,415 --> 00:24:47,548
.(يوم اختفاء (هانا

269
00:24:47,550 --> 00:24:51,002
.لقد وصلوا فحسب من أنحاء البلاد
.لا ملاحظة ولا مُرسِل

270
00:24:51,004 --> 00:24:53,988
.وكأنّ شخصًا يريد أن يكون قاسيًا

271
00:24:56,342 --> 00:25:00,795
.(كارتر)
.أحدث كتاب كان به شيء

272
00:25:00,797 --> 00:25:10,021
.سأعثر على من اشتراه
.ابقي هُنا. فلم ينتهِ أمرها بعد

273
00:25:10,023 --> 00:25:15,910
.لقد أفقدتْني الأمل حقًّا -
فما خطّتكَ إذن يا سيّد (ويكس)؟ -

274
00:25:15,912 --> 00:25:19,997
سأهندمها وسأحضر بعض
.الخبراء لاستجواب هذه السّاقطة

275
00:25:19,999 --> 00:25:28,689
،لكن بما أنّ المحافظة على سرّيّتكَ مهمّة لكَ
.وبما أنّكَ ساعدتَني، سأدعكَ ترحل أينما تشاء

276
00:25:28,691 --> 00:25:31,592
.سؤال واحد وحسب
أبإمكانها الوصول إليها؟

277
00:25:31,594 --> 00:25:37,682
.أريد التّأكّد من أمان الآلة
.إنّكَ الوحيد الذي بإمكانه إخباري

278
00:25:39,351 --> 00:25:46,774
.رجاءً -
.لا يُمكن التّعديل فيها عن بُعدٍ -

279
00:25:46,776 --> 00:25:52,029
إن أراد أيّ أحد تغيير شيء، فعليه
أن يتصل جسديًّا مع الخوادم؟

280
00:25:52,031 --> 00:26:00,455
.ذلك صحيح -
.فإن كان المكان مخفيًّا، فالآلة بأمانٍ إذن -

281
00:26:02,958 --> 00:26:05,626
.ذلك كلّ ما أحتاجه

282
00:26:08,046 --> 00:26:12,550
.لقد تشرّفتُ بمقابلتكَ... أخيرًا

283
00:26:24,480 --> 00:26:30,084
ماذا قلتُ يا (هارولد)؟ -
.(رمز سيّئ/شخص سيّئ) -

284
00:26:34,606 --> 00:26:35,907
.ها هو ذا

285
00:26:35,909 --> 00:26:37,608
.سمعتُ أنّكَ تمكث هُنا يا صديقي

286
00:26:37,610 --> 00:26:39,911
.ليس الآن أيّها الرجلان -
.أعتقدُ أنّ الوقت قد حان لإعادة المباراة فيما بيننا -

287
00:26:39,913 --> 00:26:42,830
.لا تعتقد أنّكَ ستضربني على حين غرّة مُجدّدًا

288
00:27:04,753 --> 00:27:08,105
معكَ المحقّق (ستيلز) من قسم
.(جرائم القتل شرطة (نيو يورك

289
00:27:08,107 --> 00:27:12,643
إنّي أتّصل بشأن الكتاب الذي بعتموه
."(في أوّل نيسان، "الأزهار لـ(آلجرنون

290
00:27:12,645 --> 00:27:14,529
.أريدُ تعقّب المُشتري

291
00:27:14,531 --> 00:27:19,317
خطّ الطّوارئ، ما هي حالتك الطّارئة؟ -
.بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة -

292
00:27:19,319 --> 00:27:23,905
.أعتقدُ أنّي رأيتُها تركب سيّارةً خارج المكتبة -
أيّ سيّارة؟ -

293
00:27:23,907 --> 00:27:26,357
.لا أعلم. سيّارة داكنة

294
00:27:26,359 --> 00:27:30,394
أتذكرين شيئًا آخر؟ -
.أجل، لوحة السّيّارة -

295
00:27:30,396 --> 00:27:33,297
."رقمها: "925-إي إف ك

296
00:27:33,299 --> 00:27:36,584
وتستمرّ المكالمة. سُئلتْ
.الفتاة لكنّها لم تُعطِ اسمها

297
00:27:36,586 --> 00:27:39,387
.ثمّ أغلقتْ الخطّ

298
00:27:39,389 --> 00:27:47,512
بارب) تعلم من هي... صحيح؟) -
.(إنّها (سام جروفز -

299
00:27:47,514 --> 00:27:50,948
.(لقد كانتْ في المكتبة تلك اللّيلة مع (هانا

300
00:27:53,151 --> 00:27:57,738
أكانتْ صديقةً لـ(هانا)؟ -
.هانا) اعتنتْ بها جيدًّا) -

301
00:28:00,443 --> 00:28:07,582
".(الأزهار لـ(آلجرنون"
.عليكِ قراءته. إنّه رائع

302
00:28:09,619 --> 00:28:14,956
.سُحقًا. متُّ من الزُّحار مُجدّدًا -
.(تلك اللّعبة تافهة جدًّا يا (هانا -

303
00:28:14,958 --> 00:28:19,093
.لا أفهم سبب لعبكِ إيّاها -
.(لأنّي سأصل إلى (أوريجون -

304
00:28:19,095 --> 00:28:21,662
.المكتبة ستُغلق خلال عشر دقائق

305
00:28:21,664 --> 00:28:25,383
.أحضِروا أيّ كتبٍ إلى المنضدة للقيْدِ

306
00:28:25,385 --> 00:28:28,519
.أراكِ لاحقًا -
.وداعًا -

307
00:28:28,521 --> 00:28:34,141
.لقد كانتْ (سام) في الثّانية عشر من عمرها
.فتاة مرحة. عاشتْ مع أمّها خارج المدينة

308
00:28:34,143 --> 00:28:38,946
.لم تكن الأمّ بأفضل حالٍ
.أعتقد أنّ ذلك سبب وجودها كثيرًا قُرب المكتبة

309
00:28:38,948 --> 00:28:42,083
لِمَ أنتِ متأكّدة أنّ (سام) هي المُتّصلة؟
.لقد كانت هنالك فتيات أخرى

310
00:28:42,085 --> 00:28:45,703
.(لقد كانتْ (سام -
أنّى تعرفين؟ -

311
00:28:45,705 --> 00:28:48,522
.لأنّها أخبرتْني نفس الشّيء

312
00:28:52,077 --> 00:28:54,745
.لقد قالتْ أنّها رأت (هانا) تركب سيّارةً

313
00:28:54,747 --> 00:29:02,386
لِمَ لمْ تُخبريني يا (بارب)؟ -
.لأنّ (سام) رأتْ من كان في السّيارة -

314
00:29:02,388 --> 00:29:10,878
وأخبرتْكِ، صحيح؟ -
.(لقد قالتْ... أنّها اعتقدتْ أنّه السّيّد (راسل -

315
00:29:10,880 --> 00:29:19,570
لِمَ لمْ تقولي شيئًا بحقّ الجحيم؟ -
.بلى. لقد أخبرتُها بشيء -

316
00:29:19,572 --> 00:29:26,727
لقد أخبرتُها أنّها شقيّة تسعى للانتباه، ولم أصدّق
،)أنّها ستعتقد شيئًا كهذا عن شخصٍ كالسّيّد (راسل

317
00:29:26,729 --> 00:29:37,071
.الذي قدّم الكثير لهذه المدينة والمكتبة وكلّ الأطفال
.ثمّ أخبرتُها أن تكفّ عن الكذب

318
00:29:37,073 --> 00:29:44,595
لِمَ؟ -
،)لأنّي كنتُ مُغرمةً بـ(ترنت راسل -

319
00:29:44,597 --> 00:29:51,251
.ولم أصدّق أنّه قد يفعل شيئًا كذلك -
ماذا تصدّقين الآن؟ -

320
00:29:59,194 --> 00:30:08,819
الفناء؟ -
.لقد أعاد ترتيبه بعد اختفاء (هانا) بأسبوعيْن -

321
00:30:08,821 --> 00:30:14,942
،)أجل، معك المحقّق (ستيلز) من شرطة (نيو يورك
.أتّصلُ بشأن صلةٍ في قضيّة طفلة مفقودة

322
00:30:14,944 --> 00:30:19,630
تمّ عمل تحويل من حساب
.(في مصرفكم لمكتبة في (سياتل

323
00:30:19,632 --> 00:30:22,500
.(اسم الحساب كان (فون نومان

324
00:30:22,502 --> 00:30:25,219
.آخر أربعة أرقام: 4253

325
00:30:26,255 --> 00:30:28,339
.يا رفيق، لا نريد أيّ مشكلة

326
00:30:28,341 --> 00:30:30,391
نريد أشياءنا وحسب، أتسمعني؟

327
00:30:30,393 --> 00:30:32,292
.عمل متعلّق بالشّرطة -
.لا عليكَ -

328
00:30:32,294 --> 00:30:34,795
.أجل، معكَ

329
00:30:38,466 --> 00:30:40,484
.وجدتُ شيئًا

330
00:30:50,696 --> 00:30:52,830
.نفس الكتاب

331
00:30:58,070 --> 00:31:02,456
أجل، أحتاج لتفقّد نشاط حدث مؤخّرًا
.(بشأن بطاقة ائتمانيّة باسم (ديسن

332
00:31:03,875 --> 00:31:08,713
محطّة وقود في (ريلتون) في (ماريلاند)؟
.قبل السّاعة الرّابعة مساءً

333
00:31:08,715 --> 00:31:13,851
.ذلك قبل ثلاث ساعات

334
00:31:13,853 --> 00:31:15,936
.وجدتُكِ

335
00:31:15,938 --> 00:31:17,504
علمتِ أنّي سأساعده، صحيح؟

336
00:31:17,506 --> 00:31:21,158
تدعينه يضربكِ ويأخذ
.سلاحكِ... لقد دبّرتِ الأمر برمّته

337
00:31:23,862 --> 00:31:32,703
.أولئك من أعطيتَهم الآلة
.أُناس عدوانيّون وأفعالهم متوقّعة

338
00:31:32,705 --> 00:31:35,072
.لكن يجب أن تفهم
.إنّي في صفّكَ

339
00:31:35,074 --> 00:31:38,409
.لستُ في صفّ أحدٍ -
.تعلم قصدي -

340
00:31:38,411 --> 00:31:47,017
إنّي أفضل صديقة وأفضل مساندة
.وأفضل شريكة ستحظى بها

341
00:31:47,019 --> 00:31:52,606
.وبالتّأكيد الأكثر مرحًا -
.كلّا -

342
00:31:52,608 --> 00:31:59,647
.إنّكِ أسوأ من (ويكس). أسوأ منهم جميعًا
.أفضّل الموتَ على إعطائكِ الآلة، لذا فاقتليني الآن

343
00:31:59,649 --> 00:32:02,382
.على الأقل لن أضطرّ للاستماع لك مُجدّدًا

344
00:32:04,836 --> 00:32:14,528
.إنّكَ مُنهَك... وعليَّ دِماء
.سأنظّف نفسي

345
00:32:20,568 --> 00:32:25,239
.كارتر)، بإمكانكِ الاحتفاظ بالإيجار)
.لقد استعرتُ الشّاحنة

346
00:32:25,241 --> 00:32:28,843
لِمَ هنالك قوس ونشاب على السّرير؟ -
.قصّة يطول شرحها، لكنّنا أصدقاء الآن -

347
00:32:28,845 --> 00:32:30,911
عليّ الذّهاب. لديّ دليل على
.(سيّارة خاصّة في (جالفستن

348
00:32:30,913 --> 00:32:34,548
إلى أين أنتَ قاصد؟ -
...إلى الشّرق -

349
00:32:34,550 --> 00:32:39,470
هذا الكتاب دلّنا إلى مكتبةٍ ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى
،مصرف ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى بطاقة ائتمانيّة

350
00:32:39,472 --> 00:32:44,191
.والتي اِستُخدِمتْ في (ماريلاند) منذ ثلاث ساعات
.(إنّها (روت). (هانا) هي (روت

351
00:32:44,193 --> 00:32:48,445
.إنّها حيّة وأعلم مكانها -
.(ليستْ (هانا -

352
00:32:50,266 --> 00:32:53,484
.(هانا) تحت التّراب يا (جون)
.إنّها ميّتة

353
00:32:53,486 --> 00:32:56,570
.(لم تستطع الهرب من (راسل

354
00:32:56,572 --> 00:33:01,425
من فعل هذا إذن؟
أمن أرسل الكتب هو قاتل (راسل)؟

355
00:33:07,799 --> 00:33:10,000
.والد (هانا) أعطاني إيّاهم

356
00:33:10,002 --> 00:33:16,623
.(اسمها (سام جروفز). لقد كانت صديقة (هانا
.لقد رأتْ (هانا) تركب سيّارة (راسل) تلك اللّيلة

357
00:33:16,625 --> 00:33:21,295
لقد أخبرتْ (بارب)، اتّصلتْ
.بالطّوارئ ولم يستمع لها أحد

358
00:33:21,297 --> 00:33:23,681
أين هي الآن؟ -
.طفلة وحيدة -

359
00:33:23,683 --> 00:33:29,303
.لقد ماتتْ والدتها منذ عشر سنين
.لذا فلقد غادر (سام) المدينة، وانقطعت أخباره منذئذٍ

360
00:33:29,305 --> 00:33:39,296
.إن كان أيّ شخص يُدعى (روت)، فلا بدّ أنّها هي -
.فإنّها إذن من أخذتْ (فينش). وإنّي لأعلم مكانها. وسأبحث عنها -

361
00:34:02,500 --> 00:34:06,949
(مباركٌ! لقد نجحت في الوصل إلى (أوريجن
لقد فزت

362
00:34:43,847 --> 00:34:46,549
من هذا الرّجل؟

363
00:34:49,720 --> 00:34:51,454
.(يبدو أنّي وجدتُ مخبأ (كوروين

364
00:34:51,456 --> 00:34:53,590
.لقد نجح الأمر
كيف تقول ذلك بالهولنديّة؟

365
00:34:53,592 --> 00:34:56,843
.ما مِن شيءٍ هُنا -
.لأنّهما سبقاكَ أيّها الذّكيّ -

366
00:34:56,845 --> 00:34:58,711
.انسَ الأمر، لدينا مشكلة أكبر

367
00:34:58,713 --> 00:35:03,016
.دنتن ويكس)... لقد اختفى)
.إنّه لا يردّ على أيّ من هواتفه

368
00:35:03,018 --> 00:35:07,153
أيّ أدلّة لديكَ؟ -
.يبدو أنّ (ويكس) كانتْ لديه امرأة جانبيّة -

369
00:35:07,155 --> 00:35:09,355
.(جولي دفنبورت)

370
00:35:09,357 --> 00:35:14,160
على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب
.إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة

371
00:35:14,162 --> 00:35:16,079
.جِدْه

372
00:35:17,197 --> 00:35:21,618
.آسفة على التّأخير

373
00:35:21,620 --> 00:35:23,753
.مُخمِّل

374
00:35:23,755 --> 00:35:31,995
.أعتذر، لكنّي أريدكَ أن تكون أكثر طاعةً

375
00:35:35,600 --> 00:35:40,069
حسنٌ، حسنٌ، يبدو أنّي استهنتُ
.بصديقكَ من القوّات الخاصّة

376
00:35:40,071 --> 00:35:43,573
.أنّى له الوصول إلى هُناك، لا أدري

377
00:35:45,093 --> 00:35:51,898
أساعدتْه الآلة حسب اعتقادكَ؟
.مَوضِع نقاش أثناء رحلتنا

378
00:35:53,867 --> 00:35:55,618
.آمل أنّكَ تحب القطارات

379
00:36:09,550 --> 00:36:13,086
.(هيّا يا (هارولد

380
00:36:20,544 --> 00:36:25,565
.سؤال واحد وحسب، ثمّ سأترككَ
أين الآلة؟

381
00:36:30,220 --> 00:36:33,889
.المسدّس معبّأ هذه المرّة

382
00:36:35,610 --> 00:36:43,416
أين نقلتَ الآلة؟ -
.إنّي أقول لكِ، لستُ أدري -

383
00:36:43,418 --> 00:36:47,670
،مهلًا، في 12 من تمّوز عام 2009
.وضِعتْ في صناديق ونقلها على قطار

384
00:36:47,672 --> 00:36:49,405
.بذلك العدد الكبير من الخوادم، بالطّبع كان قطارًا

385
00:36:49,407 --> 00:36:52,425
لكن قطار إلى أين؟ -
.(لقد بدأتْ في (دي موان -

386
00:36:52,427 --> 00:36:58,014
ثمّ نُقِلتْ خلال سكّة (اتّحاد المحيط
.(الهادئ)، متّجهةً إلى مدينة (سالت ليك

387
00:36:58,016 --> 00:37:03,519
.ذلك كلّ ما أعلمه -
.تلك بداية -

388
00:37:03,521 --> 00:37:06,723
.لستِ تعلمين ما أنتِ مُقبلة عليه

389
00:37:15,450 --> 00:37:26,242
هارولد)، أتعتقد أنّي سأنسى فصل الهواتف؟)
.لنذهب

390
00:37:28,712 --> 00:37:34,250
.لقد وصلتُ للتّوّ إلى (ماريلاند). إنّي في محطّة وقودٍ
.لقد كانتْ هُنا صبيحةَ اليوم

391
00:37:34,252 --> 00:37:37,754
.لقد كنتُ أحاول الاتّصال بكَ لساعاتٍ -
ألديكَ جديد يا (فوسكو)؟ -

392
00:37:37,756 --> 00:37:41,657
أعتقد أنّ الشّخص الذي أخذ صديقكَ
،)يلاحق أيضًا رجلًا يُدعى (دنتن ويكس

393
00:37:41,659 --> 00:37:45,461
والذي في نفس مجال العمل الحكوميّ كالذي
.كانت تعمل به (كوروين)، وإنّه مفقود حاليًّا

394
00:37:45,463 --> 00:37:49,148
.المباحث الاتّحاديّة تحاول جاهدةً باحثةً أن تجده -
أتعلم مكان بحثهم؟ -

395
00:37:49,150 --> 00:37:52,101
على ما يبدو، إنّ لديه صديقة
.حميمة لديها بيت خارج العاصمة

396
00:37:52,103 --> 00:37:54,237
.(كلّ ما لديّ هو اسم... (جولي دفنبورت

397
00:37:54,239 --> 00:37:58,140
ابحث عن سجلّات ملكيّة في (رلتون) في
.(ماريلاند) باسم (جولي دفنبورت)

398
00:38:08,001 --> 00:38:11,671
.(أريدُ التّحقّق من موعد القطار وحسب يا (هارولد

399
00:38:16,210 --> 00:38:24,517
أيُمكنني تذكيركَ باتّفاقنا؟
.جرّب أيّ شيء، وستَلحق الأذيّة بأشخاصٍ بُراءٍ

400
00:39:07,011 --> 00:39:10,429
...رمز هاتفيّ. (فينش
حقًّا؟

401
00:39:22,442 --> 00:39:24,861
.محطّة القطار

402
00:39:34,005 --> 00:39:42,094
.(إنّكَ لسوف تُعجَب بالغرب يا (هارولد
.هنالك أشخاص أقلّ وسماوات أكبر ومكان أوسع للتّفكير

403
00:39:51,689 --> 00:39:57,226
أنّى وجدنا؟ -
.لأنّكِ على خطأ. إنّه يُثبت أنّكِ على خطأ -

404
00:40:00,230 --> 00:40:02,765
.ليس كلّ النّاس سيّئين

405
00:40:02,767 --> 00:40:09,238
.لقد ساعدتَه
.أخبرتُكَ بما سيحدث إن حاولتَ الهرب

406
00:40:09,240 --> 00:40:11,157
.معذرة يا سيّدي

407
00:40:19,167 --> 00:40:22,051
أيُمكنني أن أساعدكَ يا سيّدتي؟

408
00:40:25,839 --> 00:40:27,890
!ساعدونا

409
00:40:27,892 --> 00:40:29,141
!حاملو أسلحةٍ

410
00:40:36,651 --> 00:40:38,818
.لا تتحرّك. لا تتحرّك

411
00:40:38,820 --> 00:40:43,239
أأصِبتُ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

412
00:40:43,241 --> 00:40:45,157
.آسف على التّأخير

413
00:40:46,693 --> 00:40:54,200
.(لم أُرِدكَ أن تأتي وتجدني يا سيّد (ريس
.هنالك أشخاص آخرون يحتاجون مساعدتكَ

414
00:40:54,202 --> 00:41:00,206
.(حسنٌ، لقد أنقذتَ حياتي مرّةً أو مرّتيْن يا (هارولد
.فمن العدل أن أردّ لكَ الجميل

415
00:41:07,714 --> 00:41:11,634
.مرحبًا -
مرحبًا. أين الكلب؟ -

416
00:41:11,636 --> 00:41:13,836
.فتى العجائب" جاء وأخذه"

417
00:41:15,356 --> 00:41:20,509
أسْتعدنا صديقنا ذا النّظّارة؟ -
.أجل، لقد استعدناه -

418
00:41:22,229 --> 00:41:25,932
أأشتري لكَ شرابًا؟ -
.طالما لا يحتوي على بيضٍ -

419
00:41:39,796 --> 00:41:43,032
.(هارولد)، قابل (بير)

420
00:41:43,034 --> 00:41:46,085
.للأسف، شقّتي لديها سياسة صارمة بشأن الكلاب

421
00:41:46,087 --> 00:41:51,724
.لديّ سياسة صارمة بشأن الإصدارات الأولى النّادرة
.أعني، عدم أكلها

422
00:41:51,726 --> 00:41:54,910
."بير)، "أسقِطه)

423
00:41:57,764 --> 00:42:01,267
."آسيموف"

424
00:42:01,269 --> 00:42:07,974
.لديه مذاق غالٍ
.إنّي متأكّد أنّنا سنتدبّر أمورنا

425
00:42:07,976 --> 00:42:13,562
.(يا سيّد (ريس
.إنّي مدينٌ لكَ

426
00:42:20,904 --> 00:42:23,339
آلوقت غير ملائم يا (جون)؟

427
00:42:25,108 --> 00:42:34,850
أردتُ شُكركَ على إيجاد
.صديقتي (هانا) وإعطائها دفنًا لائقًا

428
00:42:34,852 --> 00:42:37,553
.لن أنسى لكَ هذا

429
00:42:41,441 --> 00:42:50,282
.اقتربي منّا ثانيةً. وستكونين آسفةً -
.لا أعتقد ذلك -

430
00:42:50,284 --> 00:42:53,703
أخبِر (هارولد) أنّي سأتواصل
.معه حينما أكون جاهزًا

431
00:43:00,127 --> 00:43:02,378
.برفقٍ

432
00:43:04,115 --> 00:43:10,553
.(إنّه (دنتن ويكس
.لقد وصل إليه شخصٌ

433
00:43:30,706 --> 00:43:37,098
Translated By: Abdelrahman92 & aemad111
Re-Synced By: MEE2day

