1
00:00:03,506 --> 00:00:05,991
.أنت مُراقب

2
00:00:05,993 --> 00:00:08,410
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,412 --> 00:00:12,931
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,933 --> 00:00:17,102
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:17,104 --> 00:00:20,489
.جرائم عُنفٍ يتورّط بها أناس عاديين

6
00:00:20,491 --> 00:00:23,408
الحكومة تعتبر هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:23,410 --> 00:00:25,477
.نحن لا نعتبرهم كذلك

8
00:00:25,479 --> 00:00:30,032
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:30,034 --> 00:00:31,834
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:31,836 --> 00:00:37,289
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:37,289 --> 00:00:41,739
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الـثـامـنـة - الـمـوسـم الثـّانــي
حــتــى المـــوت

12
00:00:37,590 --> 00:00:41,739
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

13
00:00:44,097 --> 00:00:48,634
.هذا المكان، إنّي أحبّه -
.إعتقدتُ أنّكِ ستُحبّينه -

14
00:00:48,636 --> 00:00:51,803
ذكرتِ أنّكِ تحنّين لشرب أسبريسو
.حقيقي عندما تحدّثنا آخر مرّة

15
00:00:51,805 --> 00:00:55,889
أعتقد أنّي أصبحتُ مُدمنة على القهوة
.(بعد أن عشتُ في (إيطاليا

16
00:00:55,889 --> 00:00:58,510
متى كان ذلك؟ -
.(قضيتُ سنتي الأولى في (البندقيّة -

17
00:00:58,512 --> 00:01:02,314
.كان مثل حُلم يقظةٍ جميل

18
00:01:02,316 --> 00:01:06,785
.آسفة، يبدو هذا سخيفاً -
.كلاّ، ليس سخيفاً على الإطلاق -

19
00:01:06,787 --> 00:01:11,123
كان يجب أن أكون على بُعد قدمين
.من (دي شيريكو)، البُرج الأحمر

20
00:01:11,125 --> 00:01:17,496
...لوحاته بها ذلك الشعور
.بالغموض، كشيءٍ يلوح

21
00:01:17,498 --> 00:01:22,801
أجل، كأنّ الحياة تجمّدت في تلك اللحظة
.والكون على وشك كشف كلّ أسراره

22
00:01:22,803 --> 00:01:27,306
.نعم، ولقد فعل ذلك، بطريقة ما
.عندها تيقنتُ أنّي أردتُ أن أكون فنّانة

23
00:01:27,308 --> 00:01:30,509
.وها أنتِ هنا -
...حسناً -

24
00:01:30,511 --> 00:01:39,551
إنّي مُجرّد فنانة تصويريّة. أقصد أنّي أرسم
.أحياناً، لكن ما أقوم به هُو حول الاكتشاف

25
00:01:39,553 --> 00:01:46,891
،كلّ يوم، هناك درسٌ جديدٌ لأتعلّمه
.لغز جديد في الركن

26
00:01:50,896 --> 00:01:54,449
إذن، أسبق وكنت في (إيطاليا)؟

27
00:01:54,451 --> 00:01:58,903
رأيتُ الريف الإيطالي لأوّل مرّة
.من خلال عارض ثلاثيّ الأبعاد

28
00:01:58,905 --> 00:02:02,507
عدسة الكاميرا مع الشرائح الدائريّة؟ -
.بالضبط -

29
00:02:02,509 --> 00:02:07,579
،قضيتُ ساعات أنظر إليها
.مُتظاهر أنّي هناك في الواقع

30
00:02:07,581 --> 00:02:13,352
أتسنّى لك رؤيتها شخصياً؟ -
...بعد التخرج من الجامعة. أجل، و -

31
00:02:13,354 --> 00:02:19,758
.كانت أكثر جمالاً ممّا تخيّلتُ -
.إذن كان يستحقّ الإنتظار -

32
00:02:19,760 --> 00:02:23,445
.بلا جدال

33
00:03:03,803 --> 00:03:07,489
،"مرور"، "دلتا"، "ابسيلون"، "زيتا"

34
00:03:07,491 --> 00:03:12,494
،"منتصر"، "ويسكي"، "حركة"
."نوفمبر"، "فوكستروت"

35
00:03:25,708 --> 00:03:29,678
.(أكلتُ بالفعل، سيّد (ريس
.شكراً لك

36
00:03:29,680 --> 00:03:32,347
من قال أنّه لك؟

37
00:03:34,166 --> 00:03:37,552
.الكلب الدنماركي
إذن من هُو رقمنا الجديد؟

38
00:03:37,554 --> 00:03:40,389
.رقمان، في الواقع
.(سابرينا) و(دانيال دريك)

39
00:03:40,391 --> 00:03:42,841
الرئيسان التنفيذيّان المُتشاركان
.لشركة "إيست فيلاج" للنشر

40
00:03:42,843 --> 00:03:45,193
.قيمة الأسهم تزيد عن 100 مليون دولار

41
00:03:45,195 --> 00:03:50,198
(سابرينا دريك) إلتقت زوجها (دانيال)
.أثناء عملها بـ(راندوم هاوس) عام 1992

42
00:03:50,200 --> 00:03:54,269
كِلاهما ترك وظيفته بعد ذلك
.بوقتٍ قصير وهربا

43
00:03:54,271 --> 00:03:57,122
لكنتُ سأقدّرهم لإقامة
.(حفل زفاف في (البلازا

44
00:03:57,124 --> 00:03:58,790
.لربّما لمْ يرد والديها دفع ثمن ذلك

45
00:03:58,792 --> 00:04:02,744
،السيّد (دريك) كبر في فقرٍ شديد
لكنّه كان ذكياً، وتمكّن من إحتيال

46
00:04:02,746 --> 00:04:06,415
.(منحة دراسيّة كاملة لجامعة (نورثويسترن -
.سأقول أنّ شخصاً ما يسعى خلف أموالهم -

47
00:04:06,417 --> 00:04:14,706
أو الإنتقام. لقد أصدرا مُؤخراً قائمة إتّهام لاذعة
.(لميليشيا (ماريلاند) وزعيمها، (ويد هاغينز

48
00:04:14,708 --> 00:04:20,395
يدّعي المُؤلف أنّ لدى السيّد (هاغينز) أكثر
من 10 آلاف سلاح ناري، ويُعلّم أتباعه

49
00:04:20,397 --> 00:04:23,849
طريقة بناء سيّارات مُفخخة
.في حالة التمرّد الداخلي

50
00:04:23,851 --> 00:04:27,486
لقد قام (هاغينز) ببعض التهديدات
.الضعيفة، لكنّه لمْ يتحرّك بعد

51
00:04:27,488 --> 00:04:32,023
أتصوّر أنّ الآلة قد رأت أياً كان
.ما يُخطط للقيام به

52
00:04:32,025 --> 00:04:33,742
وما الذي تُخطط له (فينش)؟

53
00:04:33,744 --> 00:04:38,062
(أريدك أن تذهب لمكان عمل آل (دريك
.بينما أقوم بزيارة منزلهم

54
00:04:38,064 --> 00:04:42,701
.(إنّي فخور بك يا (فينش
.بدأت ترتاح حقاً مع واجبات الإقتحام

55
00:04:42,703 --> 00:04:48,290
شكراً لك على تقدير إنحداري للسلوك
...المُنحرف. أمّا بالنسبة لمكان العمل

56
00:04:48,292 --> 00:04:50,575
.هذا ناسخ تردّدات الراديو

57
00:04:50,577 --> 00:04:54,245
،عليك ببساطة مسح بطاقة نشطة
،انسخها في هذه الفارغة

58
00:04:54,247 --> 00:04:56,465
وسيكون لديك وصول
.لجميع مكاتب الشركة

59
00:04:56,467 --> 00:05:01,052
ومن أين أحصل على بطاقة نشطة؟ -
.(لا أستطيع فعل كلّ شيءٍ، سيّد (ريس -

60
00:05:14,584 --> 00:05:19,571
.هيا، هيا، هيا. سنتأخّر -
.إلاّ لو كان التأخير يعني التبكير بـ20 دقيقة -

61
00:05:38,809 --> 00:05:40,408
.(أنا بالداخل يا (فينش

62
00:05:40,410 --> 00:05:42,894
عندما تصل للإستقبال، أخبرهم أنّك
.(هناك لإجتماع (هارولد كراين

63
00:05:42,896 --> 00:05:47,131
لقد حجزتُ موعداً تحت ستار
.الإستثمار في دمغة جديدة

64
00:05:47,133 --> 00:05:52,488
،لن آتي أبداً، ولمْ أتّصل لإلغاء الموعد ببساطة
.ممّا ينبغي أن يمنحك مُتسعاً من الوقت للتلكّأ

65
00:05:52,489 --> 00:05:54,523
.(إنّه يُدعى إستطلاع (فينش

66
00:05:56,326 --> 00:06:01,613
.استرخي. قلقكِ يُصيبني بالقلق -
.أعرف، آسفة، لكنّك تعرف طِباعُه -

67
00:06:01,615 --> 00:06:03,648
.عليك أن تكون أوّل من يصل دوماً

68
00:06:03,650 --> 00:06:07,752
هنري) يأخذ سعادته الساخطة بكوننا مُتأخرين)
.دوماً، حتى لو أتينا في وقتٍ مُبكّر

69
00:06:07,754 --> 00:06:11,590
.إنّه لعبة سُلطة سخيفة

70
00:06:15,845 --> 00:06:19,164
.اتّصل (مارتي) من "ذا أتلانتيك" ثانية -
.لديك غداء اليوم مع (زاندر لونيغان) للدعاية -

71
00:06:19,166 --> 00:06:22,050
أراد أن يعرف ما أفكاركِ
."على مقالة "أفضل عشرة

72
00:06:22,052 --> 00:06:26,137
أخبريه أنّي سأتّصل به غداً وتأكّدي أن
.أقرأ ذلك اليوم قبل أن أذهب للمنزل

73
00:06:41,954 --> 00:06:44,522
جئت لرؤية من يا سيّدي؟

74
00:06:44,524 --> 00:06:47,492
،أجل، أنا في انتظار ربّ عملي
.(هارولد كراين)

75
00:06:47,494 --> 00:06:52,664
.حسناً. نعم، بالطبع
.من فضلك أخبرني عندما يصل

76
00:06:54,050 --> 00:06:58,169
.(هذه الشركة ليست للبيع يا (هنري -
.كلّ شركة للبيع -

77
00:06:58,171 --> 00:07:00,038
.كان العرض معروضاً للنقاش لأسبوعين

78
00:07:00,040 --> 00:07:02,206
.لن ينتظروا للأبد -
.لذا دعهم يرحلون -

79
00:07:02,208 --> 00:07:05,010
الفريق القانوني تفحّص هذا الإقتراح
.عشرات المرّات، إنّه جيّد جداً

80
00:07:05,012 --> 00:07:07,596
.الأرقام تتحدّث عن نفسها -
الأرقام لا تعني شيئاً -

81
00:07:07,598 --> 00:07:11,683
.إذا لمْ يكن لدينا سيطرة على مُنتجاتنا -
انخفضنا 20% هذا الربع، 15% بالماضي -

82
00:07:11,685 --> 00:07:14,569
مع كامل الاحترام، لستُ مُتأكّداً أنّ السيطرة
.الإبداعيّة هُو ما نحتاج إليه بالوقت الحالي

83
00:07:14,571 --> 00:07:17,522
لسنا شركة النشر الوحيدة التي
.(تُعاني مشاكل يا (هنري

84
00:07:17,524 --> 00:07:20,892
.يبدو أنّ (راندوم هاوس) لا يشتكي -
.بربّك، إنّهم ثلاث أضعاف حجمنا -

85
00:07:20,894 --> 00:07:23,995
أترغب في ترك ربع مليار دولار (دانيال)؟

86
00:07:26,699 --> 00:07:29,084
.المجلس سيجتمع غداً
،أقول أن ندعهم يُصوّتون

87
00:07:29,086 --> 00:07:30,735
ومن ثمّ نُقرّر -
تصويت؟ -

88
00:07:30,737 --> 00:07:36,541
.أنت و(سابرينا) غالبيّة المُساهمين
.أصواتكم هي الوحيدة المُهمّة، وأنتما تعرفان ذلك

89
00:07:38,127 --> 00:07:39,744
أتسمع هذا؟

90
00:07:39,746 --> 00:07:42,413
يبدو أن هناك بعض الإستياء
.(في الرتب يا (فينش

91
00:07:42,415 --> 00:07:46,935
،هناك شخص قدّم عرضاً على الشركة
.(وهناك آخذ توّاق جداً. اسمه (هنري

92
00:07:46,937 --> 00:07:48,219
.(هنري بروكس)

93
00:07:48,221 --> 00:07:51,773
،كان مُستثمر آل (دريك) الأوّل
.ومازال يمتلك 5% من الشركة

94
00:07:51,775 --> 00:07:55,393
ممّا يعني أنّ لديه الكثير ليخسره
.إذا لمْ تنجح هذه الصفقة

95
00:07:59,783 --> 00:08:03,034
اتّصل مُديرك وقال أنّه كان
.عليك إعادة جدولة الموعد

96
00:08:03,036 --> 00:08:08,239
.شيء عن عطل بالحاسوب -
.إنّه مُجرّد سُوء فهم -

97
00:08:08,241 --> 00:08:14,779
جيّد، لأنّ السيّد والسيّدة (دريك) قد طلبا أليافاً
.بصريّة عالية السرعة في جميع أنحاء المنزل

98
00:08:14,781 --> 00:08:17,465
.تلك لن تكون مُشكلة

99
00:08:24,924 --> 00:08:29,594
سيّد (ريس)، شارفتُ على الإنتهاء من
.منزل آل (دريك). إنّه منزل جميل جداً

100
00:08:29,596 --> 00:08:31,262
.(لا ترتح كثيراً (فينش

101
00:08:31,264 --> 00:08:33,098
سابرينا) في طريقها لإجتماع)
،بالطرف الآخر من المدينة

102
00:08:33,100 --> 00:08:36,234
وزوجها لديه اجتماع غداء
.(قرب الشارع الـ76 و(بارك

103
00:08:36,236 --> 00:08:40,105
.لا أستطيع مُراقبة كِليهما -
.(المطعم قريب من (البراونستون -

104
00:08:40,107 --> 00:08:43,692
أنا سأراقبه في حين
.(أنّك تتبع السيّدة (دريك

105
00:08:48,313 --> 00:08:51,816
،أجل، هذا صحيح. قابلني الساعة السادسة
.(بمُلتقى الشارع الـ12 مع (غرينتش

106
00:08:56,321 --> 00:08:59,174
.أجل، ما زلتُ على الخط

107
00:09:01,511 --> 00:09:03,178
.كارتر) تتحدّث)

108
00:09:03,180 --> 00:09:05,830
هذه هي المرّة الثانية التي يُرسلني
.فيها (فوسكو) للبريد الصوتي

109
00:09:05,832 --> 00:09:09,517
أيُفترض أن أشعر بالإهانة؟ -
أأنا راعية شريكي يا (جون)؟ -

110
00:09:09,519 --> 00:09:12,854
كلاّ، لكن أراهن أنّه
.لا يزال لديكِ رأي

111
00:09:12,856 --> 00:09:18,360
،أريد أن أمنحه منفعة الشك
.لكنّه كان يتصرّف بعصبيّة

112
00:09:18,362 --> 00:09:20,979
،التسلل للخارج، الرد على إتّصالات هاتفيّة
.ذلك النوع من الأمور

113
00:09:20,981 --> 00:09:25,483
،سأتحقق من ذلك، لكن أوّلاً، أريدكِ أن تعرفي
.(ما يُمكنكِ إيجاده عن رجل يُدعى (ويد هاغينز

114
00:09:25,485 --> 00:09:27,485
ويد هاغينز) زعيم ميليشيا (ميريلاند)؟)

115
00:09:27,487 --> 00:09:31,355
تلقيتُ تنبيهاً للتو أنّه في طريقه للمدينة
.للإحتجاج على شركة نشر

116
00:09:31,357 --> 00:09:35,210
.أحتاج مكانه -
.أعتبر أنّك تعرف شيئاً لا أعرفه -

117
00:09:35,212 --> 00:09:39,164
.الزوج والزوجة المالكان في ورطة
.أريد أن أعرف من يتسبّب في ذلك

118
00:09:48,057 --> 00:09:52,227
،(سيّد (ريس
.دانيال دريك) يُغادر المطعم الآن)

119
00:09:54,063 --> 00:09:58,216
فينش)، ألا تزال تُراقب الزوج؟) -
نعم. ما الخطب؟ -

120
00:09:58,218 --> 00:10:00,602
أترى أيّ شيءٍ مُريب
أو في غير محلّه؟

121
00:10:00,604 --> 00:10:03,721
.(كلاّ، سيّد (ريس
أحدث شيء للسيّدة (دريك)؟

122
00:10:03,723 --> 00:10:09,577
.لقد زرع رجل شيئاً ما على سيّارتهم -
أيّ نوع من الأشياء؟ مثل جهاز تتبّع؟ -

123
00:10:09,579 --> 00:10:13,364
ما لمْ تكن أجهزة تتبّع المواقع
.تأتي مع مُفجّر عن بُعد

124
00:10:13,366 --> 00:10:16,534
قنبلة. أين السيّدة (دريك)؟ -
.وصلتُ للقنبلة قبل وصولها -

125
00:10:16,536 --> 00:10:19,370
حمداً للرب. ما الذي فعلته بها؟ -
.لا شيء بعد -

126
00:10:19,372 --> 00:10:20,872
ألا ينبغي أن نتّصل
بفرقة تفكيك القنابل؟

127
00:10:20,874 --> 00:10:22,507
.ليس هناك وقتٌ لذلك
.إنّه عليها مُؤقت هاتفيّ

128
00:10:22,509 --> 00:10:28,680
.قد يأتي الإتّصال في أيّ لحظة -
.جون)، يجب أن تبتعد عنها حالاً) -

129
00:10:28,682 --> 00:10:31,850
...أحتاج فقط
.للوصول إلى الأسلاك

130
00:10:35,805 --> 00:10:41,609
جون)، أأنت هناك؟) -
.(أنا بخير يا (فينش -

131
00:10:41,611 --> 00:10:43,611
.الجهاز محليّ الصنع

132
00:10:43,613 --> 00:10:46,948
بسيطة، لكن لكانت ستتمّ
.المُهمّة على أكمل وجه

133
00:10:46,950 --> 00:10:52,287
.الآن، لدينا رقم الإتصال لمُفجّرنا

134
00:10:59,329 --> 00:11:02,747
لا أقصد التقليل من تجربتك للموت
،(الوشيك سيّد (ريس

135
00:11:02,749 --> 00:11:05,333
لكن أأنت مُتأكّد أنّك اخترقت
هاتف (دانيال دريك)؟

136
00:11:05,335 --> 00:11:10,138
هذا الصباح في المصعد. لماذا؟ -
.لابدّ أنّ لديه هاتف ثانٍ -

137
00:11:10,140 --> 00:11:13,758
.(قلت أنّه تمّ مُعالجة الأمر (سانتي -
.استرخي، إنّي أعمل على ذلك -

138
00:11:13,760 --> 00:11:17,128
.حسناً، من الأفضل أن تُعالجه
وإلاّ فإنّي سأحتفظ ببقيّة أجرك، مفهوم؟

139
00:11:17,130 --> 00:11:21,132
(سيّد (ريس)، ليست ميليشيا (ماريلاند
.من يجب أن نقلق منها

140
00:11:21,134 --> 00:11:25,687
.(المُفجّر اتّصل للتو بـ(دانيال دريك
.يبدو أنّه هُو من حاول قتل زوجته

141
00:11:35,144 --> 00:11:40,348
.فينش)، عاد آل (دريك) إلى مكاتبهم) -
.شكراً على مُساندتك هذا الصباح -

142
00:11:40,350 --> 00:11:41,916
لا تقلق، جعلت رأيك واضحاً حقاً

143
00:11:41,918 --> 00:11:43,468
.حيال شعورك تجاه المسألة -
اتّصلي بطبيبكِ النفسي -

144
00:11:43,470 --> 00:11:45,136
لو أردتِ من شخص أن
.(يُمسك يدكِ (سابرينا

145
00:11:45,138 --> 00:11:47,922
لا أصدّق أنّك تُريد أن تبيع الشيء
.الوحيد الذي أصبنا في فعله

146
00:11:47,924 --> 00:11:51,109
.أوَتعرف، لطالما عرفتُ أنّك إنهزاميّ
.لمْ أكن أعرف أبداً أنّك ضعيف الشخصيّة

147
00:11:51,111 --> 00:11:53,445
"لو كنتِ تقصدين بـ"ضعيف الشخصيّة
.أنّي "حذرٌ مالياً"، فلا بأس

148
00:11:53,447 --> 00:11:55,947
لمْ نكبر جميعاً بين أحضان
.المُربّيات والخشخيشات

149
00:11:55,949 --> 00:11:57,782
.ورقة الفتى المسكين
.هذه المُفضّلة لديك

150
00:11:57,784 --> 00:12:02,554
،أنتِ عنيدة، بليدة، مُدلّلة أكثر من اللازم
.مُتظاهرة الذكاء

151
00:12:02,556 --> 00:12:05,240
.حقاً؟ أنا آسفة
أيّ واحدٍ منّا ذهب لجامعة (ييل)؟

152
00:12:05,242 --> 00:12:06,607
.ها نحن أولاء. أجل، حسناً -
.لأنّ تلك ستكون أنا -

153
00:12:06,609 --> 00:12:08,126
وأين ذهبت أنت؟
.(نورثوسترن)

154
00:12:08,128 --> 00:12:09,628
.جامعتك التدريبيّة -
.جامعتي التدريبيّة -

155
00:12:09,630 --> 00:12:13,415
حسناً، أوَتعرفين؟ واصلي مُحاول الإنحراف
مثلما تشائين عزيزتي، لكن فتاة ذكيّة مثلكِ

156
00:12:13,417 --> 00:12:16,551
.يجب أن ترى الكتابة على الحائط
.حان الوقت لبيع الشركة

157
00:12:16,553 --> 00:12:18,219
.بالتأكيد لا

158
00:12:18,221 --> 00:12:19,671
أوَتعلمين، لا يُمكنك الإعتراف
،أنّكِ مُخطئة في أيّ شيءٍ

159
00:12:19,673 --> 00:12:23,558
أليس كذلك؟ لا يُمكنكِ الإعتراف بخسارة
.أيّ شيءٍ، مهما كان غير صحيح

160
00:12:23,560 --> 00:12:29,314
أتسمع هذا يا (فينش)؟ -
.يبدو أننا قللنا من إستياؤهم الزوجي -

161
00:12:29,316 --> 00:12:31,266
.يبدو أكثر شبهاً بالإشمئزاز

162
00:12:31,268 --> 00:12:36,137
مكونات الجهاز الإحراقي الذي نزعت
فتيله هُو نُسخة طبق الأصل من أحد

163
00:12:36,139 --> 00:12:38,189
القنابل اليدويّة المُفصلة في الميليشيا

164
00:12:38,191 --> 00:12:41,326
إذن (دانيال دريك) استأجر
شخصاً لصنع قنبلة

165
00:12:41,328 --> 00:12:47,115
يُمكن أن يُعاد تتبّعها بسهولة
.لمجموعة هدّدت حياتهم علناً

166
00:12:47,117 --> 00:12:48,583
.ذكيّ جداً

167
00:12:48,585 --> 00:12:52,754
أعتقد أنّ القتل يُعتبر طريقة واحدة لتفريق
زواج. لكن ألن يكون الطلاق أبسط؟

168
00:12:52,756 --> 00:12:54,339
.ليس إذا أردت إتمام البيع

169
00:12:54,341 --> 00:12:57,125
(عندما كان (فرانك ماكورت
،(يُحاول بيع فريق (دودجرز

170
00:12:57,127 --> 00:13:01,346
فقد تعطّل لأشهر في حين أنّه مرّ بواحدة
.من أغلى حالات الطلاق في التاريخ

171
00:13:01,348 --> 00:13:03,798
لمْ أكن أعرف أنّك مُعجب
.(بالبيسبول يا (فينش

172
00:13:03,800 --> 00:13:06,718
فريق (ميتس)؟ -
.ليس تماماً -

173
00:13:06,720 --> 00:13:09,220
الأوريولز)؟) -
.أفترض ذلك -

174
00:13:09,222 --> 00:13:11,189
.فريق (أوكلاند) الرياضي

175
00:13:11,191 --> 00:13:16,361
،(لا بأس بفريق (أوكلاند
،والـ(كوبز) و(ريد سوكس) أيضاً

176
00:13:16,363 --> 00:13:21,700
على الرغم أنّي لن أحدّد محبّتي لأحد هذه
،الفرق بحيث سيكشف مكان نشأتي

177
00:13:21,702 --> 00:13:24,536
.(سيّد (ريس -
حسناً، أين كنّا؟ -

178
00:13:24,538 --> 00:13:26,988
(لقد وجدت وصيّة كِلا آل (دريك
.على حاسوبيهما المنزليّ

179
00:13:26,990 --> 00:13:30,241
(في حال وفاتها، حصّة السيّدة (دريك
.تنتقل إلى زوجها

180
00:13:30,243 --> 00:13:33,461
لذا لا شكّ أنّه سيُحاول قتلها ثانية
.في الساعات الـ24 المُقبلة

181
00:13:33,463 --> 00:13:34,796
.يجب أن نجد هذا القاتل المأجور

182
00:13:34,798 --> 00:13:37,132
ماذا عن الاسم الذي استخدمه (دريك)؟
سانتي)؟)

183
00:13:37,134 --> 00:13:42,587
أفضل تخمين لديّ هُو أنّه ينتمي
.(لرجل يُدعى (نيستور سانتياغو

184
00:13:42,589 --> 00:13:45,390
إنّه مُسجّل لعدّة اتّصالات
.(على سجلاّت هاتف السيّد (دريك

185
00:13:45,392 --> 00:13:47,509
لقد ترعرعا في نفس
.(الشارع بـ(فلاتبوش

186
00:13:47,511 --> 00:13:50,145
.صديقان من الطفولة -
ألدينا عنوان حديث؟ -

187
00:13:50,147 --> 00:13:54,432
(كان السيّد (سانتياغو) في (سينغ سينغ
.إلى ما قبل ثمانية أشهر

188
00:13:54,434 --> 00:13:58,069
،منذ ذلك الحين
.توارى عن أنظار الحكومة

189
00:13:58,071 --> 00:14:01,556
على الرغم أنّ أحد المُحققين الذين
.قبضوا عليه يعمل بالمركز الثامن

190
00:14:01,558 --> 00:14:03,858
.(لقد جنّدتُ مُساعدة المُحققة (كارتر

191
00:14:05,411 --> 00:14:08,747
.(أجل أتذكّر (سانتياغو
ما الذي فعله ذلك الأحمق الآن؟

192
00:14:08,749 --> 00:14:10,632
.قد يكون مُتورّطاً في جريمة قتل

193
00:14:10,634 --> 00:14:13,568
أيّ شيءٍ يُمكنك القيام به لتسليط
بعض الضوء حول مكان وجوده؟

194
00:14:13,570 --> 00:14:16,271
.ليس بدون إعداد مُسبق
،كان تاجراً غير ذي شأن

195
00:14:16,273 --> 00:14:19,374
،بدأ بتعاطي مُنتجاته
.وأخذ غطسة لجُحْر الأرنب

196
00:14:19,376 --> 00:14:21,009
قبضتُ عليه وهو يبيع في
.(مطبخ الجحيم) بـ(مانهاتن)

197
00:14:21,011 --> 00:14:25,046
،بدون حذاء، ولا قميص
.ومُسدّس عيار 45 في جيبه

198
00:14:25,048 --> 00:14:27,265
كيف خرج من السجن
بهذا الوقت السريع؟

199
00:14:27,267 --> 00:14:31,603
محامٍ بارع. مُحامٍ مُبالغ في سعره
من (أبّر إيست). ماذا فعل (سانتياغو)؟

200
00:14:31,605 --> 00:14:36,441
.(لا أستطيع إشراكك في هذا (بيتشر -
.أجل أعرف الإجراءات -

201
00:14:36,443 --> 00:14:39,727
فرقة عمل جرائم القتل من الدرجة
.الأولى، وبقيّتنا في أدنى درجة

202
00:14:39,729 --> 00:14:42,897
.الأمر ليس هكذا -
.(إنّي أمزح معكِ فحسب (كارتر -

203
00:14:42,899 --> 00:14:47,118
إنّ لمن الرائع دوماً أن يكون هنا شخص
مدين لك من فرقة العمل، لاسيّما واحدة

204
00:14:47,120 --> 00:14:50,738
تنبعث منها رائحة بتلات الورد
.بدلاً من منفضة للسجائر

205
00:14:50,740 --> 00:14:55,610
.شكراً، إنّه ياسمين -
.على الرحب والسعة -

206
00:14:55,612 --> 00:15:00,999
اسمعي، أحد مُحققيّ المُتخفين يعمل
.مع تاجرٍ كان يُجري أعمالاً معه

207
00:15:01,001 --> 00:15:05,119
.دعيني أرى ما يُمكنني إيجاده -
.إنّي أدين لك بمعروف بالتأكيد -

208
00:15:13,629 --> 00:15:18,016
فينش)، آل (دريك) يتحرّكون. إنّهما)
.يتوجّهان لجلسة توقيع كتابٍ لأحد مُؤلفيهم

209
00:15:18,018 --> 00:15:22,654
،إنّي مُوافق على خفض تشغيل الغاز الدفيء
لكنّك تتذكّر أنّ السيّد (دريك) حاول قتل زوجته؟

210
00:15:22,656 --> 00:15:25,106
.الزوج ليس من النوع الذي يُوسّخ يديه

211
00:15:25,108 --> 00:15:28,660
واثق أنّه لن يقتل زوجته في الجزء
.الخلفي من سيّارتهم مع سائق

212
00:15:28,662 --> 00:15:31,746
أفهم ذلك، لكن لن أقول أنّه لن
،يُحاول فعل شيءٍ في الحدث

213
00:15:31,748 --> 00:15:36,584
.وأعضاء الميليشيا سيكونون حاضرين -
.وقتٌ مُناسب لمُهمّة تلفيق تُهمة -

214
00:16:02,361 --> 00:16:05,813
فينش)، لديّ قنّاص بإتّجاه الساعة)
.السادسة. سوف أحمي الزوجة

215
00:16:05,815 --> 00:16:08,233
لستُ مُتأكّداً أنّ القنّاص يسعى خلف
.(السيّدة (دريك)، سيّد (ريس

216
00:16:08,235 --> 00:16:10,869
لقد أرسلت للتو رسالة
.لرقم مجهول المصدر

217
00:16:10,871 --> 00:16:13,538
."تقول فيها "الآن
.الزوج هو الهدف

218
00:16:16,025 --> 00:16:18,459
.المعذرة لك

219
00:16:22,214 --> 00:16:24,165
.كلاّ، إنّه شخص مجنون
...لقد

220
00:16:24,167 --> 00:16:25,967
سيّد (ريس)؟
ما الذي يجري؟

221
00:16:29,306 --> 00:16:36,010
!(ميليشيا (ميريلاند) تحمي (أمريكا
!أنت تنشر الأكاذيب

222
00:16:36,012 --> 00:16:40,231
!(ميليشيا (ميريلاند) تحمي (أمريكا
.العار على شركة "إيست فيلاج" للنشر

223
00:16:40,233 --> 00:16:45,236
.السيّدة (دريك) أرسلت للتو رسالة أخرى
.إنّها علامات إستفهام عدّة وعلامات تعجّب

224
00:16:45,238 --> 00:16:49,073
فينش)، أعتقد أنّي اكتشفتُ سبب)
.إعطاء الآلة لنا كِلا الرقمين

225
00:16:49,075 --> 00:16:52,110
آل (دريك) وضعا عمليّة
.القتل على بعضهما البعض

226
00:17:02,601 --> 00:17:08,906
آسف لتأخّري. كان عليّ إنهاء بعض
.الأمور قبل أن أغادر المكتب

227
00:17:08,908 --> 00:17:13,695
أهناك ما تودّ مُشاركته يا (هارولد)؟
.لمْ أرك بهذا التوتّر منذ عرض أطروحتك

228
00:17:15,447 --> 00:17:19,784
.منديل جيبٍ رائع
ماذا، ألديك موعد غراميّ مُثير؟

229
00:17:21,070 --> 00:17:28,293
أيّها الخبيث المُسن. ما قصّتها؟ -
.(توقف. إنّه لا شيء، (ناثان -

230
00:17:28,295 --> 00:17:35,516
بالطبع. الحديث عن حياتك العاطفيّة سيُعارض
.أهدافك المُتناقضة مع روتينك للرجل الخفي

231
00:17:35,518 --> 00:17:46,260
،لا بأس (هارولد)، إنّي أتفهّم. تذكّر فحسب
...بينما يُعتبر الغموض أداة قويّة في العلاقة

232
00:17:46,262 --> 00:17:53,985
.إلاّ أنّ القليل يتخلّل الأمر. ثق بي -
.زفاف صديقك كان البارحة -

233
00:17:53,987 --> 00:18:00,208
أخمّن أنّك رأيت (أوليفيا)؟ -
.أجل رأيتُها -

234
00:18:00,210 --> 00:18:04,779
.لمْ أرَها منذ التوسّط -
هل تحدّثت معها؟ -

235
00:18:04,781 --> 00:18:17,458
حاولتُ. أتعرف الشيء الوحيد
.الأسوأ من الكراهيّة؟ اللامبالاة

236
00:18:17,460 --> 00:18:23,931
أخبرتُها كمّاً كبيراً من الأكاذيب على مرّ
.السنين، لدرجة أنّي لمْ أعد أتذكّر نصفهم

237
00:18:26,352 --> 00:18:32,306
،(الحقيقة تلحق بك دوماً يا (هارولد
.مهما حاولت إخفاؤها بشدّة

238
00:18:39,948 --> 00:18:44,919
،إذن لدينا ضحيتيّن اللذين هُما مُجرمين
.ناهيك عن قاتلين مأجورين

239
00:18:44,921 --> 00:18:49,924
،أوَتعلم سيّد (ريس)، لقد خطر ببالي
.يُمكن أن نترك آل (دريك) وشأنهما

240
00:18:49,926 --> 00:18:54,595
.(هذا أمر مُرتزق جداً من قبلك يا (فينش
.يُعجبني ذلك نوعاً ما

241
00:18:54,597 --> 00:18:58,099
لو كان هذا هُو الحال، لكنتُ قد
.تجاوزتُ بعض الحدود الأخلاقيّة

242
00:18:58,101 --> 00:19:02,720
لا يسعني التفكير إلاّ بالناس الأبرياء الذين
بإمكانهم الإستفادة من وقتنا، بدلاً من قضائه

243
00:19:02,722 --> 00:19:05,890
مع زوجين اختارا قتل بعضهما
.بدلاً من المشورة الزوجيّة

244
00:19:05,892 --> 00:19:10,895
حسناً، ألدينا رقم آخر؟ -
.للأسف، لا -

245
00:19:10,897 --> 00:19:15,733
،إذن هُو يوم آل (دريك) المحظوظ
.لكننا سنحتاج لكلّ مُساعدة مُمكنة

246
00:19:15,735 --> 00:19:19,620
أكنت قادراً على تحديد موقع (فوسكو)؟ -
،بعد إرسال رسائلي للبريد الصوتي -

247
00:19:19,622 --> 00:19:25,410
.أزال المُحقق (فوسكو) بطاريّة هاتفه -
.كانت (كارتر) مُحقة. إنّه يُخطط لشيءٍ -

248
00:19:25,412 --> 00:19:29,247
آخر مرّة استخدم فيها هاتفه كان
.(في الشارع الـ12 مع (غرينتش

249
00:19:29,249 --> 00:19:32,717
.من الأفضل أن نكتشف ما ورّط نفسه فيه

250
00:19:34,670 --> 00:19:40,374
أهناك خطبٌ ما (ليونيل)؟ -
.كلاّ. أنا على ما يُرام -

251
00:19:40,376 --> 00:19:42,477
.آسف على الحجز المُبكّر

252
00:19:42,479 --> 00:19:44,812
الوحيد الذي كان لديهم كان في
...العاشرة والنصف، لذا فتبيّنتُ

253
00:19:44,814 --> 00:19:48,232
.لا بأس، يروقني أنّنا حظينا به لنفسيْنا

254
00:19:50,769 --> 00:19:54,572
.يا للرّوعة! هذا لطيف
.انظر اليه

255
00:19:54,574 --> 00:19:59,076
.أجل، إنّي أنظر. إنّه... صغير

256
00:20:01,246 --> 00:20:05,700
لقد كان لطفًا من (لاري) أن يُدبّر
.لنا هذا الموعد، صحيح؟ إنّه طيبٌ

257
00:20:05,702 --> 00:20:10,588
.أجل، فولدانا يلعبان الهوكي معًا -
.إنّ ابنه (ميتشل) هو أحد تلامذتي -

258
00:20:13,675 --> 00:20:17,428
لا بدّ أنّه يصعب عليك قضاء
.وقت طويل مع ابنك

259
00:20:17,430 --> 00:20:23,885
.أقصد، كونُكَ مُحقّقًا، وما إلى ذلك
تلك ساعاتٌ طويلة، صحيح؟

260
00:20:23,887 --> 00:20:29,974
لقد ظنّتْ طليقتي ذلك. ولكنّ العمل
.ليس بتلك المُتعة على أيّ حال

261
00:20:29,976 --> 00:20:36,597
.أظنُّه شديد المتعة -
.صدّقيني، لكُنتِ مللتِ -

262
00:20:36,599 --> 00:20:39,534
.المعذرة يا سيّدي، هُنالك مُكالمةٌ من أجلك

263
00:20:42,070 --> 00:20:44,605
.آسفٌ، يجب أن أتلقّى تلك المُكالمة

264
00:20:47,108 --> 00:20:49,660
.مرحبًا، نوعًا ما، إنّي في وسط أمرٍ ما هُنا

265
00:20:49,662 --> 00:20:55,049
لو كنتُ سأُصدّق النادل، فيبدو أنّك قريب من نهاية
.أمرٍ ما. إنّك حقًا بحاجة إلى تحسين مهاراتك التّحادُثيّة

266
00:20:55,051 --> 00:20:59,554
إذن، من يحتاج إنقاذًا؟ -
.(أريدُكَ أن تُراقب امرأةً تُدعى (سابرينا دريك -

267
00:20:59,556 --> 00:21:05,560
جارٍ إرسال العنوان إليكَ، ورجاءً
.أرجِع بطّارية هاتفكَ إلى مكانها

268
00:21:11,350 --> 00:21:16,654
.آسفٌ، لقد كان هذا واردًا من العمل
.لقد استُدعيتُ توًّا من أجل مُهمّة مُراقبة

269
00:21:16,656 --> 00:21:18,973
.حسنٌ

270
00:21:18,975 --> 00:21:21,526
سأتفهّمُ لو أنّكِ لم تُريدي
.تأجيل الموعد لمرة أخرى

271
00:21:21,528 --> 00:21:26,197
.أقصد أنّ وظيفتي كثيرًا ما تعترض طريقي -
.أتفهّمُ ذلك يا (ليونيل)، فقريبي شرطيّ -

272
00:21:26,199 --> 00:21:29,817
.راتبٌ بخس وساعاتٌ طويلة من العمل

273
00:21:29,819 --> 00:21:32,319
ماذا لو انضممتُ إليكَ؟

274
00:21:32,321 --> 00:21:36,290
يُمكننا التّخلّي عن تجربة هذا الطعام
.ونقصد مطعم الفلافل المُفضّل لي

275
00:21:36,292 --> 00:21:38,509
حقًّا؟

276
00:21:45,667 --> 00:21:48,686
أيفعل السّيّد (ديريك) أيّ
شيءٍ لا ينبغي عليه فعله؟

277
00:21:48,688 --> 00:21:54,225
...إنّه يعمل وكأن كلّ شيء طبيعيّ
.وكأنّه لم يستأجر مُجرمًا سابقًا ليقتُل زوجته

278
00:21:54,227 --> 00:21:57,311
.أجل. يقول (فوسكو) أنّ السّيّدة تعمل بجد أيضًا

279
00:21:59,448 --> 00:22:03,117
كيف يتحوّل شخصان من كونهما عاشقيْن
إلى مُريديْ الموتِ لبعضهما البعض؟

280
00:22:03,119 --> 00:22:10,074
.العشقُ أمرٌ، والزواجُ أمرٌ آخر تمامًا
.تلكم النُّذور تُغيّر كلّ شيء

281
00:22:10,076 --> 00:22:17,715
أيُّهم؟ قولهم "حتّى يُفرّقنا الموت"؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

282
00:22:17,717 --> 00:22:23,054
،تكون مُتزوّجًا من توأم روحك في يومٍ ما
.ثُم تُشاهده يتحوّل إلى شيءٍ آخر

283
00:22:23,056 --> 00:22:31,262
،أحيانًا تكون عاشقًا لما كان عليه شخص ما
.ولا يُمكنك جعل نفسك تعشق الشخص الذي باته

284
00:22:31,264 --> 00:22:35,683
أفكّرتِ قبلًا في المُضيّ قُدمًا؟ -
كأن أواعد شخصًا؟ -

285
00:22:35,685 --> 00:22:45,893
بالتّأكيد. في وقت فراغي، كحينما لا أكون
.أمًّا عزباء، أو مُحقّقة جنائيّة، أو أيّما كان ذلك

286
00:22:48,563 --> 00:22:54,752
ماذا عنك؟
.لحظة واحدة

287
00:22:54,754 --> 00:22:57,338
.كارتر) تتحدّث) -
.(مرحبًا، إنّي (بيتشر -

288
00:22:57,340 --> 00:22:59,790
ألديك أي أخبار عن (سانتياجو)؟

289
00:22:59,792 --> 00:23:04,679
(أجل، لقد تحدّثتُ مع رجلي. لقد قال أنّ (سانتياجو
.كان يسأل عن أين يجد شاحنة طعام صغيرة

290
00:23:04,681 --> 00:23:08,049
وقال أنّه يحتاجها للوصول إلى
.أحد مباني النشر في وسط المدينة

291
00:23:08,051 --> 00:23:09,634
.(أشكُركَ يا (بيتشر

292
00:23:09,636 --> 00:23:12,887
أظنّ (سانتياجو) ذاهبًا في
.(طريقه لمقابلة السّيّدة (دريك

293
00:23:14,890 --> 00:23:19,143
أحدُهم فصل الكهرباء. يبدو أنّ قاتل
.السيّدة (دريك) قد وجد هدفه توًّا

294
00:23:19,145 --> 00:23:24,565
إذن، فذلك الأحمق كان قد نسي أن يسجّل خروجه
.من حسابه على موقع "فيسبوك" بعدما سرق المكان

295
00:23:24,567 --> 00:23:27,652
.ولقد اعتقلناه بعدها بساعتيْن
.خمّني ماذا كان يفعل

296
00:23:27,654 --> 00:23:31,739
يُحدّث حالته على موقع "فيسبوك"؟ -
.لم يستطِع منع نفسه -

297
00:23:36,913 --> 00:23:43,050
.(إنّي سعيدٌ جدًا لقدومكِ يا (روندا
.وأنا أيضًا -

298
00:23:46,005 --> 00:23:49,674
ماذا؟

299
00:23:49,676 --> 00:23:53,678
لدينا مُشكلة أيّها المحقّق. لقد وصل رجُل تسليم
.بضائع إلى الدور التاسع والعشرين توًّا

300
00:23:53,680 --> 00:23:57,565
.حسنٌ، إنّي قادم

301
00:23:57,567 --> 00:24:02,937
اسمعي، سأعود على الفور. حسنٌ؟ -
.حسنٌ -

302
00:24:11,947 --> 00:24:14,331
.(شرطة (نيو يورك

303
00:24:14,333 --> 00:24:16,250
من موجودٌ بملكيّتي بحقّ الجحيم؟

304
00:24:16,252 --> 00:24:17,284
.انخفض -
من هؤلاء...؟ -

305
00:24:17,286 --> 00:24:19,120
.انخفض

306
00:24:22,924 --> 00:24:25,459
!امضِ! امضِ

307
00:24:27,764 --> 00:24:29,096
!مهلًا

308
00:24:29,098 --> 00:24:35,102
من أنتم يا قوم؟ ماذا يجري؟ من الأفضل أن
.يُحدّثني أحدكم الآن ويخبرني بما يحدث

309
00:24:35,104 --> 00:24:37,772
...أريد

310
00:24:42,310 --> 00:24:44,361
ماذا تفعل؟

311
00:24:44,363 --> 00:24:47,732
أحيانًا يكون المرء مُحتاجًا إلى التضحية
.من أجل أن إنقاذ الحيوات

312
00:24:47,734 --> 00:24:51,869
أجل، إنّي واثقةٌ تمامًا أنّ
.ذلك ليس القول المناسب

313
00:25:00,295 --> 00:25:02,129
.مهلًا يا صاح

314
00:25:02,131 --> 00:25:05,466
مهلًا، أيُمكنني مُساعدتك؟

315
00:25:05,468 --> 00:25:10,204
."هذا ليس من شأنك أيُّها "الوغد -
إنّي مُحقّق أيّها "الوغد"، أمعكَ هويّة؟ -

316
00:25:20,549 --> 00:25:23,851
ماذا يحدث؟

317
00:25:23,853 --> 00:25:26,553
.(شرطة (نيو يورك
.كلّ شيء على ما يرام يا سيّدتي

318
00:25:26,555 --> 00:25:30,891
.حسنٌ، تعالي معي
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

319
00:25:32,611 --> 00:25:38,399
أين دعمُك؟ ألا ينبغي أن يكون هنالك دعم؟ -
.ها هم هنا الآن -

320
00:25:42,671 --> 00:25:45,506
.أنتَ لا تبدو كضابط شرطة -
.شكرًا لك -

321
00:25:46,793 --> 00:25:50,094
!أنزلني! أنزلني

322
00:25:50,096 --> 00:25:53,180
!النّجدة النّجدة
.فليُساعدني أحد

323
00:25:55,518 --> 00:25:57,685
!النّجدة -
أذلك ضروريٌ حقًّا؟ -

324
00:25:57,687 --> 00:26:02,189
إن لم نوقف هذا الآن، فسيعْلق أناسٌ أبرياء
.وسط النّيران الزّوجيّة. ولن أدع ذلك يحدث

325
00:26:02,191 --> 00:26:04,058
.(أحسنتَ عملًا يا (ليونيل

326
00:26:04,060 --> 00:26:07,945
.أجل، فلطالما أردتُ أن أكون مُساعدًا في جريمة خطف -
.جريمة خطف مُتعدّد -

327
00:26:07,947 --> 00:26:10,865
...من الجيّد أنّ ذلك بعد ساعات العمل لأن -
.(لقد كُنتَ مُحقًّا يا (لينول -

328
00:26:10,867 --> 00:26:14,768
لقد كان هنالك متجر يبيع الزبادي
.المُجمّد عند الزاوية مُباشرةً

329
00:26:14,770 --> 00:26:16,987
أهاذان زميلاك في العمل؟

330
00:26:16,989 --> 00:26:20,207
.(مرحبًا، إنّي (كارتر -
.أنا (روندا)، يسرّني لقاؤكِ -

331
00:26:20,209 --> 00:26:26,547
أجل، لقد كنتُ أُحدّث معلومات (فوسكو) في
قضيّة، والآن هو ملككِ تمامًا، سأغادر، حسنٌ؟

332
00:26:32,221 --> 00:26:35,122
!أجل، حسنٌ، يُمكنكما الرحيل

333
00:26:50,105 --> 00:26:53,407
.أخبِرنا من أنت فحسب، وسندفعُ لكَ
.سندفعُ لك بسخاء، مهما يكون المبلغ

334
00:26:53,409 --> 00:26:54,992
أتعلمُ من نكون؟ -
.صدّقني في ذلك -

335
00:26:54,994 --> 00:26:58,579
.نعلم أناسًا يُمكنهم دفنك لبقيّة حياتك -
.(اخرسي يا (سابرينا -

336
00:26:58,581 --> 00:27:02,449
.لستِ في موضع مفاوضة مع ذلك المجنون -
.حسنٌ على الأقل إنّي أدافعُ عن نفسي -

337
00:27:02,451 --> 00:27:03,951
!إنّكَ من ناحية أخرى قد تعرض عليه قهوةً أيضًا

338
00:27:03,953 --> 00:27:07,671
حسنٌ، سامحيني لأنّي أريدُ الرحيل من هنا
...وكلّ أجزاء جسدي سليمة، هذا

339
00:27:07,673 --> 00:27:10,708
.انزعها من فضلك، إنّا آسفان
.فلسنا نريدُ أيّ مشكلة

340
00:27:10,710 --> 00:27:13,911
.لقد فات الأوان على ذلك قليلًا -
.أيُّما.. أيُّما تريد، أخبرنا فحسب وسنُحقّقه لك -

341
00:27:13,913 --> 00:27:15,713
من أنتَ؟

342
00:27:15,715 --> 00:27:21,602
إنّي الرجل الذي منع مُهرّجيْكما
.من قتل بعضكما البعض

343
00:27:21,604 --> 00:27:25,973
.إنّي لا أعلمُ ما تتحدّث عنه

344
00:27:25,975 --> 00:27:29,193
أين هو (نيستور سانتياجو)؟
نيستور)؟) -

345
00:27:29,195 --> 00:27:31,862
أسْتأجرتَ (نيستور) لقتلي؟
ذلك المُدمن المعتوه؟

346
00:27:31,864 --> 00:27:35,532
أنتِ من الناحية الأخرى، رفعتِ
.المستوى واستأجرتِ مُحترفًا

347
00:27:35,534 --> 00:27:38,235
ألديكِ رقمُ اتّصالٍ أو عنوانٌ؟

348
00:27:41,256 --> 00:27:45,793
!يا للرّوعة! يا للرّوعة

349
00:27:45,795 --> 00:27:49,163
!كم أنتِ أنانيّة -
!إنّي الأنانيّة -

350
00:27:49,165 --> 00:27:53,717
متى آخر مرّةٍ فعلتَ أيّ شيء لأيّ أحدٍ غيرك؟ -
.هكذا تقول المُساعدة الطيّبة -

351
00:27:53,719 --> 00:27:56,971
،أتعلمين أنّكِ حينما لا تكونين في المكتب
كلّ ما تتحدّثين فيه هو المطابخ والألوان؟

352
00:27:56,973 --> 00:28:00,724
.إنّي أسألك عن رأيّك لأنّي أريد أن أعرفه
.وإنّك من ناحية أخرى تتجاهلني

353
00:28:00,726 --> 00:28:05,512
لا يهمّني! كم مرّةٍ يمكن أن يعيد المرء طلاء مطبخه؟
.لقد أعجبني المطبخ الذي كان لدينا قبل ثلاثة مطابخ

354
00:28:05,514 --> 00:28:08,015
.إن كان لا بأس لك في الذوق المتوسّط

355
00:28:08,017 --> 00:28:11,235
ما هذا؟ -
استشارة زوجيّة؟ -

356
00:28:11,237 --> 00:28:15,572
لِمَ لا نُدلّيهم من فوق السطح فحسب
ونُجبرهم على إخبارنا كيف نجد القاتل؟

357
00:28:15,574 --> 00:28:20,194
بينما سيستمتع (جون) بذلك
.الخيار، إلّا أنّه سيكون حلًّا مؤقّتًا

358
00:28:20,196 --> 00:28:25,282
نريد أنْ نتأكّد من أنّ آل (دريك) لن
.يُحاولا قتل بعضهما البعض مُجدّدًا

359
00:28:25,284 --> 00:28:28,502
.رُبّما قد حان الوقتُ لنجرّب أسلوبًا آخر

360
00:28:35,827 --> 00:28:38,545
.هذا منزلي

361
00:28:38,547 --> 00:28:41,331
لقد كان ذلك مُمتعًا، صحيح؟

362
00:28:43,335 --> 00:28:47,054
.مُراقبتي الأولى

363
00:28:47,056 --> 00:28:53,227
.لرُبّما سأرى بعض الحركة في المرّة القادمة -
المرّة القادمة؟ -

364
00:28:53,229 --> 00:28:55,696
.حسنٌ

365
00:29:10,963 --> 00:29:12,830
من هناك؟

366
00:29:12,832 --> 00:29:15,716
.نودّ الذهاب إلى المنزل رجاءً -
ماذا يحدث؟ -

367
00:29:15,718 --> 00:29:22,372
إن ذهبتِ إلى المنزل سيجُدكِ السّيّد
(سانتياجو)، وقاتُلكِ يا سيّدة (ديريك)

368
00:29:22,374 --> 00:29:25,759
سيكون على الأرجح لديه
.نفس الخطة في إيجاد زوجكِ

369
00:29:25,761 --> 00:29:28,645
من أنتُم ولِمَ تفعلون ذلك؟

370
00:29:28,647 --> 00:29:33,851
نحنُ نساعدُ النّاس، حتّى حينما
.يكونون حتمًا لا يستحقّون ذلك

371
00:29:33,853 --> 00:29:36,570
.لا بُدّ أّنّك تظنُّنا وحشيْن

372
00:29:36,572 --> 00:29:41,658
كلّا، لقد نظرتُ في وجوه الوحوش
.(الحقيقيّين يا سيّدة (ديريك

373
00:29:41,660 --> 00:29:50,734
أرى شخصيْن توقّفا عن الحديث مع بعضهما
.البعض، تحوّل احباطهما إلى كراهيّة

374
00:29:50,736 --> 00:29:56,507
،مع أنّكما، على خلاف الأزواج الآخرين
.اخترتُما القتل عوضًا عن الطلاق

375
00:29:56,509 --> 00:29:59,843
أظنّ أنّي ينبغي أنْ أشيد
.بكونكما موجّهيْن نحو هدفيْكما

376
00:29:59,845 --> 00:30:03,297
.كلّا، كلّا، إنّكما لا تبدوان كوحشيْن

377
00:30:03,299 --> 00:30:07,751
.في الحقيقة، لطالما بدوتُما مُتيّميْن بالعشق

378
00:30:39,584 --> 00:30:41,752
أأنتِ (جرايس)؟ -
.المعذرة -

379
00:30:41,754 --> 00:30:44,788
.أجل، مرحبًا. أشكركَ

380
00:30:48,853 --> 00:30:53,665
مرحبًا بكِ لعبة التّفتيش الخاصّة بيوم ميلادكِ
(التوقيع: (هـ
التوقّف الأوّل عند: شارع 90 في الجادّة الخامسة

381
00:31:01,689 --> 00:31:03,473
.مرحبًا

382
00:31:03,475 --> 00:31:10,614
.المُغطّاة بالشوكولاتة، تلك المُفضَّلة لديّ
.لقد تركَ لكِ شيئًا آخر -

383
00:31:12,151 --> 00:31:15,786
.من فضلك، أمسِكها
.شكرًا لك

384
00:31:18,239 --> 00:31:20,464
(التّوقّف الثّاني: محلّ زهور (كليمنتين

385
00:31:40,626 --> 00:31:42,627
(إلى (جريس
السّاعة الحادية عشر مساءً
اسألي عن (فرانك) في الأمن

386
00:31:56,161 --> 00:32:01,215
.مهلًا، هذا منزل الشّاطئ الخاصّ بعمّي -
.أجل، وعصائر عمّتك النّباتيّة الفظيعة -

387
00:32:01,217 --> 00:32:03,533
.لقد كان طعمها مثل الفول السوداني العفِن

388
00:32:03,535 --> 00:32:06,420
لقد كنتِ يائسةً لترحلي، وقُلتِ
.أنّكِ تريدين الذّهاب للسّباحة

389
00:32:06,422 --> 00:32:09,423
.لقد كان أوّل يوم أجازة لنا منذ أسابيع -
.أجل، ولكنّنا نسينا أثواب السّباحة الخاصّة بنا -

390
00:32:09,425 --> 00:32:12,858
لقد أردتُ أن نسبح عارييْن كما أنجبتانا أمّينا
.ولكنّكِ كُنتِ قلقةً بشأن أولئك الصّغار

391
00:32:12,860 --> 00:32:17,564
لم أُرِدكَ أن تُعتقل بتُهمة
.التجوّل عاريًا أمام زمرةٍ من القُصَّر

392
00:32:17,566 --> 00:32:20,317
.كُنتِ لا تزالين حبلى حينئذٍ

393
00:32:26,491 --> 00:32:29,059
!أنتُم

394
00:32:31,079 --> 00:32:35,699
،لا أعلمُ كثيرًا عمّن استأجرتُه
.ولكنّي سأخبركم بما أستطيع

395
00:32:39,921 --> 00:32:43,624
لقد تواصلتُ مع شخصٍ
.ما عبر شركة تأمين خاصّة

396
00:32:43,626 --> 00:32:49,213
لقد ورّدتُ نصف المبلغ إلى حسابٍ مصرفيّ سويسريّ
.وحصلتُ على رقمٍ في المُقابل، والباقي يُسدّد بعد العمليّة

397
00:32:49,215 --> 00:32:53,750
لقد حاولتُ إلغاء الأمر، ولكنّ الرّقم
.توقّف عن العمل بعد الاتّفاق

398
00:32:53,752 --> 00:32:55,519
وبشأن (سانتياجو)؟

399
00:32:55,521 --> 00:33:00,390
،لقد حاولتُ الاتّصال به بالأمس
...وأخبره أنّي غيّرتُ رأيِّ، ولكن

400
00:33:00,392 --> 00:33:06,446
.لطالما كرهكِ يا عزيزتي
.أجل، لقد أخبرني أنّي ينبغي أن أعتبره معروفًا

401
00:33:13,738 --> 00:33:18,041
إلى أين سنذهب؟          - لقد قُلتِ أنّكِ -
.تريدين العودة إلى البيت. هنالك حيثُ سنذهب

402
00:33:18,043 --> 00:33:24,581
.لقد قُلتَ أنّهم سيتوقّعون وجودنا هناك -
.إنْ لمْ يكُن باستطاعتنا إيقافهم، فسنجرّهم إلينا -

403
00:33:24,583 --> 00:33:26,300
.هيّا

404
00:33:43,881 --> 00:33:48,135
.مرحبًا -
.مرحبًا بك -

405
00:33:48,137 --> 00:33:52,889
.أشكرك على لعبة التّفتيش
.لقد أحببتُها

406
00:33:52,891 --> 00:33:55,659
.اصعدي

407
00:33:59,747 --> 00:34:04,501
كيف أدخلتنا إلى هنا؟ -
.إنّي أعملُ مُحاضِرًا -

408
00:34:04,503 --> 00:34:10,507
.عملي يمنحني بضعة امتيازات من حينٍ لآخر -
.أشكرك كثيرًا على ما فعلته اليوم -

409
00:34:10,509 --> 00:34:16,546
.لقد كان... لقد كان رائعًا -
.لم ينتهِ الأمر بعد -

410
00:34:25,890 --> 00:34:31,945
...لقد وصلتْ الأسبوع الماضي
.من متبرّعٍ مجهول

411
00:34:33,281 --> 00:34:35,899
.يومُ ميلادٍ سعيد

412
00:34:47,078 --> 00:34:51,131
أتمانعين إن ابتعدنا عن هذه النّافذة
.بحقّ الجحيم؟ فنحنُ هدفان سهلان

413
00:34:51,133 --> 00:34:56,953
ذلك هو المغزى يا سيّد (دريك). فهؤلاء القتلة يجب
.يعرفوا أنّ هُنالك من في البيت

414
00:34:56,955 --> 00:34:59,890
.المطبخ مؤمّن

415
00:34:59,892 --> 00:35:04,227
أوَتعلم يا (ليونيل)، في المرّة القادمة التي يكون
.لديكَ فيها موعد، لا تكن مفرطًا في عاطفتكَ

416
00:35:04,229 --> 00:35:08,815
.خِلتُكَ تنوي لفعل شيء -
.أجل، إنّها تسمّى حياة خاصّة -

417
00:35:08,817 --> 00:35:13,687
بعد أن أُرديتُ وأنقذتُ حياتكَ أكثر من مرّة، أوَلا
تعتقد أنّي لا أستحقّ بعض الخصوصيّة؟

418
00:35:13,689 --> 00:35:16,490
.كلّا

419
00:35:16,492 --> 00:35:19,326
أأنتَ متأكّد من كونهم سيظهرون؟

420
00:35:19,328 --> 00:35:22,112
لقد أردت إتمام العمليّة قبل الغد، صحيح؟

421
00:35:22,114 --> 00:35:24,114
.أجل -
قبل تصويت المجلس؟ -

422
00:35:24,116 --> 00:35:25,499
.أجل

423
00:35:25,501 --> 00:35:28,218
ولم يدفع أيّ منكما المبلغ كاملًا؟ -
.أجل -

424
00:35:28,220 --> 00:35:30,787
.إذن، فإنّي متأكّد تمامًا

425
00:35:30,789 --> 00:35:39,513
أينبغي علينا أن نحضر أسلحةً ناريّةً أيضًا؟ -
.لديّ فكرة أفضل -

426
00:35:39,515 --> 00:35:40,931
.مهلًا

427
00:35:40,933 --> 00:35:42,682
.ابقيا هُنا -
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

428
00:35:42,684 --> 00:35:45,268
أتمازحني؟

429
00:35:45,270 --> 00:35:48,221
!بربّك

430
00:35:57,115 --> 00:35:59,866
.حسنٌ، على الأقل لن يعترينا الجوع

431
00:36:01,185 --> 00:36:02,569
أين فتى العجائب؟

432
00:36:02,571 --> 00:36:07,124
إنّه يؤمّن الطّوابق العُليا تحسّبًا
.لإحضار (سانتياجو) جماعةً معه

433
00:36:07,126 --> 00:36:11,194
.كلّ هذا المال، وما زالا غير سعيديْن

434
00:36:11,196 --> 00:36:15,048
ماذا حدث لنا يا (دانيال)؟

435
00:36:16,534 --> 00:36:19,503
.صدقًا، لستُ أدري

436
00:36:19,505 --> 00:36:24,057
ذلك الرّجل كان مُحقًّا عن
عدم حديثنا، صحيح؟

437
00:36:24,059 --> 00:36:28,395
لم تُريدي أن تناقشي أيّ شيء
.حقيقيًّا بعد حدوث الأمر

438
00:36:28,397 --> 00:36:30,230
.أردتُنا أن نحاول مُجدّدًا
.لقد طلبتُ ذلك منك

439
00:36:30,232 --> 00:36:33,233
.أردتُ المحاولة مُجدّدًا أيضًا
.لقد كان الأمر مبكّرًا جدًّا فحسب

440
00:36:33,235 --> 00:36:37,687
،ثمّ قلتَ أنّي لربّما أحتاج إلى بعض الوقت وحدي
.وكأنّ الأمر غلطتي لأنّي كنتُ أعمل بجهد زائد

441
00:36:37,689 --> 00:36:42,392
أردتُكِ أن تبقي في المنزل لأنّكِ كنتِ قد مررتِ
.بصدمة يا (سابرينا)، وليس لأنّي لُمتُكِ على شيء

442
00:36:42,394 --> 00:36:44,528
!ربّاه

443
00:36:47,448 --> 00:36:52,169
ربّاه. أذلك ما ظننتِه؟

444
00:36:54,506 --> 00:36:56,790
.لا عجب أنّي لم أستطع الوصول إليكِ

445
00:36:56,792 --> 00:37:00,510
...ولقد ظللتُ أضغط وأضغط
.لم أكن أدري

446
00:37:00,512 --> 00:37:05,182
لم أفصح عن ذلك بصوتٍ عالٍ قبلًا، صحيح؟

447
00:37:05,184 --> 00:37:10,520
خرطتُ نفسي في العمل فحسب لأنّ ذلك
.كان أسهل من مواجهة ما حدث آنذاك

448
00:37:12,940 --> 00:37:18,195
والشّيء التّالي الذي علمتُه، أنّ الشّركة هي
.كلّ ما تبقّى لي، وأنّكَ أردتَ سلبها منّي

449
00:37:18,197 --> 00:37:21,097
...لقد كان اضطررنا لفعل ذلك
.وكلّ واحد من منظوره الخاص

450
00:37:21,099 --> 00:37:26,286
...أعني، لقد كنتُ غضبانًا جدًا طوال الوقت -
.أعلم هذا الشّعور -

451
00:37:26,288 --> 00:37:31,241
.أعني، لم أُرِد أن أغادر خاليَ اليديْن
.ليس بعد كلّ ما مررنا به، ليس بعد كيف كبرت

452
00:37:31,243 --> 00:37:39,716
...احتجتُ إلى البيع حتّى لو -
توافق فكريّ بيننا، صحيح؟ -

453
00:37:42,170 --> 00:37:48,341
...(إن اجتزنا الأمر يا (داني -
.حينما". حينما نجتاز الأمر" -

454
00:37:48,343 --> 00:37:53,013
...لربّما بإمكاننا

455
00:37:53,015 --> 00:37:57,601
أسيكون الأمر جنونيًّا إن حاولنا مُجدّدًا؟ -
.سيكون جنونيًّا كفايةً -

456
00:37:59,238 --> 00:38:05,325
.إنّي آسفٌ لأنّي حاولتُ قلتلكِ يا حبيبتي -
.وأنا أيضًا -

457
00:38:19,156 --> 00:38:20,990
!(شرطة (نيو يورك

458
00:38:30,351 --> 00:38:32,102
!(فوسكو)

459
00:38:50,738 --> 00:38:53,123
!كلّا -
!رجاءً لا تُقدِم على هذا -

460
00:39:03,050 --> 00:39:05,502
.لا يُمكنكِ الاختباء منّي أيّتها المحقّقة

461
00:39:09,757 --> 00:39:13,376
.إنّها ليستْ مُختبئةً

462
00:39:15,379 --> 00:39:16,896
أأنتَ بخير؟

463
00:39:16,898 --> 00:39:21,768
أجل، أنّى لي أن أنسى ارتداء سترتي
الواقية حينما أعمل مع السّيّد السّعيد؟

464
00:39:21,770 --> 00:39:25,322
أين (جون)؟

465
00:40:03,694 --> 00:40:05,111
سانتياجو)؟)

466
00:40:05,113 --> 00:40:07,764
.لقد سقط بجانب رجاله الحمقى

467
00:40:10,034 --> 00:40:11,568
.آسف على الفوضى

468
00:40:11,570 --> 00:40:14,604
.لا بأس، فلم يعجبني على أيّ حال

469
00:40:21,613 --> 00:40:23,580
.قادمون

470
00:40:25,584 --> 00:40:32,222
.سأتّصل بـ(ويس). سيوكّل لنا أفضل المحامين -
.بروكس) سيتابع العمل ريثما نجتاز هذا المأزق) -

471
00:40:32,224 --> 00:40:36,976
.أعادا لبعضهما البعض؟ بربّكم -
.(إنّ الحبّ لهو أمر مُضحك يا (فوسكو -

472
00:40:36,978 --> 00:40:41,964
ليلة أخرى مع فريق عملكِ؟
.كان عليّ أن أرى هذه الحفلة بعينيّ

473
00:40:41,966 --> 00:40:45,935
.(أشكركَ على المساعدة يا (بيتشر
.ما كنتُ لأُنجز الأمر من دونكَ

474
00:40:45,937 --> 00:40:50,156
.لستُ أدري بشأن ذلك
.تبدين كأنّكِ تستطيعين تدبّر أمور نفسكِ

475
00:40:50,158 --> 00:40:53,159
وعلى الرّغم من ذلك، لمن
...اللّطيف أن أجد المساعدة

476
00:40:53,161 --> 00:40:58,114
.بين الحين والآخر -
.في هذه الحال، (كال بيتشر) في خدمتكِ يا سيّدتي -

477
00:40:58,116 --> 00:40:59,982
.ما زلتُ مدينةً لكَ

478
00:40:59,984 --> 00:41:09,676
،عادةً، أطلب قنّينة من شيء قويّ
لكن ماذا عن عشاء بدلًا من تلك؟

479
00:41:13,382 --> 00:41:15,131
.حسنٌ

480
00:41:15,133 --> 00:41:18,184
.حسنٌ -
.حسنٌ -

481
00:41:29,281 --> 00:41:33,199
المحقّقة (كارتر) تقول أنّ
.آل (دريك) استُدعيا صباح اليوم

482
00:41:33,201 --> 00:41:38,455
إنّهم يطلبان "امتياز الزّوجيْن"، رافضيْن
.الشّهادة ضدّ بعضهما البعض

483
00:41:38,457 --> 00:41:42,692
أعتقد أنّ عدم طلاقهما نجح
.معهما في نهاية المطاف

484
00:41:42,694 --> 00:41:46,296
أتعلم كم المدّة التي ستُحكَم عليهما بالسّجن؟ -
.بمن وكّلا من محامين؟ على الأرجح مدّة قصيرة -

485
00:41:46,298 --> 00:41:51,701
الكثير من العناء والأذى ليكتشفا أنّهما
.ما زالا يحبّان بعضهما البعض

486
00:41:51,703 --> 00:41:59,926
أعتقد أنّ أيّ شيء يستحق العناء حينما تمنح
.الحياةُ المرءَ فرصةً ثانيةً ليكون مع من يحبّ

487
00:42:03,148 --> 00:42:05,482
.(تعال يا (بير

488
00:42:18,497 --> 00:42:22,282
فيمَ تفكّر يا (هارولد)؟ -
.لا شيء -

489
00:42:22,284 --> 00:42:24,000
.بربّك

490
00:42:24,002 --> 00:42:28,385
.دائمًا تبدو هكذا حينما يشغل شيء تفكيرك -
حقًّا؟ -

491
00:42:36,047 --> 00:42:41,434
جريس)، هنالك شيء عليكِ أن)
.تعرفيه عنّي وعن... طبيعة عملي

492
00:42:41,436 --> 00:42:54,030
هارولد)، ما من شيء ستقوله سيجعلني)
...أهجرك، لكن عليكَ أن تخبرني حينما لا

493
00:42:54,032 --> 00:42:59,202
أبدو هكذا؟

494
00:42:59,204 --> 00:43:08,912
،بجانب أنّ رحلتنا تبدأ هنا
...وأيّ شيء غامض

495
00:43:08,914 --> 00:43:10,613
.يُمكننا أن نكتشفه معًا

496
00:43:20,914 --> 00:43:30,613
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

