1
00:00:00,671 --> 00:00:11,650
أرجو ان تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

2
00:00:11,910 --> 00:00:15,077
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:18,283 --> 00:00:20,183
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:20,185 --> 00:00:21,918
لم يسعى للمجد او الشهرة

5
00:00:21,920 --> 00:00:23,219
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:23,221 --> 00:00:25,388
اكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:26,758 --> 00:00:28,524
كونغ فو باندا

8
00:00:31,129 --> 00:00:34,630
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

9
00:00:34,632 --> 00:00:38,167
واتقن المهارات بشكل رائع

10
00:00:38,169 --> 00:00:40,036
كونغ فو باندا

11
00:00:42,941 --> 00:00:44,006
انه يعيش ويتدرب

12
00:00:44,008 --> 00:00:46,709
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

13
00:00:46,711 --> 00:00:48,411
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

14
00:00:48,413 --> 00:00:49,712
شيئا فشيئا حيا

15
00:00:51,015 --> 00:00:54,048
كونغ فو باندا

16
00:00:54,319 --> 00:00:56,118
أساطير الروعة

17
00:00:56,531 --> 00:00:57,498
جميل

18
00:01:00,121 --> 00:01:04,739
لعبة الجوع

19
00:01:06,016 --> 00:01:12,037
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

20
00:01:27,691 --> 00:01:30,392
خمس حبات من الأرز؟ خمسة؟

21
00:01:30,394 --> 00:01:32,026
هذا أفضل من لاشيء

22
00:01:32,028 --> 00:01:35,397
طالما أن القرية بحالة جوع، فاننا سنجوع أيضا

23
00:01:35,399 --> 00:01:36,833
أجل، ولكنى عندما وافقت على هذا؛

24
00:01:36,835 --> 00:01:40,341
"اعتقدت أنها تعنى "جوعان
"ليس "جوعااااان

25
00:01:40,343 --> 00:01:42,243
آسف يا (بو)، ولكن حتى نمسك بسارقى الطعام

26
00:01:42,245 --> 00:01:46,080
...وننهى هذه المجاعة، فان خمس حبات من الأرز هو كل ما

27
00:01:47,686 --> 00:01:50,321
أنت ترانى كواحدة مكرونة كبيرة ثانية، أليس كذلك؟

28
00:01:50,323 --> 00:01:54,763
آسف يا (فايبر)، ان كل ما فى الأمر أنى أحتاج الطعام

29
00:01:54,765 --> 00:01:56,165
كلنا كذلك

30
00:01:56,167 --> 00:01:57,669
لا أعلم ما الذى تشتكون منه

31
00:01:57,671 --> 00:01:59,637
بطنى مملوءة

32
00:02:02,743 --> 00:02:04,879
ماذا؟ أهناك أرز فى أسنانى؟

33
00:02:06,183 --> 00:02:10,289
بو)، تعال معى)

34
00:02:11,525 --> 00:02:14,061
هذه المجاعة تصل لنقطة حرجة

35
00:02:14,063 --> 00:02:16,933
لست متأكدا كم من الوقت يستطيع القرويون أن يصبروا

36
00:02:16,935 --> 00:02:20,206
أهناك أخبار عن اكتشاف من يسرق الطعام، يا معلم (شيفو)؟

37
00:02:20,208 --> 00:02:21,542
لسوء الحظ، لا

38
00:02:21,544 --> 00:02:24,546
...ولكن لدينا حل مؤقت لمشاكل

39
00:02:25,548 --> 00:02:27,386
الوادى

40
00:02:27,388 --> 00:02:29,689
أنت ترانى ككرة أرز كبيرة مجددا، أليس كذلك؟

41
00:02:30,858 --> 00:02:33,658
كرة أرز كبيرة جميلة بشكل لا يقاوم

42
00:02:33,660 --> 00:02:35,996
(وافدة تسمى سيدة (جاو

43
00:02:35,998 --> 00:02:38,798
قد تبرعت بشحنة أرز للقرية

44
00:02:38,800 --> 00:02:41,268
سأرسلكم لتحمو هذا الأرز

45
00:02:41,270 --> 00:02:46,374
...عن طريق أكله، لأنه حينها سيكون فى بطوننا ولن يستطيع أحد أن

46
00:02:46,376 --> 00:02:49,745
أنا مرحب باقتراحات أخرى

47
00:02:49,747 --> 00:02:51,346
(هيا يا (بو

48
00:02:51,348 --> 00:02:54,683
لو استمررت فى لعق الصخور، لن نصل هناك أبدا

49
00:02:54,685 --> 00:02:56,884
انها ثانى أفضل شيء للأكل

50
00:02:56,886 --> 00:02:59,120
بعض هذه الصخور مذاقها جيد

51
00:03:05,664 --> 00:03:09,097
وهذه ليست من هذه الصخور

52
00:03:09,999 --> 00:03:15,533
لابد أن السيدة (جاو) أغنى من حلوى الجوز فى دمى مثلج من السكر البنى

53
00:03:15,672 --> 00:03:19,441
فهمنا هذا، أنت جوعان

54
00:03:23,147 --> 00:03:24,513
لدينا صحبة هنا

55
00:03:24,515 --> 00:03:28,850
مرحبا، مرحبا، مرحبا، انه من الجميل رؤية وجوه جديدة

56
00:03:28,852 --> 00:03:31,286
أنا أصبح وحيدة وليس معى أحد هنا

57
00:03:31,288 --> 00:03:35,954
(أنا السيدة (جاو

58
00:03:37,190 --> 00:03:38,858
وأنت محارب التنين القوى

59
00:03:38,860 --> 00:03:43,860
الحامى الوحيد لوادى السلام-
...حسنا، أعنى ،أنا-

60
00:03:43,862 --> 00:03:46,731
ليس الحامى الوحيد بالفعل

61
00:03:46,733 --> 00:03:48,065
هل تود الدخول

62
00:03:48,067 --> 00:03:50,034
ورؤية بعض اللوحات لأحفادى؟

63
00:03:50,036 --> 00:03:53,004
يبدو رائعا، حقا

64
00:03:53,006 --> 00:03:55,676
ولكن ربما ينبغى علينا أن نرجع بهذا الأرز للقرية

65
00:03:55,678 --> 00:03:58,846
ليس بعد، هل أكلتم؟

66
00:03:58,848 --> 00:04:02,315
سمحت لنفسي أن أجهز غداءا بسيطا

67
00:04:06,356 --> 00:04:09,222
حتى الآن، لم أكن أعلم أن عيناي كانت جائعتان أيضا

68
00:04:09,224 --> 00:04:12,590
بو)، الشرف يتطلب ألا نأكل بينما تعانى القرية جوعا)

69
00:04:12,592 --> 00:04:16,596
الشرف يتطلب ألا أعانى من الجوع بينما تأكل معدتى

70
00:04:16,598 --> 00:04:19,133
هذا ليس عقلانيا

71
00:04:19,135 --> 00:04:21,335
أنت محق، لابد وأنى أهذى

72
00:04:21,337 --> 00:04:23,737
ربما ينبغى أن نأكل شيئا

73
00:04:24,841 --> 00:04:27,176
جرذان-
أعلم أنى كنت قريبا جدا-

74
00:04:27,178 --> 00:04:30,278
لا يا (بو)، جرذان

75
00:04:33,986 --> 00:04:36,088
(محاربو قصر (جايد

76
00:04:36,090 --> 00:04:38,655
كم هذا غريب

77
00:04:43,896 --> 00:04:48,299
لم الحزن؟ هل الباندا الممتلئ جوعان؟

78
00:04:48,301 --> 00:04:50,468
يا صديقى، لقد فقدت رطلين

79
00:04:50,470 --> 00:04:52,036
منذ أن بدأت هذه المجاعة

80
00:04:52,038 --> 00:04:53,838
هذا بنطالى النحيل

81
00:04:53,840 --> 00:04:56,943
أنت الشخص الذى يسرق طعام القرية

82
00:04:56,945 --> 00:04:59,277
وأنتم الأشخاص الذين سيحاولون ايقافى

83
00:04:59,279 --> 00:05:03,279
حسنا، ها نحن جميعا، حاولوا وأوقفونى

84
00:05:04,616 --> 00:05:06,915
لا أحد يؤذى الطعام أمام عينى

85
00:05:18,399 --> 00:05:19,566
زلابية؟

86
00:05:29,744 --> 00:05:33,317
يجب أن تعلم أن تتحكم بنفسك قليلا، ربما ستعيش أطول

87
00:05:33,319 --> 00:05:36,052
اترك الأرز لنا، والا سأقوم أنا واخوتى

88
00:05:36,053 --> 00:05:38,786
بجعل الأمور مزعجة لكم

89
00:05:38,788 --> 00:05:43,560
انظر حولك أيها الجرذ، اخوتك قد استسلموا بالفعل

90
00:05:43,562 --> 00:05:47,564
صحيح، من الجيد أن لدي أخوات

91
00:05:55,905 --> 00:05:59,475
أسرة جميلة

92
00:06:33,002 --> 00:06:35,435
النجدة، فليساعدنى أحدكم

93
00:06:42,469 --> 00:06:44,271
لقد فزت هذه المرة أيها الباندا

94
00:06:44,273 --> 00:06:47,775
ولكن ماذا ستأكل بعد أن نسرق ما تبقى من طعام القرية

95
00:06:47,777 --> 00:06:50,875
صديقك القرد بصلصة الخردل؟

96
00:06:52,078 --> 00:06:54,179
صلصة الخردل

97
00:06:54,181 --> 00:06:58,882
اهدأ يا (مانكى)، أنت صديقى

98
00:06:58,884 --> 00:07:02,153
صديقى اللذيذ الشهى

99
00:07:03,924 --> 00:07:06,658
لقد أنقذتنى من هذا الفأر المخيف

100
00:07:06,660 --> 00:07:08,992
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك

101
00:07:08,994 --> 00:07:11,796
أنتى بالفعل وحيدة، أليس كذلك؟-
لقد أخذوا الأرز-

102
00:07:11,798 --> 00:07:15,770
هذا مروع، أنا آسفة جدا

103
00:07:15,772 --> 00:07:18,406
سأرسل الى اقليم آخر من أجل المزيد فى الحال

104
00:07:18,408 --> 00:07:20,509
(شكرا جزيلا يا سيدة (جاو

105
00:07:20,511 --> 00:07:24,379
هيا، علينا أن نخبر المعلم (شيفو) بشأن هذه الجرذان

106
00:07:24,381 --> 00:07:27,015
عليك أن تأتى من أجلة وجبة خفيفة فى أي وقت تحب

107
00:07:27,017 --> 00:07:29,685
حقا؟

108
00:07:29,687 --> 00:07:34,887
...سأفعل ولكن-
سيكون هذا سرنا الصغير-

109
00:07:34,889 --> 00:07:38,855
بو)، هيا نذهب)

110
00:07:38,857 --> 00:07:41,656
أنا قادم

111
00:07:45,061 --> 00:07:48,801
(الجرذان التى واجهتموها تدعى الـ (لاو شو

112
00:07:50,206 --> 00:07:52,908
كيف يعرف الجميع دائما معنى هذه الأشياء ماعدا أنا؟

113
00:07:52,910 --> 00:07:54,810
الـ (لاو شو) هم مجموعة من المارقين

114
00:07:54,812 --> 00:07:58,119
هذا العدد بالمئات ، بل بالآلاف

115
00:07:58,121 --> 00:08:02,591
قائدهم (جو-لونج) مميت مثلما هو غير متزن

116
00:08:05,697 --> 00:08:07,233
الأموال لا تعنى شيئا له

117
00:08:07,235 --> 00:08:10,900
انه بلحق المعاناة والفوضى  لمجرد المرح

118
00:08:15,514 --> 00:08:18,452
انه دائما ينجح فى فعل الاثنين

119
00:08:22,820 --> 00:08:25,624
هؤلاء الأوغاد ليسو كأى أحد واجهتموه

120
00:08:25,626 --> 00:08:28,894
ارتاحوا قليلا، غدا سنتدرب

121
00:08:45,748 --> 00:08:48,714
هذا خاطئ، هذا خاطئ، هذا خاطئ

122
00:08:50,652 --> 00:08:53,485
هذا خاطئ، هذا خاطئ، هذا خاطئ

123
00:08:59,393 --> 00:09:01,328
لقد فعلتها

124
00:09:01,330 --> 00:09:05,703
تعلمين، انتى رشيقة بالنسبة لسيدة عجوز

125
00:09:05,705 --> 00:09:11,473
أنا فقط أشعر بالاثارة عند رؤية شخص ما، وهذا يتضمنك

126
00:09:11,475 --> 00:09:14,876
أشعر بأنى ...مميز

127
00:09:14,878 --> 00:09:17,377
هل تحب؟

128
00:09:18,546 --> 00:09:20,880
كنت أخشى ألا تأتى

129
00:09:20,882 --> 00:09:23,582
والقرويون يعانون من الجوع

130
00:09:26,352 --> 00:09:28,784
...كانت هذه غلطة، لم يكن علي أن

131
00:09:28,786 --> 00:09:31,552
تين محشو؟

132
00:09:47,430 --> 00:09:49,965
نعم، أستطيع المكوث قليلا

133
00:09:56,904 --> 00:10:00,605
تمت سرقة المزيد من الأرز الليلة الماضبة، حاربوا الجوع

134
00:10:00,607 --> 00:10:03,073
الـ (لاو شو) لن يهتموا أنكم لم تأكلوا

135
00:10:03,075 --> 00:10:04,406
...وايضا لن

136
00:10:07,508 --> 00:10:09,241
أنت

137
00:10:37,736 --> 00:10:41,907
هذه قطعة زلابية محشوة بداخل قطعة زلابية أخرى

138
00:10:42,909 --> 00:10:45,342
زلابية

139
00:10:45,344 --> 00:10:47,377
نعم

140
00:10:50,914 --> 00:10:54,350
لقد حددت مكان آخر مخزن للأرز فى وادى السلام

141
00:10:54,352 --> 00:10:56,151
...لاشك أن (جو-لونج) سوف

142
00:10:56,153 --> 00:10:57,152
أيها الباندا

143
00:11:00,917 --> 00:11:04,254
راقبوا هذا المخزن وامسكوا بالـ(لاو شو) متلبسين

144
00:11:04,256 --> 00:11:06,893
الاجتماع عند الساعة السابعة

145
00:11:08,895 --> 00:11:11,763
الساعة السابعة؟ الليلة؟ حقا؟

146
00:11:11,765 --> 00:11:13,964
هل ستكون بمكان آخر؟

147
00:11:13,966 --> 00:11:17,767
لا، بالطبع لا، أريد فقط أن أكون سريعا

148
00:11:17,769 --> 00:11:20,168
بو) السريع)
هذا ما ينادونى به

149
00:11:20,170 --> 00:11:21,772
لا يناديك أحد بهذا الاسم

150
00:11:21,774 --> 00:11:24,747
ربما عليهم أن يفعلو

151
00:11:24,749 --> 00:11:27,383
بيدو أنك تصبح أفضل فى التعامل مع جوعك

152
00:11:27,385 --> 00:11:28,715
نعم

153
00:11:28,717 --> 00:11:31,583
لقد  أخذت نفسي كما تعلم لرتبة جديدة

154
00:11:31,585 --> 00:11:34,522
وكأننى لم أعد جوعانا

155
00:11:34,524 --> 00:11:38,326
أنا فخور بك أيها الباندا، لقد قمت أخيرا بالسيطرة على غرائزك

156
00:11:38,328 --> 00:11:43,200
بدلا من تركها تسيطر عليك، عمل جيد

157
00:11:47,470 --> 00:11:49,003
(سيدة (جاو

158
00:11:49,005 --> 00:11:51,405
...آسف لأنى جئت مبكرا، ولكن

159
00:11:51,407 --> 00:11:53,406
هل أنتى بخير؟

160
00:11:53,408 --> 00:11:56,007
أنا بخير الآن لأنك هنا

161
00:11:56,009 --> 00:11:59,046
لقد أعددت شيئا خاصا لك

162
00:11:59,048 --> 00:12:00,813
لسوء الحظ لا يمكننى المكوث

163
00:12:00,815 --> 00:12:04,677
نحن نراقب المخزن لنمنع (جو-لونج) من سرقة الأرز

164
00:12:04,679 --> 00:12:06,879
وليس هذا فحسب

165
00:12:06,881 --> 00:12:11,780
لم يكن علي أبدا القدوم هنا والذى... ما هذا؟

166
00:12:11,782 --> 00:12:15,808
"أطلق عليها "موكب الزلابية

167
00:12:20,011 --> 00:12:23,578
(انها الثامنة ولا أثر لـ(جو-لونج

168
00:12:23,580 --> 00:12:25,180
أو لـ(بو) السريع

169
00:12:25,182 --> 00:12:27,847
لا أصدق أنه سيخذل القرويين هكذا

170
00:12:27,849 --> 00:12:31,282
سيكون هنا، ربما يفعل شيئا مهما

171
00:12:31,284 --> 00:12:33,720
انسو أمر (بو)، ابقو متيقظين

172
00:12:33,722 --> 00:12:36,221
لا يمكننا ترك (جو-لونج) يباغتنا

173
00:12:37,223 --> 00:12:39,456
متأخر جدا

174
00:12:39,458 --> 00:12:43,191
ولكن على الأقل قضينا بعض الوقت المميز معا

175
00:13:03,957 --> 00:13:07,495
شباب، ماذا حدث؟-
أين كنت الليلة اماضية؟-

176
00:13:07,497 --> 00:13:09,732
أنا؟ لابد أنى

177
00:13:09,733 --> 00:13:12,169
...أخطأت فى المخزن المقصود، و

178
00:13:19,346 --> 00:13:22,480
حسنا، لقد ذهبت للسيدة (جاو) ولكن ليس كما تظنون

179
00:13:22,482 --> 00:13:26,351
انها وحيدة جدا هناك، وذهبت لكى أونسها

180
00:13:26,353 --> 00:13:27,951
لطيبة قلبك؟

181
00:13:27,953 --> 00:13:30,485
نعم؟-
وليس لحشو وجهك بالطعام؟-

182
00:13:30,487 --> 00:13:32,521
هل أكلت؟

183
00:13:32,523 --> 00:13:35,656
...لست متأكدا ان كان الطعام قد لامس

184
00:13:35,658 --> 00:13:38,693
صلصة خوخ على كوعك، عجين الفول على ذقنك

185
00:13:38,695 --> 00:13:40,762
زلابية بين أصابعك

186
00:13:40,764 --> 00:13:43,634
يا رجل، لقد أكلت مثل الدب

187
00:13:43,636 --> 00:13:49,210
اذا لقد أكلت بينما يعانى الوادى من الجوع وأصدقاؤك يهاجمون

188
00:13:49,212 --> 00:13:52,011
هل كان لديك على الاقل اللياقة لتحضر بعضا من الطعام معك؟

189
00:13:52,613 --> 00:13:54,112
نعم

190
00:13:54,114 --> 00:13:57,577
زلابية القدم؟-
يا رجل-

191
00:13:57,579 --> 00:14:00,147
مانكى)، يا شباب)

192
00:14:00,149 --> 00:14:02,749
معلم-
كل مرة تغيب-

193
00:14:02,751 --> 00:14:04,714
يقوم الـ(لاو شو) بشن غارة على مخازن الأرز

194
00:14:04,716 --> 00:14:07,417
... ولكن يا معلم (شيفو) أنا-
بسبب أنانيتك-

195
00:14:07,419 --> 00:14:09,952
قام (جو-لونج) بسرقة بقية الطعام

196
00:14:09,954 --> 00:14:13,186
الجوع هو السيد الجديد لوادى السلام

197
00:14:16,459 --> 00:14:18,992
(أنت لا تزال سجينا لغرائزك يا (بو

198
00:14:18,994 --> 00:14:21,628
وحتى تعلم وتتقبل ضعفك

199
00:14:21,630 --> 00:14:25,265
ستظل الأنانية هي سيدك

200
00:14:36,176 --> 00:14:40,945
سيدة (جاو)، أنا (بو)؛

201
00:14:43,153 --> 00:14:45,420
سيدة (جاو)، هل أنتى هنا؟

202
00:14:45,422 --> 00:14:48,689
علينا أخذ الزلابية والتين وكل شيء للقرية

203
00:14:48,691 --> 00:14:50,592
... انه الشيء الصحيح لكى

204
00:14:50,594 --> 00:14:52,527
أرز؟

205
00:15:02,105 --> 00:15:07,309
أنا قادم، كان الباب مفتوحا

206
00:15:09,310 --> 00:15:12,548
لثد توقف الأثر

207
00:15:20,727 --> 00:15:22,897
الأرز

208
00:15:22,899 --> 00:15:25,067
كان (جو-لونج) هنا

209
00:15:25,069 --> 00:15:25,786
(يبدة (جاو

210
00:15:25,787 --> 00:15:27,940
...سيدة

211
00:15:27,942 --> 00:15:31,014
الحمد لله أنكى بخير، أنتى بخطر

212
00:15:31,016 --> 00:15:33,250
قام (جو-لونج) باخفاء الأرز هنا

213
00:15:33,252 --> 00:15:36,755
بالطبع لقد فعل، لقد سرقه منى بعد كل هذا

214
00:15:36,757 --> 00:15:38,324
تين محشو؟

215
00:15:40,964 --> 00:15:42,231
كيف هذا الآن؟

216
00:15:42,233 --> 00:15:45,101
أستطيع الآن بيع الأرز بمكسب وفير

217
00:15:45,103 --> 00:15:47,003
ماذا عن بعض الحلوى؟

218
00:15:48,275 --> 00:15:52,075
لقد رأيت (جو-لونج) يهاجمك للتو-
كانت هذه فكرته-

219
00:15:52,077 --> 00:15:54,612
شيء ما لصرف الشك عنى

220
00:15:54,614 --> 00:15:58,655
دعنى أرى بشان هذه الحلوى-
يكغى حلوى-

221
00:15:58,657 --> 00:16:00,360
لكي نكون واضحين، أنا وأنتى أصدقاء

222
00:16:00,362 --> 00:16:03,996
وكنـتى تطعميننى لكي آتى وأقضى وقتى معكى

223
00:16:03,999 --> 00:16:05,431
هذا صحيح

224
00:16:05,433 --> 00:16:07,066
وتنوين ترك القرويين يجوعون

225
00:16:07,068 --> 00:16:08,569
لكى تكسبى بعض المال؟

226
00:16:08,571 --> 00:16:11,872
(بالضبط، نحن لسنا مختلفين يا (بو

227
00:16:11,874 --> 00:16:17,544
أنا أحب المال وأنت تحب الطعام، تفضل،  خذ زلابية أخرى

228
00:16:17,546 --> 00:16:22,918
سيدة (جاو)، أنتى لستى طيبة-
ولا حتى قليلا-

229
00:16:22,920 --> 00:16:26,155
أنا متفاجئة أنك استغرقت طويلا لتعرف هذا

230
00:16:26,157 --> 00:16:30,062
متأخر أفضل من ألا أعرف أبدا، هيا، علي أن آخذك للسجن

231
00:16:30,064 --> 00:16:34,130
بو)، أخشى أن هذه ستكون مشكلة)

232
00:16:34,132 --> 00:16:37,836
أخرج، أخرج، أينما كنت

233
00:16:37,838 --> 00:16:41,274
أنا بالخارج-
حقا، كيف هو المنظر؟-

234
00:16:43,644 --> 00:16:46,681
بعدما تخلصت منه، حصلنا على كعكة لوز

235
00:16:46,683 --> 00:16:48,819
(مع السلامة يا (بو

236
00:16:52,123 --> 00:16:54,958
ألا زلت تفكر فى الطعام فى وقت كهذا؟

237
00:16:54,960 --> 00:16:58,264
ويسموننى مجنونا، أولاد

238
00:17:22,684 --> 00:17:26,254
ياله من قتال عظيم، وهذه المقاعد

239
00:17:26,256 --> 00:17:31,560
أنتظر بشدة رؤية النهاية المثيرة-
النهاية المثيرة؟-

240
00:17:49,345 --> 00:17:51,446
التصق وتحرك

241
00:18:27,821 --> 00:18:31,191
رائع، تسستحق هدية

242
00:18:31,193 --> 00:18:34,062
ماذا عن بساط من جلد الباندا؟

243
00:18:45,212 --> 00:18:49,182
قال رجل حكيم ذات مرة: ياالهى، جرذان

244
00:18:57,857 --> 00:19:02,530
شكرا لمساعدتك يا (جو-لونج)، ولكن لم أعد بحاجة لخدماتك

245
00:19:02,532 --> 00:19:05,702
وحاولوا ألا تموتوا فى جميع أنحاء الأرز

246
00:19:05,704 --> 00:19:09,337
فهذا يقلل من قيمته

247
00:19:18,044 --> 00:19:21,876
لماذا تضحك؟ لقد خانتك للتو

248
00:19:21,878 --> 00:19:24,446
لا، أنا من قمت بخيانتها

249
00:19:24,448 --> 00:19:28,413
لن تكسب مليما واحدا من هذا الأرز لأنى جهزته بالكامل لينفجر

250
00:19:31,985 --> 00:19:34,486
مستحيل،انها لن تتوقع هذا

251
00:19:34,488 --> 00:19:37,154
يا رجل، متى سينفجر؟

252
00:19:37,156 --> 00:19:38,820
فى أى وقت الآن

253
00:20:01,237 --> 00:20:03,038
...واحد

254
00:20:03,040 --> 00:20:04,772
...اثنان

255
00:20:04,774 --> 00:20:06,340
الآن

256
00:20:26,189 --> 00:20:28,122
أنتم مرنين جدا

257
00:20:28,124 --> 00:20:33,562
هل تعلمون أنى كنت ادعى بمعلمة السوط الحديدي؟

258
00:20:42,669 --> 00:20:44,768
زلابية؟

259
00:20:53,573 --> 00:20:57,407
آسف يا سيدتى، الطعام لم يعد سيدى بعد  الآن

260
00:20:59,911 --> 00:21:03,349
أنا سيده-
تبا-

261
00:21:06,085 --> 00:21:10,456
لديكى أعين زرقاء

262
00:21:20,294 --> 00:21:22,229
مرحبا يا شباب

263
00:21:24,632 --> 00:21:26,466
انظروا، أعلم أنى أخطأت

264
00:21:26,468 --> 00:21:30,321
خذلتكم وخذلت الوادى من أجل بعض التين المحشو

265
00:21:30,322 --> 00:21:34,175
والزلابية والتى فى الدفاع عن نفسي كانت لذيذة

266
00:21:34,177 --> 00:21:39,211
ليس هذا ما يهم، على أي حال، أنا آسف

267
00:21:39,213 --> 00:21:40,344
سوف أذهب

268
00:21:40,346 --> 00:21:43,911
أيها الباندا ، لم لا تأتى معنا؟

269
00:21:43,913 --> 00:21:45,711
حقا؟ رائع

270
00:21:51,186 --> 00:21:54,319
زلابية القدم؟-
صنعتها بنفسي-

271
00:21:58,753 --> 00:22:16,976
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

