﻿1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
"في الموسم الماضي من "الفايكينغز

2
00:00:01,678 --> 00:00:04,066
سيدي, إن رغبة الإله بأن يكون لك مستقبل عظيم

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,282
لقد وجد طريقة جديدة للإبحار

4
00:00:06,337 --> 00:00:09,218
بلدان و مدن عظيمة و كنوز

5
00:00:09,319 --> 00:00:10,820
و إله جديد

6
00:00:10,921 --> 00:00:13,890
(صراخ مرعب, صوت سيوف)

7
00:00:13,991 --> 00:00:16,526
- لماذا لم تقتل هذا؟
- أنا أحرمه

8
00:00:16,627 --> 00:00:19,228
كيف تحرمه يا أخي الصغير ونحن متساوون

9
00:00:19,329 --> 00:00:23,066
أنت تعلم بأن كل هذا ملكي

10
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
في أحلامي نحن دائما مع بعضنا البعض

11
00:00:26,170 --> 00:00:29,104
- ماذا يفعل هذا الرجل؟
- إنه يعتني بعائلته

12
00:00:29,151 --> 00:00:30,926
- و ؟
- وهو يحارب

13
00:00:35,913 --> 00:00:37,480
يحيا الزعيم ( رانجار ) 

14
00:00:37,581 --> 00:00:38,881
يحيا الزعيم ( رانجار ) 

15
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
كيف سنكون متساويان الآن يا أخي؟

16
00:00:41,785 --> 00:00:43,352
يجب أن يكون لدينا العديد من السفن لنبحر غربا

18
00:00:43,454 --> 00:00:45,813
ذلك هو مستقبلنا

19
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
لماذا يجعلني الإله سيدا بعد قتله إبني؟

20
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
-نستطيع أن ننجب العديد من الأبناء
-ألم نجرب ذلك؟

21
00:00:53,697 --> 00:00:55,231
السيد (لوثبورك)

22
00:00:55,332 --> 00:00:57,400
كيف استطيع أن أخدمك أيها الملك (هوريك)؟

23
00:00:57,501 --> 00:00:59,702
هناك (جارل) في جوتالاند, (جارل بيرج)

24
00:00:59,803 --> 00:01:01,471
إنه يهددني

25
00:01:01,472 --> 00:01:02,672
هل أنتم وفود الملك (هوريك؟)

26
00:01:02,773 --> 00:01:04,173
إنك تضيع وقتك

27
00:01:04,241 --> 00:01:06,509
إنها أرضي و أريد استعادتها

28
00:01:06,610 --> 00:01:08,845
إن الملك (هوريك) يرفض مطالبك

29
00:01:08,946 --> 00:01:09,946
لا

30
00:01:09,980 --> 00:01:11,332
سوف أموت

31
00:01:11,367 --> 00:01:14,417
,لن تموتي
مالذي يريده الإله؟

32
00:01:14,518 --> 00:01:16,752
يريد أن يأخذ شيئا منك

33
00:01:16,854 --> 00:01:18,454
أنا الأميرة (أسلوغ)

34
00:01:18,522 --> 00:01:21,090
أمي هي حامية بلاد (برانهيلد)

35
00:01:21,158 --> 00:01:24,127
هل يجب أن أخبر (لاقيرثا) زوجتك؟

36
00:01:24,228 --> 00:01:25,661
إذا أردت أن تكون رجلا عظيما

37
00:01:25,762 --> 00:01:27,728
أنت بحاجة لي بقدر حاجتي لك

38
00:01:28,113 --> 00:01:30,227
ما الذي تريده بالضبط؟

39
00:01:30,234 --> 00:01:32,795
وفاة أخيك,
وبداية شهرتك؟

40
00:01:32,830 --> 00:01:35,233
أنني حامل بطفلك

41
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
سوف أقاتل معك ضد أخي

42
00:02:12,048 --> 00:02:15,770
(اسكاندنافيا) عام 796

43
00:02:18,582 --> 00:02:21,036
لا توجد لدي رسالة من أخي

44
00:02:22,586 --> 00:02:27,890
و لكنني أؤمن من أعماق قلبي بأنه لن يخونني

45
00:02:27,958 --> 00:02:30,660
لأن ليس لديه سبب

46
00:02:33,497 --> 00:02:36,566
و من الذي يحتاج سبباً للخيانة؟

47
00:02:37,568 --> 00:02:40,803
يجب على الزعيم أن يتوقع الأسوأ دائماً

48
00:02:40,904 --> 00:02:43,673
حتى لو كان أقرب الناس له

49
00:02:43,774 --> 00:02:47,944
بهذه الطريقة ، يمكنك تتجنب الكثير من
خيبة أمل في الحياة

50
00:02:48,946 --> 00:02:51,047
(أصوات طيور)

51
00:02:56,553 --> 00:03:00,022
(تهب رياح قاسية)

52
00:03:02,759 --> 00:03:05,761
(صرير الرياح)

54
00:03:36,026 --> 00:03:38,661
(صوت بوق من بعيد)

55
00:03:40,664 --> 00:03:43,633
(صهيل خيول)

56
00:03:50,707 --> 00:03:53,109
تلك هي الغادرة

57
00:03:54,378 --> 00:03:56,345
كنت على حق يا (رانجار)

58
00:03:56,446 --> 00:03:59,548
(يأخذ نفس عميق)
كنت على حق

59
00:04:16,216 --> 00:04:19,654
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي (أبو لمى)
memo.8980@yahoo.com

60
00:04:21,538 --> 00:04:23,873
<i>♪ المزيد, أعطني المزيد ♪</i>

61
00:04:23,874 --> 00:04:26,842
<i>♪ أعطني المزيد ♪</i>

62
00:04:26,910 --> 00:04:31,496
<i>♪ لو كان لي قلب لأحببتكِ ♪</i>

63
00:04:32,649 --> 00:04:36,585
<i>♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪</i>

64
00:04:38,353 --> 00:04:43,056
<i>♪ بعد الليل حينما استيقظ ♪</i>

65
00:04:43,593 --> 00:04:48,631
<i>♪ سوف أرى ما جلبه الغد ♪</i>

66
00:04:49,633 --> 00:04:54,581
<i>♪ أنا... أنا... أنا...  ♪</i>

67
00:04:55,072 --> 00:04:59,442
<i>♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪</i>

68
00:05:06,382 --> 00:05:09,851
(حصان يعدو, ويلهث بقوة)

69
00:05:15,024 --> 00:05:16,558
(صوت بوق)

70
00:05:17,494 --> 00:05:19,394
جواد يقترب!

71
00:05:27,203 --> 00:05:29,204
(حصان يلهث)

72
00:05:31,341 --> 00:05:33,175
ما الذي تريده؟

73
00:05:33,276 --> 00:05:35,510
أنا هنا نيابة عن (رانجار لوثبورك)

74
00:05:35,612 --> 00:05:38,647
أود أن أتحدث مع أخيه

75
00:05:39,950 --> 00:05:42,017
إذن تحدث

76
00:05:44,153 --> 00:05:46,588
(رولو)

77
00:05:46,656 --> 00:05:49,591
أنت و أنا تحاربنا مرات عديدة مع بعضنا البعض

78
00:05:49,659 --> 00:05:52,527
و لا أعتقد بأنك نسيت ذلك

79
00:05:52,629 --> 00:05:56,064
و أعتقد منك كأخ...

80
00:05:56,165 --> 00:05:59,935
و لكن هناك يوجد أخيك الحقيقي

81
00:06:00,003 --> 00:06:02,871
من دمك و لحمك

82
00:06:02,972 --> 00:06:05,874
هل تود حقا رفع فأسك بوجهه؟

83
00:06:06,910 --> 00:06:09,278
هل أرسل (رانجار) ؟

84
00:06:11,281 --> 00:06:14,650
(يزفر)

85
00:06:20,423 --> 00:06:23,425
ماذا تريدني أن أقول له ؟

86
00:06:25,194 --> 00:06:27,229
(يزفر ببطء)

87
00:06:28,231 --> 00:06:31,233
أخبه بأني سأرد عليه بالد!

88
00:06:35,104 --> 00:06:38,273
(صرير رياح)

90
00:07:11,341 --> 00:07:12,774
الدرع الجداري!

92
00:07:16,546 --> 00:07:17,979
الدرع الجداري!

94
00:07:21,451 --> 00:07:23,251
الرماح!

96
00:07:31,427 --> 00:07:33,232
هجوم!

98
00:07:38,586 --> 00:07:40,969
(صراخ)

99
00:07:44,073 --> 00:07:46,575
(هتافات)

100
00:07:48,077 --> 00:07:49,811
(تحطم دروع)

101
00:07:49,879 --> 00:07:52,414
(التحام, وأصوات فؤوس)

102
00:07:52,515 --> 00:07:54,249
(همهمات من التعب)

103
00:07:55,251 --> 00:07:57,986
احموا الجدار!

104
00:07:59,522 --> 00:08:01,490
(أصوات فؤوس بالهواء)

107
00:08:07,864 --> 00:08:10,866
(أصوات دروع)

109
00:08:15,204 --> 00:08:18,373
(دوي اللكمات و الأنفاس)

110
00:08:23,880 --> 00:08:26,281
(صوت سيوف ترتطم بالدروع)

112
00:08:28,651 --> 00:08:31,119
لقد حان موعد موتك!

115
00:08:39,462 --> 00:08:40,462
(صوت السيوف)

117
00:08:45,401 --> 00:08:48,937
(تحطم أسلحه)

120
00:08:58,281 --> 00:09:00,282
(ضربة قوية)

124
00:09:20,203 --> 00:09:22,370
(زفير قوي)

128
00:09:33,850 --> 00:09:36,151
نعم!

130
00:09:42,024 --> 00:09:43,892
(يلهث)


135
00:09:58,841 --> 00:10:00,475
(زفير)

137
00:10:06,349 --> 00:10:08,383
(تنفس ثقيل)

138
00:10:08,484 --> 00:10:09,751
(فلوكي)!

140
00:10:12,188 --> 00:10:15,357
(صليل الأسلحة)

142
00:10:27,970 --> 00:10:30,872
(تنفس صعب)

145
00:10:41,150 --> 00:10:42,984
(تألم)

147
00:10:47,190 --> 00:10:49,357
(شخير من التعب)

149
00:10:55,898 --> 00:10:56,965
(يصرخ)

150
00:10:57,066 --> 00:11:00,235
(يصرخ من الألم)

153
00:11:17,253 --> 00:11:20,422
(يختنق و يصرخ من الألم)

154
00:11:26,629 --> 00:11:29,364
(صراخ يتلاشى)

155
00:11:33,636 --> 00:11:37,072
(رنين الأذن من الصمت)

156
00:11:42,078 --> 00:11:46,247
(رجال يصيحون و يصرخون)
(صليل أسلحة)

157
00:11:48,150 --> 00:11:50,352
(شهيق)

158
00:11:51,520 --> 00:11:53,521
هل هذا ما تريده يا أخي؟

159
00:11:53,623 --> 00:11:55,123
(تهديد)

160
00:11:55,224 --> 00:11:57,225
(تنفس بصعوبة)

161
00:12:03,165 --> 00:12:06,334
(تهديد)

162
00:12:08,871 --> 00:12:12,407
(رجال يصرخون)

163
00:12:14,343 --> 00:12:16,511
(أصوات رماح)

164
00:12:18,314 --> 00:12:21,116
لا استطيع قتالك

165
00:12:23,419 --> 00:12:26,588
(تصادم أسلحة)
(محاربون يصرخون)

166
00:12:30,026 --> 00:12:32,193
(تنهد بعمق)

167
00:12:38,100 --> 00:12:40,235
(تنفس بصعوبة)

168
00:12:49,945 --> 00:12:54,049
(صوت خطوات)

169
00:12:58,387 --> 00:13:00,215
(آهات ضعيفة)

170
00:13:07,963 --> 00:13:10,131
(صرير الرياح)

171
00:13:25,114 --> 00:13:28,049
دون أن يهزم

172
00:13:29,118 --> 00:13:32,187
لقد ضقنا ذرعا من قتل شبابنا

173
00:13:32,288 --> 00:13:34,856
لذلك يا (ايرل بيرغ)

174
00:13:34,957 --> 00:13:36,858
أنا أعرض عليك....

175
00:13:36,959 --> 00:13:41,062
ثلث الأرباح من الأراضي المتنازع عليها

176
00:13:41,130 --> 00:13:44,466
إلا إذا كنت لا تزال تريد النزاع عليها

177
00:13:46,366 --> 00:13:50,572
أود أن نعود للقتال
بدلا من هذه القسمة الشحيحة

178
00:13:51,640 --> 00:13:53,208
(تنهد بالضجر)

179
00:13:56,085 --> 00:13:59,022
إذن لن تقبل عرضي العادل؟

180
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
لا

181
00:14:08,624 --> 00:14:12,867
لماذا لا تزال تتطع للداخل؟

182
00:14:15,631 --> 00:14:17,632
(صراخ)
لماذا؟

183
00:14:18,934 --> 00:14:20,835
لماذا نتقاتل !

184
00:14:20,936 --> 00:14:24,472
لأجل هذه أو تلك القطعة من الأرض

185
00:14:24,573 --> 00:14:28,576
لماذا لا نبحث بالغرب؟

186
00:14:30,112 --> 00:14:33,381
لو هاجمنا جنبا إلى جنب

187
00:14:34,383 --> 00:14:39,153
فلن نحتاج للقتال في ما بيننا

188
00:14:39,555 --> 00:14:43,958
و لن نكون بحاجة لقتل شباب شعبنا

189
00:14:44,059 --> 00:14:47,395
و عوضا عن ذلك

190
00:14:47,463 --> 00:14:50,398
نقدم لهم الأراضي

191
00:14:50,466 --> 00:14:53,268
الأراضي التي يمكنهم زراعتها

192
00:14:53,369 --> 00:14:55,807
إنه يقول الحقيقة

193
00:15:00,176 --> 00:15:04,045
إنني أتفق مع (رانجار)

194
00:15:04,146 --> 00:15:06,447
و من وجهة نظري أرى الانضمام معه

195
00:15:06,549 --> 00:15:08,550
و الإبحار غربا

196
00:15:09,885 --> 00:15:12,187
ماذا تقول يا (جارل بورغ)؟

197
00:15:16,425 --> 00:15:17,625
نعم

198
00:15:19,461 --> 00:15:21,196
سوف أنضم معك

199
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
و سأقبل عرضك

200
00:15:30,906 --> 00:15:33,074
(المحاربون يهمسون)

201
00:15:45,988 --> 00:15:48,957
هذا لا يعني بأنك تهتم لأمرهم يا أخي

202
00:15:49,058 --> 00:15:51,860
و لكن ابنة أخيك (جايدا) ماتت

203
00:15:55,164 --> 00:15:58,200
حان وقت العودة للوطن

204
00:15:58,501 --> 00:16:00,835
(أصوات آهات)

205
00:16:04,874 --> 00:16:08,042
(خرير الماء)

206
00:16:17,620 --> 00:16:19,621
(نداءات)

207
00:16:20,623 --> 00:16:23,625
(صراخ)

209
00:16:38,340 --> 00:16:40,256
(نساء تنوح)

210
00:16:41,422 --> 00:16:44,087
(فلوكي) (فلوكي)!

211
00:16:44,913 --> 00:16:47,181
لاتمت,
أرجوك لا تمت

212
00:16:47,282 --> 00:16:49,016
ماذا حدث لهن؟

213
00:16:50,252 --> 00:16:53,287
(صراخ بغضب)

214
00:16:54,356 --> 00:16:56,340
فقد إحدى عينيه

215
00:16:56,925 --> 00:16:59,023
(أرني)؟

216
00:17:01,463 --> 00:17:03,464
(رولو) قتله!

217
00:17:05,834 --> 00:17:10,104
و (فولكي) ربما لن ينجو
لأن جرحه عميق

218
00:17:13,953 --> 00:17:15,353
لم يكن هذا شجارك

219
00:17:15,377 --> 00:17:17,344
لم ينبغي أن تشارك بهذا

220
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
انظروا الى ما حدث !

221
00:17:18,513 --> 00:17:20,314
لا يوجد رجل يستطيع المشي من خلال الحياة

222
00:17:20,415 --> 00:17:23,184
و لا يحدث له شيئا يا (لاقيرثا)

223
00:17:23,285 --> 00:17:24,785
أنت تختار

224
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
نعم أنا اخترت, و (رولو) اختار

225
00:17:27,823 --> 00:17:29,790
و أدى اختيار (رولو) إلى كل هذا

226
00:17:29,891 --> 00:17:31,959
لا تتجادلان

227
00:17:35,263 --> 00:17:39,132
أنا قلق و أنزف

228
00:17:40,101 --> 00:17:42,536
و هذه هي الحقيقة

229
00:17:43,905 --> 00:17:46,173
(يتناول طعام)

230
00:17:46,274 --> 00:17:48,142
(بهدوء)
من هي (أسلوغ)؟

231
00:17:49,911 --> 00:17:51,812
(غضب)
(يضرب الأرض)

232
00:17:53,515 --> 00:17:55,249
توقف

233
00:17:56,518 --> 00:17:59,220
من هي (أسلوغ)؟

234
00:17:59,321 --> 00:18:01,922
إنها أميرة (جوتالاند) 

235
00:18:01,990 --> 00:18:03,924
قابلناها هناك

236
00:18:03,992 --> 00:18:05,426
لقد قابلتها للتو؟

237
00:18:05,527 --> 00:18:07,582
(لاقيرثا)

238
00:18:08,797 --> 00:18:11,390
بماذا أخبرك الصبي؟

239
00:18:15,070 --> 00:18:16,937
ماذا قلت لها أيها الصبي؟

240
00:18:17,939 --> 00:18:20,975
لا يهم ما قاله (بيورن)

241
00:18:21,076 --> 00:18:23,077
ماذا تقول ؟

242
00:18:26,081 --> 00:18:27,448
أقول ...

243
00:18:28,450 --> 00:18:30,417
(تحطم كرسي)

244
00:18:31,887 --> 00:18:35,890
لا ينبغي لنا أن نغسل ملابسنا القذرة
أمام الآخرين

245
00:18:40,795 --> 00:18:42,463
(رشق مياه)

246
00:18:42,531 --> 00:18:44,932
(صوت باب)

248
00:18:49,337 --> 00:18:50,738
(تحطم)

249
00:18:50,839 --> 00:18:52,306
هل مارست الجنس معها؟

250
00:18:52,407 --> 00:18:55,309
نعم, لقد مارست الجنس معها

251
00:18:57,312 --> 00:18:59,847
كم مرة؟!

252
00:19:00,849 --> 00:19:02,316
مرة واحدة

255
00:19:16,298 --> 00:19:18,899
أنا لا أحبها

257
00:19:24,139 --> 00:19:27,775
كيف يمكنني أن أجعلك تنسين ذلك؟

258
00:19:27,876 --> 00:19:29,310
لا تقابلها مرة أخرى

259
00:19:29,411 --> 00:19:31,111
حسنا

260
00:19:36,184 --> 00:19:38,185
لن يحدث هذا ثانية

262
00:19:41,823 --> 00:19:44,725
لماذا هناك مثل هذه المشاكل بينكما؟

263
00:19:44,826 --> 00:19:46,827
أنت تعرف لماذا

264
00:19:46,928 --> 00:19:49,129
و لكن لا أريد أن تحدث بيننا مشاكل

265
00:19:49,230 --> 00:19:51,131
ألا تستطيع أن تقول آسف
لما فعلته

266
00:19:51,233 --> 00:19:54,234
إنه ليس سهلا قول ذلك لأمك

267
00:19:57,205 --> 00:20:00,274
و مذا سوف تفعل لـ (رولو)؟

268
00:20:00,375 --> 00:20:02,876
لا استطيع أن أجزم بما سيحدث يا بني

269
00:20:02,944 --> 00:20:06,813
سيكون لدينا اجتماع و سنرى ما سيحدث

270
00:20:06,848 --> 00:20:08,983
سوف آخذ (رولو) للحاكم وندعه يحكم

271
00:20:09,084 --> 00:20:11,852
وهناك سيحدث ما هو مقدر لنا

272
00:20:13,822 --> 00:20:15,823
ما هذا الشيء الذي لديك؟

273
00:20:15,924 --> 00:20:18,926
عملة ذهبية من (أنجلترا)

274
00:20:21,196 --> 00:20:22,429
هل ترى ذلك!

275
00:20:22,530 --> 00:20:25,899
هذا ما يقاتل من أجله الملك (ألي)

276
00:20:32,307 --> 00:20:35,609
إنه يستحق الثروة!

277
00:20:37,178 --> 00:20:39,813
(أصوات طائر النورس)

278
00:20:40,815 --> 00:20:42,983
(خطى تقترب)

279
00:20:45,820 --> 00:20:48,103
ماذا تريد؟

280
00:20:48,990 --> 00:20:50,891
لأتحدث إليه

281
00:21:16,251 --> 00:21:19,420
(همسات)
(رولو)...

282
00:21:21,022 --> 00:21:24,091
(رولو) إنه أنا....

283
00:21:26,361 --> 00:21:30,097
لا تفعل يا أخي

284
00:21:31,966 --> 00:21:34,835
لا يمكنك إيقاظ رجل ميت

285
00:21:34,903 --> 00:21:37,171
(صراخ)

286
00:21:37,272 --> 00:21:39,273
إنه بلا كرامة!

288
00:21:40,475 --> 00:21:43,911
- أقتله!
- أبصق عليه!

289
00:21:46,375 --> 00:21:48,911
خائن!
خائن!

290
00:21:49,815 --> 00:21:51,851
الآن سوف يدفع ثمن فعلته

290
00:21:46,320 --> 00:21:48,888
- اقتله
- خائن! خائن!

291
00:21:54,456 --> 00:21:56,457
أقتله

292
00:21:59,260 --> 00:22:01,261
عار عليك!

293
00:22:02,964 --> 00:22:05,032
(استهجان)

294
00:22:05,133 --> 00:22:09,470
الناس ترضى بالحكم

295
00:22:09,537 --> 00:22:13,440
لقد طلب مني تحديد مصير هذا الرجل

296
00:22:15,143 --> 00:22:19,146
هذا الرجل اختير ليحارب أعداءنا

297
00:22:20,982 --> 00:22:23,884
اختير ليحارب أخيه

298
00:22:23,985 --> 00:22:25,719
خائن!

299
00:22:25,820 --> 00:22:29,028
قتل العديد من أبنائنا

300
00:22:29,637 --> 00:22:33,406
إخواننا , آبائنا

301
00:22:33,721 --> 00:22:35,462
فأي أمل هناك له؟!

302
00:22:35,530 --> 00:22:37,798
(سخرية غاضبة)

303
00:22:37,899 --> 00:22:39,500
ليس لديه دفاع!

304
00:22:39,601 --> 00:22:41,101
ليس لديه دفاع!

305
00:22:41,169 --> 00:22:42,970
هذا الرجل مقدر له الموت

306
00:22:43,071 --> 00:22:44,438
نعم!

307
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
كلنا يعرف ذلك

308
00:22:47,542 --> 00:22:51,411
و لكن...
لقد قررت إطلاق سراحة

309
00:22:51,513 --> 00:22:54,314
(صراخ بعدم الموافقة)

310
00:22:54,416 --> 00:22:57,851
لقد أخذت مشورة الإله

311
00:22:59,986 --> 00:23:02,282
لو أراد له الموت

312
00:23:02,317 --> 00:23:04,825
لقتل بالمعركة

313
00:23:04,893 --> 00:23:07,294
و لكنه أطلق سراحه

314
00:23:07,395 --> 00:23:08,929
جاء أمامنا

315
00:23:09,030 --> 00:23:12,032
ورمى نفسه أما رحمة أخيه

316
00:23:12,133 --> 00:23:16,804
إنه تصرف مثير للاهتمام
و بطريقة غير متوقعة

317
00:23:16,871 --> 00:23:20,374
و بالتالي أختتم بقولي...

318
00:23:20,475 --> 00:23:23,859
بأني جعلت حكمه بيد الإله

319
00:23:23,869 --> 00:23:26,553
و التي لا أستطيع تغييرها

320
00:23:27,148 --> 00:23:30,846
و بالنسبة لما أسند إلي
حكمت عليه بالحرية

321
00:23:30,947 --> 00:23:32,981
(استهجان)

322
00:23:33,082 --> 00:23:34,983
أقتل الخائن!

323
00:23:37,220 --> 00:23:39,921
يجب علينا قتله!
فأنت الزعيم!

324
00:23:40,022 --> 00:23:42,657
لا, يجب أن نطبق القانون

325
00:23:43,659 --> 00:23:46,328
من هو رجل القانون؟
إنه مجرد شخص مثلنا!

326
00:23:46,395 --> 00:23:49,531
ليس حينما يقف على الحجر المقدس

327
00:24:14,571 --> 00:24:18,574
(نباح كلاب)

328
00:24:25,749 --> 00:24:28,751
(صوت أوز)

329
00:24:43,267 --> 00:24:45,535
(تنهد)

330
00:24:45,636 --> 00:24:48,204
 أرغب في الخروج من ظلك

331
00:24:49,709 --> 00:24:52,032
أنك تفهم ما أقصدته, أليس كذلك؟

332
00:24:55,830 --> 00:25:01,184
و لكن حينما خرجت
لم يكن هناك ضوء

333
00:25:03,320 --> 00:25:06,262
و لا أشعة شمس

334
00:25:13,730 --> 00:25:15,898
(صوت طائر النورس)

335
00:25:19,269 --> 00:25:21,270
(أصوات أبواب)

336
00:25:25,909 --> 00:25:27,977
ماذا تفعل؟

337
00:25:28,078 --> 00:25:29,912
أغادر

338
00:25:34,718 --> 00:25:39,055
الكل يكرهني هنا و لسبب وجيه

339
00:25:39,156 --> 00:25:42,091
لقد خذلتهم

340
00:25:42,159 --> 00:25:44,994
لا يوجد داعٍ لبقائي

341
00:25:47,733 --> 00:25:50,833
و لكن تود أن تغادر
و لا تريد أن تقول لي وداعا

342
00:25:50,901 --> 00:25:53,302
كنت أعتقد بأنك تود ذلك!

343
00:26:01,245 --> 00:26:04,513
هل فعلا لا تعرفني حق المعرفة؟

344
00:26:06,149 --> 00:26:11,153
لا يوجد لدي ما أقدمه لك!

345
00:26:16,860 --> 00:26:22,535
كان يمكن أن يكون أفضل
بالنسبة لك، و بالنسبة لي ، وعلى الجميع

346
00:26:23,767 --> 00:26:26,335
لو أعدمت

347
00:26:27,704 --> 00:26:30,873
لما كنت ستتخذ أي حساب للإله

348
00:26:35,245 --> 00:26:37,913
ما ستقوله بأن الإله أبقتك حيا؟

349
00:26:37,981 --> 00:26:40,149
عمر تقضيه بالذل

350
00:26:40,250 --> 00:26:42,818
لا, هذا ليس ما أقصده!

351
00:26:42,886 --> 00:26:46,022
إن الإله عرضت عليك عمرا جديدا

352
00:26:46,123 --> 00:26:48,157
لاستبداله , و للحصول على الغنائم

353
00:26:48,225 --> 00:26:50,693
هذا ما قدموه لك

354
00:26:52,029 --> 00:26:54,196
ولكنك...
تود أن تهرب بعيدا

355
00:26:54,298 --> 00:26:57,500
تريد الاختباء في حفرة في مكان ما

356
00:26:58,669 --> 00:27:01,003
أين يمكنني الذهاب؟

357
00:27:01,104 --> 00:27:04,740
لماذا عليك أن تذهب لأي مكان ؟

358
00:27:10,747 --> 00:27:14,050
(أصوات طيور)

359
00:27:15,952 --> 00:27:18,154
(قايدا)

360
00:27:18,221 --> 00:27:21,590
لقد جئت لأقول لك وداعا و بشكل صحيح

361
00:27:23,126 --> 00:27:27,730
كنت أفكر بك,
حينما كنت صغيرا

362
00:27:29,099 --> 00:27:30,099
لقد كنت مفعما بالحياة

363
00:27:30,100 --> 00:27:34,203
تستطيع الهرب كالريح بهدوئها

364
00:27:34,304 --> 00:27:36,772
كنت مثل الفضة

365
00:27:38,041 --> 00:27:40,810
ولكن بعد ذلك, و قبل أن أعرفك...

366
00:27:40,911 --> 00:27:43,979
توقفت عن الجري هن و هناك و بكل مكان

367
00:27:44,047 --> 00:27:46,182
و أصبحت ساكنا بلا حراك

368
00:27:48,852 --> 00:27:51,620
و حين بلغت 12 عاما

369
00:27:51,722 --> 00:27:55,958
كان لديك هدوء و سكون امرأة مغرمة

370
00:27:56,026 --> 00:27:59,495
من هم الأطفال يجب أن يكون لديك أطفال

371
00:28:00,897 --> 00:28:05,534
ما الفرح بدونهم

372
00:28:15,278 --> 00:28:21,217
صغيرتي العزيزة ( قايدا)

373
00:28:21,284 --> 00:28:25,654
لم تغادرِ لأي مكانٍ
لأنكِ موجودة في قلبي

374
00:28:26,890 --> 00:28:31,093
يقولون بأن الرجل يحب أبناؤه أكثر من سواهم

375
00:28:31,194 --> 00:28:34,964
و لكن الرجل ربما يكون غيورا من أبنائه

376
00:28:35,031 --> 00:28:39,301
و كذلك ابنته دائما ما تكون نور حياته

377
00:28:46,109 --> 00:28:50,579
أعرف بأنك مع الإله

378
00:28:50,647 --> 00:28:53,816
و لكنني سأبقى هنا لفترة من الزمن

379
00:28:53,917 --> 00:28:55,437
و إذا أردت المجيء و التحدث معي

380
00:28:55,519 --> 00:28:57,887
تعال و تحدث

381
00:29:01,024 --> 00:29:05,795
و سوف أداعب شعرك الطويل بأصابعي

382
00:29:05,896 --> 00:29:07,863
بيدي العاريتين

383
00:29:09,566 --> 00:29:12,735
(موجات اللغة بلطف)

386
00:29:35,959 --> 00:29:37,860
(صرير الرياح)

387
00:29:37,961 --> 00:29:39,728
أبي!

388
00:29:39,830 --> 00:29:42,131
أبي!

389
00:29:42,232 --> 00:29:44,467
-ماذا!
-أحدهم قادم!

390
00:29:44,534 --> 00:29:46,735
(Buzz of excited chatter)

391
00:29:58,815 --> 00:30:01,183
استعدوا!
أرفعوا المجادف!

392
00:30:02,252 --> 00:30:04,854
اسحبوا الحبال!

394
00:30:26,543 --> 00:30:28,944
يجب أن تصدقني بأنه ليس لدي فكرة

395
00:30:29,045 --> 00:30:31,847
لم أطلب منه القدوم!

396
00:30:31,948 --> 00:30:33,782
(ثغاء الأغنام)

399
00:31:01,244 --> 00:31:05,614
(موسيقى)

401
00:31:20,297 --> 00:31:21,864
(بيورن) أخبر والدتك

402
00:31:21,965 --> 00:31:23,599
بأن حامية ( برانهيلد)

403
00:31:23,700 --> 00:31:25,200
التي سمعنا عنها جميعا

404
00:31:25,302 --> 00:31:26,735
هي حقيقة

405
00:31:26,836 --> 00:31:29,204
بالرغم من أنها توفيت حينما كنت صغيرا

406
00:31:29,306 --> 00:31:31,540
و والدك؟

407
00:31:31,641 --> 00:31:33,509
والدك (سيجورد)

408
00:31:33,610 --> 00:31:35,044
(سيجورد)...؟

409
00:31:35,145 --> 00:31:37,212
(سيجورد)؟

410
00:31:37,314 --> 00:31:40,082
لا, أقصد (سيجورد)

411
00:31:40,183 --> 00:31:43,586
الذي مع (سيجورد) 
قتل التنين (فافنير)

412
00:31:45,188 --> 00:31:48,015
إذن أبوك بطلا أيضا

413
00:31:48,116 --> 00:31:52,953
الناس يتحدثون عنه
و أنا فخور بكونه والدي

414
00:31:53,054 --> 00:31:55,055
و لكن لم يسبق لي معرفته

415
00:31:56,758 --> 00:31:58,525
ماذا عن والديك؟

417
00:32:00,795 --> 00:32:02,863
كانا مجرد مزارعين

418
00:32:02,964 --> 00:32:05,966
و لكنهما ليس مجرد مزارعان

419
00:32:08,236 --> 00:32:10,070
صدقني , أمراء

420
00:32:10,138 --> 00:32:14,341
هذا هو بالضبط ما الناس عليه،
و هم سعداء بكونهم هكذا

421
00:32:15,343 --> 00:32:17,244
سامحني

422
00:32:20,882 --> 00:32:22,249
هل تذكرني يا (يابيورن)؟

423
00:32:22,316 --> 00:32:25,252
هل تذكر حينما وقفنا أمام شجرة الحياة؟

424
00:32:25,319 --> 00:32:28,955
إنها لم تكن (يادسراغل),
بل كانت مجرد شجرة

425
00:32:30,858 --> 00:32:33,727
أنت على حق, كنا نعلم ذلك
426
00:32:33,828 --> 00:32:35,629
أنها تقوي علاقتنا

427
00:32:35,696 --> 00:32:38,031
لا أعتقد ذلك

428
00:32:38,132 --> 00:32:40,033
لا يوجد لدينا أي علاقة

429
00:32:40,134 --> 00:32:42,669
لا أريد أي صلة معك

430
00:32:44,772 --> 00:32:46,940
(صمت)

431
00:32:53,967 --> 00:32:56,969
لماذا لا تطلب منها المغادرة بسرعة؟

432
00:32:57,070 --> 00:32:58,504
إنها لا تستطيع البقاء

433
00:32:58,605 --> 00:33:01,006
إن طفلتي تبكي

434
00:33:01,107 --> 00:33:03,842
إنها تجلب التعاسة و الصعوبة

435
00:33:03,944 --> 00:33:06,679
ألا تستطيع أن ترى هذا؟
هل أنت أعمى؟

436
00:33:10,317 --> 00:33:13,452
أعلم بأنه يصعب عليك تقبل الأمر

437
00:33:13,453 --> 00:33:16,722
و لكن التعاسة أشهر من السعادة

438
00:33:18,992 --> 00:33:21,693
من أخبرك بأنه يجب أن تكون سعيدا؟

439
00:33:23,796 --> 00:33:26,565
لقد وصلت لعمر يجب أن تنضج فيه

440
00:33:26,666 --> 00:33:29,234
و مسؤول عن تصرفاتك

441
00:33:30,336 --> 00:33:33,038
عندما كنت في مثل سنكم ،
كان لي العديد من الأصدقاء .

442
00:33:34,126 --> 00:33:36,483
ماتوا جميعهم

443
00:33:37,810 --> 00:33:41,346
فلا توجد سعادة هنا أو هناك
(يقصد بالموت و الحياة)

444
00:33:45,351 --> 00:33:47,119
ما الذي تعرفه عن هذه المرأه؟

445
00:33:47,220 --> 00:33:49,688
فقط ما أخبرني به (بيورن),
و هو ليس بالشيء الكثير

446
00:33:49,789 --> 00:33:52,925
و كان لا يود بأن يكون غير مخلص لأبيه

447
00:33:55,528 --> 00:33:59,665
لم أكن أعرف بأنها كانت حامل بأبنه

448
00:33:59,766 --> 00:34:01,600
و هل صدقتها؟

449
00:34:01,701 --> 00:34:03,769
(رانجار) صدقها

450
00:34:05,305 --> 00:34:09,308
ماذا عن كل قصصها عن (برانهيلد) و (سيجورد)؟

451
00:34:09,409 --> 00:34:10,642
أعتقد ذلك

452
00:34:10,743 --> 00:34:13,412
إنها تختلف عنا

454
00:34:17,951 --> 00:34:20,585
و ماذا ستفعل؟

455
00:34:22,522 --> 00:34:24,389
لا أعلم

456
00:34:26,292 --> 00:34:29,461
يجب أن أقوم بما هو في صالح ابني

457
00:34:33,967 --> 00:34:36,368
(خرير الماء)

458
00:34:38,004 --> 00:34:40,772
(صوت أوز)

459
00:34:44,410 --> 00:34:46,578
أوه, (فلوكي)!

460
00:34:49,182 --> 00:34:51,683
لم أمت بعد يا (بيورن)!

461
00:34:52,685 --> 00:34:54,686
لا شكرا لك يا (رانجار)

462
00:34:54,754 --> 00:34:58,490
قولي ما تشائين عني

463
00:34:58,591 --> 00:35:02,728
أنا سعيد بأن الآلهة أنقذتكم

464
00:35:02,829 --> 00:35:06,631
الآلهة و (هيلغا)

465
00:35:11,371 --> 00:35:13,672
يجب أن تستعيد قواك

466
00:35:13,773 --> 00:35:17,275
هناك الكثير للقيام به.
أسطول كامل من القوارب التي سيتم بناؤها

467
00:35:17,377 --> 00:35:22,347
لم نرَ أي شيء حتى الآن
وقد بدأت رحلتنا للتو 

468
00:35:23,383 --> 00:35:24,816
إنك على حق!

469
00:35:24,917 --> 00:35:27,386
ظننت أنني ميت

470
00:35:27,487 --> 00:35:31,423
و بينما كنت ميتا،
كنت أحلم بأماكن أخرى،

471
00:35:31,491 --> 00:35:34,793
الأماكن التي يجب أن نبحر لها أنا و أنت يا (رانجر)

472
00:35:34,894 --> 00:35:37,562
(تنفس بصعوبة)

473
00:35:38,464 --> 00:35:41,633
لنأخذ قسطا من الراحة

474
00:35:41,734 --> 00:35:43,502
هيا أيها الصبي

475
00:35:43,569 --> 00:35:45,871
(رياح تهب بقوة)

476
00:35:46,839 --> 00:35:50,842
(ضوضاء بالقاعة)
(خشخشة النار)

477
00:35:52,211 --> 00:35:54,446
(صوت الأبواب)

478
00:35:54,547 --> 00:35:57,215
-(فلوكي)!
-أهلا (فلوكي)

479
00:35:57,283 --> 00:36:00,252
-مرحبا (بيورن)
-(فلوكي)

480
00:36:01,721 --> 00:36:04,089
(أبواب مفتوحة)

482
00:36:24,277 --> 00:36:26,478
(الجميه يهدأ)

483
00:36:27,404 --> 00:36:29,324
أرجو أن تقبل ما اخترته أنا

484
00:36:29,348 --> 00:36:31,183
و أعددتها لك

485
00:36:32,552 --> 00:36:36,288
(ضحك)

486
00:36:36,355 --> 00:36:37,889
أيها الكريم!

487
00:36:39,158 --> 00:36:41,526
لم أتوقع منك أن تجلب كل تلك المشاكل

488
00:36:41,627 --> 00:36:45,263
إنها ليست مشاكل,
بل كان هذا لإرضائك

489
00:36:47,733 --> 00:36:50,902
(ضحك)

490
00:36:58,644 --> 00:37:00,145
لأكون صادقا معك

491
00:37:00,246 --> 00:37:03,148
لم أكن أتصور بأنك تستطيع الطبخ!

492
00:37:03,249 --> 00:37:05,417
أنا لا أعرف,
زوجتي من قامت بطبخه!

493
00:37:05,518 --> 00:37:07,686
فقط اشتريت المكونات

494
00:37:13,265 --> 00:37:17,582
أبحث عن كلاكما,
و أنتما في بيتي

495
00:37:17,864 --> 00:37:21,600
لا أرى أي سبب لعد بقاؤكما 
مع بعضكما البعض

496
00:37:26,506 --> 00:37:30,342
أنتما مختلفان و لكن قويان
في كونكما مع بعضكما البعض

497
00:37:34,447 --> 00:37:36,715
سمعت عن ترتيبات مماثلة

498
00:37:36,816 --> 00:37:38,850
في جميع أنحاء البلاد

499
00:37:41,354 --> 00:37:43,755
ما هي الترتيبات؟

500
00:37:47,894 --> 00:37:52,164
بأن (ايرل) يستطيع البقاء مع أكثر من امرأة!

501
00:37:54,400 --> 00:37:57,335
في الواقع,
أنه ليس من غير المألوف

502
00:37:59,406 --> 00:38:02,361
بأن يعمل لمصلحة الجميع

503
00:38:02,396 --> 00:38:04,476
خاصة الأطفال

504
00:38:08,314 --> 00:38:12,517
في كلا الزواجان بالطبع

505
00:38:15,399 --> 00:38:18,820
إنها حقيقة,
أعرف الكثير من هذه الحالات

506
00:38:18,855 --> 00:38:20,792
نعم

507
00:38:24,964 --> 00:38:29,501
هل هذا ما تقترحه؟

508
00:38:33,673 --> 00:38:35,859
لو كنت مكاني

509
00:38:38,471 --> 00:38:41,215
مالذي سوف تقوله

510
00:38:49,388 --> 00:38:53,558
أنا آسف و لكن هذه المرأة حامل بطفلي

511
00:38:54,602 --> 00:38:58,762
يجب أن أعتني بها,
و يجب أن تتقبلي الأمر

512
00:39:02,501 --> 00:39:07,839
عندما خسرتي طفلي انفطر قلبي حزنا

513
00:39:07,940 --> 00:39:11,709
لقد فشلت و لن أكررها مرة أخرى

514
00:39:15,481 --> 00:39:18,650
لا استطيع أن اترك هذه المرأة لوحدها

515
00:39:20,586 --> 00:39:23,755
يجب أن أعتني بطفلي

516
00:39:28,661 --> 00:39:31,363
(تنهد بشدة)

517
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
لا تنسى الفأس

518
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
إذن سوف تغادر؟

519
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
بالطبع سأغادر

520
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
هل سيذهب (بيورن) معك؟

521
00:40:10,952 --> 00:40:12,319
هذا أمر يعود له

522
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
(بيورن) لديك اختيار صعب

523
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
أنا معجب بأمك و كلانا كذلك

524
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
و لكن يجب أن تبقى مع والدك

525
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
إذا لم تفعل,
فسوف تندم عليه لبقية حياتك

526
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
تذكر بأن والدك هو (رانجار لوثبورك)

528
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
(بيورن)

529
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
يجب أن تختار

530
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
قلها الآن

531
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
لقد اخترت والدي!

532
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
(مشهد عاطفي)
حسنا

539
00:42:33,736 --> 00:42:36,238
(بكاء)

541
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
ماذا؟

542
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
غادرت أمي

543
00:42:52,355 --> 00:42:54,055
(صهيل الخيل)

544
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
تحرك!

545
00:42:55,691 --> 00:42:57,692
(جلجلة حوافر)

546
00:42:59,362 --> 00:43:01,596
(خرير مياه)

549
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
تريد أن تتخلى عني بدون أن تقول كلمة واحدة؟

550
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
لقد أذللتني و أهنتني

551
00:43:18,214 --> 00:43:21,216
ليس لدي خيار إلا أن أترككِ

552
00:43:21,317 --> 00:43:22,784
و أطلقكِ

553
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
لا أريدك أن تذهب

554
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
إنه مقدر

555
00:43:34,263 --> 00:43:35,831
(جري)

557
00:43:44,040 --> 00:43:48,076
لقد غيرت رأيي
إنني قادم معكِ

559
00:43:55,788 --> 00:44:00,956
(مشهد عاطفي)

561
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
أبحث عن والدتك

563
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
هيا

564
00:44:29,218 --> 00:44:30,785
تحرك

59
00:45:20,216 --> 00:45:30,654
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي (أبو لمى)
memo.8980@yahoo.com

59
00:45:52,216 --> 00:46:14,654
ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي (أبو لمى)
memo.8980@yahoo.com

