﻿1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
"في الموسم السابق من "الفايكنغ

2
00:00:01,678 --> 00:00:04,066
.الآلهة ترغب في مستقبل عظيم لك

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,282
.لقد عثر على طريق جديد للإبحار

4
00:00:06,337 --> 00:00:10,820
بلاد ومدن عظيمة
.وكنوز وإله جديد

5
00:00:13,991 --> 00:00:16,526
لماذا لم تقتله؟-
لقد منعت ذلك-

6
00:00:16,627 --> 00:00:19,228
،كيف لك أن تمنع ذلك
.أخي الصغير، إننا على قدم المساواة

7
00:00:19,329 --> 00:00:23,066
.أنت تعي أن كل ذلك ملكي

8
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
.في أحلامي، نكون دائماً معاً

9
00:00:26,170 --> 00:00:29,104
ماذا يفعل الرجل؟-
.يرعى عائلته-

10
00:00:29,151 --> 00:00:30,926
وماذا؟-
يقاتل-

11
00:00:35,913 --> 00:00:37,480
!(يحيا الإيرل (راغنر

12
00:00:37,581 --> 00:00:38,881
!(يحيا الإيرل (راغنر

13
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
كيف سنكون على قدم االمساواة الآن يا أخي؟

14
00:00:41,785 --> 00:00:45,813
،يجب ان نملك المزيد من السفن لنبحر غرباً
.حيث مستقبلنا

15
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
،لماذا جعلتني الآلهة إيرل
ورغم ذلك قتلت ابني؟

16
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
بوسعنا أن ننجب المزيد من الابناء-
ألم نحاول؟-

17
00:00:53,697 --> 00:00:55,231
!(راغنر لوثبروك)

18
00:00:55,332 --> 00:00:57,400
الملك (هوريك)، كيف بوسعي المساعدة؟

19
00:00:57,501 --> 00:00:59,702
،"ثمة إيرل في "غوتالاند
.(الإيرل (بورغ

20
00:00:59,803 --> 00:01:01,471
.إنه يهددني

21
00:01:01,472 --> 00:01:04,173
هل أنت مبعوث من الملك(هوريك)؟
.أنت تضيع وقتك

22
00:01:04,241 --> 00:01:06,509
.هذه أرضي وأريد استعادتها

23
00:01:06,610 --> 00:01:08,845
.الملك (هوريك) ينكر إدعائك

24
00:01:08,946 --> 00:01:09,946
!كلا

25
00:01:09,980 --> 00:01:11,332
.سأموت

26
00:01:11,367 --> 00:01:12,686
.أنتِ لن تموتي

27
00:01:13,187 --> 00:01:14,417
ما الذي تريده الآلهة؟

28
00:01:14,518 --> 00:01:16,752
.أنت تأخذ منك شيئاً

29
00:01:16,854 --> 00:01:21,090
،(أنا الأميرة (أسلوغ 
.(أمي كانت المحاربة (برونهيلدا

30
00:01:21,158 --> 00:01:24,127
هلا أخبرت (لاغيرثا)، زوجتك؟

31
00:01:24,228 --> 00:01:27,543
،لو أردت فعلاً أن تكون رجلاً عظيماً 
.فأنت تحتاجني بقدر ما أحتاجك

32
00:01:27,944 --> 00:01:32,795
ما الذي تريده حقاً؟ 
موت أخيك وبداية ذياع صيتك؟

33
00:01:32,830 --> 00:01:35,233
أنا أحمل طفلك

34
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
.سأقاتل بجانبك ضد أخي

35
00:02:11,897 --> 00:02:15,839
"إسكاندينافيا 796"

36
00:02:18,582 --> 00:02:27,890
لم أتلقى رسالة من أخي ،لكن ما زلت
،واثقاً في قرارة نفسي أنه لن يخونني

37
00:02:27,958 --> 00:02:30,660
.لأنه ليس لديه سبب

38
00:02:33,497 --> 00:02:36,566
من ذا الذي يحتاج سبباً للخيانة؟

39
00:02:37,568 --> 00:02:43,673
،(على المرء دائماً أن يفكر في الأسوأ يا (راغنر
.حتى لو كان من أهلك

40
00:02:43,774 --> 00:02:47,944
بتلك الطريقة، ستتجنب العديد
.من الإحباطات في حياتك

41
00:03:50,707 --> 00:03:53,109
.ثمة خائن بيننا

42
00:03:54,378 --> 00:03:56,345
(لقد كنت محقاَ يا (راغنر

43
00:03:56,446 --> 00:03:59,548
.لقد كنت محقاً

44
00:04:16,216 --> 00:04:19,654
<font face="Courier New" size="26"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="26"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

45
00:04:21,538 --> 00:04:23,873
*المزيد، اعطني المزيد*

46
00:04:23,874 --> 00:04:26,842
*اعطني المزيد*

47
00:04:26,910 --> 00:04:31,496
*لو كان لدي قلب ربما كنت أحببتك*

48
00:04:32,649 --> 00:04:36,585
*لو كان لدي صوت كنت سأغني*

49
00:04:38,353 --> 00:04:43,056
*بعد زوال الليل سأصحوا*

50
00:04:43,593 --> 00:04:48,631
*لأرى ما يأتي به الغد*

51
00:04:49,633 --> 00:04:54,581
*أنا.. أنا..أنا*

52
00:04:55,072 --> 00:04:59,442
*لو كان لدي صوت كنت سأغني*

53
00:05:17,494 --> 00:05:19,394
!ثمة راكب يقترب

54
00:05:31,341 --> 00:05:33,175
ماذا تريد؟

55
00:05:33,276 --> 00:05:35,510
.(أنا هنا نيابةً عن (راغنر لوثبروك

56
00:05:35,612 --> 00:05:38,647
.أريد التحدث مع أخيه

57
00:05:39,950 --> 00:05:42,017
.فتحدث إذاً

58
00:05:44,153 --> 00:05:49,591
.رولو)، أنا وأنت حاربنا معاً عدة مرات)

59
00:05:49,659 --> 00:05:52,527
.لا أعتقد أنك نسيت

60
00:05:52,629 --> 00:05:59,935
...أنا أعتبرك أخي 
،لكن يوجد هناك أخوك الحقيقي

61
00:06:00,003 --> 00:06:02,871
.لحمك ودمك

62
00:06:02,972 --> 00:06:05,874
أتود أن ترفع فأسك في وجهه؟

63
00:06:06,910 --> 00:06:09,278
هل أرسلك (راغنر)؟

64
00:06:20,423 --> 00:06:23,425
ما الرد الذي سأعطيه له؟

65
00:06:28,231 --> 00:06:31,233
.أخبره أني سأرد بالدماء

66
00:07:11,341 --> 00:07:12,774
!حائط الدروع

67
00:07:16,546 --> 00:07:17,979
!حائط الدروع

68
00:07:21,451 --> 00:07:23,251
!الرماح

69
00:07:31,427 --> 00:07:33,232
!هجوم

70
00:07:55,251 --> 00:07:57,986
!حافظوا على الحائط

71
00:08:28,651 --> 00:08:31,119
!موتك في طريقه

72
00:10:08,484 --> 00:10:09,751
!(فلوكي)

73
00:11:51,520 --> 00:11:53,521
أهذا ما تريده حقاً يا أخي؟

74
00:12:18,314 --> 00:12:21,116
.لا أستطيع أن أقاتلك

75
00:13:25,114 --> 00:13:28,049
،بدون هزيمة

76
00:13:29,118 --> 00:13:32,187
.لقد تعبنا من ذبح شبابنا

77
00:13:32,288 --> 00:13:41,129
...لذا، أنا الإيرل (بروغ)، أعرض عليك
.ثلث الغلة من الأراضي المتنازع عليها

78
00:13:41,130 --> 00:13:44,866
.ما لم تستمر في التشكيك في مطالبتي بها

79
00:13:46,366 --> 00:13:50,572
أفضل العودة للقتال على
.قبول عدالتك الهزيلة

80
00:13:56,085 --> 00:13:59,022
إذاً، سترفض عرضي المنصف؟

81
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
.كلا

82
00:14:08,624 --> 00:14:12,867
لما نستمر في النظر للداخل؟

83
00:14:15,631 --> 00:14:17,632
!لما؟

84
00:14:18,934 --> 00:14:24,472
لما نحارب بعضنا على هذه
القطعة من الأرض أو تلك؟

85
00:14:24,573 --> 00:14:28,576
لما لا ننظر للخارج نحو الغرب؟

86
00:14:30,112 --> 00:14:33,381
،لو غزونا معاً

87
00:14:34,383 --> 00:14:39,153
.لن نحتاج أن نحارب بعضنا

88
00:14:39,555 --> 00:14:43,958
.لن نلجأ لقتل المزيد من شبابنا

89
00:14:44,059 --> 00:14:53,368
،لكن على العكس، سنوفر لهم أرض
.أرض يمكنهم زراعتها

90
00:14:53,369 --> 00:14:55,807
.إنه ينطق بالحق

91
00:15:00,176 --> 00:15:04,045
.أنا أوافق (راغنر) في رأيه

92
00:15:04,146 --> 00:15:08,550
أنوي الإنضمام له
.والإبحار غرباً

93
00:15:09,885 --> 00:15:12,187
ما رأيك يا إيرل (بورغ)؟

94
00:15:16,425 --> 00:15:17,625
،نعم

95
00:15:19,461 --> 00:15:21,196
،سأغزو معكم

96
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
.وبذلك أقبل عرضك

97
00:15:45,988 --> 00:15:52,160
،ليس وكأنك ستأبه يا أخي
.لكن ابنة أخيك (غيدا) ماتت

98
00:15:55,164 --> 00:15:58,200
.وقت العودة للديار

99
00:16:41,422 --> 00:16:44,087
!(فلوكي)! (فلوكي)

100
00:16:44,913 --> 00:16:47,181
.لا تموت. أرجوك لا تموت

101
00:16:47,282 --> 00:16:49,016
ماذا حدث لهم؟

102
00:16:54,356 --> 00:16:56,340
ماتوا في غمضة عين

103
00:16:56,925 --> 00:16:59,023
!آرني)؟)

104
00:17:01,463 --> 00:17:03,464
.رولو) قتله)

105
00:17:05,834 --> 00:17:10,104
.و(فلوكي) قد لا ينجوا بسبب جرحه الخطير

106
00:17:13,953 --> 00:17:15,353
.هذه لم تكن معركتك

107
00:17:15,377 --> 00:17:17,344
.كان يجب ألا تشارك

108
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
!انظر ماذا حدث

109
00:17:18,513 --> 00:17:23,184
لا يمكن لرجل أن يمضي في 
.(حياته دون أن يصيبه مكروه يا (لاغيرثا

110
00:17:23,285 --> 00:17:24,785
.أنت من اختار

111
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
،نعم أنا خترت
.و(رولو) اختار

112
00:17:27,823 --> 00:17:31,959
!واختيار (رولو) ادى إلى ذلك-
.أنا لا تجادل في أمركما-

113
00:17:35,263 --> 00:17:39,132
،أنا متعب وسقيم

114
00:17:40,101 --> 00:17:42,536
.وتلك هي الحقيقة

115
00:17:46,274 --> 00:17:48,142
من تكون (أسلوغ)؟

116
00:17:53,515 --> 00:17:55,249
.توقفي

117
00:17:56,518 --> 00:17:59,220
من تكون (أسلوغ)؟

118
00:17:59,321 --> 00:18:01,922
."إنها أميرة من "غوتالاند

119
00:18:01,990 --> 00:18:03,924
.لقد قابلناها هناك

120
00:18:03,992 --> 00:18:05,426
قابلتها فحسب؟

121
00:18:05,527 --> 00:18:07,582
(لاغيرثا)

122
00:18:08,797 --> 00:18:11,390
بماذا أخبرك الفتى؟

123
00:18:15,070 --> 00:18:16,937
ماذا قلت لها يا فتى؟

124
00:18:17,939 --> 00:18:20,975
.(لا يهم ما قاله (بيورن

125
00:18:21,076 --> 00:18:23,077
ماذا تقول أنت؟

126
00:18:26,081 --> 00:18:27,448
...أقول

127
00:18:31,887 --> 00:18:35,890
أننا لا يجب أن نغسل ملابسنا القذرة 
.أمام الغرباء

128
00:18:50,839 --> 00:18:52,306
أضاجعتها؟

129
00:18:52,407 --> 00:18:55,309
.نعم، لقد ضاجعتها

130
00:18:57,312 --> 00:18:59,847
كم مرة؟

131
00:19:00,849 --> 00:19:02,316
.مرة واحدة

132
00:19:16,298 --> 00:19:18,899
.أنا لا أحبها

133
00:19:24,139 --> 00:19:27,775
كيف بوسعي جعلك تنسين ذلك؟

134
00:19:27,876 --> 00:19:31,111
.بألا تلتقيها مجدداً-
.لك ذلك-

135
00:19:36,184 --> 00:19:38,185
.أبداً

136
00:19:41,823 --> 00:19:44,725
لماذا هناك خلافات كثيرة بينكما؟

137
00:19:44,826 --> 00:19:46,827
.أنت تعلم السبب

138
00:19:46,928 --> 00:19:51,231
.ولكني لا أرغب في وجود خلافات
ألا يمكنك أن تعتذر على فعلتك فحسب؟

139
00:19:51,233 --> 00:19:54,234
.الأمر ليس بالهين مع أمك

140
00:19:57,205 --> 00:20:00,274
وماذا سيحدث لـ(رولو)؟

141
00:20:00,375 --> 00:20:02,876
.لا أستطيع أن أحاكم أخي

142
00:20:02,944 --> 00:20:06,813
.سنعقد اجتماعاً والحكم سيكون بيد المُشرع

143
00:20:06,848 --> 00:20:11,852
"سنأخذ (رولو) إلى ساحة "صخرة القانون 
.حيث سيُقرر مصيره

144
00:20:07,348 --> 00:20:13,752
<font color="#ff8040">{\an8}صخرة القانون "لودبرج": مكان إنعقاد برلمان الفايكنغ</font>

145
00:20:13,822 --> 00:20:15,823
ماذا لديك؟

146
00:20:15,924 --> 00:20:18,926
."عملة ذهبية من "إنجلترا

147
00:20:21,196 --> 00:20:22,429
أترى؟

148
00:20:22,530 --> 00:20:25,899
.(عليها وجه الملك (آيلي

149
00:20:32,307 --> 00:20:35,609
ألذلك تساوي ثروة؟

150
00:20:45,820 --> 00:20:48,103
ماذا تريدين؟

151
00:20:48,990 --> 00:20:50,891
.التحدث معه

152
00:21:16,251 --> 00:21:19,420
...(رولو)

153
00:21:21,022 --> 00:21:24,091
.رولو)، هذه أنا)

154
00:21:26,361 --> 00:21:30,097
.لا تزعجي نفسك

155
00:21:31,966 --> 00:21:34,835
.ليس بوسعك إحياء ميت

156
00:21:37,272 --> 00:21:39,273
!إنه بلا شرف

157
00:21:40,475 --> 00:21:43,911
!اقتلوه-
!أنا ألفظك-

158
00:21:46,381 --> 00:21:48,849
!خائن! خائن

159
00:21:49,818 --> 00:21:51,852
!الآن سيدفع ثمن فعلته

160
00:21:51,920 --> 00:21:54,388
!اقتلوه-
!خائن! خائن-

161
00:21:54,456 --> 00:21:56,457
!اقتلوه

162
00:21:59,260 --> 00:22:01,261
!عار عليك

163
00:22:05,133 --> 00:22:13,440
،أيها القوم، بصفتي مُشرعكم
.طُلِب مني أن أحدد مصير هذا الرجل

164
00:22:15,143 --> 00:22:19,146
.هذا الرجل اختار ان يحارب مع اعدائنا

165
00:22:20,982 --> 00:22:23,884
.اختار أن يحارب أخاه

166
00:22:23,985 --> 00:22:25,719
!خائن

167
00:22:25,820 --> 00:22:29,028
،لقد قتل العديد من ابنائنا

168
00:22:29,637 --> 00:22:33,406
.إخوة وآباء

169
00:22:33,721 --> 00:22:35,462
ما الأمل الذي لديه؟

170
00:22:37,899 --> 00:22:39,500
!ليس لديه دفاع

171
00:22:39,601 --> 00:22:41,101
!ليس لديه دفاع

172
00:22:41,169 --> 00:22:42,970
.هذا الرجل يستحق الموت

173
00:22:43,071 --> 00:22:44,438
!أجل

174
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
.نعرف ذلك جميعاً

175
00:22:47,542 --> 00:22:51,411
.لكني... قررت أن أعفو عنه

176
00:22:54,416 --> 00:22:57,851
.لقد أخذت بمشورة الآلهة

177
00:22:59,986 --> 00:23:04,825
،لو أرادوا له أن يموت
.لمات  في المعركة

178
00:23:04,893 --> 00:23:07,294
.لكنهم أعفوه

179
00:23:07,395 --> 00:23:12,032
.لقد تقدم وألقى بنفسه تحت رحمة أخيه

180
00:23:12,133 --> 00:23:20,374
لقد تصرف بطريقة غير متوقعة 
...ومثيرة للدهشة، ولذلك، استنتج

181
00:23:20,475 --> 00:23:26,553
،أن الآلهة أقرت حكمها
.والذي لا يمكنني رده

182
00:23:27,148 --> 00:23:30,846
.ولذلك آمر بإطلاق سراح هذا الرجل

183
00:23:33,082 --> 00:23:34,983
!اقتلوا الخائن

184
00:23:37,220 --> 00:23:39,921
.يجب أن تقتله تحت أي ظرف
.أنت الإيرل

185
00:23:40,022 --> 00:23:42,657
.كلا. يجب أن نلتزم بالقانون

186
00:23:43,659 --> 00:23:46,328
من يكون المُشرع؟
.مجرد إنسان عادي

187
00:23:46,395 --> 00:23:49,531
."ليس حين يقف على "الصخرة المقدسة

188
00:24:45,636 --> 00:24:48,204
.أردت ألا أسير في ظلك

189
00:24:49,709 --> 00:24:52,032
أنت تعي الأمر، أليس كذلك؟

190
00:24:55,830 --> 00:25:01,184
،لكن حين تركته
.لم يكن هناك ضوء شمس

191
00:25:03,320 --> 00:25:06,262
.لا ضوء على الإطلاق

192
00:25:25,909 --> 00:25:27,977
ماذا تفعل؟

193
00:25:28,078 --> 00:25:29,912
.أرحل

194
00:25:34,718 --> 00:25:39,055
...الجميع يكرهني هنا
.لسبب وجيه

195
00:25:39,156 --> 00:25:42,091
.لقد خنتهم

196
00:25:42,159 --> 00:25:44,994
.لا مغزى من بقائي

197
00:25:47,733 --> 00:25:50,833
لكن أسترحل دون حتى أن تودعني؟

198
00:25:50,901 --> 00:25:53,602
.لقد ظننت أنكِ ستفضلين ذلك

199
00:26:01,245 --> 00:26:04,713
ألا تعرفني لهذه الدرجة حقاً؟

200
00:26:06,149 --> 00:26:11,153
.ليس لدي ما أقدمه لكِ

201
00:26:16,860 --> 00:26:22,535
كان أفضل لكِ ولي وللجميع

202
00:26:23,767 --> 00:26:26,335
.لو تم إعدامي

203
00:26:27,704 --> 00:26:31,173
إذاً ألا تأخذ الآلهة في اعتبارك؟

204
00:26:35,245 --> 00:26:37,913
ما رأيك فيما قدمته الآلهة لك؟

205
00:26:37,981 --> 00:26:40,149
.مذلة مدى الحياة

206
00:26:40,250 --> 00:26:42,818
!كلا! الأمر ليس كذلك

207
00:26:42,886 --> 00:26:46,022
،الآلهة قدمت لك فرصة كي تولد من جديد

208
00:26:46,123 --> 00:26:48,157
"كي تكفر عن ذنوبك، كي تفوز بـ"فالهالا

209
00:26:46,123 --> 00:26:50,857
<font color="#ff8040">{\an8}فالهالا: مكان يقابل الجنة في ثقافة الفايكنغ</font>

210
00:26:48,225 --> 00:26:50,693
.هذا هو ما قدموه لك

211
00:26:52,029 --> 00:26:54,196
.ولكنك تريد أن تهرب

212
00:26:54,298 --> 00:26:57,500
.تريد أن تختبيء في حفرة في مكان ما

213
00:26:58,669 --> 00:27:01,003
أين يمكنني أن أذهب؟

214
00:27:01,104 --> 00:27:04,740
لما عليك أن تذهب إلى أي مكان؟

215
00:27:15,952 --> 00:27:21,590
.غيدا)، لقد أتيت لأودعكِ وداعاً لائقاً)

216
00:27:23,126 --> 00:27:27,730
،لقد كنت أفكر فيكِ
.وقت كنتِ صغيرة

217
00:27:29,099 --> 00:27:34,203
،كنتِ مفعمة بالحياة
.كان بوسعك أن تركضي بسرعة الريح

218
00:27:34,304 --> 00:27:36,772
.كنت كالزئبق

219
00:27:38,041 --> 00:27:43,979
لكن بعد ذلك، فجأة، توقفتي
عن الركض هنا وهناك وفي كل مكان

220
00:27:44,047 --> 00:27:46,182
.أصبحتِ ساكنة

221
00:27:48,852 --> 00:27:55,958
.في الـ12، كان لديك ثبات وهدوء إمرأة ناضجة

222
00:27:56,026 --> 00:27:59,495
!يالهم من أطفال كنتِ لتنجبينهم

223
00:28:00,897 --> 00:28:05,534
.يالها من سعادة كنتِ لتجلبينها لنا جميعاً

224
00:28:15,278 --> 00:28:25,654
طفلتي العزيزة (غيدا)، انتِ لم ترحلي
.لأنك دائماً في قلبي

225
00:28:26,890 --> 00:28:31,093
،يقولون أن على الرجل أن يحب أبنائه أكثر

226
00:28:31,194 --> 00:28:34,964
،لكن المرء قد يغار من أبناءه

227
00:28:35,031 --> 00:28:39,301
.بينما تظل ابنته دائما نور حياته

228
00:28:46,109 --> 00:28:50,198
،أعرف جيداً أنكِ مع الآلهة

229
00:28:50,699 --> 00:28:53,816
،لكني سأبقى هنا لفترة

230
00:28:53,917 --> 00:28:57,887
،وإذا أردتِ ان تأتي لتتحدثي معي
،فتعالي وتحدثي

231
00:29:01,024 --> 00:29:04,944
سأملّس شعركِ الطويل الجميل برفق مجدداً

232
00:29:04,945 --> 00:29:07,763
.بيدي الجافة

233
00:29:37,961 --> 00:29:39,728
!أبي

234
00:29:39,830 --> 00:29:42,131
!أبي

235
00:29:42,232 --> 00:29:44,467
ماذا؟-
ثمة أحدٌ قادم-

236
00:29:58,815 --> 00:30:01,183
!ابقى ثابتاً! امسك بالمجاديف

237
00:30:02,252 --> 00:30:04,854
!اسحب الحبال

238
00:30:26,543 --> 00:30:28,944
،يجب أن تصدقيني
.لم تكن لدي فكرة

239
00:30:29,045 --> 00:30:31,847
.لم أطلب منها المجيء

240
00:31:20,297 --> 00:31:25,200
لقد قال لي (بيورن) أن أمكِ كانت المحاربة
برونهيلدا) التي سمعنا بها جميعاً؟)

241
00:31:25,302 --> 00:31:26,735
.ذلك صحيح

242
00:31:26,836 --> 00:31:29,204
.مع أنها ماتت وأنا صغيرة جداً

243
00:31:29,306 --> 00:31:31,540
وأبوكِ؟

244
00:31:31,641 --> 00:31:33,509
.(أبي كان (سيغرد

245
00:31:33,610 --> 00:31:35,044
سيغرد)؟)

246
00:31:35,145 --> 00:31:37,212
سيغرد) فحسب؟)

247
00:31:37,314 --> 00:31:43,586
كلا، اقصد (سيغرد)،الذي بحسب 
.(ما روت الملاحم قتل التنين (فافنير

248
00:31:45,188 --> 00:31:48,015
.إذاً أبوكِ أيضاً كان بطلاً

249
00:31:48,116 --> 00:31:52,953
،الناس يتحدثون عنه، هذه حقيقة
.وأنا فخورة بأنه كان أبي

250
00:31:53,054 --> 00:31:55,055
.لكني لم أقابله

251
00:31:56,758 --> 00:31:58,525
ماذا عن والديكِ؟

252
00:31:58,626 --> 00:32:00,694


253
00:32:00,795 --> 00:32:02,863
.كانا مزارعين

254
00:32:02,964 --> 00:32:05,966
.بالطبع لا أحد يكون مزارع فقط

255
00:32:08,236 --> 00:32:10,070
،صدقيني يا أميرة

256
00:32:10,138 --> 00:32:14,841
،ذلك بالضبط ما عليه بعض الناس
.وهم سعداء بذلك

257
00:32:15,343 --> 00:32:17,244
سامحيني

258
00:32:20,882 --> 00:32:22,249
أتتذكر يا (بيورن)؟

259
00:32:22,316 --> 00:32:25,252
أتتذكر أننا وقفنا أمام "شجرة الحياة"؟

260
00:32:25,319 --> 00:32:28,955
."لم تكن "يغدراسيل
.كانت مجرد شجرة عادية

261
00:32:30,858 --> 00:32:33,727
.أنت محق
.كلانا يعرف ذلك

262
00:32:33,828 --> 00:32:35,629
.لقد خلقت علاقة بيننا

263
00:32:35,696 --> 00:32:38,031
.لا أعتقد ذلك

264
00:32:38,132 --> 00:32:40,033
.ليس بيننا علاقة

265
00:32:40,134 --> 00:32:42,669
.لا أريد علاقةً معكِ

266
00:32:53,967 --> 00:32:56,969
لما لا تخبرها بأن عليها المغادرة 
في القريب العاجل؟

267
00:32:57,070 --> 00:33:01,006
لا يمكنها أن تبقى هنا-
إنها تحمل طفلي-

268
00:33:01,107 --> 00:33:03,842
.إنها تجلب التعاسة والمشاكل

269
00:33:03,944 --> 00:33:06,679
أليس بوسعك رؤية ذلك؟
هل عميت؟

270
00:33:10,317 --> 00:33:13,452
،أعرف أن من الصعب عليك تقُّبل ذلك

271
00:33:13,453 --> 00:33:16,722
.لكن التعاسة أكثر شيوعاً من السعادة

272
00:33:18,992 --> 00:33:21,693
من أخبرك بأن عليك أن تكون سعيداً؟

273
00:33:23,796 --> 00:33:29,234
لقد وصلت لسن عليك فيه أن تنضج
.وتتحمل مسؤولية أمور من هذا القبيل

274
00:33:30,336 --> 00:33:33,038
،حين كنت في سنك 
.كان لدي العديد من الأصدقاء

275
00:33:34,126 --> 00:33:36,483
.جميعهم ماتوا

276
00:33:37,810 --> 00:33:41,346
.السعادة ليست هنا ولا هناك

277
00:33:45,351 --> 00:33:47,119
ما قدر ما تعرفيه عن هذه المرأة؟

278
00:33:47,220 --> 00:33:49,688
،(فقط ما أخبرني به (بيورن
.والذي ليس بالكثير

279
00:33:49,789 --> 00:33:53,125
.لم يود أن يكون غير وفي لأبيه

280
00:33:55,528 --> 00:33:59,665
.رغم ذلك لم أعرف أنها تحمل طفله

281
00:33:59,766 --> 00:34:01,600
وأتصدقين ذلك؟

282
00:34:01,701 --> 00:34:03,769
.راغنر) يصدق ذلك)

283
00:34:05,305 --> 00:34:09,308
ماذا عن رواياتها عن (برونهيلدا) و(سيغرد)؟

284
00:34:09,409 --> 00:34:10,642
.أعتقد ذلك أيضاً

285
00:34:10,743 --> 00:34:13,412
.من الواضح أنها مختلفة عنا

286
00:34:17,951 --> 00:34:20,585
ماذا ستفعلين؟

287
00:34:22,522 --> 00:34:24,389
.لا أعرف

288
00:34:26,292 --> 00:34:29,461
.يجب أن أقوم بما فيه صالح ابني

289
00:34:44,410 --> 00:34:46,578
!(فلوكي)

290
00:34:49,182 --> 00:34:51,683
.(لم أمت بعد يا (بيورن

291
00:34:52,685 --> 00:34:54,686
.(لا شكر لك يا (راغنر

292
00:34:54,754 --> 00:34:58,490
،قل ما شئت عني

293
00:34:58,591 --> 00:35:02,728
أنا سعيد فحسب أن الآلهة 
.كانت بتلك الحماقة كي تنقذك

294
00:35:02,829 --> 00:35:06,631
.(الآلهة... و(هيلغا

295
00:35:11,371 --> 00:35:13,672
.يجب أن تستعيد عافيتك

296
00:35:13,773 --> 00:35:17,275
.هناك الكثير للقيام به
.أسطول كامل من السفن يحتاج للبناء

297
00:35:17,377 --> 00:35:22,347
.أنا وأنت لم نرى شيئاً بعد
.رحلاتنا بدأت للتو

298
00:35:23,383 --> 00:35:24,816
!هذا حقيقي

299
00:35:24,917 --> 00:35:31,423
،لقد اعتقدت أني ميت وبينما كنت ميت
،كنت أحلم بأماكن أخرى

300
00:35:31,491 --> 00:35:35,393
أماكن علينا أنا وانت 
.(أن نبحر إليها يا (راغنر

301
00:35:38,464 --> 00:35:41,633
.استرح

302
00:35:41,734 --> 00:35:43,502
.تعال يا فتى

303
00:35:54,547 --> 00:35:57,215
!(فلوكي)-
!(مرحباً يا (فلوكي-

304
00:35:57,283 --> 00:36:00,252
.(مرحباً يا (بيورن-
!(فلوكي)-

305
00:36:27,404 --> 00:36:31,183
آمل أن تقبل ما اخترته وأعددته لك؟

306
00:36:36,355 --> 00:36:37,889
!سخي

307
00:36:39,158 --> 00:36:45,263
.لم أتوقع منك أن ترهقي نفسكِ بشدة -
.ليس هناك إرهاق ما دام ذلك يسعدكم-

308
00:36:58,644 --> 00:37:03,148
!لأصدقكِ القول، لم أتخيل أن بإمكانك الطهي

309
00:37:03,249 --> 00:37:07,686
،لا استطيع. خادمتي هي من طهى
.لقد أحضرت المكونات فحسب

310
00:37:13,265 --> 00:37:17,582
...بالنظر إليكما هنا في منزلي

311
00:37:17,864 --> 00:37:21,600
.لا أجد سبباً يمنعكما من الاستمرار معاً

312
00:37:26,506 --> 00:37:30,342
.أنتما مختلفتان للغاية، رغم ذلك قويتان

313
00:37:34,447 --> 00:37:39,650
سمعت أن ترتيبات كتلك موجودة 
.في جميع أنحاء هذه البلاد

314
00:37:41,354 --> 00:37:43,755
أي ترتيبات؟

315
00:37:47,894 --> 00:37:52,164
.أن الإيرل يمكن أن يعيش مع أكثر من امرأة

316
00:37:54,400 --> 00:37:57,735
.في الواقع، ذلك ليس بغير المعتاد

317
00:37:59,406 --> 00:38:04,476
،ذلك في صالح الجميع
.خاصةً الأطفال

318
00:38:08,314 --> 00:38:12,517
.من كلتا الزيجتين بالطبع

319
00:38:15,399 --> 00:38:18,820
.ذلك حقيقي
.أعرف حالات عدة كتلك

320
00:38:18,855 --> 00:38:20,792
.نعم

321
00:38:24,964 --> 00:38:29,501
أهذا ما تقترحه؟

322
00:38:33,673 --> 00:38:35,859
،لو كنت أقترح ذلك

323
00:38:38,471 --> 00:38:41,215
ما رأيك؟

324
00:38:49,388 --> 00:38:53,558
.آسف، لكن هذه المرأة تحمل طفلي

325
00:38:54,602 --> 00:38:58,762
.يجب أن أرعاها
.يجب عليكِ أن تقبلي ذلك

326
00:39:02,501 --> 00:39:07,839
،حين فقدنا ابننا الذي لم يولد
.حطم ذلك قلبي

327
00:39:07,940 --> 00:39:11,709
.لقد أخفقت ولن أخفق مجدداً

328
00:39:15,481 --> 00:39:18,650
.لا أستطيع طرد هذه المرأة

329
00:39:20,586 --> 00:39:23,755
.يجب أن أرعي طفلي

330
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
.لا تنسى الفأس

331
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
أأنتِ مُغادرة إذاً؟

332
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
.بالطبع، أنا مُغادرة

333
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
هل سيذهب (بيورن) معك؟

334
00:40:10,952 --> 00:40:12,319
.(ذلك يعود لـ(بيورن

335
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
.بيورن)، امامك قرار كبير لتتخذه)

336
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
.أنا معجب بوالدتك
.جميعنا كذلك

337
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
.لكن يجب عليك أن تبقى مع والدك

338
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
،و إن لم تفعل ذلك
.ستندم لبقية حياتك

339
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
.(تذكر أن والدك هو (راغنر لوثبروك

340
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
(بيورن)

341
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
.عليك ان تختار

342
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
.قلها الآن

343
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
.أنا...أختار والدي

344
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
.جيد جداً

345
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
ماذا؟

346
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
.أمي رحلت

347
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
!تحرك

348
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
أستهجرني حقاً 
دون حتى أن تقولي كلمة؟

349
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
.أنت تهينني وتذلني

350
00:43:18,214 --> 00:43:22,784
.ليس أمامي خيار سوى أن أتركك وأطلقك

351
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
.لا أريدكِ أن ترحلي

352
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
.هذا مصير محتوم

353
00:43:44,040 --> 00:43:48,076
.لقد غيرت رأيي
.ِأنا آتي معك

354
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
.اعتني بأمك

355
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
.هيا

356
00:44:29,218 --> 00:44:30,785
.تحرك

357
00:45:21,651 --> 00:45:24,222
<font face="Courier New" size="26"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="26"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

