﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة: سندس

2
00:00:03,330 --> 00:00:05,270
أنا

3
00:00:06,870 --> 00:00:09,540
لن أتخلى عنك أبدا يا رئيس الوزراء

4
00:00:09,540 --> 00:00:10,460
..نام دا جونغ

5
00:00:10,460 --> 00:00:13,300
لأنني أحبك

6
00:00:18,610 --> 00:00:21,170
ماذا قلت للتو؟

7
00:00:22,220 --> 00:00:24,530
نام دا جونغ.. أنا.. ماذا؟

8
00:00:24,530 --> 00:00:27,350
قلت بأنني أحبك يا رئيس الوزراء

9
00:00:27,350 --> 00:00:29,600
توقفي. توقفي

10
00:00:29,600 --> 00:00:30,980
هذا ليس شيئا تمزحين بشأنه بتهور

11
00:00:30,980 --> 00:00:33,100
إنها ليست مزحة

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,470
أنا أحبك بالفعل يا رئيس الوزراء

13
00:00:36,470 --> 00:00:41,020
<i>لأنه عندما تنتهي هذه القصة الطويلة</i>

14
00:00:41,020 --> 00:00:44,340
<i>ستضطر لترك السلطان</i>

15
00:00:45,260 --> 00:00:48,250
<i>لأتها لا تريد أن تتركه</i>

16
00:00:49,020 --> 00:00:51,340
<i>..لأنها</i>

17
00:00:52,210 --> 00:00:55,150
<i>جاءت لتقع في حبه</i>

18
00:01:02,110 --> 00:01:04,740
<i>الحلقة 13</i>

19
00:01:18,800 --> 00:01:20,930
...أوبا

20
00:01:20,930 --> 00:01:24,400
لماذا المزاج هكذا اليوم؟

21
00:01:26,060 --> 00:01:28,130
أعلم. صحيح؟

22
00:01:29,840 --> 00:01:33,130
أبي! أجوما

23
00:01:33,130 --> 00:01:35,490
هل تشاجرتما؟

24
00:01:38,380 --> 00:01:40,410
كلا. لا شيء كهذا

25
00:01:40,410 --> 00:01:42,420
شجار؟ من تشاجر؟

26
00:01:42,420 --> 00:01:46,430
لكن هذا غريب. أنتما لم تتفوها بأي كلمة

27
00:01:46,430 --> 00:01:50,100
لقد قلت لي بألا أتشاجر مع أصدقائي

28
00:01:50,100 --> 00:01:54,060
إذا لما تتعاركان؟
يجب أن تقفا بجانب بعضكما

29
00:01:54,830 --> 00:01:58,930
لا بأس بأن تتشاجرا
ولكن يجب أن تعطيانا تنبيها

30
00:01:58,930 --> 00:02:01,470
أعتقد بأن لدي اضطراب بمعدتي

31
00:02:01,470 --> 00:02:05,290
نحن لم نتشاجر. لم لا تصدقوننا؟

32
00:02:05,290 --> 00:02:08,420
علي أن أترك المائدة الآن

33
00:02:08,420 --> 00:02:10,660
تابعوا طعامكم

34
00:02:16,800 --> 00:02:19,070
كلوا

35
00:02:24,600 --> 00:02:26,530
رئيس الوزراء

36
00:02:27,710 --> 00:02:31,390
لدي ما أقوله

37
00:02:32,840 --> 00:02:34,450
..بخصوص ما قلته بالأمس

38
00:02:34,450 --> 00:02:36,880
نام دا جونغ

39
00:02:36,880 --> 00:02:39,890
ألم أقل هذا سابقا. هذا شيء لا يجب المزاح عنه

40
00:02:39,890 --> 00:02:42,750
..كلا. ما كنت أحاول قوله هو

41
00:02:43,590 --> 00:02:47,680
أعلم بأنك غير مرتاح، ولكن الأطفال

42
00:02:47,680 --> 00:02:51,150
لقد تأخرت. يجب أن أغادر بسرعة

43
00:03:15,200 --> 00:03:18,010
ما رأيته لم يكن صحيحا على الأرجح

44
00:03:19,830 --> 00:03:22,380
..لا يمكن أن تكون حية

45
00:03:25,430 --> 00:03:26,470
هل انتظرت طويلا؟

46
00:03:26,470 --> 00:03:27,340
كلا

47
00:03:27,340 --> 00:03:29,100
لنذهب

48
00:03:35,050 --> 00:03:37,780
هل قابلت كانغ إن هو؟

49
00:03:37,780 --> 00:03:41,060
كلا. لقد أجلت الاجتماع

50
00:03:43,700 --> 00:03:45,050
هل اطلعت على سجلات الحوادث؟

51
00:03:45,050 --> 00:03:47,770
أنت تعرف سجلات الشرطة الرسمية بالفعل

52
00:03:47,770 --> 00:03:51,930
والأشياء كأشرطة الفيديو الأمنية في ذلك الوقت

53
00:03:51,930 --> 00:03:55,250
من الصعب تفقدها طالما أنه مر كل ذلك الوقت عليها

54
00:03:55,250 --> 00:03:56,390
حسنا

55
00:03:56,390 --> 00:04:01,050
ولكن لم تتفقد سجلات الحوادث القديمة؟

56
00:04:01,050 --> 00:04:03,280
أريد التحقق من شيء ما

57
00:04:03,280 --> 00:04:06,690
علي أي حال، هل سمعت الأخبار؟

58
00:04:06,690 --> 00:04:10,270
لقد استقالت الرئيسة سو هي جو

59
00:04:10,270 --> 00:04:12,160
ماذا؟

60
00:04:16,160 --> 00:04:19,870
..رئيسة سو. إنه أنا. عندما تتلقى الرسالة

61
00:04:36,100 --> 00:04:39,200
ماذا يجب أن أفعل بشأن استقالة الرئيسة جو

62
00:04:39,920 --> 00:04:42,960
هل ستعالج الأمر؟

63
00:04:42,960 --> 00:04:44,340
لننتظر قليلا بعد

64
00:04:44,340 --> 00:04:47,430
هل تعتقد بأن الرئيسة سو سيعود؟

65
00:04:47,430 --> 00:04:50,160
سيكون هذا صعبا. صحيح؟

66
00:04:50,160 --> 00:04:53,140
لكن لا يمكن أن أتركها تذهب هكذا

67
00:04:53,140 --> 00:04:55,740
ىشك بأن قلبك مثقل

68
00:04:55,740 --> 00:05:00,790
الرئيسة سو خدمتك منذ كانت زوجتك على قيد الحياة

69
00:05:00,790 --> 00:05:03,840
..علاقتي بالرئيسة سو

70
00:05:03,840 --> 00:05:07,500
بدأت قبل ذلك بفترة طويلة

71
00:05:07,500 --> 00:05:10,960
على أي حال. أنا أسأل بما أن أننا نتحدث في هذا الموضوع يا رئيس الوزراء

72
00:05:11,660 --> 00:05:13,670
..هل من المحتمل أن تكون

73
00:05:13,670 --> 00:05:18,110
قد وضعت مؤخرا اعلانا عن شخص مفقود بخصوص زوجتك 

74
00:05:18,860 --> 00:05:19,810
اعلان عن شخص مفقود؟

75
00:05:19,810 --> 00:05:23,930
أعلم بأنه مضت 5 سنوات منذ الإعلان عن اختفائها

76
00:05:23,930 --> 00:05:25,170
لكنني أتسائل إن كنت قد فعلت هذا قط

77
00:05:25,170 --> 00:05:28,780
كلا. لم أفعل ذلك

78
00:05:28,780 --> 00:05:30,950
..تلك المرأة

79
00:05:31,860 --> 00:05:34,630
أعلم بأنها ميتة

80
00:05:34,630 --> 00:05:38,500
لكن لم يكن من السهل علي تقبل هذا نفسيا

81
00:05:38,500 --> 00:05:40,960
لذلك استمريت بالتأجيل إلى أن انتهى الأمر هكذا

82
00:05:40,960 --> 00:05:42,830
إذا

83
00:05:43,540 --> 00:05:46,380
إذا هل ستترك الأمر هكذا؟

84
00:05:50,090 --> 00:05:51,980
كلا

85
00:05:51,980 --> 00:05:54,130
سأسويه الآن

86
00:05:54,130 --> 00:05:56,760
أعتقد بأن هذه هي الطريقة الصحيحة لأمضي

87
00:05:58,240 --> 00:06:03,070
بما أنك مشغول، هل أجهز استمارة الطلب؟

88
00:06:04,210 --> 00:06:06,490
سأغادر الآن

89
00:06:10,760 --> 00:06:12,440

90
00:06:12,440 --> 00:06:14,980

91
00:06:14,980 --> 00:06:18,180

92
00:06:18,180 --> 00:06:20,110

93
00:06:20,110 --> 00:06:23,350

94
00:06:23,350 --> 00:06:25,890

95
00:06:25,890 --> 00:06:29,260
آه. أين هي؟

96
00:06:30,450 --> 00:06:32,800
نام دا جونغ

97
00:06:35,130 --> 00:06:37,990
ماذا تفعلين هنا؟

98
00:06:39,640 --> 00:06:41,990
رئيسة سو

99
00:06:47,410 --> 00:06:49,240
شكرا لك

100
00:06:50,100 --> 00:06:52,970
عندما تنتهين من التمارين

101
00:06:52,970 --> 00:06:56,810
تأكلين تانغ يو سك وكان بينغ جي وجاجا جانغ مين صحيح؟

102
00:06:56,810 --> 00:06:58,450
لنأكل

103
00:06:58,450 --> 00:07:02,520
كيف لك أن تأكل كل هذا الطعام وأنت بهذا النحول؟

104
00:07:02,520 --> 00:07:04,750
هذا حقا ممتع

105
00:07:04,750 --> 00:07:06,620
كيف عرفت أين أخرج من العمل

106
00:07:06,620 --> 00:07:10,860
أين أكل، ونوع الطعام الذي أكله؟

107
00:07:10,860 --> 00:07:16,480
..لقد استخدمت تحري سري للبحث عنك
عندما كنت أعمل بأخبار الفضائح

108
00:07:16,480 --> 00:07:18,340
لكتشفي نوع العلاقة التي تربطني برئيس الوزراء؟

109
00:07:18,340 --> 00:07:22,000
لكن عندما كنت أتحرى

110
00:07:22,000 --> 00:07:24,010
اكتشفت بأنك كنت مخلصة للغاية

111
00:07:24,010 --> 00:07:24,670
مخلصة؟

112
00:07:24,670 --> 00:07:27,590
أنت تذهبين لذلك النادي الصحي منذ 8 سنوات

113
00:07:27,590 --> 00:07:30,600
أنت تذهبين لصالون الشعر نفسه منذ 10 سنوات

114
00:07:30,600 --> 00:07:34,350
وأنت تأكلين بهذا المطعم منذ افتتاحه

115
00:07:34,350 --> 00:07:39,710
أعتقد بأنك من أولئك الأشخاص الذين ما أن يتخذوا
قرارا حتى يتمسكوا به

116
00:07:40,930 --> 00:07:44,930
هذا صحيح. أنا هكذا

117
00:07:45,680 --> 00:07:47,440
...لكن

118
00:07:48,230 --> 00:07:51,430
لماذا قررت التغير الآن؟

119
00:07:52,500 --> 00:07:55,540
لماذا استقلت؟

120
00:07:55,540 --> 00:07:59,240
رئيس الوزراء يمر بوقت عصيب

121
00:08:00,010 --> 00:08:02,900
إن كنت هنا لإقناعي فجوابي هو كلا

122
00:08:02,900 --> 00:08:03,810
..رئيسة سو

123
00:08:03,810 --> 00:08:05,930
كما قلتِ قبل قليل

124
00:08:05,930 --> 00:08:10,500
أنا لا أغير أبدا شيئا أحبه

125
00:08:10,500 --> 00:08:13,910
وهذا الأمر ينطبق على الأشخاص

126
00:08:14,630 --> 00:08:19,590
لهذا أحببت شخصا واحدة لمدة 20 عاما

127
00:08:20,560 --> 00:08:22,230
نعم

128
00:08:22,230 --> 00:08:25,920
أنا احب رئيس الوزراء

129
00:08:25,920 --> 00:08:28,200
مثلك. نام دا جونغ

130
00:08:29,600 --> 00:08:33,170
لقد أردت أن أضع حدا لهذا الحب غير المتبادل

131
00:08:33,170 --> 00:08:35,830
لهذا استقلت

132
00:08:35,830 --> 00:08:40,780
لهذا لا تحاولي أو تفكري في اقناعي

133
00:08:40,780 --> 00:08:42,840
حسنا؟

134
00:08:45,910 --> 00:08:49,530
أيضا، لقد قمت بالكثير للتحقيق حولي

135
00:08:49,530 --> 00:08:52,210
لكن بعض المعلومات التي حصلت عليها خاطئة

136
00:08:52,210 --> 00:08:55,850
أنا لا أتناول أبدا كل هذا الطعام

137
00:08:56,670 --> 00:09:00,560
أطلب كل هذا الطعام لأنني كنت محرجة من الأكل وحدي

138
00:10:09,400 --> 00:10:12,200
هذا تقرير عن الاختفاء

139
00:10:12,220 --> 00:10:14,760
وسيستغرق 6 أشهر ليصبح رسميا

140
00:10:14,760 --> 00:10:16,550
لذلك سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتم تأكيد ذلك

141
00:10:16,550 --> 00:10:18,940
أيضا هناك شيء آخر

142
00:10:18,940 --> 00:10:25,430
هل يمكنك التحقيق حول ماذا إذا كان هناك سجل لتعبئة 
استمارة هجرة، دفع غرامة واستخدام بطاقة الائتمان؟

143
00:10:25,430 --> 00:10:28,790
هذا ليس أمرا صعبا. لكن لماذا؟

144
00:10:29,990 --> 00:10:34,690
..فقط في حالة .. إن كان هناك احتمال.. بأنها حية

145
00:10:34,690 --> 00:10:36,280
هذا غير ممكن

146
00:10:36,280 --> 00:10:40,170
لماذا لم تظر إن كانت حية؟ لماذا تخفي نفسها؟

147
00:10:40,170 --> 00:10:42,470
علي أي حال، سأتحقق

148
00:10:42,470 --> 00:10:44,640
نعم. رجاءا

149
00:10:44,640 --> 00:10:46,180

150
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
مرحبا؟

151
00:10:56,570 --> 00:10:59,110
لقد نقلناه من غرفة العناية المركزة هذا الصباح

152
00:10:59,110 --> 00:11:03,400
لقد تحسنت حالته، لذلك لا داعي للقلق

153
00:11:03,400 --> 00:11:04,770

154
00:11:04,770 --> 00:11:08,950
هل كان هناك أي زائرين لأخي؟

155
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
امرأة؟

156
00:11:11,060 --> 00:11:12,760
امرأة؟ لم يحدث هذا

157
00:11:12,760 --> 00:11:16,370
لم يحضر أي شخص عداك

158
00:11:16,370 --> 00:11:18,610
آه. حسنا

159
00:11:28,200 --> 00:11:32,200
إنها تبدو حقا كتلك المرأة
بارك نا يونغ

160
00:11:34,600 --> 00:11:38,200
هيونغ. هل كنت مخطئا؟

161
00:11:39,680 --> 00:11:41,800
نا را

162
00:11:45,380 --> 00:11:47,650
هنا

163
00:11:49,610 --> 00:11:53,120
نارا لماذا تدرسن بجد هذه الأيام؟

164
00:11:53,120 --> 00:11:54,760
أريد أن أكون الأولى على المدرسة

165
00:11:54,800 --> 00:11:56,100
الأولى على المدرسة؟

166
00:11:56,100 --> 00:11:59,810
تاي وونغ أوبا ليس جيدا بالعزف على البيانو فقط

167
00:11:59,810 --> 00:12:02,220
إنه الأول على مدرسته

168
00:12:02,300 --> 00:12:05,400
أليس ظريفا للغاية؟

169
00:12:06,450 --> 00:12:12,940
علي أي حال، لأكون مناسبة له 
ألا يجب أن ادرس بجد؟

170
00:12:12,940 --> 00:12:16,550
وو ري يعمل بجد ليكون الأول على مدرسته

171
00:12:16,600 --> 00:12:21,300
لذلك إن صبحت الأولى على مدرستك
رئيس الوزراء سيكون سعيدا حقا

172
00:12:29,120 --> 00:12:31,270
نعم. رئيس الوزراء

173
00:13:13,690 --> 00:13:15,380
متى دخلت هنا؟

174
00:13:15,380 --> 00:13:16,200
قبل قليل

175
00:13:16,200 --> 00:13:18,260
كان يجب أن تخبريني بأنك هنا

176
00:13:18,260 --> 00:13:21,400
كنت مستغرقا حقا بقراءة ذلك الكتاب

177
00:13:21,400 --> 00:13:25,100
لكن لماذا طلبت مني الحضور إلى هنا

178
00:13:25,100 --> 00:13:28,330
ألست جائعة؟ هل نأكل؟

179
00:13:37,260 --> 00:13:41,640
لكن رئيس الوزراء، رؤية بأنك تخرجت من هنا
يعني بأنك حقا بالغ الذكاء

180
00:13:41,640 --> 00:13:43,600
بالطبع

181
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
لم اتجاوز المركز الأول قط

182
00:13:45,840 --> 00:13:48,580
توقف عن التباهي

183
00:13:48,580 --> 00:13:55,020
لم يسبق لي أن حصلت على المركز الأول
لكنني لم أفوت وجبة قط

184
00:13:57,600 --> 00:13:59,700
نام دا جونغ

185
00:14:01,140 --> 00:14:03,240
متى كان حبك الأول؟

186
00:14:05,500 --> 00:14:07,200
مهلا

187
00:14:08,200 --> 00:14:10,700
لماذا تسألني هذا فجأة؟

188
00:14:10,700 --> 00:14:13,400
لأنني فضولي فحسب

189
00:14:14,600 --> 00:14:17,700
أنت فضولي بشأن ماضيّ؟

190
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
إذا سأخبرك

191
00:14:25,310 --> 00:14:30,430
عندما كنت أبلغ 7 سنوات. ولد اسمه 
شين دونغ ووك في روضتي

192
00:14:30,430 --> 00:14:34,280
لقد وعدنا بأن نتزوج بعضنا

193
00:14:34,300 --> 00:14:37,000
لكن ذلك الأحمق انتقل بعيدا

194
00:14:37,800 --> 00:14:41,370
أيضا في الصف الرابع

195
00:14:41,370 --> 00:14:43,920
رئيس الصف. تشوي سونغ مين

196
00:14:43,920 --> 00:14:45,530
آه. أنت لا تعلم

197
00:14:45,530 --> 00:14:48,190
هل تعلم كم كنت شعبية؟

198
00:14:48,200 --> 00:14:52,200
ذلك الفتى أحبني

199
00:14:53,400 --> 00:14:57,100
آه. ومساعد الكاهن في الكنيسة

200
00:14:58,000 --> 00:15:00,760
لم استطع تركه

201
00:15:00,800 --> 00:15:03,300
آه. لقد كان لطيفا للغاية

202
00:15:03,300 --> 00:15:05,600
وجميعهم حبك الأول؟

203
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
كما أرى، جميعهم يبدون حب من طرف واحد

204
00:15:10,620 --> 00:15:12,800
ليس الحب الأول

205
00:15:12,800 --> 00:15:16,980
عندما يحب شخصان بعضهما للمرة الأولى

206
00:15:16,980 --> 00:15:21,710
آه. لهذا كنت سأتحدث عن هذا الآن

207
00:15:23,500 --> 00:15:26,500
..حبي الحقيق الأول كان

208
00:15:28,000 --> 00:15:32,700
مهلا. لكن لماذا أخبرك بكل هذا؟

209
00:15:33,460 --> 00:15:34,890
هل تجري مقابلة معي؟

210
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
مقابلة؟

211
00:15:37,790 --> 00:15:40,740
حسنا. لنصيغها بهذه الطريقة

212
00:15:40,740 --> 00:15:43,490
السؤوال الحقيقي في هذه المقابلة

213
00:15:45,700 --> 00:15:47,600
نام دا جونغ

214
00:15:48,400 --> 00:15:50,500
لماذا تحبينني؟

215
00:15:52,890 --> 00:15:54,860
لقد قلت بأنك تحبيني؟

216
00:15:56,610 --> 00:15:58,800
لماذا تحبيني؟

217
00:15:59,970 --> 00:16:01,980
رئيس الوزراء

218
00:16:03,600 --> 00:16:08,000
ما هو السبب الحقيقي لاستدعائك لي إلى هنا؟

219
00:16:08,500 --> 00:16:11,600
لم أتوقع منك أن تأتي بهذه السهولة

220
00:16:12,400 --> 00:16:15,650
ألم تقولي بأن لن تغفري لي أبدا؟

221
00:16:21,200 --> 00:16:26,400
أعرف بأنه لم يكن لك يد في الاعتداء على رئيس الوزراء

222
00:16:27,040 --> 00:16:33,040
اليوم أدركت هذا عندما نظرت إلى عينيك

223
00:16:33,100 --> 00:16:37,700
لكنني كنت غاضبة للغاية ذلك اليوم، لذلك
لم أتمكن من منع نفسي من قول ما قلته

224
00:16:37,720 --> 00:16:41,090
لقد أتيت إلى هنا لأنك كنت منزعجة من ذلك. صحيح؟

225
00:16:41,090 --> 00:16:42,950
هذا صحيح

226
00:16:42,950 --> 00:16:46,100
لقد أردت أن أصلح سوء التفاهم قبل أن أغادر

227
00:16:46,100 --> 00:16:47,530
تغادرين؟

228
00:16:47,530 --> 00:16:49,000
إلى أين ستذهبين؟

229
00:16:49,000 --> 00:16:51,700
سأذهب في رحلة فحسب

230
00:16:58,580 --> 00:17:01,510
لقد سألتني عن السبب الحقيقي لاستقالتي. صحيح؟

231
00:17:01,510 --> 00:17:04,080
كما قلت لي

232
00:17:04,100 --> 00:17:07,000
أنا سأضع حد

233
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
لهذا الحب المرهق من طرف واحد

234
00:17:11,940 --> 00:17:14,900
زوجتي كانت حبي الأول

235
00:17:14,900 --> 00:17:18,900
كانت مختلفة جدا عنك

236
00:17:18,900 --> 00:17:22,000
دقيقة للغاية وحساسة

237
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
كما لو أنها كانت قابلة للكسر

238
00:17:24,200 --> 00:17:28,300
كما لو أنها لا تستطيع العيش بدوني

239
00:17:30,400 --> 00:17:34,180
المكتبة التي ذهبنا إليها 

240
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
اليوم

241
00:17:38,210 --> 00:17:40,770
الكافتيريا

242
00:17:40,770 --> 00:17:42,640
وهنا

243
00:17:42,640 --> 00:17:44,670
كلهم

244
00:17:44,670 --> 00:17:47,050
أمكنة ذكرياتي مع زوجتي

245
00:17:47,050 --> 00:17:50,340
قابلت زوجتي للمرة الأولى هنا

246
00:17:50,340 --> 00:17:52,630
اعترفت لها

247
00:17:55,030 --> 00:17:58,550
وفي يوم حفل تخرجها

248
00:17:58,550 --> 00:18:00,700
طلبت منها أن تتزوجني

249
00:18:00,700 --> 00:18:04,900
الشعور الذي تكنينه لي ليس الحب

250
00:18:04,900 --> 00:18:08,900
كيف أصفه.. إن شيء كــ

251
00:18:10,100 --> 00:18:12,700
الاعجاب أو التعاطف

252
00:18:14,060 --> 00:18:17,480
كحبك للمعلم أو القس

253
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
رئيس الوزراء

254
00:18:23,200 --> 00:18:28,800
لماذا تتكلك كثيرا بدون تفكير دون أن تعلم حتى مشاعري؟

255
00:18:29,800 --> 00:18:31,700
أيضا

256
00:18:32,600 --> 00:18:36,300
لنقل بأن هذا إعجاب أو تعاطف

257
00:18:36,350 --> 00:18:38,780
إن كان كذلك

258
00:18:40,050 --> 00:18:41,730
أليس هذا مقبولا؟

259
00:18:41,800 --> 00:18:43,900
نام دا جونغ

260
00:18:45,200 --> 00:18:48,900
أنا أكبر منك بكثير. وكنت متزوجا سابقا

261
00:18:50,400 --> 00:18:54,900
لقد خضت كل شيء في الحب من البداية إلى النهاية

262
00:18:56,500 --> 00:19:00,100
لذلك ليست لدي أي

263
00:19:01,520 --> 00:19:03,840
توقعات أو أوهام

264
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
لهذا السبب

265
00:19:07,900 --> 00:19:10,500
لا أريد أن أقع بحب أي أحد على الإطلاق

266
00:19:11,800 --> 00:19:14,300
بسبب السيدة؟

267
00:19:16,500 --> 00:19:18,700
...لأنك

268
00:19:19,850 --> 00:19:22,580
مازلت تحب زوجتك؟

269
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
... إن لم يكن هذا

270
00:19:29,000 --> 00:19:32,100
..ماذا لو كان العكس

271
00:19:35,900 --> 00:19:39,300
هل تعرفين

272
00:19:39,910 --> 00:19:42,140
بأن نا يونغ لديها رجل آخر؟

273
00:19:42,140 --> 00:19:46,000
سنباي. ما الذي تقوله الآن؟

274
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
من.. من أين سمعت هذا الهراء؟

275
00:19:49,000 --> 00:19:51,800
أنا لم أسمع بالفعل بأن هذا قد حدث

276
00:19:51,800 --> 00:19:55,400
أنا كنت أتسائل فحسب.. إن كان قد حدث

277
00:19:55,400 --> 00:20:00,410
رئيس الوزراء كان رجلها الوحيد. وأنت تعلم ذلك

278
00:20:00,410 --> 00:20:03,800
لكن لماذا تفكر بهذا فجأة

279
00:20:04,610 --> 00:20:06,550
فقط لأن

280
00:20:07,930 --> 00:20:12,260
كما تعلمين علاقة نا يونغ ويول لم تكن جيدة
في ذلك الوقت

281
00:20:13,100 --> 00:20:17,020
لقد كنت أفكر فحسب: ماذا لو كانت هناك
مشكلة تتعلق برجل آخر

282
00:20:17,020 --> 00:20:19,920
هذا لم يحدث أبدا

283
00:20:19,920 --> 00:20:24,540
لم تقابل قط أحدا آخر

284
00:20:24,540 --> 00:20:26,260
باستثناء ذهابها للمستشفى بسبب الاكتئاب

285
00:20:26,260 --> 00:20:29,910
نعم. إن كان شيء كهذا قد حدث كنت ستعلمين

286
00:20:32,840 --> 00:20:34,950
..لكن ماذا لو

287
00:20:35,670 --> 00:20:38,070
..ماذا لو

288
00:20:39,330 --> 00:20:42,820
نا يونغ كان لديها رجل آخر

289
00:20:44,300 --> 00:20:47,100
هل سيغفر لها يول؟

290
00:20:47,100 --> 00:20:49,090
...أنا

291
00:20:52,450 --> 00:20:55,950
أنا.. لم استطع مسامحة زوجتي

292
00:20:57,870 --> 00:21:00,740
لقد أحبت رجلا آخر

293
00:21:00,740 --> 00:21:03,430
وكنت مدمرا للغاية

294
00:21:04,530 --> 00:21:06,830
لكن مازلت لا استطيع مسامحتها

295
00:21:07,760 --> 00:21:12,770
محاولتها للهرب إلى أمريكا مع رجل آخر
وتركي مع أطفالي

296
00:21:12,770 --> 00:21:15,090
استطيع أن أغفر لها

297
00:21:15,090 --> 00:21:17,020
...لكن

298
00:21:18,240 --> 00:21:21,520
لكن ما لا أستطيع مسامحتها عليه

299
00:21:22,660 --> 00:21:24,600
..هو

300
00:21:28,100 --> 00:21:30,910
هجري هكذا للأبد

301
00:21:32,650 --> 00:21:35,660
كلماتها الأخيرة لي كانت

302
00:21:36,390 --> 00:21:38,510
بأنها كانت وحيدة

303
00:21:39,870 --> 00:21:41,910
وحيدة

304
00:21:44,520 --> 00:21:47,150
كانت وحيدة للغاية لدرجة أنها أرادت الموت

305
00:21:47,830 --> 00:21:50,230
وأنها لا تستطيع تحمل ذلك

306
00:21:53,520 --> 00:21:56,000
ولا حتى لمرة. لم تطلب قط الغفران

307
00:21:56,000 --> 00:21:59,210
لم تتقدم بأي اعتذار

308
00:22:00,600 --> 00:22:04,490
لقد رحلت فحسب بعد أن قالت بأنها كانت وحيدة

309
00:22:06,320 --> 00:22:08,540
لا استطيع أن أغفر لها

310
00:22:08,540 --> 00:22:10,380
كلا

311
00:22:11,590 --> 00:22:14,610
لا يمكنني أن أغفر لنفسي

312
00:22:18,260 --> 00:22:20,830
لجعلها تشعر بهذه الطريقة

313
00:22:22,570 --> 00:22:25,550
لقد جعلتها هكذا

314
00:22:29,190 --> 00:22:31,900
باللجوء إلى الأعذار والقول بأنني كنت متعبا

315
00:22:32,700 --> 00:22:35,520
لم أستدر أبدا لرؤيتها

316
00:22:35,520 --> 00:22:37,990
كم كانت وحيدة

317
00:22:39,050 --> 00:22:41,850
كم بكت

318
00:22:42,840 --> 00:22:45,010
أنا حقا

319
00:22:46,300 --> 00:22:49,000
لم أعرف أي شيء

320
00:22:49,970 --> 00:22:51,920
هل لشخص مثلي

321
00:22:52,650 --> 00:22:56,220
الحق بأن يحب مرة أخرى؟

322
00:22:56,220 --> 00:22:59,660
لقد قلت بأنك تحبيني. صحيح؟

323
00:23:02,140 --> 00:23:04,900
لقد كنت في الحقيقة منتشيا. أيضا

324
00:23:05,970 --> 00:23:10,210
قلبي كان يدق ويرفرف

325
00:23:12,140 --> 00:23:15,100
عندما ابتسمت لي

326
00:23:15,980 --> 00:23:18,590
فكرت بأنك كنت جميلة

327
00:23:20,100 --> 00:23:27,300
لكن.. لم تكن لدي الشجاعة قط
♫ <i>أحتاجك الآن </i>♫

328
00:23:27,300 --> 00:23:33,200
أنا خائف من أحب شخصا مرة أخرى
♫ <i>هل تحبني بما يكفي لتتمسك بي </i>♫

329
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
أنا خائف من أنني سأجعل هذا الشخص
وحيدا مرة أخرى

330
00:23:35,000 --> 00:23:44,600
أنا خائف للغاية
♫ <i>بقدر ما سأحبك حتى الموت؟</i>♫

331
00:23:44,600 --> 00:23:57,500
♫ <i> أنت. يا بركة حياتي. يجب أن تكون أنت فقط</i> ♫

332
00:24:02,140 --> 00:24:08,660
♫ <i> يجب أن أن تكون أنت فقط</i>♫

333
00:24:13,700 --> 00:24:16,270
إلى أين ستذهبين في رحلتك؟

334
00:24:16,270 --> 00:24:19,700
لنرى... أي مكان؟

335
00:24:21,030 --> 00:24:27,000
أنا أفكر بحجز أي تذكرة ستأخذني إلى أسرع وأبعد مكان

336
00:24:27,000 --> 00:24:30,790
اتصلي بي عندما تعودين
أنت عاطلة عن العمل الآن

337
00:24:30,790 --> 00:24:33,420
ألست كذلك أيضا؟

338
00:24:33,420 --> 00:24:38,350
ما الذي ستفعله بسكرتيرة قديرة بعد أن استقلت من مكتبك؟

339
00:24:38,350 --> 00:24:42,440
هل تعتقدين بأن موظف قدير مثلي سيستريح إلى الأبد؟

340
00:24:44,270 --> 00:24:47,800
..تمتعي برحلة سعيدة. و

341
00:24:49,670 --> 00:24:52,040
عديني بشيء واحد

342
00:24:55,030 --> 00:24:57,440
يجب أن تعودي

343
00:24:59,100 --> 00:25:02,520
لا أعرف.. لا استطيع أن أعدك بذلك

344
00:25:02,520 --> 00:25:06,430
ألن أبقى أن تمسك بي أجنبي وسيم؟

345
00:25:06,430 --> 00:25:08,690
أنا مسنة

346
00:25:12,960 --> 00:25:15,130
كنت أخطط لمقابلة الرئيس كانغ اليوم

347
00:25:15,130 --> 00:25:17,280
ثانية واحدة

348
00:25:17,280 --> 00:25:20,670
رئيس كانغ. أين أنت؟

349
00:25:20,670 --> 00:25:22,790
هل ستعود الآن

350
00:25:22,790 --> 00:25:25,000
مادمت سأراك قبل أن أغادر

351
00:25:25,000 --> 00:25:27,360
سأراك عندها إذا

352
00:25:28,180 --> 00:25:30,000
هل سيأتي من المستشفى؟

353
00:25:30,000 --> 00:25:31,590
أعتقد ذلك

354
00:25:31,590 --> 00:25:34,180
سيارتك تنتظر. اذهبي

355
00:25:34,180 --> 00:25:36,760
حسنا. سأغادر أولا

356
00:25:52,240 --> 00:25:55,090
<i>هل سيأتي من المستشفى؟</i>

357
00:25:56,500 --> 00:26:01,150
كيف عرف بشأن المستشفى؟

358
00:26:03,800 --> 00:26:05,350
هل ستغادر الآن

359
00:26:05,350 --> 00:26:07,030
عفوا أيتها الممرضة

360
00:26:07,030 --> 00:26:10,500
حالة أخي تحسنت

361
00:26:10,500 --> 00:26:13,970
لكن مازال لديه الكثير من البلغم، ويتعرق كثيرا

362
00:26:13,970 --> 00:26:17,350
أعلم بأنك مشغولة، ولكن هلا تفقدت حالته
بين الحين والآخر

363
00:26:17,350 --> 00:26:18,710
لا تقلق

364
00:26:18,710 --> 00:26:23,070
سأطلب أيضا بعض المتطوعين للعناية به خصيصا

365
00:26:23,070 --> 00:26:26,550
المتطوعين.. من أين يأتون عادة؟

366
00:26:26,550 --> 00:26:29,280
يأتون أغلبهم من الجماعات الدينية

367
00:26:29,280 --> 00:26:31,040
الكنائيس الكاثوليكية والمسيحية

368
00:26:31,040 --> 00:26:33,700
ربما، من ضمن المتطوعين

369
00:26:33,700 --> 00:26:36,900
هل هناك امرأة تدعى نا بارك يونغ؟

370
00:26:58,100 --> 00:27:01,630
<i>لم استطيع مسامحة زوجتي</i>

371
00:27:01,630 --> 00:27:04,700
<i>التي غادرت بعد أن قالت بأنها وحيدة فحسب</i>

372
00:27:04,700 --> 00:27:07,370
<i>كلا. لا استطيع مسامحة نفسي</i>

373
00:27:07,370 --> 00:27:11,520
<i>أنا من جعلتها هكذا</i>

374
00:27:15,470 --> 00:27:18,550
..كم تألم

375
00:27:25,060 --> 00:27:27,980
..كم هو صعب أن

376
00:27:41,800 --> 00:27:44,130
أمسك بي~~

377
00:27:48,070 --> 00:27:50,540
توقف هناك. أنت

378
00:27:50,540 --> 00:27:51,660
لن أعطيها لك

379
00:27:51,660 --> 00:27:54,520
مان سي. نارا كونا حذرين

380
00:27:59,720 --> 00:28:02,810
آه. يبدو هذا رائعا

381
00:28:02,810 --> 00:28:05,080
وو ري. ما رأيك؟

382
00:28:05,080 --> 00:28:07,140
هل تعتقد بأن هذا سيبدو جيدا على رئيس الوزراء؟

383
00:28:07,140 --> 00:28:10,700
لماذا ستشترين واحدا لأبي؟ لقد قال بأن نشتري
ملابس لأنفسنا فقط

384
00:28:10,700 --> 00:28:14,120
رغم ذلك. هذا ليس صوابا

385
00:28:14,120 --> 00:28:17,600
إن كنت ستشترين لأبي، اشتري لنفسك بدلا من ذلك

386
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
كوان وو ري

387
00:28:20,700 --> 00:28:23,430
هل تهتم بأمري؟

388
00:28:23,430 --> 00:28:25,800
أهتم؟ كلا

389
00:28:28,210 --> 00:28:31,760
هذا يبدو جيدا. جربيه

390
00:28:32,730 --> 00:28:33,960
حسنا

391
00:28:33,960 --> 00:28:37,100
سأرتدي هذا لأنه أعجبك

392
00:28:40,520 --> 00:28:42,790
نعم. أبي

393
00:28:42,790 --> 00:28:45,550
اليوم؟

394
00:28:45,550 --> 00:28:47,510
فهمت

395
00:28:47,510 --> 00:28:48,900
نعم

396
00:28:48,900 --> 00:28:52,570
أجوما. أبي لن يعود للمنزل اليوم بسبب رحلة عمل

397
00:28:52,570 --> 00:28:54,240
رحلة عمل؟

398
00:28:54,240 --> 00:28:56,450
لم يقل شيئا بهذا الشأن هذا الصباح

399
00:28:56,450 --> 00:29:00,440
لكن لماذا سقول لأوبا هذا؟

400
00:29:00,440 --> 00:29:02,880
هل تشاجرت مع أبي مجددا؟

401
00:29:02,880 --> 00:29:05,240
كلا. ليس هذا

402
00:29:05,240 --> 00:29:09,080
بالتأكيد~

403
00:29:09,080 --> 00:29:13,020
هناك شيء مؤكد. بالتأكيد

404
00:29:30,600 --> 00:29:33,270

405
00:29:33,270 --> 00:29:35,570

406
00:29:35,570 --> 00:29:36,480
ماذا على جدولي تاليا؟

407
00:29:36,480 --> 00:29:39,320
لقد انتهينا من جميع الاجتماعات الرسمية

408
00:29:39,320 --> 00:29:42,380
ولديك فقط مقابلة مع الصحفيين لاحقا

409
00:29:42,380 --> 00:29:44,110
حسنا

410
00:29:47,880 --> 00:29:50,070
أليسوا أطفالي؟

411
00:29:50,070 --> 00:29:51,780
كوان مان سي

412
00:29:52,560 --> 00:29:58,730
أبي

413
00:30:00,320 --> 00:30:01,520
نام دا جونغ

414
00:30:01,520 --> 00:30:04,340
رئيس الوزراء. الرئيس كانغ

415
00:30:04,340 --> 00:30:06,840
لقد تفاجأت. صحيح؟

416
00:30:06,840 --> 00:30:08,800
يا رفاق. ماذا تفعلون؟ القوا التحية

417
00:30:10,500 --> 00:30:12,960
مرحبا

418
00:30:16,990 --> 00:30:21,080
أنه رائع للغاية. أليس كذلك؟

419
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
نام دا جونغ. ما الذي يجري؟

420
00:30:30,920 --> 00:30:33,020
لقد اتصلت بالنائب شيب، و

421
00:30:33,020 --> 00:30:36,240
سمعت أنك هنا برحلة عمل

422
00:30:36,240 --> 00:30:39,730
والأطفال في عطلة، وسيكونون منزعجين من البقاء
في مبنى مغلق

423
00:30:39,730 --> 00:30:44,000
لهذا جئنا إلى هنا لرؤية المحيط

424
00:30:44,000 --> 00:30:45,390
أنت أتيت إلى هنا لرؤية الشاطئ؟

425
00:30:45,390 --> 00:30:49,110
آه صحيح. لقد اشتريت ملابس الأطفال

426
00:30:49,110 --> 00:30:51,220
وبينما كنت هناك

427
00:30:55,550 --> 00:30:58,200
أخذت لك واحدا أيضا

428
00:31:00,460 --> 00:31:03,080
إنه يبدو حقا جيدا عليك

429
00:31:03,970 --> 00:31:04,910
نام دا جونغ

430
00:31:04,910 --> 00:31:09,480
نحن سنلعب ونمرح، وأنت اذهب للقيام بعملك

431
00:31:09,480 --> 00:31:13,430
يا رفاق. ألا تريدون الذهاب لرؤية الشاطئ. لنذهب

432
00:31:15,790 --> 00:31:19,220
إذا. سنكون بالخارج. نراك لاحقا

433
00:31:19,220 --> 00:31:21,590
لنذهب

434
00:31:31,600 --> 00:31:35,020
هل جعلت رئيس الوزراء غير مرتاح؟

435
00:31:35,020 --> 00:31:38,820
كلا. لقد فعلت حسنا بالقدوم إلى هنا

436
00:31:38,820 --> 00:31:39,980
عمل جيد. نام دا جونغ

437
00:31:39,980 --> 00:31:42,920
ما الذي تتمتمين به لنفسك؟

438
00:31:42,920 --> 00:31:44,870
رئيس كانغ

439
00:31:44,870 --> 00:31:47,490
ما الذي تفعله مع رئيس الوزراء بالقدوم إلى هنا؟

440
00:31:47,490 --> 00:31:51,990
إنها مناقشات بين أصحاب السلطة
لا مكان لي للتدخل

441
00:31:52,700 --> 00:31:56,080
لكن لماذا أتيت إلى هنا فجأة؟

442
00:31:56,080 --> 00:31:59,040
لقد مرت فترة طويلة منذ هربت بعيدا، لهذا أتيت

443
00:31:59,040 --> 00:32:01,980
آه. من الرائع رؤية الشاطىء بعد فترة طويلة

444
00:32:01,980 --> 00:32:05,160
استطيع رؤية الشاطىء، والرئيس كانغ

445
00:32:05,160 --> 00:32:06,130
ورئيس الوزراء؟

446
00:32:06,130 --> 00:32:08,330
أنا.. أنا أتيت لرؤية كل شيء

447
00:32:08,330 --> 00:32:11,200
آه. أنت كثيرة للغاية

448
00:32:11,200 --> 00:32:15,560
أنا 1+1؟ هل أنا دمية؟

449
00:32:15,560 --> 00:32:19,250
هذا لن يكون. أنا سأغادر

450
00:32:19,250 --> 00:32:22,690
آآيقوو. لماذا لا تتصرفين على طبيعتك؟

451
00:32:22,690 --> 00:32:26,290
آه. حسنا. سأشتري لك قهوة. حسنا؟

452
00:32:26,290 --> 00:32:29,350
كلا شكرا. لست شخصا يصاب بالجنون بدون قهوة

453
00:32:29,350 --> 00:32:31,620
آه. لماذا انت هكذا؟ حقا؟

454
00:32:31,620 --> 00:32:34,600
صفي عقلك. وانتظر هنا بعض الوقت

455
00:32:34,600 --> 00:32:38,910
سأذهب لأحضر لك حلوى وقهوة ساخنة

456
00:32:38,910 --> 00:32:41,330
لا بأس. كنت أمزح

457
00:32:41,330 --> 00:32:45,510
من الجيد رؤيتك حتى لو بهذه الطريقة

458
00:32:45,510 --> 00:32:48,500
أجوما. تعالي هنا. لنلعب معا

459
00:32:48,500 --> 00:32:50,990
حسنا. سآتي حالا

460
00:32:52,000 --> 00:32:55,710
<i>♫ لا تدعني أذهب ♫</i>

461
00:32:55,710 --> 00:32:59,170
<i>♫ انسى الماضي رجاءا ♫</i>

462
00:32:59,170 --> 00:33:03,870
<i>♫ أريد البكاء. لست جيدا في هذا♫</i>

463
00:33:03,870 --> 00:33:11,130
<i>♫ الكراهية أصبحت حبا. ماذا علي أن أفعل ♫</i>

464
00:33:17,260 --> 00:33:22,940
<i>♫ ابتسمي لي رجاءا ♫</i>

465
00:33:24,000 --> 00:33:25,610
هنا. هنا

466
00:33:25,610 --> 00:33:31,110
<i>♫ وجهك المشرق مرة أخرى ♫</i>

467
00:33:31,110 --> 00:33:34,100
أبي! أبي

468
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
أبي

469
00:33:41,840 --> 00:33:43,120
هل مرحتم يا رفاق؟

470
00:33:43,120 --> 00:33:45,130
نعم

471
00:33:49,330 --> 00:33:52,460
الرياح باردة. هل بقيتم بالخارج طوال الوقت؟

472
00:33:52,460 --> 00:33:55,400
نعم. الأطفال أحبوا ذلك

473
00:33:55,400 --> 00:33:57,210
بفضلهم حظيت بوقت ممتع أيضا

474
00:33:57,210 --> 00:34:00,200
أبي. لقد استمتعنا كثيرا

475
00:34:00,200 --> 00:34:03,570
لقد لعبنا ورسمنا صورا

476
00:34:03,570 --> 00:34:06,560
وأجوما التقطت صورا لنا

477
00:34:08,080 --> 00:34:10,450
بما أن أبي هنا. يجب أن نأخذ صورة أخرى

478
00:34:10,450 --> 00:34:13,870
كوان نارا. لماذا تستمرين بمحاولة التقاط الصور
هذا غباء

479
00:34:13,870 --> 00:34:18,440
عندما تأتي إلى مكان كهذا من المفترض
أن تلتقط صورا عائلية

480
00:34:18,440 --> 00:34:20,740
أجوما. التقطي لنا صورة

481
00:34:20,740 --> 00:34:22,270
حسنا

482
00:34:22,270 --> 00:34:25,400
مهلا! ماذا عن أجوما؟

483
00:34:25,400 --> 00:34:28,740
أجوما يجب أن تكون في الصورة أيضا
بما أنها فرد من أسرتنا

484
00:34:32,400 --> 00:34:34,730
إذا من سيلتقط الصورة؟

485
00:34:34,730 --> 00:34:36,660
أجاشي يستطيع فعل ذلك

486
00:34:36,660 --> 00:34:40,570
أجاشي! التقط لنا صورة رجاءا

487
00:34:40,570 --> 00:34:41,990
هل أفعل؟

488
00:34:41,990 --> 00:34:43,930
دا جونغ. هلا ناولتني الكاميرا؟

489
00:34:43,930 --> 00:34:45,310
حسنا

490
00:34:46,120 --> 00:34:47,780
تعالي هنا

491
00:34:47,780 --> 00:34:50,650
آه. أنت بطيئة للغاية

492
00:34:54,140 --> 00:34:58,790
أجوما. لماذا تقفين بعيدا؟

493
00:35:00,730 --> 00:35:03,210
لنلتقطها

494
00:35:03,210 --> 00:35:05,800
الان. ابتسموا

495
00:35:08,600 --> 00:35:10,350
لنبتسم

496
00:35:10,350 --> 00:35:14,200
1  2   3

497
00:35:19,550 --> 00:35:21,800

498
00:35:22,820 --> 00:35:24,660
إنه لذيذ جدا

499
00:35:28,110 --> 00:35:32,050
لقد اقترحت بأن نأكل خارجا
لكنها لم تستمع لي

500
00:35:32,050 --> 00:35:34,890
صحيح. هناك الكثير من المطاعم الجيدة هنا

501
00:35:34,890 --> 00:35:38,200
كلا. كلا. كلا. الأكل خارجا ليس جيدا للأطفال

502
00:35:38,200 --> 00:35:41,960
كما أن الطهو وتناول الطعام ممتع. أليس كذلك؟

503
00:35:41,960 --> 00:35:43,390
..هذا صحيح لكن

504
00:35:43,390 --> 00:35:44,270
هذا صحيح

505
00:35:44,270 --> 00:35:48,490
هاهو. لقد انتهيت

506
00:35:48,490 --> 00:35:52,380
إنه أكثر حرارة ولذة من طعام الأطفال

507
00:35:53,660 --> 00:35:55,000
لنجربه

508
00:35:55,000 --> 00:35:56,940
شكرا على طهوك

509
00:36:03,130 --> 00:36:05,450
كيف هو يار ئيس الوزراء؟

510
00:36:06,580 --> 00:36:08,800
أليس لذيذا رئيس كانغ؟

511
00:36:13,400 --> 00:36:16,190
مذاقه.. إنه فريد من نوعه

512
00:36:16,190 --> 00:36:19,470
فريد من نوعه؟ كلا

513
00:36:19,470 --> 00:36:21,790
هل هذا دوك بوكي إنه مجرد فوضى
مع معجون الفلفل الأحمر الحار

514
00:36:21,790 --> 00:36:26,850
معلمة نام دا جونغ لماذا طبخت هذا؟
وما النكهة التي كنت تحاولين صنعها؟

515
00:36:26,850 --> 00:36:29,670
لماذا لم تطعمينا ملعقة من مجون الفلفل الأحمر فحسب؟

516
00:36:29,670 --> 00:36:34,730
ما الذي تقوله. إذا.. أنت
أنت.. اصنعه بنفسك

517
00:36:34,730 --> 00:36:38,330
..لقد طبخته لكم يا رفاق ثم

518
00:36:43,430 --> 00:36:45,600
طعمه جيد

519
00:36:47,200 --> 00:36:49,570
مثير للشفقة

520
00:36:49,570 --> 00:36:52,160
لقد فقدت شهيتي

521
00:36:52,160 --> 00:36:54,090
استطيع صنع هذا أفضل بكثير

522
00:36:54,090 --> 00:36:57,260
هل اعتقد بأنني لا أعرف بأنك لا تستطيع حتى طهو الرامن؟

523
00:36:57,260 --> 00:36:58,650
يا أنت

524
00:36:58,650 --> 00:37:02,550
لماذا لا استطيع طهو الرامن؟ كل ما علي فعله هو
 اتباع التعليمات فحسب

525
00:37:02,550 --> 00:37:03,840
أنت لم تطبخه قبلا قط

526
00:37:03,840 --> 00:37:06,700
-لماذا لم أطبخه من قبل
-أنت لا تعرف كيف، لهذا لم تطبخه

527
00:37:06,700 --> 00:37:08,960
لقد قلت لك بأن تطبيخه نك كنت في المطبخ

528
00:37:08,960 --> 00:37:10,940
تختلق الأعذار بينما لا يمكنك فعل ذلك

529
00:37:10,940 --> 00:37:12,880
يا. حقا

530
00:37:14,640 --> 00:37:18,080
إن طبخت هذا الكل سيقول بأنه جيد
 -نعم. أنا

531
00:37:18,080 --> 00:37:21,980
لقد قلت لي بأت اتصل بك عندما
يأتي المتطوعون. صحيح؟

532
00:37:21,980 --> 00:37:24,600
لقد اتصلت بك لأنهم سيأتون صباح الغد

533
00:37:24,600 --> 00:37:26,740
صباح الغد؟

534
00:37:26,740 --> 00:37:30,080
..صباح الغد.. سيكون من الصعب قليلا

535
00:37:30,080 --> 00:37:33,520
نعم. سأتصل بك مرة أخرى

536
00:37:36,800 --> 00:37:39,650
هل حدث شيء ما؟

537
00:37:39,650 --> 00:37:41,850
..آه. هذا

538
00:37:42,700 --> 00:37:46,090
أنا.. أحاول العثور على شخص ما

539
00:37:46,090 --> 00:37:48,470
تعثر عن شخص ما؟

540
00:37:48,470 --> 00:37:50,690
عمن تبحث؟

541
00:37:51,910 --> 00:37:56,150
شخص معروف بأنه ميت

542
00:37:56,150 --> 00:37:59,140
لكن قد يكون على قيد الحياة

543
00:37:59,140 --> 00:38:00,400
حقا؟

544
00:38:00,400 --> 00:38:03,980
إذا لا يجب أن تكون هنا هكذا

545
00:38:03,980 --> 00:38:07,300
أنا بخير. لذلك إن كنت بحاجة للذهاب. اذهب

546
00:38:07,300 --> 00:38:09,290
هل استطيع.. حقا فعل هذا؟

547
00:38:09,290 --> 00:38:11,280
لدي باقي الموظفين أيضا.. لذا

548
00:38:11,280 --> 00:38:13,520
تستطيع الذهاب الآن

549
00:38:13,520 --> 00:38:17,180
إذا. استأذنكم

550
00:38:17,960 --> 00:38:22,350
أنا أتمنى حقا.. أن يكون ذلك الشخص على قيد الحياة

551
00:38:41,700 --> 00:38:43,770
رئيس الوزراء

552
00:38:45,400 --> 00:38:47,950
هل غادر الرئيس كانغ؟

553
00:38:47,950 --> 00:38:50,080
نعم. لقد غادر للتو

554
00:38:50,080 --> 00:38:54,140
لابد أنك متعب. يجب أن تذهب لترتاح

555
00:38:54,140 --> 00:38:58,120
لقد كنت غاضبا بسبي اليوم. صحيح؟

556
00:38:58,120 --> 00:39:00,050
لأنني ظهرت فجأة

557
00:39:00,100 --> 00:39:05,300
لقد تفاجأت بك. ظهرت هناك دفعة واحدة

558
00:39:05,300 --> 00:39:08,800
لا بأس. لاداعي لأن تقلقي حيال ذلك

559
00:39:08,800 --> 00:39:12,880
القدوم إلى هنا لرؤية الشاطىء كان مجرد عذر

560
00:39:12,880 --> 00:39:16,900
لقد جئت إلى هنا لأنه لدي ما أقوله لك

561
00:39:16,900 --> 00:39:19,830
لقد قلت لي آخر مرة

562
00:39:20,530 --> 00:39:22,960
الخوف

563
00:39:22,960 --> 00:39:26,500
ليس سببا للهروب

564
00:39:27,240 --> 00:39:29,400
هذا القول

565
00:39:29,400 --> 00:39:32,690
أردت إعادته إيك

566
00:39:33,720 --> 00:39:35,940
لقد فعلت ما يكفي

567
00:39:36,960 --> 00:39:41,010
أتمنى أن تتمكن من تخطي جرح الماضي الآن

568
00:39:43,330 --> 00:39:46,020
أنا أعلم الآن

569
00:39:46,020 --> 00:39:50,170
لماذا لم تسمح لي بدخول غرفة البيانو

570
00:39:50,170 --> 00:39:53,620
ولماذا لا تستطيع النوم كل ليلة

571
00:39:53,620 --> 00:39:56,500
كل هذا بسبب زوجتك المتوفاة

572
00:39:57,500 --> 00:40:03,800
لا تفعل هذا بعد الآن. بإمكانك أن تبتسم
♫ <i> حب حتى الموت. أنا مثل الشمس </i> ♫

573
00:40:03,800 --> 00:40:11,200
بإمكانك أن تكون سعيدا الآن. صحيح
♫<i>أنا. كالشمس، أدفئ قلبك، وألف ذراعي حولك</i> ♫

574
00:40:11,210 --> 00:40:18,400
إنها ليست غلطتك بأنها توفيت
 ♫ <i>لقد فقدت بالفعل كل شيء</i> ♫

575
00:40:18,410 --> 00:40:24,840
هذه ليست غلطتك أو غلطة زوجتك. إنها ليست غلطة أحد
♫ <i>حتى لو تجاهلنا الحقيقة. رأسي منخفض</i>♫

576
00:40:26,250 --> 00:40:28,780
..لذاك

577
00:40:28,800 --> 00:40:32,330
لا تجعل تفسك تعاني بعد الآن لما حدث في الماضي

578
00:40:32,330 --> 00:40:35,000

579
00:40:35,020 --> 00:40:37,740
إنه ليس خطؤك
♫<i> بعد انتظاري </i>♫

580
00:40:38,580 --> 00:40:45,000
إنها.. ليست غلطتك.♫ <i>السطوع في عينيك. أنت تحبيني أكثر</i>♫

581
00:40:47,200 --> 00:40:51,500
لقد أردت حقا أن أقول لك هذا

582
00:40:53,200 --> 00:40:54,710
..حسنا إذا

583
00:41:02,600 --> 00:41:09,900
<i>♫ أريد أن ألمسك ♫</i>

584
00:41:09,900 --> 00:41:17,800
<i>♫ أريد أن أتلون بك ♫</i>

585
00:41:17,860 --> 00:41:23,560
<i>♫عندما أعود إلى مكاني♫</i>

586
00:41:23,560 --> 00:41:26,560
<i>♫ أنت لن تكوني هنا ♫</i>

587
00:41:26,600 --> 00:41:32,800
<i>♫ كل الحقيقة والحب ♫</i>

588
00:41:37,700 --> 00:41:39,800
<i>إنها ليست غلطتك</i>

589
00:41:41,260 --> 00:41:48,930
<i>♫ أنا لست جيدا كفاية لأحصل عليك ♫</i>

590
00:41:48,930 --> 00:41:57,640
<i>♫ سأحبك حتى الموت. أنا أحبك ♫</i>

591
00:41:57,640 --> 00:42:03,150
<i>♫ أنت بهجتي الوحيدة ♫</i>

592
00:42:03,150 --> 00:42:10,580
<i>♫في حياتي ♫</i>

593
00:42:10,580 --> 00:42:12,660
رئيس الوزراء

594
00:42:17,970 --> 00:42:19,920
إلى أين ذهب

595
00:43:07,900 --> 00:43:12,650
رئيس الوزراء بإمكانك البقاء هناك
أنا سأغادر

596
00:43:19,120 --> 00:43:20,860
هكذا

597
00:43:22,910 --> 00:43:26,220
لا بأس حتى لو لم تنظر إلي

598
00:43:27,200 --> 00:43:29,500
بإمكانك فقط

599
00:43:30,700 --> 00:43:32,800
أن تبقى هناك

600
00:43:33,990 --> 00:43:36,170
هكذا فحسب

601
00:43:36,170 --> 00:43:39,050
إذا

602
00:43:39,050 --> 00:43:41,640
سأقترب منك

603
00:43:42,410 --> 00:43:44,770
خطوة واحدة كل مرة

604
00:43:50,280 --> 00:43:52,340
خطوة واحدة

605
00:43:53,420 --> 00:43:55,650
خطوة أخرى هكذا

606
00:44:08,720 --> 00:44:10,980
عدني

607
00:44:12,130 --> 00:44:15,310
بأنك ستبقى في مكانك

608
00:44:15,310 --> 00:44:17,780
أنك لن تذهب أبعد من ذلك

609
00:44:22,700 --> 00:44:25,600
هذا كافي بالنسبة لي

610
00:44:43,410 --> 00:44:45,610
آه. لقد أتيت

611
00:44:45,610 --> 00:44:47,430
أتيت باكرا

612
00:44:47,430 --> 00:44:50,420
نعم. بهذا الخصوص

613
00:44:50,420 --> 00:44:52,740
..المتطوعين

614
00:44:52,740 --> 00:44:54,520
هل أتت؟

615
00:44:54,520 --> 00:44:58,900
نعم. إن دخلت إلى غرفة المريض الآن
ستتمكن من مقابلتها

616
00:44:58,900 --> 00:45:00,820
شكرا لك

617
00:45:02,820 --> 00:45:05,500
حسنا. فهمت

618
00:45:09,460 --> 00:45:13,460
<i>كوان يول. من الأفضل أن تهتم بعائلتك</i>

619
00:45:13,460 --> 00:45:14,450
<i>ما الذي يعنيه هذا؟</i>

620
00:45:14,450 --> 00:45:18,790
<i>هذا يعني بأنني لست الوحيد الذي يرغب بمهاجمة يول كوان</i>

621
00:45:18,790 --> 00:45:25,030
<i> في الحقيقة يبدو بأن هناك شخص آخر يرغب بمهاجمة رئيس الوزراء </i>

622
00:45:25,030 --> 00:45:27,590
<i>من يكون؟</i>

623
00:45:27,590 --> 00:45:28,550
<i>إنه أنا</i>

624
00:45:28,550 --> 00:45:31,660
<i>أهو قادم من المستشفى؟</i>

625
00:45:31,700 --> 00:45:36,000
لا شك أن هناك شيء يجري بين الرئيس كانغ وسنباي

626
00:45:47,060 --> 00:45:49,770
شكرا جزيلا على عملك الشاق

627
00:45:49,770 --> 00:45:53,080
لا تشكرني. لم أفعل الكثير

628
00:45:53,080 --> 00:45:57,920
كلا. لقد أردت رؤيتك شخصيا لأشكرك

629
00:45:57,920 --> 00:46:01,070
أنا أقدر عنايتك الجيدة الدائمة بهيونغ

630
00:46:01,100 --> 00:46:04,100
-لم أكن أنا من أهتم به دائما
-ماذا؟

631
00:46:04,130 --> 00:46:06,650
كان هناك شخص آخر يساعد أخيك

632
00:46:06,650 --> 00:46:09,800
ذلك الشخص لم يأتي اليوم بسبب المرض
لهذا أتيت بدلا منه 

633
00:46:09,800 --> 00:46:11,600
هل هناك شخص آخر؟

634
00:46:11,600 --> 00:46:14,960
نعم. إذا سأنصرف

635
00:46:14,960 --> 00:46:16,850
مهلا لحظة

636
00:46:17,910 --> 00:46:21,830
أين ذلك الشخص؟

637
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

638
00:46:52,320 --> 00:46:54,710
-أنا أبحث عن شخص
-شخص؟

639
00:46:54,710 --> 00:46:56,030
من الذي تبحث عنه؟

640
00:46:56,030 --> 00:47:00,020
هل يحتمل أن يكون هنا شخص يدعى بارك نا يونغ؟

641
00:47:00,020 --> 00:47:02,490
بارك نا يونغ؟

642
00:47:02,500 --> 00:47:05,100
لا يوجد أحد بهذا الاسم

643
00:47:05,780 --> 00:47:07,740
حقا؟

644
00:47:16,870 --> 00:47:19,040
مهـ.. مهلا

645
00:47:25,140 --> 00:47:28,470
بارك نا يونغ؟ ألست بارك يا ينونغ؟

646
00:48:20,580 --> 00:48:25,530
<i>أتمنى أن تتخطى جراح الماضي الآن</i>

647
00:48:27,050 --> 00:48:32,530
<i>أعتقد بأنه لا بأس بأن تضحك وتسعد</i>

648
00:48:41,260 --> 00:48:43,380
ما الذي يجري؟

649
00:48:43,380 --> 00:48:44,950
-احذروا
-1  2   3

650
00:48:44,950 --> 00:48:46,690

651
00:48:46,690 --> 00:48:47,990
بحذر

652
00:48:47,990 --> 00:48:50,180
انتبهوا إلى العمود

653
00:48:50,180 --> 00:48:51,750
كونوا حذرين

654
00:48:51,750 --> 00:48:53,370
انتبهوا رجاءا

655
00:48:53,370 --> 00:48:55,900
وو ري. ما الذي يجري؟

656
00:48:55,900 --> 00:48:58,770
أبي قال بأن نقل البيانو إلى غرفة المعيشة

657
00:48:58,770 --> 00:49:00,900
رئيس الوزراء قال هذا؟

658
00:49:04,600 --> 00:49:06,300
رئيس الوزراء

659
00:49:08,960 --> 00:49:09,860
لماذا؟

660
00:49:09,860 --> 00:49:11,390
لا شيء

661
00:49:11,390 --> 00:49:14,100
..تصرفين بغباء

662
00:49:14,100 --> 00:49:15,960
رئيس الوزراء

663
00:49:17,350 --> 00:49:21,550
أحسنت صنعا. أقصد البيانو

664
00:49:21,550 --> 00:49:25,620
آسف. لكنني لم أنقله بسبب ما قلته

665
00:49:25,620 --> 00:49:28,440
لقد غيرأت رأيي فجأة فحسب

666
00:49:28,500 --> 00:49:32,100
على أي حال. أحسن صنعا

667
00:49:37,970 --> 00:49:40,900
لا ترهق نفسك يا رئيس الوزراء

668
00:49:40,900 --> 00:49:42,990
حسنا

669
00:49:42,990 --> 00:49:45,810
مهلا. الرئيس كانغ غير متواجد بأي مكان

670
00:49:45,810 --> 00:49:48,190
حقا

671
00:49:48,190 --> 00:49:50,610
لماذا تأخر؟

672
00:49:57,530 --> 00:49:59,570
رئيس كانغ

673
00:49:59,570 --> 00:50:02,150
هل هذا صحيح؟

674
00:50:02,150 --> 00:50:04,800
لا يمكن لهذا أن يساعد. حسنا إذا

675
00:50:05,970 --> 00:50:08,550
الرئيس كانغ لديه أمر عاجل يهتم به
لهذا لا يستطيع القدوم اليوم

676
00:50:08,550 --> 00:50:10,490
حقا؟

677
00:50:10,550 --> 00:50:12,640
ماذا حدث له؟

678
00:50:13,220 --> 00:50:16,610
هل حدث شيء للشخص الذي كان سيقابله؟

679
00:50:18,770 --> 00:50:20,420
لست متأكدا

680
00:50:22,220 --> 00:50:24,070
<i>الرئيس سيأتي قريبا</i>

681
00:50:24,070 --> 00:50:25,510
..حقا

682
00:50:25,510 --> 00:50:28,980
هل صيح أن رئيس لجنة الشئون الخارجية سيتم استبداله

683
00:50:29,040 --> 00:50:32,540
في الواقع، المرشح الجديد سيأتي لرؤيتك اليوم

684
00:50:32,540 --> 00:50:33,760
وسيتم تقديمه

685
00:50:33,760 --> 00:50:36,590
حقا؟؟ هذا جيد

686
00:50:43,420 --> 00:50:47,040
مهلا. لماذا أنت هنا؟

687
00:50:49,160 --> 00:50:51,020
إذا

688
00:50:51,020 --> 00:50:53,770
..رئيس لجنة الشئون الخارجية هو

689
00:50:58,620 --> 00:51:00,970
نعم. إنه أنا

690
00:51:01,600 --> 00:51:03,900
تبدو متفاجئ للغاية

691
00:51:04,890 --> 00:51:07,870
لست سعيدا بهذا

692
00:51:07,870 --> 00:51:10,230
لكن الأمور جرت بهذه الطريقة

693
00:51:11,440 --> 00:51:14,540
إن كان لا بأس. هل يمكن أن أقدم رئيس موظفيّ؟

694
00:51:14,540 --> 00:51:16,990
ستراها هنا غالبا

695
00:51:18,910 --> 00:51:20,870
ادخلي

696
00:51:52,120 --> 00:51:54,710
كوان نارا اضربي في الوقت المناسب

697
00:51:54,710 --> 00:51:57,400
قم بعمل أفضل

698
00:51:57,870 --> 00:51:59,450
-توقفي. توقفي
-أنت. اهدأ.

699
00:51:59,450 --> 00:52:02,250
مرة أخرى. مرة أخرى
-1  2  3

700
00:52:02,250 --> 00:52:03,820
كلا. ليس هكذا

701
00:52:03,820 --> 00:52:05,590
-اضربي في الوقت الصحيح
-لقد فوتته.

702
00:52:05,590 --> 00:52:08,650
-حاولي
-أنت بطيئة

703
00:52:08,650 --> 00:52:12,630
آه. أنهم يشبهون بعضهم كثيرا

704
00:52:16,640 --> 00:52:18,410
<i>الملاك الحارس</i>

705
00:52:20,250 --> 00:52:22,160
رئيس كانغ

706
00:52:26,730 --> 00:52:28,580
..رئيس كانغ

707
00:52:29,240 --> 00:52:32,710
أنت لم تجب على هاتفك
هل تعلم كم كنت قلقة؟

708
00:52:36,360 --> 00:52:38,400
..رئيس كانغ

709
00:52:39,140 --> 00:52:41,640
هل حدث شيء لك؟

710
00:52:46,810 --> 00:52:48,760
رئيس كانغ

711
00:52:53,250 --> 00:52:55,500
لم أنت هكذا؟

712
00:52:56,140 --> 00:52:59,090
حدث شيء ما لك. أليس كذلك؟

713
00:53:00,690 --> 00:53:05,030
هل حدث شيء للشخص الذي قابلته اليوم؟

714
00:53:05,030 --> 00:53:06,650
هل حدث خطب ما؟

715
00:53:06,650 --> 00:53:08,400
كلا

716
00:53:09,460 --> 00:53:11,660
الأمر الخطأ الذي حدث

717
00:53:13,300 --> 00:53:15,450
هو أنا

718
00:53:27,050 --> 00:53:29,050
رئيس كانغ

719
00:53:31,170 --> 00:53:33,450
أنا بخير

720
00:53:35,910 --> 00:53:38,700
لا أبالي إن حدث شيء سيء لي

721
00:53:39,650 --> 00:53:41,930
لكن ماذا عن دا جونغ؟

722
00:53:43,350 --> 00:53:46,060
ماذا أفعل معك؟

723
00:53:46,060 --> 00:53:48,340
ما الذي تقوله؟

724
00:53:50,100 --> 00:53:53,850
لم أفهم كلمة مما قلته

725
00:53:55,110 --> 00:53:57,230
..دا جونغ

726
00:53:57,230 --> 00:54:00,170
استمعي جيدا لما سأقوله الآن

727
00:54:02,540 --> 00:54:05,150
..لو.. أنا أقول فحسب لو

728
00:54:06,980 --> 00:54:09,320
...لو

729
00:54:45,100 --> 00:54:47,560
<i>..لو.. أنا أقول فحسب لو</i>

730
00:54:49,450 --> 00:54:51,540
<i>..لو</i>

731
00:54:51,890 --> 00:54:54,080
...رئيس كانغ

732
00:54:56,130 --> 00:54:59,250
ما الذي حدث له حقا؟

733
00:55:02,500 --> 00:55:05,780
أجوما. أبي عاد للمنزل

734
00:55:06,560 --> 00:55:08,180
حسنا

735
00:55:17,980 --> 00:55:21,300
رئيس الوزراء. هل استطيع الدخول؟

736
00:55:21,690 --> 00:55:23,470
ادخلي

737
00:55:30,110 --> 00:55:33,800
لماذا عدت للمنزل مبكرا؟

738
00:55:35,260 --> 00:55:37,870
هل جئت إلى هنا لتقولي لي شيئا؟

739
00:55:37,870 --> 00:55:39,850
ماذا؟

740
00:55:39,850 --> 00:55:41,910
آه.. حسنا

741
00:55:43,150 --> 00:55:45,030
في الحقيقة

742
00:55:45,030 --> 00:55:47,950
الرئيس كانغ كان هنا قبل قليل

743
00:55:47,950 --> 00:55:50,170
رئيس كانغ..؟

744
00:55:50,170 --> 00:55:53,440
لكنه كان غريبا قليلا

745
00:55:54,860 --> 00:55:58,090
أنا قلقة لأنه يبدو بأن هناك أمر سيء 

746
00:55:58,090 --> 00:55:59,840
قد حدث له

747
00:56:03,480 --> 00:56:05,500
افترض بأن هذا اليوم

748
00:56:05,980 --> 00:56:08,980
مخصص للعديد من الأمور السيئة

749
00:56:08,980 --> 00:56:11,560
شيء ما حدث لك؟

750
00:56:12,540 --> 00:56:15,290
لقد قابلت الرئيسة سو في البيت الأزرق

751
00:56:15,290 --> 00:56:17,800
اليوم

752
00:56:18,320 --> 00:56:20,450
..لكن

753
00:56:21,310 --> 00:56:24,540
كانت هناك كمديرة مكتب لارك جون جي

754
00:56:27,300 --> 00:56:30,340
تم اختيار جون جي رئيسا للجنة الشئون الخارجية

755
00:56:30,340 --> 00:56:31,750
يبدو بأنها ستعمل معه

756
00:56:31,750 --> 00:56:36,020
..مهى. لماذا الرئيسة سو ستعمل

757
00:56:39,570 --> 00:56:43,970
لا شك أن للرئيسة سو سببا وجيها لفعل ذلك

758
00:56:44,550 --> 00:56:48,870
علاوة على ذلك الرئيسة سو ليست من ذلك النوع
من الأشخاص الذي يقوم بمثل هذه الأمور

759
00:56:49,310 --> 00:56:51,410
أتفق معك

760
00:56:51,410 --> 00:56:54,310
هناك على الأرجح أمر لا أعرفه

761
00:56:55,960 --> 00:56:58,160
لكن

762
00:56:58,160 --> 00:57:00,850
لا استطيع منع شعوري بالألم

763
00:57:01,420 --> 00:57:02,560
..رئيس الوزراء

764
00:57:02,560 --> 00:57:06,520
لذلك أرح عقلك قليلا

765
00:57:06,520 --> 00:57:08,880
كنت أقرأ كتابا

766
00:57:09,340 --> 00:57:11,650
إنه ألف ليلة وليلة

767
00:57:11,650 --> 00:57:14,390
كان يجب أن تخبرني قبلا
كنت استطيع قراءته لك

768
00:57:14,390 --> 00:57:16,180
لا بأس

769
00:57:18,070 --> 00:57:20,710
لكن لماذا هذه القصة

770
00:57:20,710 --> 00:57:23,250
تنتهي بعد ألف يوم؟

771
00:57:24,090 --> 00:57:26,640
بعد أن يمر ألف يوم

772
00:57:26,640 --> 00:57:29,460
هل سينتهي الغضب والاستياء؟

773
00:57:29,460 --> 00:57:33,460
أو أفكار المؤلف

774
00:57:33,460 --> 00:57:35,720
وصلت لنهايتها؟

775
00:57:37,180 --> 00:57:39,740
...حسنا

776
00:57:39,740 --> 00:57:42,010
ألم تصل القصة لنهايتها

777
00:57:42,010 --> 00:57:44,380
بسبب السلطان المتأرق

778
00:57:44,380 --> 00:57:47,010
الذي أصبح قادرا على النوم بعمق

779
00:57:47,010 --> 00:57:50,870
بعد 1000 يوم؟

780
00:57:51,760 --> 00:57:56,380
بعد أن أصبح السلطان قادرا على النوم
انتهت القصة بشكل جيد

781
00:57:57,130 --> 00:57:58,300
هل هذا صحيح؟

782
00:57:58,300 --> 00:58:01,070
بما أن السلطان أصبح أخيرا قادرا على النوم بعمق

783
00:58:01,070 --> 00:58:04,740
ترك الغضب والاستياء يذهبان

784
00:58:05,450 --> 00:58:08,550
لهذا حانت نهاية القصة

785
00:58:08,550 --> 00:58:11,550
ليست بحاجة للمزيد

786
00:58:12,400 --> 00:58:14,760
لأنه حصل على السلام

787
00:58:19,180 --> 00:58:23,270
<i>السلطان يعرف هذا بالفعل</i>

788
00:58:23,270 --> 00:58:26,690
<i>قصة شهرزاد كانت تخبره</i>

789
00:58:26,690 --> 00:58:29,280
<i>تبعث له البهجة</i>

790
00:59:48,870 --> 00:59:50,780
آه يا إلهي. ما الذي افعله هنا؟

791
00:59:51,710 --> 00:59:55,150
رئيس الوزراء لماذا لم تدعني استيقظ؟

792
00:59:55,150 --> 00:59:57,030
أنت على الأرجح لم تستطع النوم بسببي

793
00:59:57,030 --> 00:59:58,780
كلا

794
01:00:02,140 --> 01:00:04,560
لقد نمت أيضا

795
01:00:05,320 --> 01:00:07,000
ماذا؟

796
01:00:09,410 --> 01:00:11,880
حتى أنني لم أحلم

797
01:00:12,920 --> 01:00:15,090
وتمكنت من الاستمرار بالنوم

798
01:00:15,090 --> 01:00:17,040
رئيس الوزراء

799
01:00:21,700 --> 01:00:24,640
يجب أن تتجهز لعملك

800
01:00:25,220 --> 01:00:28,210
سأخرج إذا

801
01:00:29,160 --> 01:00:31,150
نام دا جونغ

802
01:00:36,610 --> 01:00:39,340
لقد قلت لي قبلا

803
01:00:40,890 --> 01:00:43,400
للبقاء

804
01:00:43,400 --> 01:00:45,540
مازلت في مكاني الصحيح

805
01:00:45,540 --> 01:00:47,590
لكن

806
01:00:48,480 --> 01:00:51,840
لا أعتقد بأنني سأكون قادرا على الحفاظ على هذا الوعد

807
01:00:55,750 --> 01:00:57,970
..أنا

808
01:00:59,650 --> 01:01:02,570
لأنني أحبك نام دا جونغ

809
01:01:19,280 --> 01:01:22,450
ألا بأس بأن تكوني معي هكذا؟

810
01:01:22,450 --> 01:01:24,750
إن كان لا بأس بأن تكوني معي هكذا

811
01:01:25,780 --> 01:01:27,850
..أنا

812
01:01:28,660 --> 01:01:31,350
هل يمكن أن أحبك، نام دا جونغ؟

813
01:01:40,080 --> 01:01:42,450
هذه اليد

814
01:01:42,450 --> 01:01:45,040
لن أدعها أبدا تذهب

815
01:01:48,450 --> 01:01:50,270
رئيس الوزراء

816
01:01:50,270 --> 01:01:57,840
<i>♫أريد أن ألمسك ♫
♫ أريد أن أتلون بك ♫</i>

817
01:01:57,840 --> 01:02:02,740
<i>♫ أريد أن أتلون بك ♫</i>

818
01:02:02,740 --> 01:02:08,550
<i>♫ عندما أعود إلى مكاني ثانية♫</i>

819
01:02:08,550 --> 01:02:13,350
<i>♫ وأنت لست هناك، الحقيقة والحب</i>♫

