﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:04,744
.أنت مُراقب

2
00:00:04,746 --> 00:00:06,746
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,748 --> 00:00:11,385
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,387 --> 00:00:15,389
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,258
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,260 --> 00:00:21,460
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,462 --> 00:00:23,462
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,464 --> 00:00:28,101
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,103 --> 00:00:29,936
.لن تجدنا أبدًا

10
00:00:29,938 --> 00:00:35,433
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,433 --> 00:00:38,563
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 15))
((بـعـنـوان: الاتـصـال الأخـيـر))
((ترجمة: عماد عبدالله - محمّد الزهار - أحمد السنكري))</font>

12
00:00:39,297 --> 00:00:40,354
."(نيويورك)"

13
00:00:40,400 --> 00:00:42,837
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."أريدك أن تهدأ" -

14
00:00:42,837 --> 00:00:44,337
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."!اخرس! اسكت" -

15
00:00:44,339 --> 00:00:45,871
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"

16
00:00:45,873 --> 00:00:47,373
."خدمة الطوارئ"

17
00:00:47,375 --> 00:00:51,043
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -

18
00:00:51,045 --> 00:00:54,580
.يجب عليك مُساعدتي، لقد اقتحموا سيّارتي -
هل أنت في داخل السيّارة الآن يا سيّدي؟ -

19
00:00:54,582 --> 00:00:56,448
.كلاّ، حمدًا لله
.أنا في الشارع المُقابل

20
00:00:56,450 --> 00:01:00,252
جيّد، من فضلك لا تُحاول الاقتراب
من السيّارة، هل ترى أيّ أسلحةٍ الآن؟

21
00:01:00,254 --> 00:01:02,122
.إنّهم يُمزقون المقاعد الداخليّة
!إنّهم في كلّ مكان

22
00:01:02,122 --> 00:01:07,228
حسنًا، وهل يُحاولون سرقة السيّارة؟ -
.ماذا؟ لا تتحامق عليّ -

23
00:01:07,228 --> 00:01:09,194
.لا يُمكن للسناجب أن تقود السيّارات

24
00:01:09,196 --> 00:01:12,530
أخشى أنّ السناجب خارج
.اختصاص خدمة الطوارئ

25
00:01:12,532 --> 00:01:15,266
دعني أوصلك لعامل
.خدمات غير طارئة

26
00:01:15,268 --> 00:01:19,406
أحسنت عملًا يا (هارولد)، أمُتأكّد أنّك
لمْ تقم بمثل هذا العمل من قبل؟

27
00:01:19,406 --> 00:01:24,077
ليس تمامًا، رغم أنّ لديّ
.بعض الخبرة المُلائمة

28
00:01:24,077 --> 00:01:27,379
لا أعرف يا (فينش)، لربّما يجب أن نُرسل
.فوسكو) لاستجواب تلك السناجب)

29
00:01:27,381 --> 00:01:31,916
ريس) مُحق، يُمكن أن تكون عصابة)
.سرقة سيّارات من الحيوانات القارضة

30
00:01:31,918 --> 00:01:37,255
هل نحن نتسلّى؟
.(سأكون سعيدًا بمُبادلتكِ مكاني يا آنسة (شو

31
00:01:37,257 --> 00:01:41,127
أعترف أنّي لستُ مُتأكّدًا ممّا يجعلني
.أكثر مُلاءمة لهذه المُهمّة السريّة

32
00:01:41,127 --> 00:01:45,297
،في مكتب، ومُحاط بشاشاتٍ
.وتُساعد الناس الذين في خطر

33
00:01:45,297 --> 00:01:47,431
.الشيء المفقود هُو الكلب فحسب

34
00:01:47,433 --> 00:01:50,434
بالإضافة لذلك، هل تودّ أن يتصل أحد
بخدمة الطوارئ وأقوم أنا بمُحادثته؟

35
00:01:50,436 --> 00:01:52,135
.تمّ فهم المقصد

36
00:01:52,137 --> 00:01:54,237
هذه المكالمات تُمثل الأرقام
.التي لا نستلمها أبدًا

37
00:01:54,239 --> 00:01:57,608
الجرائم التي تحدث بسرعة كبيرة
.حيث لا يُمكن للآلة كشفها

38
00:01:57,610 --> 00:02:01,978
.(إذن هذا مكسب للطرفين يا (فينش
.يتسنّى لك مُساعدتهم بينما تُحقق في آخر أرقامنا

39
00:02:01,980 --> 00:02:04,881
.(ساندرا نيكلسون)

40
00:02:04,883 --> 00:02:09,786
.عاملة خدمة طوارئ، ومُشرفة مُتدربين
.إنّ لديها العديد من شهادات الثناء

41
00:02:09,788 --> 00:02:11,121
إذن ما هُو التهديد؟

42
00:02:11,123 --> 00:02:17,760
عاملو خدمة الطوارئ غالبًا يكونون شُهودًا
...في المُحاكمات، وأهداف الدعاوى القضائيّة، و

43
00:02:17,762 --> 00:02:22,498
،بعد أن اخترقتُ نظام التوجيه
.فإنّ بإمكاني مُراقبة كلّ اتّصال تستلمه

44
00:02:24,868 --> 00:02:26,469
ساندرا)؟)

45
00:02:26,471 --> 00:02:30,039
.لقد سقطت سيّارتها من فوق جسر إلى الماء
.إنّها تغرق، لا أعرف ما يجب عليّ القيام به

46
00:02:30,041 --> 00:02:33,375
مرحبًا يا سيّدتي، هل يُمكنكِ سماعي؟
ما اسمكِ؟

47
00:02:33,377 --> 00:02:35,945
.جاكي). أنا عالقة)
.يا إلهي

48
00:02:35,947 --> 00:02:38,880
.حسنًا يا (جاكي)، استرخي فحسب
سنقوم بإخراجكِ من هُناك، اتفقنا؟

49
00:02:38,882 --> 00:02:42,184
،يُمكن للسيارات أن تطفو لما يُقارب دقيقتين
.لذا فإنّ لدينا وقتًا قصيرًا

50
00:02:42,186 --> 00:02:43,819
.الأبواب عالقة، والنوافذ لا تعمل

51
00:02:43,821 --> 00:02:45,520
.أرجوكِ ساعديني -
جاكي)، هل ترتدين كعبًا؟) -

52
00:02:45,522 --> 00:02:49,927
.أجل، هذه الأخفاف الغبيّة ذات الأربع بوصات -
.حسنًا، تلك الأخفاف ستُنقذ حياتكِ -

53
00:02:49,927 --> 00:02:52,460
نقطة ضعف نافذة سيّارتكِ موجود
.في الأمام عند مفصل الباب

54
00:02:52,462 --> 00:02:56,913
أريدكِ أن تركلي تلك النقطة بأقوى ما يُمكنكِ
!باستخدام الكعب، حسنًا؟ افعلي ذلك حالًا

55
00:03:00,603 --> 00:03:02,035
.لقد نجح

56
00:03:02,037 --> 00:03:05,973
.الوحدة 1234 تصل لمسرح الحادث
.إننا نرى السيّارة، سوف نتولى الأمر

57
00:03:05,975 --> 00:03:07,785
.حسنًا يا (جاكي)، فريق الإنقاذ في طريقه

58
00:03:09,845 --> 00:03:13,213
.إنّها بارعة -
.في التعامل مع الحالات الطارئة للآخرين -

59
00:03:13,215 --> 00:03:16,550
أتساءل كيف ستصمد عند مُواجهتها
.حالة طارئة خاصّة بها

60
00:03:24,959 --> 00:03:29,662
.(سلاح جريمة القتل في قضيّة (كيبلينغ
ما رأيك يا (فوسكو)؟ مقاس وشكل مُناسبان؟

61
00:03:29,664 --> 00:03:32,499
.حافة خاطئة
ألا تتذكّر أنّ الجرح كان مُسننًا؟

62
00:03:34,668 --> 00:03:38,371
.فوسكو)، انتظر لحظة)
،المُشتبه به مُذنب تمامًا

63
00:03:38,373 --> 00:03:40,473
لكن لا يُمكننا التحصّل على حمضه
.النووي من دون أمر قضائي

64
00:03:40,475 --> 00:03:44,377
.المُدعي العام يُريدنا أن نُطلق سراحه -
أسبق وسمعت بتفتيش صناديق القمامة يا (كين)؟ -

65
00:03:44,379 --> 00:03:47,546
المعذرة، المُحقق (فوسكو)؟

66
00:03:47,548 --> 00:03:51,550
أنا (جيك هاريسون)، لقد انتقلت للتو من
.المركز الثاني عشر، وتولّيتُ هذه القضيّة

67
00:03:51,552 --> 00:03:56,222
تارا كوك)، 29 عامًا، وُجدت)
.على ضفاف النهر الشرقي صباح البارحة

68
00:03:56,224 --> 00:03:59,725
.الرأس مضروب، والمحفظة مسروقة
أليست جريمة سرقة سلكت دربًا خاطئًا؟

69
00:03:59,727 --> 00:04:01,493
الكلّ يقول أنّك الرجل المُناسب
.للتحدّث معه

70
00:04:01,495 --> 00:04:04,563
اسمع يا فتى، لقد نقلوك إلى فرقة
.عمل التحقيقات الجنائيّة لسببٍ ما

71
00:04:04,565 --> 00:04:07,232
.لا تأتِ كلّ القضايا مع تعليمات
.فلتقمْ باكتشافها بنفسك

72
00:04:07,234 --> 00:04:10,035
هل تُريد منّي شيئًا أيضًا؟ -
هل هذا وقت سيء يا حضرة المُحقق؟ -

73
00:04:10,037 --> 00:04:11,703
.إنّه ليس مُناسبًا

74
00:04:11,705 --> 00:04:14,605
يتمّ سؤالي عن كلّ شيءٍ
.من الاستجوابات إلى جمع الأدلّة

75
00:04:14,607 --> 00:04:16,174
.ليس أمرًا مُستغربًا

76
00:04:16,176 --> 00:04:19,744
(اعتقالك للضابط (سيمونز
.قد جلب لك بعض الاحترام

77
00:04:19,746 --> 00:04:22,747
ربّما يجب عليك الشعور بالإطراء
.أنّ زُملاءك يلتمسون نصيحتك

78
00:04:22,749 --> 00:04:25,783
.أجل، أجل -
بالمُناسبة، هل استلمت الاسم الذي أرسلتُه؟ -

79
00:04:25,785 --> 00:04:30,388
...أجل، كان
.(ساندرا نيكلسون)

80
00:04:30,390 --> 00:04:33,190
أجل، أعني سجلّها نظيف
.ما عدا مُخالفتي وقوفٍ

81
00:04:33,192 --> 00:04:37,194
.لكن لديها سجل أحداثٍ مُغلق
.لابدّ أنّها أوقعت نفسها في مشاكل أثناء طفولتها

82
00:04:37,196 --> 00:04:39,931
لا أفترض أنّ بإمكانك إلقاء نظرة
.خاطفة لذلك السجل المُغلق

83
00:04:39,933 --> 00:04:43,734
،)آسف يا صاح، مع أمر الإطاحة بـ(الموارد البشريّة
.فلقد أحكمت قوّات الشرطة السيطرة على الوضع

84
00:04:43,736 --> 00:04:46,403
.القسم بأكمله تحت التحقيقات

85
00:04:46,405 --> 00:04:49,706
،لذا ما لمْ يكن لديك أمر من المحكمة
.فأعتقد أنّ عليّ رفض طلبك

86
00:04:49,708 --> 00:04:54,878
.مفهوم. أشكرك على وقتك يا حضرة المُحقق
...وبالنسبة لشعبيّتكِ الجديدة المُكتشفة

87
00:04:54,880 --> 00:04:57,047
فلقد استحققتها بنفسك -
.أجل -

88
00:05:08,759 --> 00:05:12,495
هل ترى هذه الكدمات؟
.الزُرقة الرّمّية

89
00:05:12,497 --> 00:05:17,067
.ذلك يحدث عندما تبقى الجثة في مكانٍ واحد
،لقد تمّ إيجاد (تارا) على جانبها الأيمن

90
00:05:17,069 --> 00:05:20,169
.لكن هذه الكدمات موجودة على اليسار
.وانظر

91
00:05:20,171 --> 00:05:22,972
وجد الجنائيّون ألياف سُجّاد صناعيّة
.عالقة في الجرح

92
00:05:22,974 --> 00:05:26,576
.لكنّها لمْ تكن ملفوفة في أيّ سُجّاد -
.تمّ تحريك الجثة -

93
00:05:26,578 --> 00:05:30,946
.هذه ليست عمليّة سرقة على الإطلاق -
.لنُباشر العمل، أرني ما لديك أيضًا -

94
00:05:30,948 --> 00:05:32,548
.أجل

95
00:05:46,163 --> 00:05:49,598
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ -
.(اسمي (آرون -

96
00:05:49,600 --> 00:05:52,968
.هُناك أشخاص يُحاولون اقتحام شُقتي -
.(مرحبًا (آرون)، معك (ساندرا -

97
00:05:52,970 --> 00:05:54,969
سأساعدك على الخروج، حسنًا؟
هل أنت لوحدك؟

98
00:05:54,971 --> 00:05:58,507
الحاضنة لمْ تكن هُنا عندما عُدتُ
.من المدرسة، وأمّي في العمل

99
00:05:58,509 --> 00:06:00,642
.حسنًا، سأرسل إليك الشُرطة حالًا

100
00:06:00,644 --> 00:06:05,313
.إلى كلّ الوحدات، جريمة طور الحدوث
."في 216 طريق (بيكرسفيلد)، الشقة "4 ب

101
00:06:05,315 --> 00:06:07,482
.إنذار من الدرجة الثالثة
.أكرّر، إنذار من الدرجة الثالثة

102
00:06:07,484 --> 00:06:10,217
،)سيّد (ريس)، آنسة (شو
...قد لا يكون هذا رقمنا، لكن

103
00:06:10,219 --> 00:06:11,886
.(سنتولى ذلك يا (فينش
.نحن في طريقنا إلى هُناك

104
00:06:13,082 --> 00:06:16,858
.ساندرا)، إنّهم يُحطمون الباب) -
هل بإمكانك الاختباء في أيّ مكان؟ -

105
00:06:16,860 --> 00:06:19,493
هناك مساحة صغيرة
.وراء اللوح في خزانة ملابسي

106
00:06:19,495 --> 00:06:21,796
.رائع
.اذهب إلى هناك حالًا

107
00:06:32,006 --> 00:06:35,709
.حسنًا يا (ساندرا)، أنا في الداخل -
.(حسنًا، إنّك تُبلي جيدًا يا (آرون -

108
00:06:35,711 --> 00:06:39,046
،أريدك أن تبقى مكانك الآن
.ولا تُصدر أيّ صوتٍ

109
00:06:54,361 --> 00:06:58,605
أين هُو؟ أأنت مُتأكّد؟
.قال أنّه سيكون هُنا

110
00:06:58,606 --> 00:06:59,799
.لنُواصل البحث

111
00:06:59,866 --> 00:07:03,469
ساندرا)؟)
.نجح الأمر، إنّهم يُغادرون

112
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
."بطاريّة ضعيفة"

113
00:07:11,546 --> 00:07:13,913
.في الخزانة

114
00:07:13,915 --> 00:07:16,716
!كلاّ -
آرون)؟) -

115
00:07:16,718 --> 00:07:19,852
!لا، لا، لا
!لا

116
00:07:19,854 --> 00:07:21,687
آرون)، هل أنت بخير؟)

117
00:07:21,689 --> 00:07:23,689
!(آرون) -
!لا -

118
00:07:26,159 --> 00:07:32,831
.ساندرا)؟ إنّهم يُريدوني أن أقول لكِ شيئًا) -
ماذا؟ -

119
00:07:32,833 --> 00:07:39,371
.أجيبي على هاتفكِ -
ماذا؟ -

120
00:07:39,372 --> 00:07:41,107
."مُتصل مجهول"

121
00:07:44,377 --> 00:07:48,513
مرحبًا -
(مسرور بمُقابلتكِ يا (ساندرا -

122
00:07:48,515 --> 00:07:54,185
،أعتذر لاتصالي بكِ على هاتفكِ النقال
،لكن ما نحن على وشك القيام به معًا

123
00:07:54,187 --> 00:07:57,555
.فإنّي أحتاجكِ في حالة حركة -
وما الذي سنوشك على القيام به؟ -

124
00:07:57,557 --> 00:07:59,557
.أيّ شيءٍ أقوله

125
00:07:59,559 --> 00:08:08,733
،كما ترين، لقد اختطفتُ هذا الصبي كرهينة
.وما لمْ تتبعي أوامري بدقة، فإنّه سيموت

126
00:08:18,850 --> 00:08:22,452
من المُتحدث؟ ما اسمك؟ -
حقًا يا (ساندرا)؟ -

127
00:08:22,454 --> 00:08:26,023
،إنّ حياة الصبي على المحك
.وأنتِ تُريدين مُقدّمات مُناسبة

128
00:08:26,025 --> 00:08:29,992
أنّى لي أن أعرف أنّ (آرون) حقيقي
في الأصل وأنّه لمْ يتم تزييف هذا الاختطاف؟

129
00:08:29,994 --> 00:08:35,699
سأكون سعيدًا بقطع يد (آرون) وأضعها
.خارج شقتكِ في 3621 الجادّة السابعة عشرة

130
00:08:35,701 --> 00:08:39,769
.ألقي نظرة على هاتفكِ

131
00:08:39,771 --> 00:08:44,073
أخبريني الآن أيّ جُزءٍ من جسده
.بالضبط تُريدين قطعه أولًا

132
00:08:44,075 --> 00:08:51,647
.لا! أنا أصدقك -
.جيّد. لنتحدّث عن القواعد الآن -

133
00:08:51,649 --> 00:08:56,118
،نبّهي أيّ شخصٍ حول هذه الحالة
،اعصي أيًا من أوامري

134
00:08:56,120 --> 00:09:01,324
مُحاولة قطع هذا الاتصال بأيّ شكل
.(من الأشكال، وسيموت (آرون

135
00:09:01,326 --> 00:09:04,460
.يبدو أمرًا بسيطًا -
.مسرور أنّكِ تعتقدين ذلك -

136
00:09:04,462 --> 00:09:10,833
الأمر الأوّل: قومي بإلغاء أمر إرسال
.أفراد الشُـرطة لـمنزل (آرون)، حالًا

137
00:09:15,538 --> 00:09:20,742
إلى جميع الوحدات، يُرجى تجاهل حالة جريمة
.(طور الحدوث في 216 طريق (بيكرسفيلد

138
00:09:20,744 --> 00:09:24,346
.كان الاتصال مُجرّد خُدعة
.أكرّر، لا تُوجد هُناك حالة طارئة

139
00:09:24,348 --> 00:09:31,253
."عُلم، (سيكتور تشارلي) يُلغي الاستجابة" -
.أحسنتِ يا (ساندرا)، أنتِ ستُبلين حسنًا -

140
00:09:31,255 --> 00:09:34,222
.فينش)، إننا ندخل إلى مبنى (آرون) السكني)
هل من أخبار؟

141
00:09:34,224 --> 00:09:37,859
لقد خُطف (آرون) من قبل رجل اخترق
،مركز سنترال خدمات الطوارئ

142
00:09:37,861 --> 00:09:41,228
وعمل على التأكّد أنّ اتصال الصبي
.(يذهب مُباشرة إلى (ساندرا

143
00:09:41,230 --> 00:09:45,500
أيّ فكرة عن سبب استهدافه لها؟ -
.يُمكن أن تكون ضغينة -

144
00:09:45,502 --> 00:09:47,435
أحد اتصالات (ساندرا) الطارئة
.سلكت دربًا خاطئًا

145
00:09:47,437 --> 00:09:51,939
لكن ذلك لا يُفسّر أمر الصبي، لمَ سيظهر
رقم (ساندرا) لو كان (آرون) في خطر؟

146
00:09:51,941 --> 00:09:56,910
،)لو أعطتنا الآلة رقم (ساندرا
.فإنّ مصيرها هي و(آرون) مُرتبط

147
00:10:10,458 --> 00:10:14,628
.فينش)، لا أثر لهم أو للصبي) -
.جرّب كاميرا الإنترنت -

148
00:10:14,630 --> 00:10:18,765
لقد استخدمتُ أداة إدارة عن بُعد
.(للولوج إلى حاسوب (آرون

149
00:10:21,101 --> 00:10:22,969
.ها هُو

150
00:10:28,142 --> 00:10:32,545
.إنّ الرجال الذين خطفوه مُحترفين -
.لكنّهم ليسوا عسكريين -

151
00:10:32,547 --> 00:10:37,650
.لا تفتيش لكامل أرجاء المنطقة
.ومُسدس كروم زاهٍ

152
00:10:37,652 --> 00:10:42,154
.وذلك الخاتم عبارة عن صليب قوطيّ
.(عصابة (تيمبلاريوس

153
00:10:42,156 --> 00:10:46,559
.مُختطفون دقيقون ينتمون إلى تكتل عصابي مكسيكي
.إنّهم بارعون في مهنتهم

154
00:10:46,561 --> 00:10:50,162
لقد حدّدتُ إشارة مُحدّد المواقع
.من هاتف المُتصل الغامض

155
00:10:50,164 --> 00:10:53,666
.(إنّه في سيّارة تجوب أنحاء حي (مانهاتن -
.سأتولى ذلك -

156
00:10:53,668 --> 00:10:56,268
.سأرى لو بمقدوري تعقب موقع العصابة

157
00:10:59,238 --> 00:11:03,008
،)يبدو أنّ فتاتك الميّتة، (تارا كوك
.قد عملت في شركة أسهم خاصّة

158
00:11:03,010 --> 00:11:05,510
.لنذهب للتحقق من مكتبها

159
00:11:05,512 --> 00:11:09,647
سنقوم بإجراء الاختبارات المُعتادة، لكن من
.النظرة الأولى؟ ألياف السجاد ليست مُتطابقة

160
00:11:09,649 --> 00:11:13,185
.فتاتك لمْ تُقتل في مكتبها

161
00:11:20,258 --> 00:11:24,161
مرحبًا، ألمْ يُوصل لك صاحب
.النظارات الرسالة؟ إنّي مشغول

162
00:11:24,163 --> 00:11:27,665
.أنا أساعد مُحقق مُبتدئ في جريمة قتل
...لذا ما لمْ يكن العالم يقترب من نهايته

163
00:11:27,667 --> 00:11:29,801
العالم يقترب من نهايته لصبيّ
.في العاشرة من عُمره ما لمْ نُنقذه

164
00:11:29,803 --> 00:11:33,471
لمَ لمْ تقلْ ذلك؟ ماذا تحتاج؟ -
.(عصابة (تيمبلاريوس -

165
00:11:33,473 --> 00:11:37,375
أيّ فكرة أين يتسكّعون في الآونة الأخيرة؟ -
.لا أعرف على وجه اليقين -

166
00:11:37,377 --> 00:11:40,344
(كانوا يتردّدون على حانة في (بيدفورد بارك
.(تُدعى (إل شاتورو

167
00:11:40,346 --> 00:11:44,882
.سأحاول إيجادهم هُناك
.بالتوفيق لك

168
00:11:46,385 --> 00:11:50,787
ومن أنت؟ -
.(برنت هولم) -

169
00:11:50,789 --> 00:11:53,490
لقد عملتُ جنبًا إلى جنب
.مع (تارا) لعامين

170
00:11:53,492 --> 00:11:55,893
،سمعتُ أنّها تعرّضت للسرقة
فما سبب تحققكم من مكتبها؟

171
00:11:55,995 --> 00:12:01,565
.علينا استبعاد بضعة أمور فحسب -
.سنُقدّم للشُرطة أيًا كان ما يحتاجون إليه -

172
00:12:01,567 --> 00:12:04,600
هل عرفتِ (تارا) جيّدًا؟ -
.آمل ذلك، فأنا من وظّفتها -

173
00:12:04,602 --> 00:12:09,205
.جينا كنكايد)، المُديرة الماليّة)
.(وهذا زوجي المُدير التنفيذي (رون كنكايد

174
00:12:09,207 --> 00:12:10,840
.سُعدتُ بمُقابلتكما

175
00:12:10,842 --> 00:12:14,977
.كانت (تارا) واحدة من مُساعداتنا الشابات
.إننا ننوي مُساعدتكم بأيّ وسيلة مُمكنة

176
00:12:14,979 --> 00:12:16,413
هل تعرفون ماذا سيكون مفيدًا حقًا؟

177
00:12:16,415 --> 00:12:20,716
لو أنّ بإمكانكم أن تجلبوا لنا نُسخة من
.(اللقطات الأمنيّة لآخر يوم عمل لـ(تارا

178
00:12:32,062 --> 00:12:37,099
.قُضيَ الأمر. عنونتُ اتّصال (آرون) كمُزحة -
.أمر جيّد -

179
00:12:37,101 --> 00:12:40,369
.قومي الآن بتوصيل سماعة الرأس إلى هاتفكِ
.يجب أن تكون يداكِ حُرّة

180
00:12:40,371 --> 00:12:44,440
لفعل ماذا؟ -
.لإيقاف المُولّد الكهربائيّ الاحتياطيّ للمبنى -

181
00:12:44,442 --> 00:12:49,744
لو انقطع التيار الكهربائي، فإنّ ذلك المُولّد هُو الشيء
.الوحيد الذي يُبقي مركز الاتصال هذا شغالًا

182
00:12:49,746 --> 00:12:53,214
ما سبب القيام بإغلاقه؟ -
.لأنّي طلبتُ بلطفٍ -

183
00:12:53,216 --> 00:12:59,788
،يُمكن أن أكون أكثر تأكيدًا
.لكن يميل الناس للتضرّر عندما يحدث ذلك

184
00:13:02,758 --> 00:13:05,193
.فتاة صالحة

185
00:13:05,195 --> 00:13:10,064
،)وحاولي ألا تبدي مُتوترة جدًا يا (ساندرا
.لو بإمكاني رؤية يديكِ تهتز، فالكلّ كذلك

186
00:13:22,612 --> 00:13:24,620
ماذا كان يرتدي الرجل؟ -
.حسنًا يا سيّدي -

187
00:13:24,725 --> 00:13:27,114
ما هُو موقعك؟
ما هُو رقم الشقة؟

188
00:13:27,116 --> 00:13:30,150
حسنًا، يجب عليك الخروج من هُناك
.في أسرع وقتٍ مُمكن

189
00:13:30,152 --> 00:13:32,152
ومنذ متى وقطتك عالقة
في أنبوب المُكيّف؟

190
00:13:32,154 --> 00:13:35,422
لا تُحاول إنقاذ أيًا من مُمتلكاتك، حسنًا؟ -
هل احتسيت أيّ نوعٍ من الخمر؟ -

191
00:13:35,424 --> 00:13:38,092
وماذا عن الركاب الآخرين؟
هل تأذى أحد عندما صدمتك السيّارة؟

192
00:13:38,094 --> 00:13:40,728
...هل رأيت الطريق التي هرب -
...(ساندرا) -

193
00:13:40,730 --> 00:13:43,663
.أردتُ أن أشكرك مُجدّدًا على مُساعدتكِ

194
00:13:43,665 --> 00:13:46,500
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، شُكرًا -

195
00:13:50,404 --> 00:13:54,941
ما سبب إرساله لها
لإيقاف المُولّد الاحتياطي؟

196
00:13:54,943 --> 00:13:57,977
هل بإمكاني مُساعدتكِ يا (ساندرا)؟ -
.إنّي خرقاء تمامًا -

197
00:13:57,979 --> 00:14:00,346
أعتقد أنّي أسقطتُ قرطًا
.في الداخل هذا الصباح

198
00:14:00,348 --> 00:14:04,751
هل من المُمكن أن أدخل وألقي نظرة؟

199
00:14:04,753 --> 00:14:06,318
.وقعي دخولكِ فحسب

200
00:14:13,294 --> 00:14:15,294
."ساعدني"

201
00:14:15,295 --> 00:14:20,832
يا (ساندرا)، هل اعتقدتِ حقًا أنّي لن أرى ذلك؟
.لابدّ أنّكِ لا تهتمين لـ(آرون) على الإطلاق

202
00:14:20,834 --> 00:14:23,636
مثلما لمْ تهتمي بـ(جوزيف) الصغير
.قبل 20 عامًا

203
00:14:23,638 --> 00:14:25,371
.(جوزيف)

204
00:14:25,373 --> 00:14:31,109
،مع الموارد المُناسبة، يُمكنك الوصول
.إلى أيّ شيءٍ... حتى سجلاّت الأحداث المُغلقة

205
00:14:31,111 --> 00:14:36,715
السؤال هُو: هل مُقدّر لكِ
اقتراف نفس الغلطة مرتين؟

206
00:15:01,873 --> 00:15:04,742
أليس المكان مُخيفًا هُنا؟

207
00:15:04,744 --> 00:15:11,816
،حسنًا، جِدي الآن قاطع المُولّد الاحتياطي
.وقومي بإيقافه

208
00:15:20,992 --> 00:15:25,262
.(أحسنتِ عملًا يا (ساندرا
.تبقى عليكِ أداء مُهمّة واحدة أخرى

209
00:15:25,264 --> 00:15:28,064
.لنذهب إلى غرفة الخادم

210
00:15:39,676 --> 00:15:42,712
.اجلسي الآن وسجّلي دخولكِ

211
00:15:50,988 --> 00:15:58,694
والآن استخرجي كلّ اتّصالات الطوارئ
.التي وردت قبل يومين

212
00:16:00,897 --> 00:16:07,136
.حوالي 30918 حالة طارئة
.يا لـ(نيويورك)، إنّها مدينة رائعة

213
00:16:07,138 --> 00:16:10,205
،حسنًا، خُطوة أخرى
.وسيعود (آرون) إلى منزله

214
00:16:10,207 --> 00:16:15,778
.أخبرني حتى ننتهي من هذا -
.أريدكِ أن تحذفيهم يا (ساندرا)... كلّهم -

215
00:16:15,780 --> 00:16:19,948
لا أستطيع، هذه الاتصالات هي جُزء
.من السجلات العامّة

216
00:16:19,950 --> 00:16:22,985
ما بين أدلة واعترافات وكلمات احتضار

217
00:16:22,987 --> 00:16:26,554
.لن أفعل ذلك -
.لقد أخبرتُكِ ما أحتاج إليه -

218
00:16:26,556 --> 00:16:28,323
.عليكِ أن تختاري الآن

219
00:16:28,325 --> 00:16:32,226
،إمّا أن تُنقذي 30 ألف اتصال هاتفي
.أو حياة صبيّ واحد

220
00:16:32,228 --> 00:16:37,565
آنسة (شو)، آمل أنّكِ تقتربين من المُتصل
.الغامض لأنّه أثبت أنّه مُراوغ بشدّة

221
00:16:37,567 --> 00:16:43,638
،ليس هناك دليل على اختراقه بثّ الكاميرات
.إلاّ أنّه قادر على رؤية تحرّكات (ساندرا) تمامًا

222
00:16:43,640 --> 00:16:47,741
بفضل إحداثيّات مُحدّد المواقع
.التي أرسلتها لي، فإنّي أرى سيّارته

223
00:16:47,743 --> 00:16:51,913
...وفي خلال دقيقة
.سأراه شخصيًا

224
00:17:02,191 --> 00:17:05,025
آنسة (شو)، هل وجدتِ المُتصل؟

225
00:17:09,497 --> 00:17:14,501
...(فينش)
.إنّ لدينا مُشكلة

226
00:17:14,503 --> 00:17:17,838
،هذا الرجل ليس مُجرّد صوت
.بل هُو شبح

227
00:17:27,500 --> 00:17:31,737
فينش)، هل تُريد إخباري بما أحمله في يدي؟) -
.من الوصف، يبدو وكأنّه مُبدّل هاتفٍ -

228
00:17:31,739 --> 00:17:36,475
،صوت المتصل يتمّ نقله من هاتف واحد
.(إلى الهاتف الآخر ثمّ إلى هاتف (ساندرا

229
00:17:36,477 --> 00:17:39,479
يُمكن أن يكون متصلًا من أيّ مكانٍ
.في المدينة أو العالم

230
00:17:39,479 --> 00:17:41,580
هل أنزع عنهما الشريط اللاصق؟
.ربّما يُمكنك تتبّع الاتصال بعدها

231
00:17:41,582 --> 00:17:43,248
.لا يا آنسة (شو) من فضلكِ

232
00:17:43,250 --> 00:17:46,685
،لو فككنا الهاتفين، فسينقطع الاتصال
.ولربّما يتعرّض (آرون) للقتل

233
00:17:46,687 --> 00:17:48,319
هل تمكّنتِ من استخراج
أيّ شيءٍ من السائق؟

234
00:17:48,321 --> 00:17:52,724
رجل ما دفع له 1000 دولار ليقوم بجولة في الأرجاء طوال
اليوم مع الهاتفين في الخلف. لمْ يتحّصل على اسمه قط

235
00:17:52,726 --> 00:17:56,428
لو أنّ بإمكاني التحديد كيف يُبقي
.(مُراقبة شديدة على (ساندرا

236
00:18:04,679 --> 00:18:05,978
.بالطبع

237
00:18:07,073 --> 00:18:12,410
.آنسة (شو)، يجب عليّ أداء مسألة مُلحّة
هلا حصلتِ على وصفٍ للرجل الذي دفع للسائق؟

238
00:18:14,179 --> 00:18:15,946
.من دواع سروري

239
00:18:15,948 --> 00:18:18,449
.(فكّري بالأمر كتبادل يا (ساندرا

240
00:18:18,451 --> 00:18:24,455
،احذفي ما يُساوي اتصالات يومٍ كامل
.وسأقوم بإرسال (آرون) إلى المنزل سعيدًا وسليمًا

241
00:18:24,457 --> 00:18:29,226
ما الخير الذي سيُقدّمه حذفها لأيّ شخص؟ -
.إنّه الحل الأبسط -

242
00:18:29,228 --> 00:18:32,195
إذن لمَ لا تفعل ذلك بنفسك
لو كانت لديك كلّ هذه الموارد؟

243
00:18:32,197 --> 00:18:37,134
إنّكِ تعرفين كما أعرف تمامًا أنّ المحطة التي
،تجلسين عليها هي السبيل الوحيد للولوج إليهم

244
00:18:37,136 --> 00:18:39,469
ممّا يعني أنّي أحتاج لشخصٍ
.من الداخل... أنتِ

245
00:18:39,471 --> 00:18:46,310
يكفي كلامًا الآن، ماذا سيكون قراركِ
يا (ساندرا)، الاتصالات أم الصبيّ؟

246
00:18:46,312 --> 00:18:49,045
.لا تستديري

247
00:18:49,047 --> 00:18:53,115
لقد فعّلتُ عن بُعد خاصيّة كتم الصوت
.على هاتفكِ، لذا لا يُمكنه سماعنا

248
00:18:53,117 --> 00:18:57,587
أيًا كان من يفعل هذا بكِ فقد وضع كاميرا
.صغيرة في سماعة الرأس الخاصّة بكِ

249
00:18:57,589 --> 00:19:01,324
.هكذا يتمكّن من مُشاهدتكِ أينما ذهبتِ -
.(هارولد) -

250
00:19:01,326 --> 00:19:03,326
كيف تعرف حول هذا؟ -
.ليس لديّ وقت للشرح -

251
00:19:03,328 --> 00:19:06,162
.يجب عليكِ الوثوق بي
،)إنّ لديّ فريق يعمل على إنقاذ (آرون

252
00:19:06,164 --> 00:19:09,432
لكن يجب علينا تحديد من يقبع
.وراء كلّ هذا وماذا يُريد

253
00:19:09,434 --> 00:19:12,935
لو أنّ حذف 30 ألف اتصال
،هُو الحل الأبسط

254
00:19:12,937 --> 00:19:18,407
فالأغلب أنّ ذلك مُجرّد ستار لإخفاء
.الاتصال الوحيد القلق حياله صديقنا

255
00:19:18,409 --> 00:19:22,945
،لو استطعنا تحديد ذلك الاتصال
.فلربّما سنتمكّن من هزيمته

256
00:19:22,947 --> 00:19:26,615
.(بدأتُ أفقد صبري يا (ساندرا

257
00:19:26,617 --> 00:19:30,151
.لا أستطيع حذفهم كلّهم دُفعة واحدة
.يجب عليّ القيام بذلك على دُفعاتٍ

258
00:19:30,153 --> 00:19:32,488
إلغاء مكالمات يوم كامل سيستغرق
،حوالي 15 دقيقة

259
00:19:32,490 --> 00:19:34,823
ولأفعل ذلك فإني بحاجة إلى رمز إشرافي خاص

260
00:19:34,825 --> 00:19:37,860
(رئيس قسم (تكنولوجيا المعلومات
...فقط هو من يملكه على مفتاح

261
00:19:37,862 --> 00:19:40,828
،إذَنْ كفاكِ تضييعًا للوقت
واذهبي لإحضار ذلكِ الرمز

262
00:19:42,931 --> 00:19:45,266
بينما تفعلين ذلك، سأبقى
هنا وأجد تلكِ المكالمة

263
00:19:45,268 --> 00:19:48,470
وتذكّري، أبقيني خارج مجال رؤيتكِ

264
00:20:00,448 --> 00:20:05,052
لقد تفقّدتُ صور المراقبة من
(آخر يوم عملت فيه (تارا كوك

265
00:20:05,054 --> 00:20:07,287
وصلت صباحًا ورحلت ليلًا

266
00:20:07,289 --> 00:20:09,189
لا شيء غير المعتاد

267
00:20:09,191 --> 00:20:11,225
...هذا أفضل ما توصّلت إليه

268
00:20:11,227 --> 00:20:14,395
خريطة للأماكن التي قضت
فيها (تارا) معظم أوقاتها

269
00:20:14,397 --> 00:20:18,698
حصل الطبّ الشرعيّ على ألياف من
السجّاد الموجود بكل تلك الأماكن

270
00:20:18,700 --> 00:20:20,300
ما من تطابق

271
00:20:20,302 --> 00:20:27,307
ماذا بشأن زميلها بالعمل... السيّد القلق؟ -
سأتفقّد أمره -

272
00:20:31,513 --> 00:20:34,247
مرحبًا، لقد أخبرني فتى العجائب
أنّكم تحاولون مساعدة صبيّ

273
00:20:34,249 --> 00:20:36,349
بالفعل أيّها المحقّق، ولهذا السبب
فإنّي بحاجة إلى مساعدتك

274
00:20:36,351 --> 00:20:38,117
...إنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

275
00:20:38,119 --> 00:20:41,755
مكالمة مريبة للطوارئ من بين ثلاثين ألف مكالمة

276
00:20:41,757 --> 00:20:43,557
ثلاثون ألف مكالمة؟

277
00:20:43,559 --> 00:20:45,324
هذه ليست كومة قش، بل مزرعة بأكملها

278
00:20:45,326 --> 00:20:47,860
،باستخدام الاحتمالات
استطعتُ تقليل ذلك العدد

279
00:20:47,862 --> 00:20:50,896
على سبيل المثال، 38% من المكالمات
،الواردة إلى نظام خدمة الطوارئ

280
00:20:50,898 --> 00:20:53,732
تكون نتيجة الضغط
العَرَضي على لوحة المفاتيح

281
00:20:53,734 --> 00:20:57,870
مهلًا، أتخبرني أنّ خدمة الطوارئ تستقبل أكثر
من 11000 مكالمة دون قصد يوميًا؟

282
00:20:57,872 --> 00:21:01,740
أخشى ذلك، ولكنّ ذلك سمح لي
أن أتخلّص من نصف المكالمات تقريبًا

283
00:21:01,742 --> 00:21:04,610
وتخلّصت أيضًا من مكالمات خطف
...الحقائب والسيّارات المسروقة

284
00:21:04,612 --> 00:21:06,712
.لندخلْ في صلب الموضوع
كم مكالمة سنبحث فيها؟

285
00:21:06,714 --> 00:21:09,314
312مكالمة في الدقائق الخمسة المقبلة

286
00:21:09,316 --> 00:21:12,250
سأرسل إليك نصف القائمة

287
00:21:12,252 --> 00:21:14,453
يحتوي الملف المُرفق على ملفّات صوتيّة

288
00:21:14,455 --> 00:21:19,257
مصحوبة برقم هاتف كلّ مكالمة وتاريخها
وكذلك خريطة بيانات موقعها

289
00:21:19,259 --> 00:21:21,460
156مكالمة في خمس دقائق؟

290
00:21:21,462 --> 00:21:23,361
صيدٌ سعيدٌ أيّها المحقّق

291
00:21:23,363 --> 00:21:26,264
كلّا، لا بُدّ أن يكون الإصدار 10.6، حسنٌ؟

292
00:21:28,067 --> 00:21:32,637
كلّا، لقد أخبرتك: "لو أنّ الأنظمة
"غير متوافقة، فلن يعمل المحوّل

293
00:21:32,639 --> 00:21:35,640
حسنٌ، حاول مرة أخرى

294
00:21:36,642 --> 00:21:38,209
مرحبًا يا (تود)، ألديك دقيقة؟

295
00:21:38,211 --> 00:21:41,746
أحد متدرّبيّ انتزع أحد أسلاك
الشاشة بشدّة، فانقطع الموصّل مباشرةً

296
00:21:41,748 --> 00:21:45,483
ألديك واحد احتياطيّ؟ -
متّى سيتعلّمون احترام التكنولوجيا؟ -

297
00:21:45,485 --> 00:21:47,719
حافظي على هذا

298
00:21:47,721 --> 00:21:49,921
والآن، اجلبي سلسلة المفاتيح تلك

299
00:21:53,458 --> 00:21:58,929
يجدر بكِ أن تسرعي، وإلّا سيُقبَض عليكِ

300
00:22:01,600 --> 00:22:05,936
تفضّلي -
شكرًا -

301
00:22:05,938 --> 00:22:07,303
مهلًا

302
00:22:10,775 --> 00:22:14,111
أأنتِ بخير يا (ساندرا)؟

303
00:22:14,113 --> 00:22:15,812
مكالمة قاسية

304
00:22:21,686 --> 00:22:23,319
الوقت ينفد أيّها المحقّق

305
00:22:23,321 --> 00:22:25,522
أعلِمني لمّا تجد مكالمة الطوارئ تلك

306
00:22:25,524 --> 00:22:31,294
!إنّه يسرق منّي يوميًا
!إنّها جريدتي

307
00:22:31,296 --> 00:22:33,696
يكسر كلّ ما في المنزل

308
00:22:33,698 --> 00:22:38,034
هكذا يصبح الوضع حينما
يخسر فريق (نيكس)، ولقد ضقت ذرعًا

309
00:22:38,036 --> 00:22:40,770
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك؟

310
00:22:40,772 --> 00:22:42,504
هذا خطأي. لقد كنت مخطئًا

311
00:22:42,506 --> 00:22:44,373
لم يكُن ينبغي لي أن أنام معه

312
00:22:44,375 --> 00:22:45,941
ولقد أذاني الآن

313
00:22:45,943 --> 00:22:47,476
أين أنتِ يا عزيزتي؟

314
00:22:47,478 --> 00:22:48,978
إنّي أرى هاتفكِ يتحرك غربًا على الطريق 25

315
00:22:48,980 --> 00:22:51,446
لقد كنّا نقود السيّارة

316
00:22:51,448 --> 00:22:55,517
أخبرته أنّي سأهجره
ولقد أذاني

317
00:22:55,519 --> 00:22:59,087
حسنٌ، سأجعل الشرطة تأتي وتبحث عنكِ
ابقي معي فحسب

318
00:22:59,089 --> 00:23:00,655
إنّكِ تتحدّثين من هاتف مدفوع
مسبقًا، لذا لا يمكنني رؤية اسمكِ

319
00:23:00,657 --> 00:23:02,323
أتريدين أن تخبريني اسمكِ؟

320
00:23:02,325 --> 00:23:04,958
مرحبًا، أمازلتِ معي؟ أجيبيني

321
00:23:04,960 --> 00:23:07,228
من فضلك أجيبيني

322
00:23:07,230 --> 00:23:14,669
مهلًا، هاتف تلك المتّصلة كان في نفس الأماكن
التي كانت بها المجني عليها في قضية المبتدئ

323
00:23:14,671 --> 00:23:16,670
(تارا)

324
00:23:21,542 --> 00:23:24,712
مرحبًا يا ذا العوينات
أظنّ أنّي وجدت المكالمة

325
00:23:24,714 --> 00:23:26,646
.وإن كنتُ محقًّا، فإنّنا نعمل بنفس القضيّة

326
00:23:26,648 --> 00:23:29,316
ضحية جريمة قتل. اتّصلت من هاتف غير مُسجّل

327
00:23:29,318 --> 00:23:31,585
لقد فرغت البطاريّة قبل أن
تحدّد الشرطة مكانها

328
00:23:31,587 --> 00:23:35,054
،ولكنّي متيقّن أنّي أعرف اسمها
سأرسل إليك المعلومات الآن

329
00:23:40,994 --> 00:23:42,596
(تارا كوك) -
أجل -

330
00:23:42,598 --> 00:23:46,233
أراهن أنّ مَنْ يهدّد الفتى هو
(نفس الشخص الذي قتل (تارا

331
00:23:46,235 --> 00:23:48,901
والآن، أمِنْ طريقة للولوج
إلى البريد الصوتي لـ(تارا)؟

332
00:23:48,903 --> 00:23:51,070
سأحاول أيّها المحقّق

333
00:23:53,707 --> 00:23:57,210
منْ هذا؟
من يساعدكِ؟

334
00:23:57,212 --> 00:24:01,614
لا أحد، أقسم أنّي لا أعرف ذلك الشخص -
(لستُ من هواة الأكاذيب يا (ساندرا -

335
00:24:01,616 --> 00:24:04,083
لقد كسرتِ إحدى قواعدي -
(رجاءً لا تؤذِ (آرون -

336
00:24:04,085 --> 00:24:08,254
كان ينبغي لكِ أن تفكّري في (آرون) قبل
أن تشركي أحدًا آخر في اتّفاقنا

337
00:24:08,256 --> 00:24:10,122
والآن، ليس لديّ خيار

338
00:24:10,124 --> 00:24:11,957
أنا رجلٌ عند كلمتي

339
00:24:11,959 --> 00:24:15,026
تذكّري فحسب، لقد كان هذا خطأكِ

340
00:24:22,434 --> 00:24:24,602
الطوارئ، ما هي حالتك؟

341
00:24:24,604 --> 00:24:25,771
أتريدني أن أرسل
سيارة إسعاف إلى موقعك؟

342
00:24:25,773 --> 00:24:27,205
انفجار، أمتأكد؟

343
00:24:27,207 --> 00:24:29,241
أين كانت القنبلة حين انفجرت يا سيّدي؟

344
00:24:29,243 --> 00:24:31,309
أأنتَ بخير؟ أمِن مصابين؟
أفهم يا سيّدي

345
00:24:31,311 --> 00:24:35,213
كم نافذة تحطّمت جرّاء الانفجار؟

346
00:24:35,215 --> 00:24:37,315
هل أوذي أحد على حدّ علمك؟

347
00:24:37,317 --> 00:24:40,217
أميّتٌ هو؟
أقتلت (آرون)؟

348
00:24:40,219 --> 00:24:42,720
القنبلة التي فجّرتُها كانت
في مرآب سيارات

349
00:24:42,722 --> 00:24:45,590
تحوّلت ثلاث سيّارات إلى
كتل من المعدن المشتعل

350
00:24:45,592 --> 00:24:48,893
اعتبريها طلقة تحذيريّة

351
00:24:48,895 --> 00:24:51,462
لا يزال (آرون) على قيد الحياة
في الوقت الحالي

352
00:24:51,464 --> 00:24:53,230
حسنٌ، فهمت

353
00:24:53,232 --> 00:24:54,965
كلّا، لا أظنّ أنّكِ فهمتِ

354
00:24:54,967 --> 00:25:00,004
أترين، قنبلة بنفس الحجم
ملفوفة الآن حول (آرون) الصغير

355
00:25:00,006 --> 00:25:03,841
وطالما أنّ قواعدي أثبتت
مدى صعوبة اتّباعكِ لها

356
00:25:03,843 --> 00:25:06,243
سأبسّط الأمور كافّة

357
00:25:06,245 --> 00:25:09,013
لديكِ 15 دقيقة فحسب
لتمسحي تلك المكالمات

358
00:25:09,015 --> 00:25:13,684
قبل أن أفجّر تلك
القنبلة، بدءًا من الآن

359
00:25:15,252 --> 00:25:16,687
نفّذي

360
00:25:16,689 --> 00:25:22,726
وإلّا ستكون المكالمة التالية التي ستجرينها
لجعل الضبّاط يلتقطون أشلاء الفتى

361
00:25:22,728 --> 00:25:25,128
أتفهمينني الآن يا (ساندرا)؟

362
00:25:48,774 --> 00:25:49,774
"كتم الصوت"

363
00:25:51,575 --> 00:25:53,510
في البداية، لم يبدُ الأمر منطقيًّا

364
00:25:53,512 --> 00:25:56,913
،من بين جميع العاملين في هذا الطابق

365
00:25:56,915 --> 00:26:02,019
لماذا اختار أقلّهم احتمالًا للانكسار
تحت الضغط والاستسلام لمطالبه؟

366
00:26:02,021 --> 00:26:04,921
...خطوة حمقاء

367
00:26:04,923 --> 00:26:07,590
...ما لم يكن يعلم عنكِ شيئًا ما

368
00:26:07,592 --> 00:26:10,426
شيء مُحكم الحفظ في سجلات الأحداث

369
00:26:10,428 --> 00:26:14,764
يستطيع تحويله إلى مصدر نفوذ
ليجبركِ على فعل ما يطلبه

370
00:26:14,766 --> 00:26:18,100
خسارة طفل

371
00:26:23,106 --> 00:26:26,008
(لقد كان يُدعى (جوزيف

372
00:26:26,010 --> 00:26:30,112
كان عـمره ثلاث سـنوات، وكانـت له
ابتسامة تجعل كلّ شيء على ما يرام

373
00:26:30,114 --> 00:26:34,883
،لقد كنت أعيش في المنزل المقابل
.وقد اعتدتُ أن أجالسه طول الوقت

374
00:26:34,885 --> 00:26:38,987
وذات ليلة، لمّا كان
عمري 14 عامًا، كنتُ أحممه

375
00:26:38,989 --> 00:26:41,523
ولقد أراد لعبة

376
00:26:41,525 --> 00:26:43,391
ضفدع أصفر سخيف

377
00:26:43,393 --> 00:26:45,994
كان في الطابق السفلي

378
00:26:45,996 --> 00:26:48,797
ذهبت لدقيقة واحدة فحسب
...ولكن

379
00:26:50,499 --> 00:26:54,735
على الأرجح يمكنك تخمين الباقي

380
00:26:54,737 --> 00:26:56,971
لم يكُن أسوأ جزء...

381
00:26:56,973 --> 00:27:01,342
هو محاولتي اليائسة لإجراء تنفّس
اصطناعي قبل أن يصل المسعفون

382
00:27:01,344 --> 00:27:06,047
أو حتّى لمّا اتّهمتني الشرطة
بالقتل نتيجة الإهمال

383
00:27:06,049 --> 00:27:08,483
...بل كان أسوء جزء

384
00:27:08,485 --> 00:27:13,854
لمّا عدت ووجدته راقدًا ورأسه
إلى أسفل في حوض الاستحمام

385
00:27:13,856 --> 00:27:16,390
لقد تجمّدت

386
00:27:16,392 --> 00:27:21,161
لم أستطِع التفكير
لم أستطِع التحرّك

387
00:27:21,163 --> 00:27:26,701
:وحتّى يومنا هذا، أتساءل
هل كانت الـ 15 ثانية ستنقذ حياة (جوزيف) أم لا؟

388
00:27:26,703 --> 00:27:29,869
لقد كنتِ طفلة فحسب

389
00:27:29,871 --> 00:27:31,438
...أيّ أحد في تلك الظروف

390
00:27:31,440 --> 00:27:34,174
هذا ما قاله محاميّ

391
00:27:34,176 --> 00:27:39,846
ولقد وجدتُ بريئة في أعين القانون

392
00:27:39,848 --> 00:27:43,850
(ولكن ليس في عيني يا (هارولد

393
00:27:43,852 --> 00:27:47,587
ولهذا السبب سأفعل أيّما يطلبه ذلك الرجل -
(مهلًا يا (ساندرا -

394
00:27:47,589 --> 00:27:50,023
...ثمّة سبب آخر لاستهدافكِ من قِبل المتّصل

395
00:27:50,025 --> 00:27:52,726
مكالمة طوارئ تلقّيتِها
قبل يومين، جريمة قتل

396
00:27:52,728 --> 00:27:54,728
لا أهتم

397
00:27:54,730 --> 00:27:56,997
لن أتخلى عن فتى آخر

398
00:27:56,999 --> 00:28:01,066
،سأمنحك قدر ما أستطيع من الدقائق
ومن ثمّ سأمسح تلك المكالمات

399
00:28:01,068 --> 00:28:04,604
سأستدير الآن، من فضلك ابتعد عن طريقي

400
00:28:04,606 --> 00:28:10,843
(أتفهّم أنّكِ لن تتخلّي عن (آرون
وأنا لن أتخلى عنكِ

401
00:28:14,482 --> 00:28:18,884
آنسة (شو)، لو أنّكِ مازلتِ تملكين
الهاتفين المرتبطين، احتفظي بهما

402
00:28:18,886 --> 00:28:21,286
لديّ عمل لأنجزه

403
00:28:24,891 --> 00:28:28,260
حصلت على وصف
ربّما يكون الرجل الذي نبحث عنه

404
00:28:28,262 --> 00:28:30,129
،)حسنٌ يا (شو
لنسمع ذلك الوصف

405
00:28:30,131 --> 00:28:32,064
لاتيني يرتدي بدلة لامعة

406
00:28:32,066 --> 00:28:36,134
،عدد سخيف من الثقوب في أذنه اليمنى
معلق في أحدهم صليب قوطي

407
00:28:36,136 --> 00:28:38,736
(تيمبلاريوس)

408
00:28:38,738 --> 00:28:41,239
لِمَ لستُ مندهشًا؟

409
00:28:47,079 --> 00:28:49,847
ها هو ذا

410
00:28:49,849 --> 00:28:52,316
خمسة ثقوب يبدو سخيفًا إلى حد ما

411
00:28:52,318 --> 00:28:55,452
إنّي قادمة، ما من داعٍ لأن
تتولى الأمر بمفردك

412
00:28:55,454 --> 00:28:57,621
لم أكُن أبدًا شخصًا ينتظر الدعم

413
00:28:59,592 --> 00:29:03,194
أريد إجراء محادثة سريعة معه وحسب

414
00:29:03,196 --> 00:29:06,130
يمكن لبقيتكم أن يرحلوا

415
00:29:06,132 --> 00:29:07,798
لن يتأذّى أحد

416
00:29:14,806 --> 00:29:17,808
لن يتأذّى أحد؟
ماذا عنك أيها الغبي؟

417
00:29:17,810 --> 00:29:21,144
لقد كنتُ آمل نوعًا ما أن
تختار الطريقة الصعبة

418
00:29:24,449 --> 00:29:27,384
مرحبًا يا ذا العوينات، لقد حصلت
على معلومات مثيرة للانتباه

419
00:29:27,386 --> 00:29:32,422
(بشأن ضحيّتي ورؤسائها، آل (كنكايد
لعلّها تساعدك في أمر الفتى

420
00:29:32,424 --> 00:29:33,824
سأتّصل بك حينما أنتهي

421
00:29:33,826 --> 00:29:35,725
لديّ سؤال آخر فحسب

422
00:29:35,727 --> 00:29:39,095
ألديك فكرة عمّا تحمله (تارا) في يديها؟

423
00:29:39,097 --> 00:29:40,730
إنّه هاتفها المحمول

424
00:29:42,567 --> 00:29:44,801
هذا هو هاتفها المحمول

425
00:29:44,803 --> 00:29:47,804
عُثِرَ عليه في شقّتها

426
00:29:47,806 --> 00:29:54,109
(أما ذلك، فإنّه هـاتف غير مسجل كانت تحمله (تارا
ليلة مقتلها، ولكن لم يُعثَر عليه في أيّ من أغراضها

427
00:29:54,111 --> 00:29:58,748
...تبيّن أنّ شخصًا ما تخلّص منه
الشخص الذي قتلها

428
00:29:58,750 --> 00:30:00,516
لقد دخلنا إلى سجلات الهاتف

429
00:30:00,518 --> 00:30:03,518
استخدمت (تارا) هذا الهاتف
...لتتّصل برقمين فحسب

430
00:30:03,520 --> 00:30:07,156
...الطوارئ ليلة مقتلها، و

431
00:30:07,158 --> 00:30:09,524
هذا الرقم، أتميّزه؟

432
00:30:12,295 --> 00:30:14,163
ولا أنا

433
00:30:14,165 --> 00:30:16,031
لهذا السبب قرّرنا أن نتفقّد بريده الصوتي

434
00:30:16,033 --> 00:30:18,233
أعرف، كيف يمكن ذلك بدون الرقم السريّ؟

435
00:30:18,235 --> 00:30:23,171
لديّ صديق... وإنّه لرائعٌ في هذه الأمور

436
00:30:23,173 --> 00:30:25,206
(رون)، أنا (تارا)

437
00:30:25,208 --> 00:30:29,143
لا يمكنني فعل هذا مجدّدًا
التسلل

438
00:30:29,145 --> 00:30:31,279
(هذا ليس عادلًا بالنسبة لي أو لـ(جينا

439
00:30:31,281 --> 00:30:33,615
أريد أن أخبر العالم بشأن علاقتنا

440
00:30:33,617 --> 00:30:36,284
حتّى الرسائل الصوتيّة
يمكن استرجاعها حتّى 30 يوما

441
00:30:36,286 --> 00:30:38,486
لغة الصفر والواحد، إنّها حقًّا لا تتلاشى

442
00:30:38,488 --> 00:30:40,788
كلّ هذا غير مقبول في المحكمة

443
00:30:40,790 --> 00:30:42,723
ولكنّ هذا مقبول

444
00:30:42,725 --> 00:30:47,161
ألياف من السجّاد الموجود
،في صندوق شاحنتك

445
00:30:47,163 --> 00:30:51,565
...حيث وضع (رون) الجثّة بعد أن أخفاها
قبل أن يلقيها بجوار النهر

446
00:30:51,567 --> 00:30:55,369
ولكنّ الخوف الحقيقي ظهر لمّا
أدركت أنّها اتّصلت بالطوارئ

447
00:30:55,371 --> 00:30:59,573
،لم تعرف ما الموجود بتلك المكالمة
ولكنّك علمتَ أنّك بحاجة إلى التخلّص منها

448
00:30:59,575 --> 00:31:01,809
عادةً، سأسمح لك أن تراوغ وتنكر ذلك

449
00:31:01,811 --> 00:31:05,679
ولكنّك اختطفتَ صبيًّا صغيرًا لتغطّي على الأمر -
صبي صغير، ماذا؟ -

450
00:31:05,681 --> 00:31:08,815
والآن، ستتّصل به وتأمره أن يدعه يذهب

451
00:31:08,817 --> 00:31:10,583
مهلًا. كان عليه أن يتخلّص
من المكالمة وحسب

452
00:31:10,585 --> 00:31:12,852
...لم يذكر أبدًا شيئًا عن -
من؟ -

453
00:31:12,854 --> 00:31:15,455
منْ استأجرتِ؟

454
00:31:15,457 --> 00:31:19,226
لا أدري
لقد أخبرني (رون) بما فعل

455
00:31:19,228 --> 00:31:20,727
ولقد وجدتُ منْ يستطِع
التخلّص من المشكلة

456
00:31:20,729 --> 00:31:23,163
كيف تلغينها؟

457
00:31:23,165 --> 00:31:25,532
لم أسأل أبدًا

458
00:31:45,918 --> 00:31:50,756
لا تقلقي يا (شو)، لقد
احتفظت بالأفضل للآخر

459
00:31:52,592 --> 00:31:54,926
...أأنتَ هو؟

460
00:31:54,928 --> 00:32:00,198
الرجل الذي يرهب عاملة
الطوارئ ويهدّد بتفجير صبيّ؟

461
00:32:00,200 --> 00:32:02,267
مستحيل يا فتاة

462
00:32:02,269 --> 00:32:05,837
لن تمسكي به أبدًا، فهذا الرجل حريص

463
00:32:05,839 --> 00:32:08,240
،مكالمات لا يمكن تتبعها
رسائل ذاتيّة المسح

464
00:32:08,242 --> 00:32:10,876
نفعل ما يطلبه، فتظهر الأموال في حساب ما

465
00:32:10,878 --> 00:32:12,577
أجل، سأبسط الأمر

466
00:32:12,579 --> 00:32:16,113
ستخبرنا أين تُبقي الصبيّ -
محال -

467
00:32:16,115 --> 00:32:18,283
سيقتلني

468
00:32:18,285 --> 00:32:21,552
سيكون عليك أن تُرديني

469
00:32:21,554 --> 00:32:26,791
لن يكون ذلك ضروريًا

470
00:32:38,104 --> 00:32:40,537
سيد (ريس)، آنسة (شو)، لدي أخبار جديدة

471
00:32:40,539 --> 00:32:46,210
تمكنت من اختراق برج الهواتف الخلوية الذي يتلقى الإشارات
(من الهاتفين المربوطين اللذين وجدتهما الآنسة (شو

472
00:32:46,212 --> 00:32:48,111
أعرف المكان الذي يتصل منه رجلنا الغامض

473
00:32:48,113 --> 00:32:52,382
،)في الغالب أنه هو نفس المكان الذي يحتجزون فيه (آرون
برج مكاتب في وسط المدينة

474
00:32:52,384 --> 00:32:54,384
(نحن هناك بالفعل يا (فينش

475
00:32:54,386 --> 00:32:56,453
التيمبلاريوس) أعطاكما موقع (آرون)؟)

476
00:32:56,455 --> 00:32:58,988
بل انتزعناه نحن منه

477
00:32:58,990 --> 00:33:00,757
رجاء أن تكونا على حذر

478
00:33:00,759 --> 00:33:04,994
،الرجل الذي نبحث عنه في غاية الذكاء وواسع الحيلة
ولا شك أنه سيكون خطيرًا جدًا إذا ضيقنا عليه الخناق

479
00:33:04,996 --> 00:33:09,665
إذن فهو أنت يا (فينش) في حالة إن كنت شريرًا

480
00:33:09,667 --> 00:33:11,968
(بالكاد يمكنني تقبل التشبيه يا آنسة (شو

481
00:33:11,970 --> 00:33:13,636
رجاء أسرعي

482
00:33:13,638 --> 00:33:18,574
،هذا الرجل خطـف طـفلًا لأجل مساعدة قاتل
وسينجح لو أن (ساندرا) ألغت تلك المكالمات

483
00:33:18,576 --> 00:33:20,909
ماذا؟ أأنت في حاجة إلى بدلة جديدة؟

484
00:33:49,839 --> 00:33:51,606
توقفي

485
00:33:51,608 --> 00:33:57,178
لقد تم إعلامي للتو أن العملاء الذين استأجروني
للقيام بهذه المهمة قد اعترفوا للشرطة

486
00:33:57,180 --> 00:34:00,348
وفي هذه الحـالة عقدي معهم
أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى

487
00:34:00,350 --> 00:34:04,386
خدماتك في هذه القضية لم تعد مطلوبة
(بعد الآن يا (ساندرا

488
00:34:04,388 --> 00:34:07,722
انتهى الأمر إذن، ستطلق سراح (آرون)؟

489
00:34:07,724 --> 00:34:12,159
للأسف أصبح ذلك أمرًا عصيبًا الآن

490
00:34:12,161 --> 00:34:16,563
لا يمكنني المغامرة إطلاقًا بأن تقع أي تفاصيل
من هذه العملية في أيدي الشرطة

491
00:34:16,565 --> 00:34:18,399
التطهير هو أهم شيء

492
00:34:23,373 --> 00:34:27,541
لا تلومي نفسك، لقد فعلتِ كل ما في وسعك

493
00:34:30,077 --> 00:34:32,012
لا تفعل ذلك، أتوسل إليك

494
00:34:32,014 --> 00:34:34,347
آسف يا (ساندرا)، لقد تأخر الوقت بالنسبة لـ(آرون)

495
00:34:34,349 --> 00:34:36,349
وبالنسبة لكِ أيضًا

496
00:34:36,351 --> 00:34:40,888
على الرغم من أن التخلص منكِ كان
جزءًا دائمًا من الخطة بالطبع

497
00:34:43,926 --> 00:34:47,394
(سعدتُ بشدة للحديث معكِ يا (ساندرا

498
00:34:47,396 --> 00:34:49,396
وداعًا

499
00:35:02,700 --> 00:35:04,672
(ساندرا)

500
00:35:06,571 --> 00:35:08,571
لا تفعلي -
إنه أمر متعارف عليه -

501
00:35:08,573 --> 00:35:11,574
،في حالة انقطاع التيار الكهربي
علينا جـميعًا أن نغادر من الأمام

502
00:35:11,576 --> 00:35:14,444
وهو بالضبط ما سيكون في انتظاره
الرجل الذي هاتَـفكِ

503
00:35:14,446 --> 00:35:17,246
هل هناك وسيلة أخرى للخروج؟

504
00:35:17,248 --> 00:35:19,248
اتبعني

505
00:35:24,187 --> 00:35:27,590
فامونوس)، هيا بنا)

506
00:35:34,698 --> 00:35:37,633
ماذا هناك بحق الجحيم؟

507
00:35:37,635 --> 00:35:40,469
ظننت أن المصعد مغلق

508
00:35:53,649 --> 00:35:55,383
لابد من تعطيل تلك القنبلة

509
00:35:55,385 --> 00:35:58,620
علينا العمل معًا كفريق

510
00:35:58,622 --> 00:36:02,957
،لذا بدلًا من القيام بدور (تشارليز برونسون) في وجهي
دعني أمهد لك الطريق

511
00:36:22,611 --> 00:36:25,846
أنت (آرون)، أليس كذلك؟

512
00:36:25,848 --> 00:36:28,414
أنا هنا للمساعدة

513
00:36:28,416 --> 00:36:30,617
هناك مخرج بالأسفل هناك

514
00:36:35,856 --> 00:36:36,856
!(ساندرا)

515
00:36:53,439 --> 00:36:56,809
مفتاح توازني. اثبت مكانك جيدًا

516
00:36:56,811 --> 00:37:01,280
آرون)، هل تحب (البيسبول)؟)

517
00:37:01,282 --> 00:37:03,315
أجل، لكني لست بضارب جيد

518
00:37:03,317 --> 00:37:05,617
كان لديّ نفس المشكلة

519
00:37:05,619 --> 00:37:08,520
أتعلم ما الذي ساعدني؟

520
00:37:08,522 --> 00:37:16,195
في كل ليلة كنت أغلق عيني
وأتخيل نفسي أضرب كرة في الحديقة

521
00:37:16,197 --> 00:37:20,465
وأدركت أن المسألة كلها كانت حول التوقيت

522
00:37:20,467 --> 00:37:23,168
أتود المحاولة؟

523
00:37:23,170 --> 00:37:26,304
جرب

524
00:37:39,518 --> 00:37:42,086
أترى تلك الرمية القادمة يا (آرون)؟

525
00:37:42,088 --> 00:37:43,921
أجل

526
00:37:43,923 --> 00:37:46,357
تأرجح بكل ما أوتيت من قوة

527
00:37:46,359 --> 00:37:49,227
الآن

528
00:37:49,229 --> 00:37:51,095
فعلتُها

529
00:37:51,097 --> 00:37:53,097
أجل فعلتَها

530
00:37:53,099 --> 00:37:55,433
قضيت على آخر المختطفين

531
00:37:57,235 --> 00:37:59,703
هل توصلتِ إلى هوية الرجل المتسبب في كل هذا؟

532
00:37:59,705 --> 00:38:01,105
أجل

533
00:38:01,107 --> 00:38:03,373
ليس أحدهم

534
00:38:03,375 --> 00:38:05,675
إذن فهو ما يزال طليقًا

535
00:38:34,137 --> 00:38:35,771
لا تتحرك

536
00:38:38,408 --> 00:38:43,445
،قبل أن تقوم بارتكاب أي خطأ جسيم
أعطني المجال كي أشرح لك ما أملكه في يدي

537
00:38:43,447 --> 00:38:46,882
إنه سلك كهربائي مقطوع متصل
بهذا المولد الكهربائي

538
00:38:46,884 --> 00:38:52,487
التيار الكهربائي المار من خلاله عبارة عن عشر أضعاف
التيار الكهربائي المستخدم في الإعدام بالكهرباء

539
00:38:52,489 --> 00:38:58,994
،كل ما عليّ فعله هو إسقاطه في الماء
وخلال ثلاث ثوان ستتليف عضلات القلب لديك

540
00:38:58,996 --> 00:39:02,563
والآن أنا لست رجلًا عنيفًا

541
00:39:02,565 --> 00:39:07,468
لكنك لم تكتفِ فقط بمحاولة قتل تلك
،الشابة الصغيرة وطفل بريء

542
00:39:07,470 --> 00:39:13,608
بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر
المدن في الدولة

543
00:39:13,610 --> 00:39:18,913
لذا هناك شيئان سيمنعاني
من إنهاء حياتك في الحال

544
00:39:18,915 --> 00:39:22,316
أولًا أريدك أن ترمي المسدس

545
00:39:30,692 --> 00:39:33,928
وثانيًا أريد أن أسمع صوتك

546
00:39:33,930 --> 00:39:38,298
أرجوك، أنا أعمل لدى الرجل فحسب

547
00:39:38,300 --> 00:39:39,766
لا أعرف اسمه حتى

548
00:39:39,768 --> 00:39:43,036
(أحضري سلاحه يا (ساندرا

549
00:40:03,658 --> 00:40:05,892
أردت فقط أن أشكرك ثانية على مساعدتك

550
00:40:05,894 --> 00:40:07,894
آل (كانكيد) وكلوا محامين

551
00:40:07,896 --> 00:40:12,832
لكن ألياف السجاد في شاحنة (رون) مطابقة
(لتلك التي تم العثور عليها في جثة (تارا

552
00:40:12,834 --> 00:40:17,570
لذا بالاستناد على ذلك وعلى سجلات الهاتف
لن يكون من الصعب إدانتهم

553
00:40:17,572 --> 00:40:19,972
تهانينا

554
00:40:19,974 --> 00:40:22,375
ولك أيضًا

555
00:40:22,377 --> 00:40:23,843
يمكنني القول أننا نصنع معًا فريقًا رائعًا

556
00:40:23,845 --> 00:40:25,845
ألا توافقني؟

557
00:40:25,847 --> 00:40:27,980
نحن لسنا فريقًا

558
00:40:32,818 --> 00:40:35,220
ماذا هناك؟ هل ستقف عندك طوال اليوم؟

559
00:40:35,222 --> 00:40:37,923
أحضر لنفسك كوبًا من القهوة وعد إلى العمل

560
00:40:37,925 --> 00:40:39,405
لا يمكنني مساعدتك في حل كل قضاياك

561
00:40:49,935 --> 00:40:52,570
(ساندرا) -
(هارولد) -

562
00:40:52,572 --> 00:40:54,739
سعيد جدًا لحضورك

563
00:40:54,741 --> 00:40:57,174
،كنت في طريقي إلى العمل
إنه أقل ما يمكنني فعله

564
00:40:57,176 --> 00:40:58,777
أنا مدينة لك بحياتي

565
00:40:58,779 --> 00:41:00,677
كنت مسرورًا بمد يد العون

566
00:41:00,679 --> 00:41:04,581
أصـدقكِ القول أنني أصـبحت أفكر فينا
،كشخصين متشابهين ومترابطين كثيرًا

567
00:41:04,583 --> 00:41:07,584
حيث يقوم كلانا بتلقي المكالمات الطارئة
ومساعدة من هم في حاجة إلينا

568
00:41:07,586 --> 00:41:09,053
إذن فهكذا وجدتني؟

569
00:41:09,055 --> 00:41:10,454
جاءتك مكالمة هاتفية؟

570
00:41:10,456 --> 00:41:12,790
شيء كهذا

571
00:41:12,792 --> 00:41:16,860
ما قصدت قوله هو أني أكون أفضل حالًا
لأنـكِ موجـودة هنـاك لمسـاعدة الآخـرين

572
00:41:16,862 --> 00:41:20,464
.(وكذلك أكون أنا أيضا نحو حالك يا (هارولد
يجب عليّ الذهاب إلى العمل

573
00:41:20,466 --> 00:41:24,935
قبل أن تغادري، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

574
00:41:27,605 --> 00:41:29,039
(ضربة رائعة يا (آرون

575
00:41:29,041 --> 00:41:30,707
هل هذا هو؟

576
00:41:30,709 --> 00:41:36,446
أردت أن أقدم لكِ الشيء الوحيد الذي لا يحصل عليه
عاملو خدمة الطوارئ... النهاية

577
00:41:54,965 --> 00:41:57,800
آرون) يبدو سعيدًا)

578
00:41:57,802 --> 00:42:00,102
لا يمكنك أبدًا أن تخمن ما مر به

579
00:42:00,104 --> 00:42:01,838
الأطفال مخلوقات مرنة

580
00:42:01,840 --> 00:42:04,239
مثلهم مثل الراشدين لو كان لديهم
الأصدقاء الصحيحون

581
00:42:04,241 --> 00:42:08,543
جزيل شكري لكما على إنهاء المهمة بشكل رائع

582
00:42:08,545 --> 00:42:10,379
حسنًا، المهمة لم تنتهِ بشكل تام

583
00:42:10,381 --> 00:42:17,319
،لو ما زلت تريد إيجاد الرجل
ربما يمكن لهذين المساعدة

584
00:42:19,533 --> 00:42:20,733
"مُتصل مجهول"

585
00:42:25,294 --> 00:42:27,028
مرحبًا

586
00:42:27,030 --> 00:42:28,930
أخيرًا

587
00:42:28,932 --> 00:42:32,033
فرصة للتحدث مع الرجل الذي أذاقني أول هزيمة

588
00:42:32,035 --> 00:42:33,835
لم أفعلها وحدي

589
00:42:33,837 --> 00:42:36,505
صدقني، أعلم ذلك تمام العلم

590
00:42:36,507 --> 00:42:41,709
(أحذرك الآن، أي محاولة لأذية (ساندرا) أو (آرون
مرة أخرى ستكون وخيمة العواقب

591
00:42:41,711 --> 00:42:43,677
لا داع للقلق

592
00:42:43,679 --> 00:42:45,446
ساندرا) قد استحقت حياتها من وجهة نظري)

593
00:42:45,448 --> 00:42:50,618
وإيذاء (آرون) حاليًا سيأتي بنتائج عكسية

594
00:42:50,620 --> 00:42:55,556
أما أنت فقصة أخرى تمامًا

595
00:42:55,558 --> 00:42:58,659
أراك لاحقًا

596
00:42:58,661 --> 00:43:01,294
ماذا قال؟

597
00:43:04,900 --> 00:43:07,868
لا شيء ذو أهمية

598
00:43:13,016 --> 00:43:17,936
<font color="#808080">تعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

599
00:43:18,396 --> 00:43:22,375
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 15))
((بـعـنـوان: الاتـصـال الأخـيـر))
((ترجمة: عماد عبدالله - محمّد الزهار - أحمد السنكري))</font>

