﻿1
00:00:01,665 --> 00:00:02,918
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,971 --> 00:00:04,384
{\pos(190,220)}.جعلتيني أترك المباحث الفدرالية -
.(أرجوكِ يا (جانا -

3
00:00:04,551 --> 00:00:08,479
.سأكون موجودة إذا ما احتجت لأي شيء -
.لقد كنت لطيفة معي -

4
00:00:08,547 --> 00:00:10,648
مَن تكونين يا (ليلي جراي)؟

5
00:00:10,683 --> 00:00:14,327
أنا امرأة كانت تنتظر تلك
.اللحظة من فترة طويلة جدًا

6
00:00:14,362 --> 00:00:15,853
وكيف حال (رايان)؟

7
00:00:15,921 --> 00:00:19,323
.أنا مهتم بشيء واحد
.(أريد أن أقتل (جو كارول

8
00:00:19,391 --> 00:00:23,494
شيء ينبئني أن البيت السعيد
.قريب جدًا من هنا

9
00:00:23,562 --> 00:00:26,123
أريد أن أقضي بعض الوقت
.مع (جو) بدون مقاطعة

10
00:00:26,158 --> 00:00:28,866
لماذا تُعاملني بلُطف شديد؟ -
.(أنا مُعجب بكِ يا (إيما -

11
00:00:28,934 --> 00:00:31,353
.لقد تركتني وحدي تمامًا

12
00:00:31,388 --> 00:00:34,004
أين (جيزيل)؟ -
أين (جو كارول)؟ -

13
00:00:39,244 --> 00:00:42,880
أين (ماكس)؟ -
.ميتة! قتلتها -

14
00:00:45,617 --> 00:00:47,618
!كلا

15
00:00:47,686 --> 00:00:51,004
هل أغلقت علينا هنا؟ -
.أمّي لا تريد مقاطعة -

16
00:00:51,039 --> 00:00:52,523
.أنا آسف

17
00:00:54,593 --> 00:00:56,527
أين كُنتَ؟

18
00:00:58,697 --> 00:01:02,399
.لن يتحكم بي أحد -
.لا أريد التحكُم بكَ -

19
00:01:02,467 --> 00:01:04,301
.لا أريد ذلك حتى لو استطعت

20
00:02:16,107 --> 00:02:17,841
.لا. أنتِ أفضل بكثير في الفراش

21
00:02:17,876 --> 00:02:22,513
أعني، أنتِ أفضل بكثير
.(في العناق من (لورا

22
00:02:22,580 --> 00:02:25,115
.لا. أدري، أدري

23
00:02:25,183 --> 00:02:27,685
.بلى

24
00:02:32,424 --> 00:02:35,025
كيف الحال؟ -
متى وصلت للمنزل؟ -

25
00:02:35,093 --> 00:02:38,028
.منذ قليل

26
00:02:38,096 --> 00:02:40,831
ماذا يجري عندك؟
أهناك شخص بالداخل؟

27
00:02:40,899 --> 00:02:44,286
.(أجل، إنها... (جيزيل -
!جيزيل) عادت. رائع) -

28
00:02:44,321 --> 00:02:48,605
انظر يا (مارك)، نحن مشغولين
في شيء، أتعلم؟

29
00:02:50,308 --> 00:02:53,944
.لا. لا أعلم، دعني أدخل -
.حسنٌ، حسنٌ -

30
00:02:54,012 --> 00:02:55,975
،لم نريدك أن تعلم بهذه الطريقة

31
00:02:56,010 --> 00:03:00,508
لكن، أتعلم، لطالما كان هناك
وفاق بيني وبين (جيزيل)؟

32
00:03:00,543 --> 00:03:04,288
.لقد كنا نستكشفه -
ما الذي تقوله؟ -

33
00:03:08,393 --> 00:03:11,095
ماذا؟

34
00:03:11,162 --> 00:03:13,664
...ماذا حدث؟ (جيز

35
00:03:20,405 --> 00:03:26,243
.إنها ميتة -
.لا، لا، إنها نائمة وحسب -

36
00:03:26,311 --> 00:03:29,713
لوك)، ماذا فعلت بها؟) -
...لم أفعل أي شيء، إنها فقط -

37
00:03:29,781 --> 00:03:35,085
.يا (جيزيل)، استيقظي، استيقظي
!هيّا، استيقظي

38
00:03:35,153 --> 00:03:37,554
.استيقظي، هيّا
.استيقظي

39
00:03:37,622 --> 00:03:40,657
!لوك)، (لوك)، إنها ميتة) -
!لا تقول هذا -

40
00:03:43,728 --> 00:03:45,295
...إنها

41
00:03:48,533 --> 00:03:50,100
.ليست ميتة

42
00:03:58,176 --> 00:03:59,610
مَن فعل ذلك؟

43
00:04:01,546 --> 00:04:03,147
.(رايان هاردي)

44
00:04:06,151 --> 00:04:08,185
.رايان هاردي) قتلها)

45
00:04:11,080 --> 00:04:12,689
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 6 ـة
"حلّق مُبتعدًا"

46
00:04:12,689 --> 00:04:15,603
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

47
00:04:15,742 --> 00:04:17,935
<font color="#808080">تعديل التوقيت
Suliman.k</font>

48
00:04:18,396 --> 00:04:22,733
...دعني أستوضح هذا الأمر
،هذه صورة لشخص حسب قولكَ

49
00:04:22,801 --> 00:04:26,170
قام بتبديل كل سجلات
،الأحماض النووية في المخفر

50
00:04:26,237 --> 00:04:27,981
،كلتا النسختين الرقمية والورقية

51
00:04:28,016 --> 00:04:31,537
كان يعرف تحديدًا أين يتم تخزين
.قارورة حمض نووي، وقام بتبديلها

52
00:04:31,572 --> 00:04:32,376
.دعيني أنهي كلامي

53
00:04:32,444 --> 00:04:35,846
واستبدلها بالحمض النووي
.لشقيق (كارول) الغير شرعي

54
00:04:35,914 --> 00:04:39,430
انظري، مأمور (هافنبورت) العام
،(الماضي المعروف بـ(رودريك

55
00:04:39,465 --> 00:04:42,629
.كان مُساعد (كارول) الأول
.لقد اخترق الشرطة لسنوات

56
00:04:42,664 --> 00:04:45,823
.كان ذلك بأقسام الشرطة
.أما نحن المباحث الفدرالية

57
00:04:45,890 --> 00:04:48,456
لا يوجد جواسيس لطائفة قاتلة
.داخل المباحث الفدرالية

58
00:04:48,491 --> 00:04:52,305
هناك عدّة لحظات مهمة غير مُدرجة بأحداث العام
.الماضي حيث كانت طائفة (كارول) متقدمة علينا

59
00:04:52,340 --> 00:04:56,467
ولابُد من وجود جاسوس؟
ألم يكن لهذا علاقة بانعدام الكفاءة؟

60
00:04:56,534 --> 00:04:58,702
.أنا آسفة

61
00:04:58,770 --> 00:05:04,723
اسمع، أنتَ هنا كمستشار، وإذا وجدت
...أن هذه القضية تُشكّل عبء عليكَ

62
00:05:04,758 --> 00:05:06,977
.لا، أنا بخير

63
00:05:07,045 --> 00:05:09,980
هل أنتَ متأكّد؟

64
00:05:10,048 --> 00:05:14,395
كنت موجزة، أعرف أن العام الماضي ترك بكَ بعض
.الندوب، وحدة تقييمكَ النفسي لازالت مُعلقة

65
00:05:14,430 --> 00:05:20,724
.ما أقصده أن لكَ حريّة ترك القضية
.الجميع هنا سيتفهمون

66
00:05:33,571 --> 00:05:38,175
السلطات تواصل البحث عن صاحبة
،(معرض (سوهو) السابقة (ليلي جراي

67
00:05:38,243 --> 00:05:40,711
...والتي يُشتبه بها الآن بكونها متورطة

68
00:05:42,547 --> 00:05:44,882
.استرخي، هذه أنا

69
00:05:46,918 --> 00:05:48,352
أأنتَ بخير؟

70
00:05:52,323 --> 00:05:53,991
.لقد تأخرّتِ كثيرًا

71
00:05:54,026 --> 00:05:56,760
توجب عليّ القيادة بعيدًا لأجد
.صيدلية تعمل على مدار الساعة

72
00:05:56,828 --> 00:06:03,433
،حسنٌ، لدينا ضمادات
.لدينا مطهّر، إبرة وخيط

73
00:06:03,501 --> 00:06:08,772
هل جلبتِ جعّة؟ -
.طريف للغاية -

74
00:06:08,840 --> 00:06:10,674
...الشرطة تواصل طرح الأسئلة

75
00:06:10,742 --> 00:06:17,047
.جيزيل) كانت تعلم أننا هنا)
.لو أخبرت أحد، سيأتون لقتلنا

76
00:06:17,115 --> 00:06:20,684
أعطيت المدير 50 دولار
.لينبهنا إذا رأى أحد

77
00:06:20,752 --> 00:06:26,223
.سأرتّق جروحكَ، ثم نُغادر المكان -
.لقد اقتحمت المنزل على امرأة -

78
00:06:26,291 --> 00:06:31,395
حاولت إزالة الأدلّة، ولكنّ
.كنت في عجالة من أمري

79
00:06:31,462 --> 00:06:37,279
الشرطة المحلية قد يكونوا يفحصونها
.الآن. خلفت دماء وملابس وبصمات

80
00:06:37,314 --> 00:06:43,774
سيستغرقهم وقتًا ليربطوها بجرائم (نيويورك) إلا إذا
أردت الاتصال بالمباحث الفدرالية ومساعدتهم؟

81
00:06:47,612 --> 00:06:52,816
.ظننتكِ ميتة -
.أعرف، ولكنّي لم أمُت -

82
00:07:00,625 --> 00:07:02,192
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

83
00:07:05,997 --> 00:07:10,604
ما رأيكِ أن تأخذي السيارة
وتتوجهي لـ(نيويورك)؟

84
00:07:10,639 --> 00:07:14,438
.مُستحيل
.انظر لحالك، قد تموت

85
00:07:14,505 --> 00:07:18,642
مازلت تظُن أن بوسعكَ فعل
.ذلك وحدكَ. لا أفهمكَ

86
00:07:31,623 --> 00:07:34,524
.(معكَ (ويستون -
...(مايك) -

87
00:07:34,592 --> 00:07:37,461
.هذا أنا

88
00:07:37,528 --> 00:07:41,685
رايان)، هل أنتَ بخير؟ أين أنتَ؟) -
.(أنا في (ستراتفورد)، ولاية (كونتيكيت -

89
00:07:41,720 --> 00:07:44,434
.لقد وجدت (ليلي) والتوأم -
واتصلت بي أنا؟ -

90
00:07:44,502 --> 00:07:47,170
.أجل، مفاجأة

91
00:07:47,238 --> 00:07:50,974
.(أحتاج لمساعدتكَ يا (مايك
.لا أريد أن أفسد الأمر

92
00:07:51,042 --> 00:07:54,696
هل أنتَ بخير؟ هل حدث شيء؟ -
.بخير، لكن الوقت يُداهمنا -

93
00:07:54,731 --> 00:07:57,880
،أنا بفندق (أوك) الدور السادس
.الغرفة 7

94
00:07:57,915 --> 00:08:00,860
اتصل بأي أحد، مكافحة الأسلحة
.أو القوات الخاصة أو الشرطة

95
00:08:00,895 --> 00:08:04,389
.ليلي جراي) ليس لديها توأم وحسب)
.بل لديها عائلة بأكملها

96
00:08:04,424 --> 00:08:07,858
.لا أعرف عددهم -
.(رايان)، (رايان) -

97
00:08:07,925 --> 00:08:10,661
نعم؟

98
00:08:10,728 --> 00:08:16,900
هل (جو كارول) معهم؟ -
.أنا واثق تمامًا أنه معهم -

99
00:08:16,968 --> 00:08:18,769
.أنا في طريقي

100
00:08:33,785 --> 00:08:40,190
.يُمكنني البقاء بهذا الوضع للأبد -
.لن أعارض ذلك -

101
00:08:40,258 --> 00:08:46,430
.ولكن لدينا الكثير من العمل
.تعرف أنه لا يُمكننا البقاء هنا

102
00:08:46,497 --> 00:08:49,433
عاجلاً أو آجلاً، سيعثرون
.على هذا المكان

103
00:08:51,102 --> 00:08:55,639
أتريد مشروب؟ -
.أجل، من فضلكِ -

104
00:09:03,314 --> 00:09:09,186
أفهم من ذلكِ أن لديكِ مكان معيّن بذهنكِ؟ -
.(بالطبع لديّ خُطة يا (جو -

105
00:09:09,253 --> 00:09:14,357
كنت أعلم أنه حالما أكشف
،نفسي للعالم فكل شيء سيتغيّر

106
00:09:14,425 --> 00:09:16,452
.لذا قمت بالاحتياطات

107
00:09:20,631 --> 00:09:26,403
.لدي خُطة
.إنه مهبط طائرات قريب من هنا

108
00:09:26,471 --> 00:09:31,274
يُمكننا أن نُحلق إلى (بوستون) الليلة
.(ونأخذ طائرة خاصة إلى (فنزويلا

109
00:09:31,342 --> 00:09:37,881
،لدي عقار هناك
.على الساحل، بديع

110
00:09:41,552 --> 00:09:47,057
....أجل، هذا يبدو
،يبدو رائعًا للغاية

111
00:09:47,125 --> 00:09:52,362
...لكن
لماذا (فنزويلا) بالذات؟

112
00:09:52,430 --> 00:09:58,547
حسنٌ، أحد الأسباب، لا يوجد تسليم
.مجرمين. مما يوفر أمان مؤكّد

113
00:10:02,573 --> 00:10:05,142
.يُمكننا الحصول على هويات جديدة

114
00:10:05,209 --> 00:10:10,202
.أنتَ تكتُب، وأنا أرسم
.ستنشر مؤلفاتكَ تحت اسم مستعار

115
00:10:10,237 --> 00:10:15,101
،لن يكون هناك سوانا نحن والأولاد
.و(إيما) و(ماندي) سينضمون إلينا، أيضًا

116
00:10:15,136 --> 00:10:17,320
.سنكوّن عائلة

117
00:10:20,825 --> 00:10:23,527
.هذا أمر هام يستحق النظر به

118
00:10:28,099 --> 00:10:34,337
ما الذي ستنظر به؟
.إنه مثالي

119
00:10:34,405 --> 00:10:37,040
ما الخيارات الأخرى التي لديكَ؟

120
00:10:39,277 --> 00:10:41,601
.(دومًا ما يكون هناك خيارات يا (ليلي

121
00:10:43,881 --> 00:10:45,015
.اذهب

122
00:10:46,117 --> 00:10:48,718
!ماذا؟

123
00:10:48,786 --> 00:10:52,430
{\pos(190,220)}..اعذريني، لكن
.لدينا مشكلة

124
00:10:52,465 --> 00:10:55,382
{\pos(190,220)}.قادمة، قادمة

125
00:11:17,982 --> 00:11:20,584
أين كنت؟

126
00:11:44,108 --> 00:11:45,342
ماذا حدث لها؟

127
00:11:45,409 --> 00:11:49,412
،رايان هاردي) قتلها)
.وقتل (جمال) أيضًا

128
00:11:49,480 --> 00:11:53,223
لماذا لم تخبرني بشأن (رايان)؟
كيف تُخفي هذا عنّي؟

129
00:11:53,258 --> 00:11:55,572
!لقد فاجأني
!حدث هذا في لحظة

130
00:11:55,607 --> 00:12:00,123
!سوف أقتله يا أمّي
.سأقتله! لن يهرب بفعلته

131
00:12:00,191 --> 00:12:03,760
.لن... لن يهرُب بفعلته
.لن يهرب بفعلته

132
00:12:03,828 --> 00:12:08,531
!لن.... لن يهرب بفعلته -
!لوك)، توقّف) -

133
00:12:08,599 --> 00:12:12,602
.انظر إليَّ
.يجب أن نبقى معًا

134
00:12:12,670 --> 00:12:14,432
.يجب أن يدفع (رايان) ثمن فعلته

135
00:12:16,607 --> 00:12:18,909
،سيدفع

136
00:12:18,976 --> 00:12:23,892
لكن إذا كان (رايان) قريب، فجميعنا
.في خطر، ويجب علينا المغادرة

137
00:12:23,927 --> 00:12:26,640
.إنه مع ابنة أخيه

138
00:12:26,675 --> 00:12:30,502
.لا أحد آخر، (جيزيل) أخبرتني
.(إنهم بفندق ما في (سترتفورد

139
00:12:30,537 --> 00:12:32,908
.لقد أصبته، إنه مصاب
.دعيني أذهب لأجهّز عليه يا أمّي

140
00:12:32,943 --> 00:12:34,224
!اخرس

141
00:12:42,066 --> 00:12:44,644
اذهب وأخبر الجميع أن علينا
،المغادرة بأسرع ما يُمكن

142
00:12:44,679 --> 00:12:50,658
(ولكن لا تأتي على ذكر (رايان هاردي) لـ(جو
.(أو (إيما) أو الأخرى، أي كان اسمها.. (ماندي

143
00:12:50,693 --> 00:12:55,045
.(تقلقين حيال اكتشاف (جو
.جيزيل) ماتت يا أمّي)

144
00:12:57,415 --> 00:13:02,352
،وبقدر ما أفهم
.كان ذلك خطأكَ كليًا

145
00:13:02,420 --> 00:13:05,689
الوقت غير مناسب لتختبر
.(فيه غضبي يا (لوك

146
00:13:05,756 --> 00:13:07,490
.سنغادر صباحًا

147
00:13:19,050 --> 00:13:22,295
كيف تشعر؟ -
.رائع يا طبيبة، كأنه جسد جديد -

148
00:13:22,313 --> 00:13:23,798
أين القوات إذًا؟

149
00:13:23,833 --> 00:13:27,501
هناك خطب ما، سيستغرق وصول المباحث
.الفدرالية إلى هنا 15 دقيقة بالمروحيّة

150
00:13:34,699 --> 00:13:37,434
هل تقود سيارة؟ -
أيُمكنني الدخول؟ -

151
00:13:37,501 --> 00:13:40,236
.أجل، آسف

152
00:13:40,304 --> 00:13:41,338
.مرحبًا مجددًا

153
00:13:42,506 --> 00:13:46,509
أتعرفون بعضكم؟ -
.لقد تقابلنا، بشكل موجز -

154
00:13:46,577 --> 00:13:50,544
.أين الجميع؟ نحتاج لقوى بشرية -
.لا يوجد غيري، أنا وحسب -

155
00:13:50,579 --> 00:13:55,251
ماذا تعني بأنكَ وحدكَ؟
.نحتاج لحواجز طُرق، بحث جوي

156
00:13:55,319 --> 00:13:57,754
أظن المباحث الفدرالية
.قد تكون مُخترقة

157
00:14:12,703 --> 00:14:16,401
{\pos(190,220)}هل رأيتِ (جو)؟ هل استيقظ بعد؟ -
.إنه مع (ليلي)، لا تُزعجيهم -

158
00:14:16,436 --> 00:14:19,342
.بالإنجليزية، من فضلكِ -
.(صباح الخير يا (إيما -

159
00:14:20,911 --> 00:14:22,043
هل رأيتِ (جو)؟

160
00:14:22,046 --> 00:14:27,050
إنه بغرفة (ليلي)، حيث مضى الليل
.بطوله. لقد مارسوا الجنس

161
00:14:28,719 --> 00:14:31,187
ماذا؟ -
.لقد كان جامح -

162
00:14:31,255 --> 00:14:34,758
،الأبواب هنا غليظة
.ورغم ذلك سمعتهم

163
00:14:34,825 --> 00:14:37,060
ما الخطب؟

164
00:14:37,128 --> 00:14:42,332
.لا شيء -
.حقًا؟ لأنكِ تبدين مصدومة -

165
00:14:42,400 --> 00:14:46,202
لماذا الجميع يحزمون أغراضهم؟ -
لا أدري، لماذا لا تسأليهم؟ -

166
00:14:51,976 --> 00:14:53,276
.(هذا (جو

167
00:14:53,344 --> 00:14:57,080
لا، هذا (جو). الفتاة هي ابنة إحدى
.صديقاته بالمرسالة عندما كان بالسجن

168
00:14:57,148 --> 00:14:59,549
.رايان)، أنا آسف لأنّي لم أصدقكَ)

169
00:15:03,487 --> 00:15:07,557
.إذن لـ(جو) جاسوس بالداخل
.لابُد من ذلك، كان يفلت بكل منعطف

170
00:15:07,625 --> 00:15:10,339
كما تعلم، (رودريك) درّس
.(بالأكاديمية في (فرجينيا

171
00:15:10,374 --> 00:15:13,082
ربما تقابل مع طُلاب الحربيّة
.عند ذهابهم للقسم

172
00:15:13,117 --> 00:15:16,089
وجنود المليشيا في (هافنبورت)، كان
.لديهم عدّة علاقات بالمباحث الفدرالية

173
00:15:16,124 --> 00:15:18,623
،الآن أريد أن أحقق بذلك
.ولكن حالما أفتح تحقيق سيعلمون

174
00:15:18,693 --> 00:15:20,537
كلا، لا يجب أن تدفعهم
.للفرار، أنتَ مُحق

175
00:15:20,604 --> 00:15:23,440
.قلت أن (ليلي) والتوأم هنا
.(بمكان ما بـ(ستراتفورد

176
00:15:23,507 --> 00:15:26,409
.أجل، ولكن لا نعرف المكان بالتحديد
،نحن متأكدين أنهم هنا

177
00:15:26,477 --> 00:15:31,981
وأظنهم غاضبين لأنّي قتلت اثنان
.من عائلتهم. سيأتون إلينا

178
00:15:32,049 --> 00:15:34,284
هذه خطتكَ؟ -
.بقدر كبير -

179
00:15:34,351 --> 00:15:37,103
.نحتاج لخطة أفضل -
.انظر، نحن معرضين للخطر هنا -

180
00:15:37,138 --> 00:15:40,990
.يجب أن نتصرف بذكاء حيال ذلك
.هيّا، لنذهب

181
00:15:45,763 --> 00:15:48,213
والآن ستتصرف كرجل مُحترم؟ -
.آسف بشأن ذلك اليوم -

182
00:15:48,248 --> 00:15:49,499
.وفّر أسفكَ

183
00:16:11,289 --> 00:16:14,190
.اعذرني يا سيّدي -
.أنتَ، يا غُلام -

184
00:16:21,032 --> 00:16:22,432
ماذا؟

185
00:16:26,871 --> 00:16:28,371
إيما)؟)

186
00:16:32,009 --> 00:16:35,145
.ها أنتِ ذا

187
00:16:35,212 --> 00:16:38,682
،انظري، أنا آسف
.ولكن يجب أن نتحدّث

188
00:16:38,749 --> 00:16:41,751
.الأمر عاجل للغاية

189
00:16:41,819 --> 00:16:44,888
.ليلي) تُغادر) -
.لاحظت ذلك -

190
00:16:44,955 --> 00:16:49,759
أجل، تُريدنا أن نذهب معها
.(إلى (فنزويلا

191
00:16:49,827 --> 00:16:52,696
.أنتَ تمزّح -
.لديها كل مقومات النجاح -

192
00:16:52,763 --> 00:16:56,549
،لديها منزل كبير يطلّ على المحيط
،تعرّض علينا المال والحماية

193
00:16:56,584 --> 00:16:59,677
و(فنزويلا) بها قوانين قوية
.ضد تسليم المجرمين

194
00:16:59,712 --> 00:17:00,580
.يبدو رائعًا

195
00:17:03,040 --> 00:17:07,577
.أجل، أجل، أعتقد ذلك

196
00:17:07,645 --> 00:17:11,848
وهي تريد.... تظنني يجب
.أن أكتب رواية جديدة

197
00:17:15,186 --> 00:17:18,922
هل قرأته؟ -
.ما، هذا؟ بلى -

198
00:17:18,989 --> 00:17:25,462
عبارة عن أسطورة ملفقة
.وأنصاف حقائق، هزيل

199
00:17:25,529 --> 00:17:28,031
.بمعني آخر، الحقيقة

200
00:17:32,603 --> 00:17:40,510
.أجل، أجل، أفترض ذلك
.لازالت صياغته سيئة

201
00:17:40,578 --> 00:17:41,678
...وحتى الآن

202
00:17:44,815 --> 00:17:50,153
لازال أفضل من أي
.شيء يُمكنني كتابته

203
00:17:50,221 --> 00:17:52,327
.(أنا لستُ كاتبًا يا (إيم

204
00:17:54,058 --> 00:17:56,726
.لم أكن أبدًا كاتبًا

205
00:17:56,794 --> 00:18:04,067
حان الوقت لأتوقّف عن
،إدعاء شيئًا لستُ عليه

206
00:18:04,135 --> 00:18:06,601
.(ولا يُمكنني الذهاب إلى (فنزويلا

207
00:18:08,139 --> 00:18:11,521
.سأخيّب ظن مجموعة أخرى وحسب

208
00:18:15,880 --> 00:18:18,081
إذن ما الذي ستفعله؟

209
00:18:20,384 --> 00:18:27,424
حسنٌ، أظن أنه لم يعُد لدي الكثير
،من الوقت على هذه الأرض

210
00:18:27,491 --> 00:18:33,787
ولكن أي كانت الفترة التي لدي، أعرف
.أني أريد أن أكون أفضل مما بذلك الكتاب

211
00:18:38,903 --> 00:18:44,073
ألديكَ خطة؟ -
.أجل -

212
00:18:44,141 --> 00:18:48,244
.أجل، لدي خطة ملحميّة

213
00:18:49,947 --> 00:18:53,683
.هل ستنجح؟ لا أدري

214
00:18:53,751 --> 00:18:56,019
...لا أستطيع أن أعدكِ بأي شيء

215
00:18:58,956 --> 00:19:06,863
.لكن يُمكنني أن أعدكِ بإخلاصي
.لن أهملكِ مرّة أخرى

216
00:19:08,833 --> 00:19:10,834
.(أحتاج لكِ يا (إيم

217
00:19:13,170 --> 00:19:18,107
أرجوكِ تعالي معي؟

218
00:19:20,978 --> 00:19:23,413
.(لقد تعبت من الهرب يا (جو

219
00:19:41,332 --> 00:19:46,576
.(أخبرت المدير بأننا نُعيده إلى (نيويورك
.يُفضل أن نجنّب فندقه المساءلة

220
00:19:46,611 --> 00:19:50,513
.هذه سيارته هناك، يبدو أنه أتى وحده
أيُمكنكَ أن تفحص لوحاتها؟

221
00:19:50,548 --> 00:19:53,743
.أجل -
.إنها زائفة، لن تعثروا على أي شيء -

222
00:19:53,811 --> 00:19:58,287
.يا للروعة
شفتاكِ تبدو مثالية، أتعلمين ذلك؟

223
00:19:58,322 --> 00:20:01,284
.وجدت هذا بحوزته

224
00:20:01,352 --> 00:20:03,019
...لذا

225
00:20:03,087 --> 00:20:07,056
أهناك أي فرصة بأنكَ ستخبرنا
بمكان أمّكَ المجنونة؟

226
00:20:07,124 --> 00:20:10,260
.(إنها مع (جو

227
00:20:10,327 --> 00:20:15,198
ألا تُثيركِ حقيقة كونكِ قريبة
وغير قريبة بنفس الوقت؟

228
00:20:17,501 --> 00:20:19,969
أتعرفين ما الذي يُثيرني؟

229
00:20:20,037 --> 00:20:23,439
فكرة أن أقوم بقتلك
.وأفعل بكِ أشياء

230
00:20:29,413 --> 00:20:32,715
.لكمة أخرى من فضلكَ -
.لكَ ذلك -

231
00:20:32,783 --> 00:20:35,385
.(مايك)! (مايك)، (مايك) -
حقًا؟ -

232
00:20:43,794 --> 00:20:46,429
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير -

233
00:20:46,497 --> 00:20:49,832
واثق من قدرتكَ على فعل ذلك؟
.يجب أن نصفّي أذهاننا

234
00:20:49,900 --> 00:20:52,209
،(قادم منكَ يا (رايان
.يشعرني بالمسئولية، حقًا

235
00:20:52,244 --> 00:20:54,470
...كل ما أقصده -
.فهمتكَ -

236
00:20:54,538 --> 00:20:56,205
.أنا بخير

237
00:21:09,250 --> 00:21:11,662
مرحبًا يا حلوتي، هل أنتهيتِ
من حزم حقائبكِ؟

238
00:21:11,697 --> 00:21:13,453
.ليس لدي أغراض كثيرة

239
00:21:13,521 --> 00:21:19,259
هل أنتِ متحمسة لزيارة (فنزويلا)؟ -
.لا أعرف حتى أين هذا المكان -

240
00:21:19,327 --> 00:21:21,294
.ستحبينها

241
00:21:21,362 --> 00:21:24,657
،منزلي هناك أفضل بكثير من هذا
،ويطلّ على المحيط

242
00:21:24,692 --> 00:21:26,567
وسيكون لديكِ الكثير
.من الأنشطة لتمارسيها

243
00:21:26,602 --> 00:21:30,097
.لم يسبق وركبت طائرة -
.حسنٌ، تنتظركِ مُتعة كبيرة -

244
00:21:30,132 --> 00:21:32,472
.آمل ذلك، علينا الإسراع

245
00:21:32,540 --> 00:21:35,290
(هل أنتِ واثقة من رغبة (جو
في الذهاب؟

246
00:21:40,748 --> 00:21:43,984
هل سمعتِ خلاف ذلك؟

247
00:21:44,051 --> 00:21:47,487
.ليس حقًا

248
00:21:47,555 --> 00:21:53,360
.أوّد بشدّة أن آتي معكِ
.يروقني التواجد هنا مع عائلتكِ

249
00:21:53,427 --> 00:22:00,000
...عزيزتي
.هذه عائلتكِ أيضًا الآن

250
00:22:00,067 --> 00:22:03,269
.(ربما يجب أن تتحدثي إلى (جو

251
00:22:06,307 --> 00:22:07,540
...لحظة

252
00:22:13,414 --> 00:22:16,016
.اعذريني

253
00:22:22,957 --> 00:22:24,391
.(لوك)

254
00:22:24,458 --> 00:22:27,761
لوك) مُحتجز)
.بواسطتي

255
00:22:30,297 --> 00:22:33,566
أين ابني؟ -
.إنه في مقعدي الخلفي ينزف -

256
00:22:33,634 --> 00:22:36,236
رايان)، أين أنتَ؟)

257
00:22:36,303 --> 00:22:39,614
قريب كفاية لأرشد المباحث
،الفدرالية إليكَ في غضون دقائق

258
00:22:39,649 --> 00:22:43,080
ولكن أظنّكِ تعرفين أن كل ما
.(أريده فعلاً هو (جو كارول

259
00:22:43,115 --> 00:22:47,881
،لو أصاب ابني مكروه
.لن يكون هناك حدّ لمعاناتكَ

260
00:22:47,948 --> 00:22:51,251
.لا تُبالغي في مشاعركِ
...أريد أن أقوم بقايضة

261
00:22:51,318 --> 00:22:54,521
.(ابنكِ مقابل (جو كارول

262
00:22:56,724 --> 00:22:58,725
.لذا اسمعي جيدًا

263
00:22:58,793 --> 00:23:02,712
.(هناك سدّ قبالة الطريق (22
.الطريق مُغلق، سأكون بانتظاركِ

264
00:23:02,747 --> 00:23:09,402
(خالفي ما قلت، وسأقتل (لوك
.كما قتلت ابنيكِ المختلين الآخرين

265
00:23:11,439 --> 00:23:12,806
.سآتي

266
00:23:26,020 --> 00:23:28,254
حزمت جميع أغراضكَ؟ -
.أجل، جاهز -

267
00:23:28,322 --> 00:23:32,292
أهناك أية متاعب؟ -
.لا متاعب، جلبت لك الغداء -

268
00:23:32,359 --> 00:23:34,694
.بديع

269
00:23:36,397 --> 00:23:40,366
.حسنٌ، الحقيقة
.ليس كل شيء على ما يُرام

270
00:23:40,434 --> 00:23:43,970
ما الخطب؟ -
.رايان هاردي) في المدينة) -

271
00:23:44,038 --> 00:23:45,728
وكيف علمتِ ذلك؟

272
00:23:45,763 --> 00:23:50,643
(لأنه تتبع (جيزيل
.إلى مدينة قريبة وقتلها

273
00:23:50,711 --> 00:23:52,145
قتلها؟

274
00:23:52,213 --> 00:23:56,716
.أجل، طعنها في صدرها
.لقد كانت عزيزة جدًا عليَّ

275
00:23:56,784 --> 00:24:05,725
.إذن (رايان هاردي) قريب -
.أجل، ويحتجز (لوك) أسير -

276
00:24:05,793 --> 00:24:14,501
.لقد عرّض صفقة، مقايضة في الواقع
.أنتَ مُقابل ابني

277
00:24:14,568 --> 00:24:19,606
.اعلميني بمكانه، وسأهتم بأمره

278
00:24:20,741 --> 00:24:25,078
.أخشى أنّي لن أسمح بذلك

279
00:24:25,146 --> 00:24:30,884
.(لقد ضحيّت كثيرًا من أجلكَ يا (جو
.لستُ مستعدة للتخلي عنكَ

280
00:24:30,951 --> 00:24:32,819
...هل قمت

281
00:24:32,887 --> 00:24:35,255
...هل قمت للتو

282
00:24:35,322 --> 00:24:39,559
..........أنتِ، أنتِ

283
00:24:45,166 --> 00:24:47,834
.لا بأس، لا بأس

284
00:24:47,902 --> 00:24:51,938
أتفهّم أنكَ قد تكون غاضب
.قليلاً بسبب هذا

285
00:24:52,006 --> 00:24:54,874
.(سامي)، (رادميلا)

286
00:24:54,942 --> 00:24:57,477
أتعرفون ما الخطة بالضبط؟ -
.أجل -

287
00:24:57,545 --> 00:25:00,051
سأقابلكم بمهبط الطائرات
.(حالما أحصل على (لوك

288
00:25:00,086 --> 00:25:03,950
لو (إيما) و(ماندي) سببوا
.لكم متاعب، اقتلوهم

289
00:25:33,180 --> 00:25:35,295
هل أنتِ عند السّد؟ -
أين أنتَ؟ -

290
00:25:35,330 --> 00:25:37,951
.كدت أصل -
.أسرع -

291
00:25:41,622 --> 00:25:42,822
هل رأيت (جو)؟

292
00:25:42,890 --> 00:25:45,758
لا، هل غادر مع (ليلي) و(مارك)؟ -
مارك) و(ليلي) غادروا؟) -

293
00:25:45,826 --> 00:25:48,180
(يُفترض أن نذهب مع (سامي
.و(رادميلا) إلى المطار

294
00:25:48,215 --> 00:25:51,564
.انتظري، لا، مهبط طائرات
.طائرة صغيرة ستحملنا لأخرى كبيرة

295
00:25:51,599 --> 00:25:54,017
كيف تعرفين ذلك؟ -
.(أطرح الأسئلة يا (إيما -

296
00:25:54,052 --> 00:25:56,968
.انظري، أعتقد أن ثمة خطب ما
.(ساعديني في العثور على (جو

297
00:25:57,003 --> 00:25:59,072
.حسنٌ، أنتِ حادة المِزاج

298
00:26:01,408 --> 00:26:03,042
جو)؟)

299
00:26:08,082 --> 00:26:09,682
جو)؟)

300
00:26:11,352 --> 00:26:13,753
!(جو)

301
00:26:13,821 --> 00:26:15,321
!(جو)! (جو)

302
00:26:15,389 --> 00:26:18,291
ما به؟ -
.أظنه مخدّر -

303
00:26:18,359 --> 00:26:22,195
جو)، هيّا، هيّا)
!(استيقظ! (جو

304
00:26:45,119 --> 00:26:48,688
.حسنٌ، حان وقت مقابلة أمّكَ

305
00:27:16,183 --> 00:27:19,410
!(هذا ليس (جو كارول -
!(وأنتِ لستِ (رايان هاردي -

306
00:27:19,445 --> 00:27:20,887
أين هو؟

307
00:27:30,400 --> 00:27:35,271
.القي بسلاحكِ يا فتاة -
.ليس قبل أن يُلقي هو سلاحه -

308
00:27:35,338 --> 00:27:37,407
أين (جو كارول)؟

309
00:27:37,442 --> 00:27:41,376
.لاحظت أن موقفي سيكون أضعف
،لوك) سيكون مهم بالنسبة لي)

310
00:27:41,411 --> 00:27:46,482
بينما أنتم لن تهتمون بموت أو حياة
.جو كارول)، لذا احتجت لنفوذ)

311
00:27:46,550 --> 00:27:52,421
هذا الرجل المُحترم كان
.لطيفًا كفاية ليمنحنا توصيلة

312
00:27:52,489 --> 00:28:00,637
،أعلم كم يقدّس رجال القانون الأبرياء
.لذا اخبري (رايان) أن يخرج من مخبأه

313
00:28:00,672 --> 00:28:01,990
.رايان) ليس هنا)

314
00:28:02,025 --> 00:28:05,101
لوك) أصابه بالرصاص، أتذكرين؟)
.لا يُمكنه حتى المشي

315
00:28:05,168 --> 00:28:07,809
.متأكدة أنكِ لم تأتين إلى هنا بمفردكِ

316
00:28:09,439 --> 00:28:10,973
!أنا هنا

317
00:28:14,077 --> 00:28:16,946
.لا تؤذونه

318
00:28:17,013 --> 00:28:21,150
...(ماكس)
.القي بسلاحكِ

319
00:28:24,287 --> 00:28:26,856
.مارك)، القي بسلاحكَ)

320
00:28:35,866 --> 00:28:38,243
!القي بسلاحكِ من فوق السور

321
00:28:40,437 --> 00:28:42,138
!الآن

322
00:28:47,736 --> 00:28:50,612
.أظنني أرمي كالفتيات -
!اعطيني أخي -

323
00:28:50,647 --> 00:28:53,182
.تعال وخذه، أتحداك

324
00:28:53,250 --> 00:28:56,720
.أجل، ها هو. هيا التقطه

325
00:28:56,755 --> 00:28:58,944
أراهن أن (ماكس) لديها
.ردّة فعل أفضل منكَ

326
00:29:01,558 --> 00:29:05,367
.هيا! لعبة الجُبن هذه أصبحت قديمة
.علي أحدهم أن يتخذ خطوة

327
00:29:05,402 --> 00:29:06,639
.سأتخذ خطوة

328
00:29:07,564 --> 00:29:11,967
.الاختيار بسيط
.حياة هذا الرجل مقابل حريّة ابني

329
00:29:12,035 --> 00:29:12,968
!لا

330
00:29:14,037 --> 00:29:15,104
!(مايك)

331
00:29:15,172 --> 00:29:17,173
!حاولي هذا ثانية أيتها العاهرة

332
00:29:23,647 --> 00:29:27,883
.اعطني ابني
!الآن

333
00:29:33,056 --> 00:29:35,491
!دعيه يذهب

334
00:29:35,559 --> 00:29:37,993
!دعيه يذهب

335
00:29:38,061 --> 00:29:42,686
لابُد أنه من الفظيع أن تكونوا القوم
.الصالحين، تعيقكم الكثير من القواعد

336
00:29:51,608 --> 00:29:54,443
.(أحتاج لإسعاف في سّد (دوفر

337
00:29:54,511 --> 00:29:56,879
.طعنة بالظهر
!اذهب يا (مايك)، اذهب

338
00:30:07,524 --> 00:30:09,983
.ماندي)، اعطيني هذا العطر)

339
00:30:13,897 --> 00:30:15,831
.حسنٌ

340
00:30:15,899 --> 00:30:19,034
.(حسنٌ، هيّا يا (جو
.هيّا

341
00:30:23,306 --> 00:30:26,842
.لا بأس، أظن (ليلي) خدرتكَ

342
00:30:28,044 --> 00:30:31,881
.أجل، أجل، حسنٌ
.يجب أن نذهب

343
00:30:31,948 --> 00:30:35,050
.هيّا، هيّا

344
00:30:35,118 --> 00:30:40,089
لأين تذهب؟ -
.كان هناك تغيير في الخُطة -

345
00:30:41,291 --> 00:30:43,985
.حسنٌ، عودوا
.الروسية لديها مسدّس

346
00:30:46,563 --> 00:30:49,935
.(ستبقى هنا حتى تتصل (ليلي

347
00:30:49,970 --> 00:30:52,601
.لن تُرديني
.أنا حيوان (ليلي) الأليف

348
00:30:59,109 --> 00:31:03,112
.احضري أغراضكِ، هيّا
.يجب أن نذهب

349
00:31:03,179 --> 00:31:09,418
.لقد أخفتني بشدّة -
!الثقة أيتها الفأرة. الثقة -

350
00:32:31,200 --> 00:32:32,533
أي خبر من (مايك ويستون)؟

351
00:32:32,568 --> 00:32:36,330
لا، لكن وصلنا بلاغ عن دخول واقتحام
.(بمنزل في (ستراتفورد)، بولاية (كونتيكيت

352
00:32:36,365 --> 00:32:39,816
امرأة تم حجزها كرهينة، تحوّل
.إلى تبادُل إطلاق نار بين رجلين

353
00:32:39,851 --> 00:32:43,159
.(ستراتفورد)؟ هذا على خط قطارات (نيو هافن) -
.شرطة (ستراتفورد) رفعت البصمات من المنزل -

354
00:32:43,194 --> 00:32:46,374
حصلنا على تطابُق لأحد التوأمين
.و(هاردي) الأنثى كانت تتعقب التحقيق

355
00:32:46,409 --> 00:32:47,602
.حذّر الشرطة المحلية

356
00:32:47,637 --> 00:32:52,055
أريد معلومات عن كل المحطات والمطارات
.(والطُرق السريعة التي تؤدي إلى خارج (ستراتفورد

357
00:32:52,090 --> 00:32:55,022
.اتصل بـ(فيلب)، اطلعه بالأمر واحضر لي مروحيّة -
.قيد التنفيذ -

358
00:33:36,564 --> 00:33:40,167
!ساعدني -
أين (جو كارول)؟ -

359
00:34:29,517 --> 00:34:32,820
لأين يتوجهون؟
لأين يتوجهون؟

360
00:34:32,887 --> 00:34:37,758
.اسمعيني، (جو) انقلب عليكم
.(لقد خان (ليلي

361
00:34:37,826 --> 00:34:40,394
أين هو؟

362
00:34:42,163 --> 00:34:47,029
.(مهبط طائرات، طريق (تيلمان

363
00:34:49,537 --> 00:34:51,305
.اضغط إعادة اتصال

364
00:34:55,377 --> 00:34:56,477
!(إيما)

365
00:34:56,544 --> 00:34:58,979
مارك)، أين أنتَ؟) -
.نحن عند الجسر -

366
00:34:59,047 --> 00:35:02,316
،(كل شيء تدهور يا (إيما). لقد استعدنا (لوك
.ولكن المباحث الفدرالية تُطاردنا

367
00:35:02,384 --> 00:35:06,854
.رايان) جاء إلى المنزل)
.(قتل (سامي) و(رادميلا

368
00:35:06,921 --> 00:35:10,691
جو) معي، أين مهبط الطائرات؟) -
.(إنه بطريق (تيلمان -

369
00:35:10,759 --> 00:35:14,762
.سنقابلكم هناك خلال 20 دقيقة
.انتظرونا هناك

370
00:35:14,829 --> 00:35:19,199
.الطيّار سيكون مستعدًا
....أظننا يُمكن أن نتغلّب

371
00:35:19,267 --> 00:35:21,335
إيما)؟)

372
00:35:21,403 --> 00:35:23,137
إيما)؟)

373
00:35:23,204 --> 00:35:26,106
.يجب أن نصل لتلك الطائرة قبلهم

374
00:35:28,576 --> 00:35:30,778
!يجب أن نذهب
!يجب أن نذهب

375
00:35:30,845 --> 00:35:32,346
أين (لوك)؟

376
00:35:34,783 --> 00:35:36,450
!أين (لوك)؟

377
00:35:44,793 --> 00:35:48,962
!لا! لا، لا

378
00:35:49,030 --> 00:35:50,494
!لا! عُد

379
00:35:50,529 --> 00:35:53,033
.(يجب أن أذهب لأحضر (لوك -
.لقد فات الأوان، انطلق -

380
00:35:53,101 --> 00:35:55,869
!انطلق، انطلق

381
00:36:16,791 --> 00:36:18,926
!مايك)، توقّف)

382
00:36:20,829 --> 00:36:22,229
!مايك)، توقّف)

383
00:36:41,616 --> 00:36:45,619
هل أنتَ الحمولة؟ -
.أجل، يحب أن نغادر حالاً -

384
00:36:45,687 --> 00:36:48,622
.ظننتكم ستكونون أكثر -
.لا، لن يأتون -

385
00:36:50,792 --> 00:36:53,060
.حاذري خطواتكِ

386
00:36:53,128 --> 00:36:54,761
نعم؟

387
00:36:57,499 --> 00:36:58,932
ماذا؟

388
00:37:58,826 --> 00:38:00,420
أين هو؟ -
.لا أدري -

389
00:38:00,455 --> 00:38:02,696
أين هو؟ -
!لا أدري -

390
00:38:16,100 --> 00:38:17,483
أين ذهب؟

391
00:38:17,552 --> 00:38:20,084
،الرجل تلقى اتصال
.أخبر الفتاة بأن تنزل

392
00:38:20,308 --> 00:38:22,164
،كنت ذاهب للمنزل
.لم أتلقى أجري

393
00:38:22,199 --> 00:38:24,807
حسنٌ، هذا الرجل، هل تعرفه؟ -
.لا -

394
00:38:24,874 --> 00:38:28,027
.(كان (جو كارول -
جو كارول)؟ القاتل؟) -

395
00:38:28,062 --> 00:38:28,953
إنه ميّت، أليس كذلك؟

396
00:38:29,132 --> 00:38:32,448
حسنٌ يا رفاق، لنحجزه
.للاستجواب، من فضلكم

397
00:38:32,515 --> 00:38:35,440
.(اسمعي، لقد رأيت (جو

398
00:38:35,475 --> 00:38:37,615
لابُد أنه قريب، يجب أن
!تنصبي حواجز طُرق الآن

399
00:38:37,650 --> 00:38:42,558
،لو كان (جو كارول) حيًا
!أنا من سيتعامل معه، ليس أنتَ

400
00:38:42,625 --> 00:38:48,323
.أظن إفساد حياتك المهنية لم يكن كافيًا
.مبروك يا (رايان) حيواتهم المهنية انتهت

401
00:38:52,335 --> 00:38:55,170
.أأنتَ بخير؟ آسفة -
أنا بخير، وأنتِ؟ -

402
00:38:55,238 --> 00:39:02,144
.(بخير، لا أدري بشأن صديقكَ (ويستون -
.(هذه ليست دمائي، إنها دماء (لوك -

403
00:39:02,212 --> 00:39:07,843
كاد يقتله. نقلوه إلى مستشفى
.مؤمنة بـ(نيويورك)، قد لا ينجو

404
00:39:07,878 --> 00:39:09,485
ما خطبكَ؟

405
00:39:13,456 --> 00:39:16,425
.جو) كان هنا) -
رأيته؟ -

406
00:39:17,927 --> 00:39:21,557
.كدت أقبض عليه. هرب
.قد يكون بأي مكان الآن

407
00:39:21,592 --> 00:39:27,336
.(شخص ما حذره، أنتَ مُحق يا (مايك
.شخص من داخل المباحث الفدرالية يُساعده

408
00:39:27,404 --> 00:39:29,772
.لا يُمكننا أن نثق بأي أحد

409
00:39:32,509 --> 00:39:34,378
.(لا، شكرًا لكِ يا (جانا

410
00:39:34,413 --> 00:39:38,400
،لقد أنقذتينا، أنا مدين لكِ
.وسأكون على اتصال بكِ

411
00:39:38,435 --> 00:39:42,718
.أجل، وداعًا يا عزيزتي

412
00:39:42,786 --> 00:39:45,254
مَن تكون (جانا)؟ -
.(إنها صديقة (جو -

413
00:39:45,321 --> 00:39:48,123
.ابنتها أعطتني هذا الخاتم

414
00:39:48,191 --> 00:39:53,272
.جانا) صديقة قديمة ذي موارد عدّة مُفيدة) -
هل تعمل بالمباحث الفدرالية؟ -

415
00:39:53,307 --> 00:39:58,247
،لا، إنها ربّة منزل هذه الأيام
.ولكن يتم استشارتها أحيانًا

416
00:39:58,282 --> 00:40:02,950
قالت أن نتجه غربًا عبر الطُرق الخلفية، الشرطة
.المحلية بدأت تضع الحواجز بين الولايات

417
00:40:02,985 --> 00:40:06,108
.لا حاجة للقلق، لدينا مُتسع من الوقت

418
00:40:10,079 --> 00:40:14,349
.(إنها (ليلي -
.حسنٌ، ضعيها على مكبّر الصوت -

419
00:40:16,453 --> 00:40:19,254
.(مرحبًا يا (ليلي -
لقد هربت؟ -

420
00:40:20,490 --> 00:40:24,150
المباحث الفدرالية تطوّق مهبط
.الطائرات، لم نتمكّن من الاقتراب

421
00:40:24,185 --> 00:40:27,396
.لا، نحن بخير -
.(لقد قتلوا (لوك -

422
00:40:29,365 --> 00:40:30,999
.قتلوا ابني

423
00:40:31,067 --> 00:40:39,174
،(أجل، أعرف أنه كان يعني لكِ الكثير يا (ليلي
.ولكن بصراحة لم أكن مُولعًا أبدًا بذلك الفتي

424
00:40:42,512 --> 00:40:43,579
ماذا؟

425
00:40:43,646 --> 00:40:47,054
.أجل، لقد خدرتيني
.لقد حاولتِ التحكُم بي

426
00:40:47,089 --> 00:40:51,687
،بقدر ما أنا معني
.لقد نلتِ ما تستحقينه تمامًا

427
00:40:53,690 --> 00:40:58,994
.أيها الوغد الناكر للجميل
.لقد ضحيت بكل شيء من أجلكَ

428
00:40:59,062 --> 00:41:02,097
.لقد فقدت ابني

429
00:41:02,165 --> 00:41:07,870
لقد اكتفيت منكِ يا (ليلي)، أنتِ ومنزلكِ
.المليء بالمختلين متعددي الجنسيات

430
00:41:07,937 --> 00:41:11,940
.أنتَ لا تقصّد ذلك -
،بلى، بلى، أقصده -

431
00:41:12,008 --> 00:41:15,944
.وأيضًا أقصد هذا
.وداعًا

432
00:41:17,280 --> 00:41:20,715
.أتعرفين، إنها تُبالغ قليلاً في حُزنها

433
00:41:32,862 --> 00:41:34,863
أأنتِ بخير يا أمّي؟

434
00:41:34,931 --> 00:41:36,999
...انظري.... دعيني

435
00:42:11,319 --> 00:42:15,662
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

436
00:42:15,963 --> 00:42:19,459
<font color="#808080">تعديل التوقيت
Suliman.k</font>

