1
00:00:01,165 --> 00:00:02,418
{\pos(190,120)}
<font color=#Ca>"سابقًا في التتبُع"</font>

2
00:00:01,471 --> 00:00:03,884
{\pos(190,220)}.جعلتيني أترك المباحث الفدرالية -
.(أرجوكِ يا (جانا -

3
00:00:04,051 --> 00:00:07,979
.سأكون موجودة إذا ما احتجت لأي شيء -
.لقد كنت لطيفة معي -

4
00:00:08,047 --> 00:00:10,148
مَن تكونين يا (ليلي جراي)؟

5
00:00:10,183 --> 00:00:13,827
أنا امرأة كانت تنتظر تلك
.اللحظة من فترة طويلة جدًا

6
00:00:13,862 --> 00:00:15,353
وكيف حال (رايان)؟

7
00:00:15,421 --> 00:00:18,823
.أنا مهتم بشيء واحد
.(أريد أن أقتل (جو كارول

8
00:00:18,891 --> 00:00:22,994
شيء ينبئني أن البيت السعيد
.قريب جدًا من هنا

9
00:00:23,062 --> 00:00:25,623
أريد أن أقضي بعض الوقت
.مع (جو) بدون مقاطعة

10
00:00:25,658 --> 00:00:28,366
لماذا تُعاملني بلُطف شديد؟ -
.(أنا مُعجب بكِ يا (إيما -

11
00:00:28,434 --> 00:00:30,853
.لقد تركتني وحدي تمامًا

12
00:00:30,888 --> 00:00:33,504
أين (جيزيل)؟ -
أين (جو كارول)؟ -

13
00:00:38,744 --> 00:00:42,380
أين (ماكس)؟ -
.ميتة! قتلتها -

14
00:00:45,117 --> 00:00:47,118
!كلا

15
00:00:47,186 --> 00:00:50,504
هل أغلقت علينا هنا؟ -
.أمّي لا تريد مقاطعة -

16
00:00:50,539 --> 00:00:52,023
.أنا آسف

17
00:00:54,093 --> 00:00:56,027
أين كُنتَ؟

18
00:00:58,197 --> 00:01:01,899
.لن يتحكم بي أحد -
.لا أريد التحكُم بكَ -

19
00:01:01,967 --> 00:01:03,801
.لا أريد ذلك حتى لو استطعت

20
00:02:15,807 --> 00:02:17,541
.لا. أنتِ أفضل بكثير في الفراش

21
00:02:17,576 --> 00:02:22,213
أعني، أنتِ أفضل بكثير
.(في العناق من (لورا

22
00:02:22,280 --> 00:02:24,815
.لا. أدري، أدري

23
00:02:24,883 --> 00:02:27,385
.بلى

24
00:02:32,124 --> 00:02:34,725
كيف الحال؟ -
متى وصلت للمنزل؟ -

25
00:02:34,793 --> 00:02:37,728
.منذ قليل

26
00:02:37,796 --> 00:02:40,531
ماذا يجري عندك؟
أهناك شخص بالداخل؟

27
00:02:40,599 --> 00:02:43,986
.(أجل، إنها... (جيزيل -
!جيزيل) عادت. رائع) -

28
00:02:44,021 --> 00:02:48,305
انظر يا (مارك)، نحن مشغولين
في شيء، أتعلم؟

29
00:02:50,008 --> 00:02:53,644
.لا. لا أعلم، دعني أدخل -
.حسنٌ، حسنٌ -

30
00:02:53,712 --> 00:02:55,675
،لم نريدك أن تعلم بهذه الطريقة

31
00:02:55,710 --> 00:03:00,208
لكن، أتعلم، لطالما كان هناك
وفاق بيني وبين (جيزيل)؟

32
00:03:00,243 --> 00:03:03,988
.لقد كنا نستكشفه -
ما الذي تقوله؟ -

33
00:03:08,093 --> 00:03:10,795
ماذا؟

34
00:03:10,862 --> 00:03:13,364
...ماذا حدث؟ (جيز

35
00:03:20,105 --> 00:03:25,943
.إنها ميتة -
.لا، لا، إنها نائمة وحسب -

36
00:03:26,011 --> 00:03:29,413
لوك)، ماذا فعلت بها؟) -
...لم أفعل أي شيء، إنها فقط -

37
00:03:29,481 --> 00:03:34,785
.يا (جيزيل)، استيقظي، استيقظي
!هيّا، استيقظي

38
00:03:34,853 --> 00:03:37,254
.استيقظي، هيّا
.استيقظي

39
00:03:37,322 --> 00:03:40,357
!لوك)، (لوك)، إنها ميتة) -
!لا تقول هذا -

40
00:03:43,428 --> 00:03:44,995
...إنها

41
00:03:48,233 --> 00:03:49,800
.ليست ميتة

42
00:03:57,876 --> 00:03:59,310
مَن فعل ذلك؟

43
00:04:01,246 --> 00:04:02,847
.(رايان هاردي)

44
00:04:05,851 --> 00:04:07,885
.رايان هاردي) قتلها)

45
00:04:11,585 --> 00:04:17,991
{\pos(190,120)}
<font color=#Ca>[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 6 ـة
"حلّق مُبتعدًا"</font>

46
00:04:11,585 --> 00:04:17,991
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

47
00:04:18,346 --> 00:04:22,683
...دعني أستوضح هذا الأمر
،هذه صورة لشخص حسب قولكَ

48
00:04:22,751 --> 00:04:26,120
قام بتبديل كل سجلات
،الأحماض النووية في المخفر

49
00:04:26,187 --> 00:04:27,931
،كلتا النسختين الرقمية والورقية

50
00:04:27,966 --> 00:04:31,487
كان يعرف تحديدًا أين يتم تخزين
.قارورة حمض نووي، وقام بتبديلها

51
00:04:31,522 --> 00:04:32,326
.دعيني أنهي كلامي

52
00:04:32,394 --> 00:04:35,796
واستبدلها بالحمض النووي
.لشقيق (كارول) الغير شرعي

53
00:04:35,864 --> 00:04:39,380
انظري، مأمور (هافنبورت) العام
،(الماضي المعروف بـ(رودريك

54
00:04:39,415 --> 00:04:42,579
.كان مُساعد (كارول) الأول
.لقد اخترق الشرطة لسنوات

55
00:04:42,614 --> 00:04:45,773
.كان ذلك بأقسام الشرطة
.أما نحن المباحث الفدرالية

56
00:04:45,840 --> 00:04:48,406
لا يوجد جواسيس لطائفة قاتلة
.داخل المباحث الفدرالية

57
00:04:48,441 --> 00:04:52,255
هناك عدّة لحظات مهمة غير مُدرجة بأحداث العام
.الماضي حيث كانت طائفة (كارول) متقدمة علينا

58
00:04:52,290 --> 00:04:56,417
ولابُد من وجود جاسوس؟
ألم يكن لهذا علاقة بانعدام الكفاءة؟

59
00:04:56,484 --> 00:04:58,652
.أنا آسفة

60
00:04:58,720 --> 00:05:04,673
اسمع، أنتَ هنا كمستشار، وإذا وجدت
...أن هذه القضية تُشكّل عبء عليكَ

61
00:05:04,708 --> 00:05:06,927
.لا، أنا بخير

62
00:05:06,995 --> 00:05:09,930
هل أنتَ متأكّد؟

63
00:05:09,998 --> 00:05:14,345
كنت موجزة، أعرف أن العام الماضي ترك بكَ بعض
.الندوب، وحدة تقييمكَ النفسي لازالت مُعلقة

64
00:05:14,380 --> 00:05:20,674
.ما أقصده أن لكَ حريّة ترك القضية
.الجميع هنا سيتفهمون

65
00:05:33,521 --> 00:05:38,125
السلطات تواصل البحث عن صاحبة
،(معرض (سوهو) السابقة (ليلي جراي

66
00:05:38,193 --> 00:05:40,661
...والتي يُشتبه بها الآن بكونها متورطة

67
00:05:42,497 --> 00:05:44,832
.استرخي، هذه أنا

68
00:05:46,868 --> 00:05:48,302
أأنتَ بخير؟

69
00:05:52,273 --> 00:05:53,941
.لقد تأخرّتِ كثيرًا

70
00:05:53,976 --> 00:05:56,710
توجب عليّ القيادة بعيدًا لأجد
.صيدلية تعمل على مدار الساعة

71
00:05:56,778 --> 00:06:03,383
،حسنٌ، لدينا ضمادات
.لدينا مطهّر، إبرة وخيط

72
00:06:03,451 --> 00:06:08,722
هل جلبتِ جعّة؟ -
.طريف للغاية -

73
00:06:08,790 --> 00:06:10,624
...الشرطة تواصل طرح الأسئلة

74
00:06:10,692 --> 00:06:16,997
.جيزيل) كانت تعلم أننا هنا)
.لو أخبرت أحد، سيأتون لقتلنا

75
00:06:17,065 --> 00:06:20,634
أعطيت المدير 50 دولار
.لينبهنا إذا رأى أحد

76
00:06:20,702 --> 00:06:26,173
.سأرتّق جروحكَ، ثم نُغادر المكان -
.لقد اقتحمت المنزل على امرأة -

77
00:06:26,241 --> 00:06:31,345
حاولت إزالة الأدلّة، ولكنّ
.كنت في عجالة من أمري

78
00:06:31,412 --> 00:06:37,229
الشرطة المحلية قد يكونوا يفحصونها
.الآن. خلفت دماء وملابس وبصمات

79
00:06:37,264 --> 00:06:43,724
سيستغرقهم وقتًا ليربطوها بجرائم (نيويورك) إلا إذا
أردت الاتصال بالمباحث الفدرالية ومساعدتهم؟

80
00:06:47,562 --> 00:06:52,766
.ظننتكِ ميتة -
.أعرف، ولكنّي لم أمُت -

81
00:07:00,575 --> 00:07:02,142
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

82
00:07:05,947 --> 00:07:10,554
ما رأيكِ أن تأخذي السيارة
وتتوجهي لـ(نيويورك)؟

83
00:07:10,589 --> 00:07:14,388
.مُستحيل
.انظر لحالك، قد تموت

84
00:07:14,455 --> 00:07:18,592
مازلت تظُن أن بوسعكَ فعل
.ذلك وحدكَ. لا أفهمكَ

85
00:07:31,573 --> 00:07:34,474
.(معكَ (ويستون -
...(مايك) -

86
00:07:34,542 --> 00:07:37,411
.هذا أنا

87
00:07:37,478 --> 00:07:41,635
رايان)، هل أنتَ بخير؟ أين أنتَ؟) -
.(أنا في (ستراتفورد)، ولاية (كونتيكيت -

88
00:07:41,670 --> 00:07:44,384
.لقد وجدت (ليلي) والتوأم -
واتصلت بي أنا؟ -

89
00:07:44,452 --> 00:07:47,120
.أجل، مفاجأة

90
00:07:47,188 --> 00:07:50,924
.(أحتاج لمساعدتكَ يا (مايك
.لا أريد أن أفسد الأمر

91
00:07:50,992 --> 00:07:54,646
هل أنتَ بخير؟ هل حدث شيء؟ -
.بخير، لكن الوقت يُداهمنا -

92
00:07:54,681 --> 00:07:57,830
،أنا بفندق (أوك) الدور السادس
.الغرفة 7

93
00:07:57,865 --> 00:08:00,810
اتصل بأي أحد، مكافحة الأسلحة
.أو القوات الخاصة أو الشرطة

94
00:08:00,845 --> 00:08:04,339
.ليلي جراي) ليس لديها توأم وحسب)
.بل لديها عائلة بأكملها

95
00:08:04,374 --> 00:08:07,808
.لا أعرف عددهم -
.(رايان)، (رايان) -

96
00:08:07,875 --> 00:08:10,611
نعم؟

97
00:08:10,678 --> 00:08:16,850
هل (جو كارول) معهم؟ -
.أنا واثق تمامًا أنه معهم -

98
00:08:16,918 --> 00:08:18,719
.أنا في طريقي

99
00:08:33,735 --> 00:08:40,140
.يُمكنني البقاء بهذا الوضع للأبد -
.لن أعارض ذلك -

100
00:08:40,208 --> 00:08:46,380
.ولكن لدينا الكثير من العمل
.تعرف أنه لا يُمكننا البقاء هنا

101
00:08:46,447 --> 00:08:49,383
عاجلاً أو آجلاً، سيعثرون
.على هذا المكان

102
00:08:51,052 --> 00:08:55,589
أتريد مشروب؟ -
.أجل، من فضلكِ -

103
00:09:03,264 --> 00:09:09,136
أفهم من ذلكِ أن لديكِ مكان معيّن بذهنكِ؟ -
.(بالطبع لديّ خُطة يا (جو -

104
00:09:09,203 --> 00:09:14,307
كنت أعلم أنه حالما أكشف
،نفسي للعالم فكل شيء سيتغيّر

105
00:09:14,375 --> 00:09:16,402
.لذا قمت بالاحتياطات

106
00:09:20,581 --> 00:09:26,353
.لدي خُطة
.إنه مهبط طائرات قريب من هنا

107
00:09:26,421 --> 00:09:31,224
يُمكننا أن نُحلق إلى (بوستون) الليلة
.(ونأخذ طائرة خاصة إلى (فنزويلا

108
00:09:31,292 --> 00:09:37,831
،لدي عقار هناك
.على الساحل، بديع

109
00:09:41,502 --> 00:09:47,007
....أجل، هذا يبدو
،يبدو رائعًا للغاية

110
00:09:47,075 --> 00:09:52,312
...لكن
لماذا (فنزويلا) بالذات؟

111
00:09:52,380 --> 00:09:58,497
حسنٌ، أحد الأسباب، لا يوجد تسليم
.مجرمين. مما يوفر أمان مؤكّد

112
00:10:02,523 --> 00:10:05,092
.يُمكننا الحصول على هويات جديدة

113
00:10:05,159 --> 00:10:10,152
.أنتَ تكتُب، وأنا أرسم
.ستنشر مؤلفاتكَ تحت اسم مستعار

114
00:10:10,187 --> 00:10:15,051
،لن يكون هناك سوانا نحن والأولاد
.و(إيما) و(ماندي) سينضمون إلينا، أيضًا

115
00:10:15,086 --> 00:10:17,270
.سنكوّن عائلة

116
00:10:20,775 --> 00:10:23,477
.هذا أمر هام يستحق النظر به

117
00:10:28,049 --> 00:10:34,287
ما الذي ستنظر به؟
.إنه مثالي

118
00:10:34,355 --> 00:10:36,990
ما الخيارات الأخرى التي لديكَ؟

119
00:10:39,227 --> 00:10:41,551
.(دومًا ما يكون هناك خيارات يا (ليلي

120
00:10:43,831 --> 00:10:44,965
.اذهب

121
00:10:46,067 --> 00:10:48,668
!ماذا؟

122
00:10:48,736 --> 00:10:52,380
{\pos(190,220)}..اعذريني، لكن
.لدينا مشكلة

123
00:10:52,415 --> 00:10:55,332
{\pos(190,220)}.قادمة، قادمة

124
00:11:17,932 --> 00:11:20,534
أين كنت؟

125
00:11:44,058 --> 00:11:45,292
ماذا حدث لها؟

126
00:11:45,359 --> 00:11:49,362
،رايان هاردي) قتلها)
.وقتل (جمال) أيضًا

127
00:11:49,430 --> 00:11:53,173
لماذا لم تخبرني بشأن (رايان)؟
كيف تُخفي هذا عنّي؟

128
00:11:53,208 --> 00:11:55,522
!لقد فاجأني
!حدث هذا في لحظة

129
00:11:55,557 --> 00:12:00,073
!سوف أقتله يا أمّي
.سأقتله! لن يهرب بفعلته

130
00:12:00,141 --> 00:12:03,710
.لن... لن يهرُب بفعلته
.لن يهرب بفعلته

131
00:12:03,778 --> 00:12:08,481
!لن.... لن يهرب بفعلته -
!لوك)، توقّف) -

132
00:12:08,549 --> 00:12:12,552
.انظر إليَّ
.يجب أن نبقى معًا

133
00:12:12,620 --> 00:12:14,382
.يجب أن يدفع (رايان) ثمن فعلته

134
00:12:16,557 --> 00:12:18,859
،سيدفع

135
00:12:18,926 --> 00:12:23,842
لكن إذا كان (رايان) قريب، فجميعنا
.في خطر، ويجب علينا المغادرة

136
00:12:23,877 --> 00:12:26,590
.إنه مع ابنة أخيه

137
00:12:26,625 --> 00:12:30,452
.لا أحد آخر، (جيزيل) أخبرتني
.(إنهم بفندق ما في (سترتفورد

138
00:12:30,487 --> 00:12:32,858
.لقد أصبته، إنه مصاب
.دعيني أذهب لأجهّز عليه يا أمّي

139
00:12:32,893 --> 00:12:34,174
!اخرس

140
00:12:42,016 --> 00:12:44,594
اذهب وأخبر الجميع أن علينا
،المغادرة بأسرع ما يُمكن

141
00:12:44,629 --> 00:12:50,608
(ولكن لا تأتي على ذكر (رايان هاردي) لـ(جو
.(أو (إيما) أو الأخرى، أي كان اسمها.. (ماندي

142
00:12:50,643 --> 00:12:54,995
.(تقلقين حيال اكتشاف (جو
.جيزيل) ماتت يا أمّي)

143
00:12:57,365 --> 00:13:02,302
،وبقدر ما أفهم
.كان ذلك خطأكَ كليًا

144
00:13:02,370 --> 00:13:05,639
الوقت غير مناسب لتختبر
.(فيه غضبي يا (لوك

145
00:13:05,706 --> 00:13:07,440
.سنغادر صباحًا

146
00:13:18,725 --> 00:13:21,970
كيف تشعر؟ -
.رائع يا طبيبة، كأنه جسد جديد -

147
00:13:21,988 --> 00:13:23,473
أين القوات إذًا؟

148
00:13:23,508 --> 00:13:27,176
هناك خطب ما، سيستغرق وصول المباحث
.الفدرالية إلى هنا 15 دقيقة بالمروحيّة

149
00:13:34,374 --> 00:13:37,109
هل تقود سيارة؟ -
أيُمكنني الدخول؟ -

150
00:13:37,176 --> 00:13:39,911
.أجل، آسف

151
00:13:39,979 --> 00:13:41,013
.مرحبًا مجددًا

152
00:13:42,181 --> 00:13:46,184
أتعرفون بعضكم؟ -
.لقد تقابلنا، بشكل موجز -

153
00:13:46,252 --> 00:13:50,219
.أين الجميع؟ نحتاج لقوى بشرية -
.لا يوجد غيري، أنا وحسب -

154
00:13:50,254 --> 00:13:54,926
ماذا تعني بأنكَ وحدكَ؟
.نحتاج لحواجز طُرق، بحث جوي

155
00:13:54,994 --> 00:13:57,429
أظن المباحث الفدرالية
.قد تكون مُخترقة

156
00:14:12,378 --> 00:14:16,076
{\pos(190,220)}هل رأيتِ (جو)؟ هل استيقظ بعد؟ -
.إنه مع (ليلي)، لا تُزعجيهم -

157
00:14:16,111 --> 00:14:19,017
.بالإنجليزية، من فضلكِ -
.(صباح الخير يا (إيما -

158
00:14:20,586 --> 00:14:21,718
هل رأيتِ (جو)؟

159
00:14:21,721 --> 00:14:26,725
إنه بغرفة (ليلي)، حيث مضى الليل
.بطوله. لقد مارسوا الجنس

160
00:14:28,394 --> 00:14:30,862
ماذا؟ -
.لقد كان جامح -

161
00:14:30,930 --> 00:14:34,433
،الأبواب هنا غليظة
.ورغم ذلك سمعتهم

162
00:14:34,500 --> 00:14:36,735
ما الخطب؟

163
00:14:36,803 --> 00:14:42,007
.لا شيء -
.حقًا؟ لأنكِ تبدين مصدومة -

164
00:14:42,075 --> 00:14:45,877
لماذا الجميع يحزمون أغراضهم؟ -
لا أدري، لماذا لا تسأليهم؟ -

165
00:14:51,651 --> 00:14:52,951
.(هذا (جو

166
00:14:53,019 --> 00:14:56,755
لا، هذا (جو). الفتاة هي ابنة إحدى
.صديقاته بالمرسالة عندما كان بالسجن

167
00:14:56,823 --> 00:14:59,224
.رايان)، أنا آسف لأنّي لم أصدقكَ)

168
00:15:03,162 --> 00:15:07,232
.إذن لـ(جو) جاسوس بالداخل
.لابُد من ذلك، كان يفلت بكل منعطف

169
00:15:07,300 --> 00:15:10,014
كما تعلم، (رودريك) درّس
.(بالأكاديمية في (فرجينيا

170
00:15:10,049 --> 00:15:12,757
ربما تقابل مع طُلاب الحربيّة
.عند ذهابهم للقسم

171
00:15:12,792 --> 00:15:15,764
وجنود المليشيا في (هافنبورت)، كان
.لديهم عدّة علاقات بالمباحث الفدرالية

172
00:15:15,799 --> 00:15:18,298
،الآن أريد أن أحقق بذلك
.ولكن حالما أفتح تحقيق سيعلمون

173
00:15:18,368 --> 00:15:20,212
كلا، لا يجب أن تدفعهم
.للفرار، أنتَ مُحق

174
00:15:20,279 --> 00:15:23,115
.قلت أن (ليلي) والتوأم هنا
.(بمكان ما بـ(ستراتفورد

175
00:15:23,182 --> 00:15:26,084
.أجل، ولكن لا نعرف المكان بالتحديد
،نحن متأكدين أنهم هنا

176
00:15:26,152 --> 00:15:31,656
وأظنهم غاضبين لأنّي قتلت اثنان
.من عائلتهم. سيأتون إلينا

177
00:15:31,724 --> 00:15:33,959
هذه خطتكَ؟ -
.بقدر كبير -

178
00:15:34,026 --> 00:15:36,778
.نحتاج لخطة أفضل -
.انظر، نحن معرضين للخطر هنا -

179
00:15:36,813 --> 00:15:40,665
.يجب أن نتصرف بذكاء حيال ذلك
.هيّا، لنذهب

180
00:15:45,438 --> 00:15:47,888
والآن ستتصرف كرجل مُحترم؟ -
.آسف بشأن ذلك اليوم -

181
00:15:47,923 --> 00:15:49,174
.وفّر أسفكَ

182
00:16:10,964 --> 00:16:13,865
.اعذرني يا سيّدي -
.أنتَ، يا غُلام -

183
00:16:20,707 --> 00:16:22,107
ماذا؟

184
00:16:26,546 --> 00:16:28,046
إيما)؟)

185
00:16:31,684 --> 00:16:34,820
.ها أنتِ ذا

186
00:16:34,887 --> 00:16:38,357
،انظري، أنا آسف
.ولكن يجب أن نتحدّث

187
00:16:38,424 --> 00:16:41,426
.الأمر عاجل للغاية

188
00:16:41,494 --> 00:16:44,563
.ليلي) تُغادر) -
.لاحظت ذلك -

189
00:16:44,630 --> 00:16:49,434
أجل، تُريدنا أن نذهب معها
.(إلى (فنزويلا

190
00:16:49,502 --> 00:16:52,371
.أنتَ تمزّح -
.لديها كل مقومات النجاح -

191
00:16:52,438 --> 00:16:56,224
،لديها منزل كبير يطلّ على المحيط
،تعرّض علينا المال والحماية

192
00:16:56,259 --> 00:16:59,352
و(فنزويلا) بها قوانين قوية
.ضد تسليم المجرمين

193
00:16:59,387 --> 00:17:00,255
.يبدو رائعًا

194
00:17:02,715 --> 00:17:07,252
.أجل، أجل، أعتقد ذلك

195
00:17:07,320 --> 00:17:11,523
وهي تريد.... تظنني يجب
.أن أكتب رواية جديدة

196
00:17:14,861 --> 00:17:18,597
هل قرأته؟ -
.ما، هذا؟ بلى -

197
00:17:18,664 --> 00:17:25,137
عبارة عن أسطورة ملفقة
.وأنصاف حقائق، هزيل

198
00:17:25,204 --> 00:17:27,706
.بمعني آخر، الحقيقة

199
00:17:32,278 --> 00:17:40,185
.أجل، أجل، أفترض ذلك
.لازالت صياغته سيئة

200
00:17:40,253 --> 00:17:41,353
...وحتى الآن

201
00:17:44,490 --> 00:17:49,828
لازال أفضل من أي
.شيء يُمكنني كتابته

202
00:17:49,896 --> 00:17:52,002
.(أنا لستُ كاتبًا يا (إيم

203
00:17:53,733 --> 00:17:56,401
.لم أكن أبدًا كاتبًا

204
00:17:56,469 --> 00:18:03,742
حان الوقت لأتوقّف عن
،إدعاء شيئًا لستُ عليه

205
00:18:03,810 --> 00:18:06,276
.(ولا يُمكنني الذهاب إلى (فنزويلا

206
00:18:07,814 --> 00:18:11,196
.سأخيّب ظن مجموعة أخرى وحسب

207
00:18:15,555 --> 00:18:17,756
إذن ما الذي ستفعله؟

208
00:18:20,059 --> 00:18:27,099
حسنٌ، أظن أنه لم يعُد لدي الكثير
،من الوقت على هذه الأرض

209
00:18:27,166 --> 00:18:33,462
ولكن أي كانت الفترة التي لدي، أعرف
.أني أريد أن أكون أفضل مما بذلك الكتاب

210
00:18:38,578 --> 00:18:43,748
ألديكَ خطة؟ -
.أجل -

211
00:18:43,816 --> 00:18:47,919
.أجل، لدي خطة ملحميّة

212
00:18:49,622 --> 00:18:53,358
.هل ستنجح؟ لا أدري

213
00:18:53,426 --> 00:18:55,694
...لا أستطيع أن أعدكِ بأي شيء

214
00:18:58,631 --> 00:19:06,538
.لكن يُمكنني أن أعدكِ بإخلاصي
.لن أهملكِ مرّة أخرى

215
00:19:08,508 --> 00:19:10,509
.(أحتاج لكِ يا (إيم

216
00:19:12,845 --> 00:19:17,782
أرجوكِ تعالي معي؟

217
00:19:20,653 --> 00:19:23,088
.(لقد تعبت من الهرب يا (جو

218
00:19:41,007 --> 00:19:46,251
.(أخبرت المدير بأننا نُعيده إلى (نيويورك
.يُفضل أن نجنّب فندقه المساءلة

219
00:19:46,286 --> 00:19:50,188
.هذه سيارته هناك، يبدو أنه أتى وحده
أيُمكنكَ أن تفحص لوحاتها؟

220
00:19:50,223 --> 00:19:53,418
.أجل -
.إنها زائفة، لن تعثروا على أي شيء -

221
00:19:53,486 --> 00:19:57,962
.يا للروعة
شفتاكِ تبدو مثالية، أتعلمين ذلك؟

222
00:19:57,997 --> 00:20:00,959
.وجدت هذا بحوزته

223
00:20:01,027 --> 00:20:02,694
...لذا

224
00:20:02,762 --> 00:20:06,731
أهناك أي فرصة بأنكَ ستخبرنا
بمكان أمّكَ المجنونة؟

225
00:20:06,799 --> 00:20:09,935
.(إنها مع (جو

226
00:20:10,002 --> 00:20:14,873
ألا تُثيركِ حقيقة كونكِ قريبة
وغير قريبة بنفس الوقت؟

227
00:20:17,176 --> 00:20:19,644
أتعرفين ما الذي يُثيرني؟

228
00:20:19,712 --> 00:20:23,114
فكرة أن أقوم بقتلك
.وأفعل بكِ أشياء

229
00:20:29,088 --> 00:20:32,390
.لكمة أخرى من فضلكَ -
.لكَ ذلك -

230
00:20:32,458 --> 00:20:35,060
.(مايك)! (مايك)، (مايك) -
حقًا؟ -

231
00:20:43,469 --> 00:20:46,104
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير -

232
00:20:46,172 --> 00:20:49,507
واثق من قدرتكَ على فعل ذلك؟
.يجب أن نصفّي أذهاننا

233
00:20:49,575 --> 00:20:51,884
،(قادم منكَ يا (رايان
.يشعرني بالمسئولية، حقًا

234
00:20:51,919 --> 00:20:54,145
...كل ما أقصده -
.فهمتكَ -

235
00:20:54,213 --> 00:20:55,880
.أنا بخير

236
00:21:08,989 --> 00:21:11,401
مرحبًا يا حلوتي، هل أنتهيتِ
من حزم حقائبكِ؟

237
00:21:11,436 --> 00:21:13,192
.ليس لدي أغراض كثيرة

238
00:21:13,260 --> 00:21:18,998
هل أنتِ متحمسة لزيارة (فنزويلا)؟ -
.لا أعرف حتى أين هذا المكان -

239
00:21:19,066 --> 00:21:21,033
.ستحبينها

240
00:21:21,101 --> 00:21:24,396
،منزلي هناك أفضل بكثير من هذا
،ويطلّ على المحيط

241
00:21:24,431 --> 00:21:26,306
وسيكون لديكِ الكثير
.من الأنشطة لتمارسيها

242
00:21:26,341 --> 00:21:29,836
.لم يسبق وركبت طائرة -
.حسنٌ، تنتظركِ مُتعة كبيرة -

243
00:21:29,871 --> 00:21:32,211
.آمل ذلك، علينا الإسراع

244
00:21:32,279 --> 00:21:35,029
(هل أنتِ واثقة من رغبة (جو
في الذهاب؟

245
00:21:40,487 --> 00:21:43,723
هل سمعتِ خلاف ذلك؟

246
00:21:43,790 --> 00:21:47,226
.ليس حقًا

247
00:21:47,294 --> 00:21:53,099
.أوّد بشدّة أن آتي معكِ
.يروقني التواجد هنا مع عائلتكِ

248
00:21:53,166 --> 00:21:59,739
...عزيزتي
.هذه عائلتكِ أيضًا الآن

249
00:21:59,806 --> 00:22:03,008
.(ربما يجب أن تتحدثي إلى (جو

250
00:22:06,046 --> 00:22:07,279
...لحظة

251
00:22:13,153 --> 00:22:15,755
.اعذريني

252
00:22:22,696 --> 00:22:24,130
.(لوك)

253
00:22:24,197 --> 00:22:27,500
لوك) مُحتجز)
.بواسطتي

254
00:22:30,036 --> 00:22:33,305
أين ابني؟ -
.إنه في مقعدي الخلفي ينزف -

255
00:22:33,373 --> 00:22:35,975
رايان)، أين أنتَ؟)

256
00:22:36,042 --> 00:22:39,353
قريب كفاية لأرشد المباحث
،الفدرالية إليكَ في غضون دقائق

257
00:22:39,388 --> 00:22:42,819
ولكن أظنّكِ تعرفين أن كل ما
.(أريده فعلاً هو (جو كارول

258
00:22:42,854 --> 00:22:47,620
،لو أصاب ابني مكروه
.لن يكون هناك حدّ لمعاناتكَ

259
00:22:47,687 --> 00:22:50,990
.لا تُبالغي في مشاعركِ
...أريد أن أقوم بقايضة

260
00:22:51,057 --> 00:22:54,260
.(ابنكِ مقابل (جو كارول

261
00:22:56,463 --> 00:22:58,464
.لذا اسمعي جيدًا

262
00:22:58,532 --> 00:23:02,451
.(هناك سدّ قبالة الطريق (22
.الطريق مُغلق، سأكون بانتظاركِ

263
00:23:02,486 --> 00:23:09,141
(خالفي ما قلت، وسأقتل (لوك
.كما قتلت ابنيكِ المختلين الآخرين

264
00:23:11,178 --> 00:23:12,545
.سآتي

265
00:23:25,759 --> 00:23:27,993
حزمت جميع أغراضكَ؟ -
.أجل، جاهز -

266
00:23:28,061 --> 00:23:32,031
أهناك أية متاعب؟ -
.لا متاعب، جلبت لك الغداء -

267
00:23:32,098 --> 00:23:34,433
.بديع

268
00:23:36,136 --> 00:23:40,105
.حسنٌ، الحقيقة
.ليس كل شيء على ما يُرام

269
00:23:40,173 --> 00:23:43,709
ما الخطب؟ -
.رايان هاردي) في المدينة) -

270
00:23:43,777 --> 00:23:45,467
وكيف علمتِ ذلك؟

271
00:23:45,502 --> 00:23:50,382
(لأنه تتبع (جيزيل
.إلى مدينة قريبة وقتلها

272
00:23:50,450 --> 00:23:51,884
قتلها؟

273
00:23:51,952 --> 00:23:56,455
.أجل، طعنها في صدرها
.لقد كانت عزيزة جدًا عليَّ

274
00:23:56,523 --> 00:24:05,464
.إذن (رايان هاردي) قريب -
.أجل، ويحتجز (لوك) أسير -

275
00:24:05,532 --> 00:24:14,240
.لقد عرّض صفقة، مقايضة في الواقع
.أنتَ مُقابل ابني

276
00:24:14,307 --> 00:24:19,345
.اعلميني بمكانه، وسأهتم بأمره

277
00:24:20,480 --> 00:24:24,817
.أخشى أنّي لن أسمح بذلك

278
00:24:24,885 --> 00:24:30,623
.(لقد ضحيّت كثيرًا من أجلكَ يا (جو
.لستُ مستعدة للتخلي عنكَ

279
00:24:30,690 --> 00:24:32,558
...هل قمت

280
00:24:32,626 --> 00:24:34,994
...هل قمت للتو

281
00:24:35,061 --> 00:24:39,298
..........أنتِ، أنتِ

282
00:24:44,905 --> 00:24:47,573
.لا بأس، لا بأس

283
00:24:47,641 --> 00:24:51,677
أتفهّم أنكَ قد تكون غاضب
.قليلاً بسبب هذا

284
00:24:51,745 --> 00:24:54,613
.(سامي)، (رادميلا)

285
00:24:54,681 --> 00:24:57,216
أتعرفون ما الخطة بالضبط؟ -
.أجل -

286
00:24:57,284 --> 00:24:59,790
سأقابلكم بمهبط الطائرات
.(حالما أحصل على (لوك

287
00:24:59,825 --> 00:25:03,689
لو (إيما) و(ماندي) سببوا
.لكم متاعب، اقتلوهم

288
00:25:32,919 --> 00:25:35,034
هل أنتِ عند السّد؟ -
أين أنتَ؟ -

289
00:25:35,069 --> 00:25:37,690
.كدت أصل -
.أسرع -

290
00:25:41,361 --> 00:25:42,561
هل رأيت (جو)؟

291
00:25:42,629 --> 00:25:45,497
لا، هل غادر مع (ليلي) و(مارك)؟ -
مارك) و(ليلي) غادروا؟) -

292
00:25:45,565 --> 00:25:47,919
(يُفترض أن نذهب مع (سامي
.و(رادميلا) إلى المطار

293
00:25:47,954 --> 00:25:51,303
.انتظري، لا، مهبط طائرات
.طائرة صغيرة ستحملنا لأخرى كبيرة

294
00:25:51,338 --> 00:25:53,756
كيف تعرفين ذلك؟ -
.(أطرح الأسئلة يا (إيما -

295
00:25:53,791 --> 00:25:56,707
.انظري، أعتقد أن ثمة خطب ما
.(ساعديني في العثور على (جو

296
00:25:56,742 --> 00:25:58,811
.حسنٌ، أنتِ حادة المِزاج

297
00:26:01,147 --> 00:26:02,781
جو)؟)

298
00:26:07,821 --> 00:26:09,421
جو)؟)

299
00:26:11,091 --> 00:26:13,492
!(جو)

300
00:26:13,560 --> 00:26:15,060
!(جو)! (جو)

301
00:26:15,128 --> 00:26:18,030
ما به؟ -
.أظنه مخدّر -

302
00:26:18,098 --> 00:26:21,934
جو)، هيّا، هيّا)
!(استيقظ! (جو

303
00:26:44,858 --> 00:26:48,427
.حسنٌ، حان وقت مقابلة أمّكَ

304
00:27:15,922 --> 00:27:19,149
!(هذا ليس (جو كارول -
!(وأنتِ لستِ (رايان هاردي -

305
00:27:19,184 --> 00:27:20,626
أين هو؟

306
00:27:30,430 --> 00:27:35,301
.القي بسلاحكِ يا فتاة -
.ليس قبل أن يُلقي هو سلاحه -

307
00:27:35,368 --> 00:27:37,437
أين (جو كارول)؟

308
00:27:37,472 --> 00:27:41,406
.لاحظت أن موقفي سيكون أضعف
،لوك) سيكون مهم بالنسبة لي)

309
00:27:41,441 --> 00:27:46,512
بينما أنتم لن تهتمون بموت أو حياة
.جو كارول)، لذا احتجت لنفوذ)

310
00:27:46,580 --> 00:27:52,451
هذا الرجل المُحترم كان
.لطيفًا كفاية ليمنحنا توصيلة

311
00:27:52,519 --> 00:28:00,667
،أعلم كم يقدّس رجال القانون الأبرياء
.لذا اخبري (رايان) أن يخرج من مخبأه

312
00:28:00,702 --> 00:28:02,020
.رايان) ليس هنا)

313
00:28:02,055 --> 00:28:05,131
لوك) أصابه بالرصاص، أتذكرين؟)
.لا يُمكنه حتى المشي

314
00:28:05,198 --> 00:28:07,839
.متأكدة أنكِ لم تأتين إلى هنا بمفردكِ

315
00:28:09,469 --> 00:28:11,003
!أنا هنا

316
00:28:14,107 --> 00:28:16,976
.لا تؤذونه

317
00:28:17,043 --> 00:28:21,180
...(ماكس)
.القي بسلاحكِ

318
00:28:24,317 --> 00:28:26,886
.مارك)، القي بسلاحكَ)

319
00:28:35,896 --> 00:28:38,273
!القي بسلاحكِ من فوق السور

320
00:28:40,467 --> 00:28:42,168
!الآن

321
00:28:47,766 --> 00:28:50,642
.أظنني أرمي كالفتيات -
!اعطيني أخي -

322
00:28:50,677 --> 00:28:53,212
.تعال وخذه، أتحداك

323
00:28:53,280 --> 00:28:56,750
.أجل، ها هو. هيا التقطه

324
00:28:56,785 --> 00:28:58,974
أراهن أن (ماكس) لديها
.ردّة فعل أفضل منكَ

325
00:29:01,588 --> 00:29:05,397
.هيا! لعبة الجُبن هذه أصبحت قديمة
.علي أحدهم أن يتخذ خطوة

326
00:29:05,432 --> 00:29:06,669
.سأتخذ خطوة

327
00:29:07,594 --> 00:29:11,997
.الاختيار بسيط
.حياة هذا الرجل مقابل حريّة ابني

328
00:29:12,065 --> 00:29:12,998
!لا

329
00:29:14,067 --> 00:29:15,134
!(مايك)

330
00:29:15,202 --> 00:29:17,203
!حاولي هذا ثانية أيتها العاهرة

331
00:29:23,677 --> 00:29:27,913
.اعطني ابني
!الآن

332
00:29:33,086 --> 00:29:35,521
!دعيه يذهب

333
00:29:35,589 --> 00:29:38,023
!دعيه يذهب

334
00:29:38,091 --> 00:29:42,716
لابُد أنه من الفظيع أن تكونوا القوم
.الصالحين، تعيقكم الكثير من القواعد

335
00:29:51,638 --> 00:29:54,473
.(أحتاج لإسعاف في سّد (دوفر

336
00:29:54,541 --> 00:29:56,909
.طعنة بالظهر
!اذهب يا (مايك)، اذهب

337
00:30:07,554 --> 00:30:10,013
.ماندي)، اعطيني هذا العطر)

338
00:30:13,927 --> 00:30:15,861
.حسنٌ

339
00:30:15,929 --> 00:30:19,064
.(حسنٌ، هيّا يا (جو
.هيّا

340
00:30:23,336 --> 00:30:26,872
.لا بأس، أظن (ليلي) خدرتكَ

341
00:30:28,074 --> 00:30:31,911
.أجل، أجل، حسنٌ
.يجب أن نذهب

342
00:30:31,978 --> 00:30:35,080
.هيّا، هيّا

343
00:30:35,148 --> 00:30:40,119
لأين تذهب؟ -
.كان هناك تغيير في الخُطة -

344
00:30:41,321 --> 00:30:44,015
.حسنٌ، عودوا
.الروسية لديها مسدّس

345
00:30:46,593 --> 00:30:49,965
.(ستبقى هنا حتى تتصل (ليلي

346
00:30:50,000 --> 00:30:52,631
.لن تُرديني
.أنا حيوان (ليلي) الأليف

347
00:30:59,139 --> 00:31:03,142
.احضري أغراضكِ، هيّا
.يجب أن نذهب

348
00:31:03,209 --> 00:31:09,448
.لقد أخفتني بشدّة -
!الثقة أيتها الفأرة. الثقة -

349
00:32:31,188 --> 00:32:32,521
أي خبر من (مايك ويستون)؟

350
00:32:32,556 --> 00:32:36,318
لا، لكن وصلنا بلاغ عن دخول واقتحام
.(بمنزل في (ستراتفورد)، بولاية (كونتيكيت

351
00:32:36,353 --> 00:32:39,804
امرأة تم حجزها كرهينة، تحوّل
.إلى تبادُل إطلاق نار بين رجلين

352
00:32:39,839 --> 00:32:43,147
.(ستراتفورد)؟ هذا على خط قطارات (نيو هافن) -
.شرطة (ستراتفورد) رفعت البصمات من المنزل -

353
00:32:43,182 --> 00:32:46,362
حصلنا على تطابُق لأحد التوأمين
.و(هاردي) الأنثى كانت تتعقب التحقيق

354
00:32:46,397 --> 00:32:47,590
.حذّر الشرطة المحلية

355
00:32:47,625 --> 00:32:52,043
أريد معلومات عن كل المحطات والمطارات
.(والطُرق السريعة التي تؤدي إلى خارج (ستراتفورد

356
00:32:52,078 --> 00:32:55,010
.اتصل بـ(فيلب)، اطلعه بالأمر واحضر لي مروحيّة -
.قيد التنفيذ -

357
00:33:36,552 --> 00:33:40,155
!ساعدني -
أين (جو كارول)؟ -

358
00:34:29,505 --> 00:34:32,808
لأين يتوجهون؟
لأين يتوجهون؟

359
00:34:32,875 --> 00:34:37,746
.اسمعيني، (جو) انقلب عليكم
.(لقد خان (ليلي

360
00:34:37,814 --> 00:34:40,382
أين هو؟

361
00:34:42,151 --> 00:34:47,017
.(مهبط طائرات، طريق (تيلمان

362
00:34:49,525 --> 00:34:51,293
.اضغط إعادة اتصال

363
00:34:55,365 --> 00:34:56,465
!(إيما)

364
00:34:56,532 --> 00:34:58,967
مارك)، أين أنتَ؟) -
.نحن عند الجسر -

365
00:34:59,035 --> 00:35:02,304
،(كل شيء تدهور يا (إيما). لقد استعدنا (لوك
.ولكن المباحث الفدرالية تُطاردنا

366
00:35:02,372 --> 00:35:06,842
.رايان) جاء إلى المنزل)
.(قتل (سامي) و(رادميلا

367
00:35:06,909 --> 00:35:10,679
جو) معي، أين مهبط الطائرات؟) -
.(إنه بطريق (تيلمان -

368
00:35:10,747 --> 00:35:14,750
.سنقابلكم هناك خلال 20 دقيقة
.انتظرونا هناك

369
00:35:14,817 --> 00:35:19,187
.الطيّار سيكون مستعدًا
....أظننا يُمكن أن نتغلّب

370
00:35:19,255 --> 00:35:21,323
إيما)؟)

371
00:35:21,391 --> 00:35:23,125
إيما)؟)

372
00:35:23,192 --> 00:35:26,094
.يجب أن نصل لتلك الطائرة قبلهم

373
00:35:28,564 --> 00:35:30,766
!يجب أن نذهب
!يجب أن نذهب

374
00:35:30,833 --> 00:35:32,334
أين (لوك)؟

375
00:35:34,771 --> 00:35:36,438
!أين (لوك)؟

376
00:35:44,781 --> 00:35:48,950
!لا! لا، لا

377
00:35:49,018 --> 00:35:50,482
!لا! عُد

378
00:35:50,517 --> 00:35:53,021
.(يجب أن أذهب لأحضر (لوك -
.لقد فات الأوان، انطلق -

379
00:35:53,089 --> 00:35:55,857
!انطلق، انطلق

380
00:36:16,779 --> 00:36:18,914
!مايك)، توقّف)

381
00:36:20,817 --> 00:36:22,217
!مايك)، توقّف)

382
00:36:41,604 --> 00:36:45,607
هل أنتَ الحمولة؟ -
.أجل، يحب أن نغادر حالاً -

383
00:36:45,675 --> 00:36:48,610
.ظننتكم ستكونون أكثر -
.لا، لن يأتون -

384
00:36:50,780 --> 00:36:53,048
.حاذري خطواتكِ

385
00:36:53,116 --> 00:36:54,749
نعم؟

386
00:36:57,487 --> 00:36:58,920
ماذا؟

387
00:37:58,814 --> 00:38:00,408
أين هو؟ -
.لا أدري -

388
00:38:00,443 --> 00:38:02,684
أين هو؟ -
!لا أدري -

389
00:38:15,623 --> 00:38:17,006
أين ذهب؟

390
00:38:17,075 --> 00:38:19,607
،الرجل تلقى اتصال
.أخبر الفتاة بأن تنزل

391
00:38:19,831 --> 00:38:21,687
،كنت ذاهب للمنزل
.لم أتلقى أجري

392
00:38:21,722 --> 00:38:24,330
حسنٌ، هذا الرجل، هل تعرفه؟ -
.لا -

393
00:38:24,397 --> 00:38:27,550
.(كان (جو كارول -
جو كارول)؟ القاتل؟) -

394
00:38:27,585 --> 00:38:28,476
إنه ميّت، أليس كذلك؟

395
00:38:28,655 --> 00:38:31,971
حسنٌ يا رفاق، لنحجزه
.للاستجواب، من فضلكم

396
00:38:32,038 --> 00:38:34,963
.(اسمعي، لقد رأيت (جو

397
00:38:34,998 --> 00:38:37,138
لابُد أنه قريب، يجب أن
!تنصبي حواجز طُرق الآن

398
00:38:37,173 --> 00:38:42,081
،لو كان (جو كارول) حيًا
!أنا من سيتعامل معه، ليس أنتَ

399
00:38:42,148 --> 00:38:47,846
.أظن إفساد حياتك المهنية لم يكن كافيًا
.مبروك يا (رايان) حيواتهم المهنية انتهت

400
00:38:51,858 --> 00:38:54,693
.أأنتَ بخير؟ آسفة -
أنا بخير، وأنتِ؟ -

401
00:38:54,761 --> 00:39:01,667
.(بخير، لا أدري بشأن صديقكَ (ويستون -
.(هذه ليست دمائي، إنها دماء (لوك -

402
00:39:01,735 --> 00:39:07,366
كاد يقتله. نقلوه إلى مستشفى
.مؤمنة بـ(نيويورك)، قد لا ينجو

403
00:39:07,401 --> 00:39:09,008
ما خطبكَ؟

404
00:39:12,979 --> 00:39:15,948
.جو) كان هنا) -
رأيته؟ -

405
00:39:17,450 --> 00:39:21,080
.كدت أقبض عليه. هرب
.قد يكون بأي مكان الآن

406
00:39:21,115 --> 00:39:26,859
.(شخص ما حذره، أنتَ مُحق يا (مايك
.شخص من داخل المباحث الفدرالية يُساعده

407
00:39:26,927 --> 00:39:29,295
.لا يُمكننا أن نثق بأي أحد

408
00:39:32,632 --> 00:39:34,501
.(لا، شكرًا لكِ يا (جانا

409
00:39:34,536 --> 00:39:38,523
،لقد أنقذتينا، أنا مدين لكِ
.وسأكون على اتصال بكِ

410
00:39:38,558 --> 00:39:42,841
.أجل، وداعًا يا عزيزتي

411
00:39:42,909 --> 00:39:45,377
مَن تكون (جانا)؟ -
.(إنها صديقة (جو -

412
00:39:45,444 --> 00:39:48,246
.ابنتها أعطتني هذا الخاتم

413
00:39:48,314 --> 00:39:53,395
.جانا) صديقة قديمة ذي موارد عدّة مُفيدة) -
هل تعمل بالمباحث الفدرالية؟ -

414
00:39:53,430 --> 00:39:58,370
،لا، إنها ربّة منزل هذه الأيام
.ولكن يتم استشارتها أحيانًا

415
00:39:58,405 --> 00:40:03,073
قالت أن نتجه غربًا عبر الطُرق الخلفية، الشرطة
.المحلية بدأت تضع الحواجز بين الولايات

416
00:40:03,108 --> 00:40:06,231
.لا حاجة للقلق، لدينا مُتسع من الوقت

417
00:40:10,202 --> 00:40:14,472
.(إنها (ليلي -
.حسنٌ، ضعيها على مكبّر الصوت -

418
00:40:16,576 --> 00:40:19,377
.(مرحبًا يا (ليلي -
لقد هربت؟ -

419
00:40:20,613 --> 00:40:24,273
المباحث الفدرالية تطوّق مهبط
.الطائرات، لم نتمكّن من الاقتراب

420
00:40:24,308 --> 00:40:27,519
.لا، نحن بخير -
.(لقد قتلوا (لوك -

421
00:40:29,488 --> 00:40:31,122
.قتلوا ابني

422
00:40:31,190 --> 00:40:39,297
،(أجل، أعرف أنه كان يعني لكِ الكثير يا (ليلي
.ولكن بصراحة لم أكن مُولعًا أبدًا بذلك الفتي

423
00:40:42,635 --> 00:40:43,702
ماذا؟

424
00:40:43,769 --> 00:40:47,177
.أجل، لقد خدرتيني
.لقد حاولتِ التحكُم بي

425
00:40:47,212 --> 00:40:51,810
،بقدر ما أنا معني
.لقد نلتِ ما تستحقينه تمامًا

426
00:40:53,813 --> 00:40:59,117
.أيها الوغد الناكر للجميل
.لقد ضحيت بكل شيء من أجلكَ

427
00:40:59,185 --> 00:41:02,220
.لقد فقدت ابني

428
00:41:02,288 --> 00:41:07,993
لقد اكتفيت منكِ يا (ليلي)، أنتِ ومنزلكِ
.المليء بالمختلين متعددي الجنسيات

429
00:41:08,060 --> 00:41:12,063
.أنتَ لا تقصّد ذلك -
،بلى، بلى، أقصده -

430
00:41:12,131 --> 00:41:16,067
.وأيضًا أقصد هذا
.وداعًا

431
00:41:17,403 --> 00:41:20,838
.أتعرفين، إنها تُبالغ قليلاً في حُزنها

432
00:41:32,985 --> 00:41:34,986
أأنتِ بخير يا أمّي؟

433
00:41:35,054 --> 00:41:37,122
...انظري.... دعيني

434
00:42:11,924 --> 00:42:18,196
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

