1
00:00:02,044 --> 00:00:04,744
.أنت مُراقب

2
00:00:04,746 --> 00:00:06,746
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,748 --> 00:00:11,385
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,387 --> 00:00:15,389
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,258
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,260 --> 00:00:21,460
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,462 --> 00:00:23,462
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,464 --> 00:00:28,101
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,103 --> 00:00:29,936
.لن تجدنا أبدًا

10
00:00:29,938 --> 00:00:35,433
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,433 --> 00:00:38,563
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 15))
((بـعـنـوان: الاتـصـال الأخـيـر))
((ترجمة: عماد عبدالله - محمّد الزهار - أحمد السنكري))</font>

12
00:00:38,543 --> 00:00:39,600
."(نيويورك)"

13
00:00:39,646 --> 00:00:42,083
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."أريدك أن تهدأ" -

14
00:00:42,083 --> 00:00:43,583
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."!اخرس! اسكت" -

15
00:00:43,585 --> 00:00:45,117
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"

16
00:00:45,119 --> 00:00:46,619
."خدمة الطوارئ"

17
00:00:46,621 --> 00:00:50,289
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -

18
00:00:50,291 --> 00:00:53,826
.يجب عليك مُساعدتي، لقد اقتحموا سيّارتي -
هل أنت في داخل السيّارة الآن يا سيّدي؟ -

19
00:00:53,828 --> 00:00:55,694
.كلاّ، حمدًا لله
.أنا في الشارع المُقابل

20
00:00:55,696 --> 00:00:59,498
جيّد، من فضلك لا تُحاول الاقتراب
من السيّارة، هل ترى أيّ أسلحةٍ الآن؟

21
00:00:59,500 --> 00:01:01,368
.إنّهم يُمزقون المقاعد الداخليّة
!إنّهم في كلّ مكان

22
00:01:01,368 --> 00:01:06,474
حسنًا، وهل يُحاولون سرقة السيّارة؟ -
.ماذا؟ لا تتحامق عليّ -

23
00:01:06,474 --> 00:01:08,440
.لا يُمكن للسناجب أن تقود السيّارات

24
00:01:08,442 --> 00:01:11,776
أخشى أنّ السناجب خارج
.اختصاص خدمة الطوارئ

25
00:01:11,778 --> 00:01:14,512
دعني أوصلك لعامل
.خدمات غير طارئة

26
00:01:14,514 --> 00:01:18,652
أحسنت عملًا يا (هارولد)، أمُتأكّد أنّك
لمْ تقم بمثل هذا العمل من قبل؟

27
00:01:18,652 --> 00:01:23,323
ليس تمامًا، رغم أنّ لديّ
.بعض الخبرة المُلائمة

28
00:01:23,323 --> 00:01:26,625
لا أعرف يا (فينش)، لربّما يجب أن نُرسل
.فوسكو) لاستجواب تلك السناجب)

29
00:01:26,627 --> 00:01:31,162
ريس) مُحق، يُمكن أن تكون عصابة)
.سرقة سيّارات من الحيوانات القارضة

30
00:01:31,164 --> 00:01:36,501
هل نحن نتسلّى؟
.(سأكون سعيدًا بمُبادلتكِ مكاني يا آنسة (شو

31
00:01:36,503 --> 00:01:40,373
أعترف أنّي لستُ مُتأكّدًا ممّا يجعلني
.أكثر مُلاءمة لهذه المُهمّة السريّة

32
00:01:40,373 --> 00:01:44,543
،في مكتب، ومُحاط بشاشاتٍ
.وتُساعد الناس الذين في خطر

33
00:01:44,543 --> 00:01:46,677
.الشيء المفقود هُو الكلب فحسب

34
00:01:46,679 --> 00:01:49,680
بالإضافة لذلك، هل تودّ أن يتصل أحد
بخدمة الطوارئ وأقوم أنا بمُحادثته؟

35
00:01:49,682 --> 00:01:51,381
.تمّ فهم المقصد

36
00:01:51,383 --> 00:01:53,483
هذه المكالمات تُمثل الأرقام
.التي لا نستلمها أبدًا

37
00:01:53,485 --> 00:01:56,854
الجرائم التي تحدث بسرعة كبيرة
.حيث لا يُمكن للآلة كشفها

38
00:01:56,856 --> 00:02:01,224
.(إذن هذا مكسب للطرفين يا (فينش
.يتسنّى لك مُساعدتهم بينما تُحقق في آخر أرقامنا

39
00:02:01,226 --> 00:02:04,127
.(ساندرا نيكلسون)

40
00:02:04,129 --> 00:02:09,032
.عاملة خدمة طوارئ، ومُشرفة مُتدربين
.إنّ لديها العديد من شهادات الثناء

41
00:02:09,034 --> 00:02:10,367
إذن ما هُو التهديد؟

42
00:02:10,369 --> 00:02:17,006
عاملو خدمة الطوارئ غالبًا يكونون شُهودًا
...في المُحاكمات، وأهداف الدعاوى القضائيّة، و

43
00:02:17,008 --> 00:02:21,744
،بعد أن اخترقتُ نظام التوجيه
.فإنّ بإمكاني مُراقبة كلّ اتّصال تستلمه

44
00:02:24,114 --> 00:02:25,715
ساندرا)؟)

45
00:02:25,717 --> 00:02:29,285
.لقد سقطت سيّارتها من فوق جسر إلى الماء
.إنّها تغرق، لا أعرف ما يجب عليّ القيام به

46
00:02:29,287 --> 00:02:32,621
مرحبًا يا سيّدتي، هل يُمكنكِ سماعي؟
ما اسمكِ؟

47
00:02:32,623 --> 00:02:35,191
.جاكي). أنا عالقة)
.يا إلهي

48
00:02:35,193 --> 00:02:38,126
.حسنًا يا (جاكي)، استرخي فحسب
سنقوم بإخراجكِ من هُناك، اتفقنا؟

49
00:02:38,128 --> 00:02:41,430
،يُمكن للسيارات أن تطفو لما يُقارب دقيقتين
.لذا فإنّ لدينا وقتًا قصيرًا

50
00:02:41,432 --> 00:02:43,065
.الأبواب عالقة، والنوافذ لا تعمل

00:02:43,067 --> 00:02:44,766
.أرجوكِ ساعديني -
جاكي)، هل ترتدين كعبًا؟) -

51
00:02:44,768 --> 00:02:49,173
.أجل، هذه الأخفاف الغبيّة ذات الأربع بوصات -
.حسنًا، تلك الأخفاف ستُنقذ حياتكِ -

52
00:02:49,173 --> 00:02:51,706
نقطة ضعف نافذة سيّارتكِ موجود
.في الأمام عند مفصل الباب

53
00:02:51,708 --> 00:02:56,159
أريدكِ أن تركلي تلك النقطة بأقوى ما يُمكنكِ
!باستخدام الكعب، حسنًا؟ افعلي ذلك حالًا

54
00:02:59,849 --> 00:03:01,281
.لقد نجح

55
00:03:01,283 --> 00:03:05,219
.الوحدة 1234 تصل لمسرح الحادث
.إننا نرى السيّارة، سوف نتولى الأمر

56
00:03:05,221 --> 00:03:07,031
.حسنًا يا (جاكي)، فريق الإنقاذ في طريقه

57
00:03:09,091 --> 00:03:12,459
.إنّها بارعة -
.في التعامل مع الحالات الطارئة للآخرين -

58
00:03:12,461 --> 00:03:15,796
أتساءل كيف ستصمد عند مُواجهتها
.حالة طارئة خاصّة بها

59
00:03:24,205 --> 00:03:28,908
.(سلاح جريمة القتل في قضيّة (كيبلينغ
ما رأيك يا (فوسكو)؟ مقاس وشكل مُناسبان؟

60
00:03:28,910 --> 00:03:31,745
.حافة خاطئة
ألا تتذكّر أنّ الجرح كان مُسننًا؟

61
00:03:33,914 --> 00:03:37,617
.فوسكو)، انتظر لحظة)
،المُشتبه به مُذنب تمامًا

62
00:03:37,619 --> 00:03:39,719
لكن لا يُمكننا التحصّل على حمضه
.النووي من دون أمر قضائي

63
00:03:39,721 --> 00:03:43,623
.المُدعي العام يُريدنا أن نُطلق سراحه -
أسبق وسمعت بتفتيش صناديق القمامة يا (كين)؟ -

64
00:03:43,625 --> 00:03:46,792
المعذرة، المُحقق (فوسكو)؟

65
00:03:46,794 --> 00:03:50,796
أنا (جيك هاريسون)، لقد انتقلت للتو من
.المركز الثاني عشر، وتولّيتُ هذه القضيّة

66
00:03:50,798 --> 00:03:55,468
تارا كوك)، 29 عامًا، وُجدت)
.على ضفاف النهر الشرقي صباح البارحة

67
00:03:55,470 --> 00:03:58,971
.الرأس مضروب، والمحفظة مسروقة
أليست جريمة سرقة سلكت دربًا خاطئًا؟

68
00:03:58,973 --> 00:04:00,739
الكلّ يقول أنّك الرجل المُناسب
.للتحدّث معه

69
00:04:00,741 --> 00:04:03,809
اسمع يا فتى، لقد نقلوك إلى فرقة
.عمل التحقيقات الجنائيّة لسببٍ ما

70
00:04:03,811 --> 00:04:06,478
.لا تأتِ كلّ القضايا مع تعليمات
.فلتقمْ باكتشافها بنفسك

71
00:04:06,480 --> 00:04:09,281
هل تُريد منّي شيئًا أيضًا؟ -
هل هذا وقت سيء يا حضرة المُحقق؟ -

72
00:04:09,283 --> 00:04:10,949
.إنّه ليس مُناسبًا

73
00:04:10,951 --> 00:04:13,851
يتمّ سؤالي عن كلّ شيءٍ
.من الاستجوابات إلى جمع الأدلّة

74
00:04:13,853 --> 00:04:15,420
.ليس أمرًا مُستغربًا

75
00:04:15,422 --> 00:04:18,990
(اعتقالك للضابط (سيمونز
.قد جلب لك بعض الاحترام

76
00:04:18,992 --> 00:04:21,993
ربّما يجب عليك الشعور بالإطراء
.أنّ زُملاءك يلتمسون نصيحتك

77
00:04:21,995 --> 00:04:25,029
.أجل، أجل -
بالمُناسبة، هل استلمت الاسم الذي أرسلتُه؟ -

78
00:04:25,031 --> 00:04:29,634
...أجل، كان
.(ساندرا نيكلسون)

79
00:04:29,636 --> 00:04:32,436
أجل، أعني سجلّها نظيف
.ما عدا مُخالفتي وقوفٍ

80
00:04:32,438 --> 00:04:36,440
.لكن لديها سجل أحداثٍ مُغلق
.لابدّ أنّها أوقعت نفسها في مشاكل أثناء طفولتها

81
00:04:36,442 --> 00:04:39,177
لا أفترض أنّ بإمكانك إلقاء نظرة
.خاطفة لذلك السجل المُغلق

82
00:04:39,179 --> 00:04:42,980
،)آسف يا صاح، مع أمر الإطاحة بـ(الموارد البشريّة
.فلقد أحكمت قوّات الشرطة السيطرة على الوضع

83
00:04:42,982 --> 00:04:45,649
.القسم بأكمله تحت التحقيقات

84
00:04:45,651 --> 00:04:48,952
،لذا ما لمْ يكن لديك أمر من المحكمة
.فأعتقد أنّ عليّ رفض طلبك

85
00:04:48,954 --> 00:04:54,124
.مفهوم. أشكرك على وقتك يا حضرة المُحقق
...وبالنسبة لشعبيّتكِ الجديدة المُكتشفة

86
00:04:54,126 --> 00:04:56,293
فلقد استحققتها بنفسك -
.أجل -

87
00:05:08,005 --> 00:05:11,741
هل ترى هذه الكدمات؟
.الزُرقة الرّمّية

88
00:05:11,743 --> 00:05:16,313
.ذلك يحدث عندما تبقى الجثة في مكانٍ واحد
،لقد تمّ إيجاد (تارا) على جانبها الأيمن

89
00:05:16,315 --> 00:05:19,415
.لكن هذه الكدمات موجودة على اليسار
.وانظر

90
00:05:19,417 --> 00:05:22,218
وجد الجنائيّون ألياف سُجّاد صناعيّة
.عالقة في الجرح

91
00:05:22,220 --> 00:05:25,822
.لكنّها لمْ تكن ملفوفة في أيّ سُجّاد -
.تمّ تحريك الجثة -

92
00:05:25,824 --> 00:05:30,192
.هذه ليست عمليّة سرقة على الإطلاق -
.لنُباشر العمل، أرني ما لديك أيضًا -

93
00:05:30,194 --> 00:05:31,794
.أجل

94
00:05:45,409 --> 00:05:48,844
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ -
.(اسمي (آرون -

95
00:05:48,846 --> 00:05:52,214
.هُناك أشخاص يُحاولون اقتحام شُقتي -
.(مرحبًا (آرون)، معك (ساندرا -

96
00:05:52,216 --> 00:05:54,215
سأساعدك على الخروج، حسنًا؟
هل أنت لوحدك؟

97
00:05:54,217 --> 00:05:57,753
الحاضنة لمْ تكن هُنا عندما عُدتُ
.من المدرسة، وأمّي في العمل

98
00:05:57,755 --> 00:05:59,888
.حسنًا، سأرسل إليك الشُرطة حالًا

99
00:05:59,890 --> 00:06:04,559
.إلى كلّ الوحدات، جريمة طور الحدوث
."في 216 طريق (بيكرسفيلد)، الشقة "4 ب

100
00:06:04,561 --> 00:06:06,728
.إنذار من الدرجة الثالثة
.أكرّر، إنذار من الدرجة الثالثة

101
00:06:06,730 --> 00:06:09,463
،)سيّد (ريس)، آنسة (شو
...قد لا يكون هذا رقمنا، لكن

102
00:06:09,465 --> 00:06:11,132
.(سنتولى ذلك يا (فينش
.نحن في طريقنا إلى هُناك

103
00:06:12,328 --> 00:06:16,104
.ساندرا)، إنّهم يُحطمون الباب) -
هل بإمكانك الاختباء في أيّ مكان؟ -

104
00:06:16,106 --> 00:06:18,739
هناك مساحة صغيرة
.وراء اللوح في خزانة ملابسي

105
00:06:18,741 --> 00:06:21,042
.رائع
.اذهب إلى هناك حالًا

106
00:06:31,252 --> 00:06:34,955
.حسنًا يا (ساندرا)، أنا في الداخل -
.(حسنًا، إنّك تُبلي جيدًا يا (آرون -

107
00:06:34,957 --> 00:06:38,292
،أريدك أن تبقى مكانك الآن
.ولا تُصدر أيّ صوتٍ

108
00:06:53,607 --> 00:06:57,851
أين هُو؟ أأنت مُتأكّد؟
.قال أنّه سيكون هُنا

109
00:06:57,852 --> 00:06:59,045
.لنُواصل البحث

110
00:06:59,112 --> 00:07:02,715
ساندرا)؟)
.نجح الأمر، إنّهم يُغادرون

111
00:07:07,516 --> 00:07:08,516
."بطاريّة ضعيفة"

112
00:07:10,792 --> 00:07:13,159
.في الخزانة

113
00:07:13,161 --> 00:07:15,962
!كلاّ -
آرون)؟) -

114
00:07:15,964 --> 00:07:19,098
!لا، لا، لا
!لا

115
00:07:19,100 --> 00:07:20,933
آرون)، هل أنت بخير؟)

116
00:07:20,935 --> 00:07:22,935
!(آرون) -
!لا -

117
00:07:25,405 --> 00:07:32,077
.ساندرا)؟ إنّهم يُريدوني أن أقول لكِ شيئًا) -
ماذا؟ -

118
00:07:32,079 --> 00:07:38,617
.أجيبي على هاتفكِ -
ماذا؟ -

119
00:07:38,618 --> 00:07:40,353
."مُتصل مجهول"

120
00:07:43,623 --> 00:07:47,759
مرحبًا -
(مسرور بمُقابلتكِ يا (ساندرا -

121
00:07:47,761 --> 00:07:53,431
،أعتذر لاتصالي بكِ على هاتفكِ النقال
،لكن ما نحن على وشك القيام به معًا

122
00:07:53,433 --> 00:07:56,801
.فإنّي أحتاجكِ في حالة حركة -
وما الذي سنوشك على القيام به؟ -

123
00:07:56,803 --> 00:07:58,803
.أيّ شيءٍ أقوله

124
00:07:58,805 --> 00:08:07,979
،كما ترين، لقد اختطفتُ هذا الصبي كرهينة
.وما لمْ تتبعي أوامري بدقة، فإنّه سيموت

125
00:08:21,826 --> 00:08:25,428
من المُتحدث؟ ما اسمك؟ -
حقًا يا (ساندرا)؟ -

126
00:08:25,430 --> 00:08:28,999
،إنّ حياة الصبي على المحك
.وأنتِ تُريدين مُقدّمات مُناسبة

127
00:08:29,001 --> 00:08:32,968
أنّى لي أن أعرف أنّ (آرون) حقيقي
في الأصل وأنّه لمْ يتم تزييف هذا الاختطاف؟

128
00:08:32,970 --> 00:08:38,675
سأكون سعيدًا بقطع يد (آرون) وأضعها
.خارج شقتكِ في 3621 الجادّة السابعة عشرة

129
00:08:38,677 --> 00:08:42,745
.ألقي نظرة على هاتفكِ

130
00:08:42,747 --> 00:08:47,049
أخبريني الآن أيّ جُزءٍ من جسده
.بالضبط تُريدين قطعه أولًا

131
00:08:47,051 --> 00:08:54,623
.لا! أنا أصدقك -
.جيّد. لنتحدّث عن القواعد الآن -

132
00:08:54,625 --> 00:08:59,094
،نبّهي أيّ شخصٍ حول هذه الحالة
،اعصي أيًا من أوامري

133
00:08:59,096 --> 00:09:04,300
مُحاولة قطع هذا الاتصال بأيّ شكل
.(من الأشكال، وسيموت (آرون

134
00:09:04,302 --> 00:09:07,436
.يبدو أمرًا بسيطًا -
.مسرور أنّكِ تعتقدين ذلك -

135
00:09:07,438 --> 00:09:13,809
الأمر الأوّل: قومي بإلغاء أمر إرسال
.أفراد الشُـرطة لـمنزل (آرون)، حالًا

136
00:09:18,514 --> 00:09:23,718
إلى جميع الوحدات، يُرجى تجاهل حالة جريمة
.(طور الحدوث في 216 طريق (بيكرسفيلد

137
00:09:23,720 --> 00:09:27,322
.كان الاتصال مُجرّد خُدعة
.أكرّر، لا تُوجد هُناك حالة طارئة

138
00:09:27,324 --> 00:09:34,229
."عُلم، (سيكتور تشارلي) يُلغي الاستجابة" -
.أحسنتِ يا (ساندرا)، أنتِ ستُبلين حسنًا -

139
00:09:34,231 --> 00:09:37,198
.فينش)، إننا ندخل إلى مبنى (آرون) السكني)
هل من أخبار؟

140
00:09:37,200 --> 00:09:40,835
لقد خُطف (آرون) من قبل رجل اخترق
،مركز سنترال خدمات الطوارئ

141
00:09:40,837 --> 00:09:44,204
وعمل على التأكّد أنّ اتصال الصبي
.(يذهب مُباشرة إلى (ساندرا

142
00:09:44,206 --> 00:09:48,476
أيّ فكرة عن سبب استهدافه لها؟ -
.يُمكن أن تكون ضغينة -

143
00:09:48,478 --> 00:09:50,411
أحد اتصالات (ساندرا) الطارئة
.سلكت دربًا خاطئًا

144
00:09:50,413 --> 00:09:54,915
لكن ذلك لا يُفسّر أمر الصبي، لمَ سيظهر
رقم (ساندرا) لو كان (آرون) في خطر؟

145
00:09:54,917 --> 00:09:59,886
،)لو أعطتنا الآلة رقم (ساندرا
.فإنّ مصيرها هي و(آرون) مُرتبط

146
00:10:13,434 --> 00:10:17,604
.فينش)، لا أثر لهم أو للصبي) -
.جرّب كاميرا الإنترنت -

147
00:10:17,606 --> 00:10:21,741
لقد استخدمتُ أداة إدارة عن بُعد
.(للولوج إلى حاسوب (آرون

148
00:10:24,077 --> 00:10:25,945
.ها هُو

149
00:10:31,118 --> 00:10:35,521
.إنّ الرجال الذين خطفوه مُحترفين -
.لكنّهم ليسوا عسكريين -

150
00:10:35,523 --> 00:10:40,626
.لا تفتيش لكامل أرجاء المنطقة
.ومُسدس كروم زاهٍ

151
00:10:40,628 --> 00:10:45,130
.وذلك الخاتم عبارة عن صليب قوطيّ
.(عصابة (تيمبلاريوس

152
00:10:45,132 --> 00:10:49,535
.مُختطفون دقيقون ينتمون إلى تكتل عصابي مكسيكي
.إنّهم بارعون في مهنتهم

153
00:10:49,537 --> 00:10:53,138
لقد حدّدتُ إشارة مُحدّد المواقع
.من هاتف المُتصل الغامض

154
00:10:53,140 --> 00:10:56,642
.(إنّه في سيّارة تجوب أنحاء حي (مانهاتن -
.سأتولى ذلك -

155
00:10:56,644 --> 00:10:59,244
.سأرى لو بمقدوري تعقب موقع العصابة

156
00:11:02,214 --> 00:11:05,984
،)يبدو أنّ فتاتك الميّتة، (تارا كوك
.قد عملت في شركة أسهم خاصّة

157
00:11:05,986 --> 00:11:08,486
.لنذهب للتحقق من مكتبها

158
00:11:08,488 --> 00:11:12,623
سنقوم بإجراء الاختبارات المُعتادة، لكن من
.النظرة الأولى؟ ألياف السجاد ليست مُتطابقة

159
00:11:12,625 --> 00:11:16,161
.فتاتك لمْ تُقتل في مكتبها

160
00:11:23,234 --> 00:11:27,137
مرحبًا، ألمْ يُوصل لك صاحب
.النظارات الرسالة؟ إنّي مشغول

161
00:11:27,139 --> 00:11:30,641
.أنا أساعد مُحقق مُبتدئ في جريمة قتل
...لذا ما لمْ يكن العالم يقترب من نهايته

162
00:11:30,643 --> 00:11:32,777
العالم يقترب من نهايته لصبيّ
.في العاشرة من عُمره ما لمْ نُنقذه

163
00:11:32,779 --> 00:11:36,447
لمَ لمْ تقلْ ذلك؟ ماذا تحتاج؟ -
.(عصابة (تيمبلاريوس -

164
00:11:36,449 --> 00:11:40,351
أيّ فكرة أين يتسكّعون في الآونة الأخيرة؟ -
.لا أعرف على وجه اليقين -

165
00:11:40,353 --> 00:11:43,320
(كانوا يتردّدون على حانة في (بيدفورد بارك
.(تُدعى (إل شاتورو

166
00:11:43,322 --> 00:11:47,858
.سأحاول إيجادهم هُناك
.بالتوفيق لك

167
00:11:49,361 --> 00:11:53,763
ومن أنت؟ -
.(برنت هولم) -

168
00:11:53,765 --> 00:11:56,466
لقد عملتُ جنبًا إلى جنب
.مع (تارا) لعامين

169
00:11:56,468 --> 00:11:58,869
،سمعتُ أنّها تعرّضت للسرقة
فما سبب تحققكم من مكتبها؟

170
00:11:58,971 --> 00:12:04,541
.علينا استبعاد بضعة أمور فحسب -
.سنُقدّم للشُرطة أيًا كان ما يحتاجون إليه -

171
00:12:04,543 --> 00:12:07,576
هل عرفتِ (تارا) جيّدًا؟ -
.آمل ذلك، فأنا من وظّفتها -

172
00:12:07,578 --> 00:12:12,181
.جينا كنكايد)، المُديرة الماليّة)
.(وهذا زوجي المُدير التنفيذي (رون كنكايد

173
00:12:12,183 --> 00:12:13,816
.سُعدتُ بمُقابلتكما

174
00:12:13,818 --> 00:12:17,953
.كانت (تارا) واحدة من مُساعداتنا الشابات
.إننا ننوي مُساعدتكم بأيّ وسيلة مُمكنة

175
00:12:17,955 --> 00:12:19,389
هل تعرفون ماذا سيكون مفيدًا حقًا؟

176
00:12:19,391 --> 00:12:23,692
لو أنّ بإمكانكم أن تجلبوا لنا نُسخة من
.(اللقطات الأمنيّة لآخر يوم عمل لـ(تارا

177
00:12:35,038 --> 00:12:40,075
.قُضيَ الأمر. عنونتُ اتّصال (آرون) كمُزحة -
.أمر جيّد -

178
00:12:40,077 --> 00:12:43,345
.قومي الآن بتوصيل سماعة الرأس إلى هاتفكِ
.يجب أن تكون يداكِ حُرّة

179
00:12:43,347 --> 00:12:47,416
لفعل ماذا؟ -
.لإيقاف المُولّد الكهربائيّ الاحتياطيّ للمبنى -

180
00:12:47,418 --> 00:12:52,720
لو انقطع التيار الكهربائي، فإنّ ذلك المُولّد هُو الشيء
.الوحيد الذي يُبقي مركز الاتصال هذا شغالًا

181
00:12:52,722 --> 00:12:56,190
ما سبب القيام بإغلاقه؟ -
.لأنّي طلبتُ بلطفٍ -

182
00:12:56,192 --> 00:13:02,764
،يُمكن أن أكون أكثر تأكيدًا
.لكن يميل الناس للتضرّر عندما يحدث ذلك

183
00:13:05,734 --> 00:13:08,169
.فتاة صالحة

184
00:13:08,171 --> 00:13:13,040
،)وحاولي ألا تبدي مُتوترة جدًا يا (ساندرا
.لو بإمكاني رؤية يديكِ تهتز، فالكلّ كذلك

185
00:13:25,588 --> 00:13:27,596
ماذا كان يرتدي الرجل؟ -
.حسنًا يا سيّدي -

186
00:13:27,701 --> 00:13:30,090
ما هُو موقعك؟
ما هُو رقم الشقة؟

187
00:13:30,092 --> 00:13:33,126
حسنًا، يجب عليك الخروج من هُناك
.في أسرع وقتٍ مُمكن

188
00:13:33,128 --> 00:13:35,128
ومنذ متى وقطتك عالقة
في أنبوب المُكيّف؟

189
00:13:35,130 --> 00:13:38,398
لا تُحاول إنقاذ أيًا من مُمتلكاتك، حسنًا؟ -
هل احتسيت أيّ نوعٍ من الخمر؟ -

190
00:13:38,400 --> 00:13:41,068
وماذا عن الركاب الآخرين؟
هل تأذى أحد عندما صدمتك السيّارة؟

191
00:13:41,070 --> 00:13:43,704
...هل رأيت الطريق التي هرب -
...(ساندرا) -

192
00:13:43,706 --> 00:13:46,639
.أردتُ أن أشكرك مُجدّدًا على مُساعدتكِ

193
00:13:46,641 --> 00:13:49,476
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، شُكرًا -

194
00:13:53,380 --> 00:13:57,917
ما سبب إرساله لها
لإيقاف المُولّد الاحتياطي؟

195
00:13:57,919 --> 00:14:00,953
هل بإمكاني مُساعدتكِ يا (ساندرا)؟ -
.إنّي خرقاء تمامًا -

196
00:14:00,955 --> 00:14:03,322
أعتقد أنّي أسقطتُ قرطًا
.في الداخل هذا الصباح

197
00:14:03,324 --> 00:14:07,727
هل من المُمكن أن أدخل وألقي نظرة؟

198
00:14:07,729 --> 00:14:09,294
.وقعي دخولكِ فحسب

199
00:14:16,270 --> 00:14:18,270
."ساعدني"

200
00:14:18,271 --> 00:14:23,808
يا (ساندرا)، هل اعتقدتِ حقًا أنّي لن أرى ذلك؟
.لابدّ أنّكِ لا تهتمين لـ(آرون) على الإطلاق

201
00:14:23,810 --> 00:14:26,612
مثلما لمْ تهتمي بـ(جوزيف) الصغير
.قبل 20 عامًا

202
00:14:26,614 --> 00:14:28,347
.(جوزيف)

203
00:14:28,349 --> 00:14:34,085
،مع الموارد المُناسبة، يُمكنك الوصول
.إلى أيّ شيءٍ... حتى سجلاّت الأحداث المُغلقة

204
00:14:34,087 --> 00:14:39,691
السؤال هُو: هل مُقدّر لكِ
اقتراف نفس الغلطة مرتين؟

205
00:15:04,849 --> 00:15:07,718
أليس المكان مُخيفًا هُنا؟

206
00:15:07,720 --> 00:15:14,792
،حسنًا، جِدي الآن قاطع المُولّد الاحتياطي
.وقومي بإيقافه

207
00:15:23,968 --> 00:15:28,238
.(أحسنتِ عملًا يا (ساندرا
.تبقى عليكِ أداء مُهمّة واحدة أخرى

208
00:15:28,240 --> 00:15:31,040
.لنذهب إلى غرفة الخادم

209
00:15:42,652 --> 00:15:45,688
.اجلسي الآن وسجّلي دخولكِ

210
00:15:53,964 --> 00:16:01,670
والآن استخرجي كلّ اتّصالات الطوارئ
.التي وردت قبل يومين

211
00:16:03,873 --> 00:16:10,112
.حوالي 30918 حالة طارئة
.يا لـ(نيويورك)، إنّها مدينة رائعة

212
00:16:10,114 --> 00:16:13,181
،حسنًا، خُطوة أخرى
.وسيعود (آرون) إلى منزله

213
00:16:13,183 --> 00:16:18,754
.أخبرني حتى ننتهي من هذا -
.أريدكِ أن تحذفيهم يا (ساندرا)... كلّهم -

214
00:16:18,756 --> 00:16:22,924
لا أستطيع، هذه الاتصالات هي جُزء
.من السجلات العامّة

215
00:16:22,926 --> 00:16:25,961
ما بين أدلة واعترافات وكلمات احتضار

216
00:16:25,963 --> 00:16:29,530
.لن أفعل ذلك -
.لقد أخبرتُكِ ما أحتاج إليه -

217
00:16:29,532 --> 00:16:31,299
.عليكِ أن تختاري الآن

218
00:16:31,301 --> 00:16:35,202
،إمّا أن تُنقذي 30 ألف اتصال هاتفي
.أو حياة صبيّ واحد

219
00:16:35,204 --> 00:16:40,541
آنسة (شو)، آمل أنّكِ تقتربين من المُتصل
.الغامض لأنّه أثبت أنّه مُراوغ بشدّة

220
00:16:40,543 --> 00:16:46,614
،ليس هناك دليل على اختراقه بثّ الكاميرات
.إلاّ أنّه قادر على رؤية تحرّكات (ساندرا) تمامًا

221
00:16:46,616 --> 00:16:50,717
بفضل إحداثيّات مُحدّد المواقع
.التي أرسلتها لي، فإنّي أرى سيّارته

222
00:16:50,719 --> 00:16:54,889
...وفي خلال دقيقة
.سأراه شخصيًا

223
00:17:05,167 --> 00:17:08,001
آنسة (شو)، هل وجدتِ المُتصل؟

224
00:17:12,473 --> 00:17:17,477
...(فينش)
.إنّ لدينا مُشكلة

225
00:17:17,479 --> 00:17:20,814
،هذا الرجل ليس مُجرّد صوت
.بل هُو شبح

226
00:17:32,756 --> 00:17:36,993
فينش)، هل تُريد إخباري بما أحمله في يدي؟) -
.من الوصف، يبدو وكأنّه مُبدّل هاتفٍ -

227
00:17:36,995 --> 00:17:41,731
،صوت المتصل يتمّ نقله من هاتف واحد
.(إلى الهاتف الآخر ثمّ إلى هاتف (ساندرا

228
00:17:41,733 --> 00:17:44,735
يُمكن أن يكون متصلًا من أيّ مكانٍ
.في المدينة أو العالم

229
00:17:44,735 --> 00:17:46,836
هل أنزع عنهما الشريط اللاصق؟
.ربّما يُمكنك تتبّع الاتصال بعدها

230
00:17:46,838 --> 00:17:48,504
.لا يا آنسة (شو) من فضلكِ

231
00:17:48,506 --> 00:17:51,941
،لو فككنا الهاتفين، فسينقطع الاتصال
.ولربّما يتعرّض (آرون) للقتل

232
00:17:51,943 --> 00:17:53,575
هل تمكّنتِ من استخراج
أيّ شيءٍ من السائق؟

233
00:17:53,577 --> 00:17:57,980
رجل ما دفع له 1000 دولار ليقوم بجولة في الأرجاء طوال
اليوم مع الهاتفين في الخلف. لمْ يتحّصل على اسمه قط

234
00:17:57,982 --> 00:18:01,684
لو أنّ بإمكاني التحديد كيف يُبقي
.(مُراقبة شديدة على (ساندرا

235
00:18:10,694 --> 00:18:12,327
.بالطبع

236
00:18:12,329 --> 00:18:17,666
.آنسة (شو)، يجب عليّ أداء مسألة مُلحّة
هلا حصلتِ على وصفٍ للرجل الذي دفع للسائق؟

237
00:18:19,435 --> 00:18:21,202
.من دواع سروري

238
00:18:21,204 --> 00:18:23,705
.(فكّري بالأمر كتبادل يا (ساندرا

239
00:18:23,707 --> 00:18:29,711
،احذفي ما يُساوي اتصالات يومٍ كامل
.وسأقوم بإرسال (آرون) إلى المنزل سعيدًا وسليمًا

240
00:18:29,713 --> 00:18:34,482
ما الخير الذي سيُقدّمه حذفها لأيّ شخص؟ -
.إنّه الحل الأبسط -

241
00:18:34,484 --> 00:18:37,451
إذن لمَ لا تفعل ذلك بنفسك
لو كانت لديك كلّ هذه الموارد؟

242
00:18:37,453 --> 00:18:42,390
إنّكِ تعرفين كما أعرف تمامًا أنّ المحطة التي
،تجلسين عليها هي السبيل الوحيد للولوج إليهم

243
00:18:42,392 --> 00:18:44,725
ممّا يعني أنّي أحتاج لشخصٍ
.من الداخل... أنتِ

244
00:18:44,727 --> 00:18:51,566
يكفي كلامًا الآن، ماذا سيكون قراركِ
يا (ساندرا)، الاتصالات أم الصبيّ؟

245
00:18:51,568 --> 00:18:54,301
.لا تستديري

246
00:18:54,303 --> 00:18:58,371
لقد فعّلتُ عن بُعد خاصيّة كتم الصوت
.على هاتفكِ، لذا لا يُمكنه سماعنا

247
00:18:58,373 --> 00:19:02,843
أيًا كان من يفعل هذا بكِ فقد وضع كاميرا
.صغيرة في سماعة الرأس الخاصّة بكِ

248
00:19:02,845 --> 00:19:06,580
.هكذا يتمكّن من مُشاهدتكِ أينما ذهبتِ -
.(هارولد) -

249
00:19:06,582 --> 00:19:08,582
كيف تعرف حول هذا؟ -
.ليس لديّ وقت للشرح -

250
00:19:08,584 --> 00:19:11,418
.يجب عليكِ الوثوق بي
،)إنّ لديّ فريق يعمل على إنقاذ (آرون

251
00:19:11,420 --> 00:19:14,688
لكن يجب علينا تحديد من يقبع
.وراء كلّ هذا وماذا يُريد

252
00:19:14,690 --> 00:19:18,191
لو أنّ حذف 30 ألف اتصال
،هُو الحل الأبسط

253
00:19:18,193 --> 00:19:23,663
فالأغلب أنّ ذلك مُجرّد ستار لإخفاء
.الاتصال الوحيد القلق حياله صديقنا

254
00:19:23,665 --> 00:19:28,201
،لو استطعنا تحديد ذلك الاتصال
.فلربّما سنتمكّن من هزيمته

255
00:19:28,203 --> 00:19:31,871
.(بدأتُ أفقد صبري يا (ساندرا

256
00:19:31,873 --> 00:19:35,407
.لا أستطيع حذفهم كلّهم دُفعة واحدة
.يجب عليّ القيام بذلك على دُفعاتٍ

257
00:19:35,409 --> 00:19:37,744
إلغاء مكالمات يوم كامل سيستغرق
،حوالي 15 دقيقة

258
00:19:37,746 --> 00:19:40,079
ولأفعل ذلك فإني بحاجة إلى رمز إشرافي خاص

259
00:19:40,081 --> 00:19:43,116
(رئيس قسم (تكنولوجيا المعلومات
...فقط هو من يملكه على مفتاح

260
00:19:43,118 --> 00:19:46,084
،إذَنْ كفاكِ تضييعًا للوقت
واذهبي لإحضار ذلكِ الرمز

261
00:19:48,187 --> 00:19:50,522
بينما تفعلين ذلك، سأبقى
هنا وأجد تلكِ المكالمة

262
00:19:50,524 --> 00:19:53,726
وتذكّري، أبقيني خارج مجال رؤيتكِ

263
00:20:05,704 --> 00:20:10,308
لقد تفقّدتُ صور المراقبة من
(آخر يوم عملت فيه (تارا كوك

264
00:20:10,310 --> 00:20:12,543
وصلت صباحًا ورحلت ليلًا

265
00:20:12,545 --> 00:20:14,445
لا شيء غير المعتاد

266
00:20:14,447 --> 00:20:16,481
...هذا أفضل ما توصّلت إليه

267
00:20:16,483 --> 00:20:19,651
خريطة للأماكن التي قضت
فيها (تارا) معظم أوقاتها

268
00:20:19,653 --> 00:20:23,954
حصل الطبّ الشرعيّ على ألياف من
السجّاد الموجود بكل تلك الأماكن

269
00:20:23,956 --> 00:20:25,556
ما من تطابق

270
00:20:25,558 --> 00:20:32,563
ماذا بشأن زميلها بالعمل... السيّد القلق؟ -
سأتفقّد أمره -

271
00:20:36,769 --> 00:20:39,503
مرحبًا، لقد أخبرني فتى العجائب
أنّكم تحاولون مساعدة صبيّ

272
00:20:39,505 --> 00:20:41,605
بالفعل أيّها المحقّق، ولهذا السبب
فإنّي بحاجة إلى مساعدتك

273
00:20:41,607 --> 00:20:43,373
...إنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

274
00:20:43,375 --> 00:20:47,011
مكالمة مريبة للطوارئ من بين ثلاثين ألف مكالمة

275
00:20:47,013 --> 00:20:48,813
ثلاثون ألف مكالمة؟

276
00:20:48,815 --> 00:20:50,580
هذه ليست كومة قش، بل مزرعة بأكملها

277
00:20:50,582 --> 00:20:53,116
،باستخدام الاحتمالات
استطعتُ تقليل ذلك العدد

278
00:20:53,118 --> 00:20:56,152
على سبيل المثال، 38% من المكالمات
،الواردة إلى نظام خدمة الطوارئ

279
00:20:56,154 --> 00:20:58,988
تكون نتيجة الضغط
العَرَضي على لوحة المفاتيح

280
00:20:58,990 --> 00:21:03,126
مهلًا، أتخبرني أنّ خدمة الطوارئ تستقبل أكثر
من 11000 مكالمة دون قصد يوميًا؟

281
00:21:03,128 --> 00:21:06,996
أخشى ذلك، ولكنّ ذلك سمح لي
أن أتخلّص من نصف المكالمات تقريبًا

282
00:21:06,998 --> 00:21:09,866
وتخلّصت أيضًا من مكالمات خطف
...الحقائب والسيّارات المسروقة

283
00:21:09,868 --> 00:21:11,968
.لندخلْ في صلب الموضوع
كم مكالمة سنبحث فيها؟

284
00:21:11,970 --> 00:21:14,570
312مكالمة في الدقائق الخمسة المقبلة

285
00:21:14,572 --> 00:21:17,506
سأرسل إليك نصف القائمة

286
00:21:17,508 --> 00:21:19,709
يحتوي الملف المُرفق على ملفّات صوتيّة

287
00:21:19,711 --> 00:21:24,513
مصحوبة برقم هاتف كلّ مكالمة وتاريخها
وكذلك خريطة بيانات موقعها

288
00:21:24,515 --> 00:21:26,716
156مكالمة في خمس دقائق؟

289
00:21:26,718 --> 00:21:28,617
صيدٌ سعيدٌ أيّها المحقّق

290
00:21:28,619 --> 00:21:31,520
كلّا، لا بُدّ أن يكون الإصدار 10.6، حسنٌ؟

291
00:21:33,323 --> 00:21:37,893
كلّا، لقد أخبرتك: "لو أنّ الأنظمة
"غير متوافقة، فلن يعمل المحوّل

292
00:21:37,895 --> 00:21:40,896
حسنٌ، حاول مرة أخرى

293
00:21:41,898 --> 00:21:43,465
مرحبًا يا (تود)، ألديك دقيقة؟

294
00:21:43,467 --> 00:21:47,002
أحد متدرّبيّ انتزع أحد أسلاك
الشاشة بشدّة، فانقطع الموصّل مباشرةً

295
00:21:47,004 --> 00:21:50,739
ألديك واحد احتياطيّ؟ -
متّى سيتعلّمون احترام التكنولوجيا؟ -

296
00:21:50,741 --> 00:21:52,975
حافظي على هذا

297
00:21:52,977 --> 00:21:55,177
والآن، اجلبي سلسلة المفاتيح تلك

298
00:21:58,714 --> 00:22:04,185
يجدر بكِ أن تسرعي، وإلّا سيُقبَض عليكِ

299
00:22:06,856 --> 00:22:11,192
تفضّلي -
شكرًا -

300
00:22:11,194 --> 00:22:12,559
مهلًا

301
00:22:16,031 --> 00:22:19,367
أأنتِ بخير يا (ساندرا)؟

302
00:22:19,369 --> 00:22:21,068
مكالمة قاسية

303
00:22:26,942 --> 00:22:28,575
الوقت ينفد أيّها المحقّق

304
00:22:28,577 --> 00:22:30,778
أعلِمني لمّا تجد مكالمة الطوارئ تلك

305
00:22:30,780 --> 00:22:36,550
!إنّه يسرق منّي يوميًا
!إنّها جريدتي

306
00:22:36,552 --> 00:22:38,952
يكسر كلّ ما في المنزل

307
00:22:38,954 --> 00:22:43,290
هكذا يصبح الوضع حينما
يخسر فريق (نيكس)، ولقد ضقت ذرعًا

308
00:22:43,292 --> 00:22:46,026
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك؟

309
00:22:46,028 --> 00:22:47,760
هذا خطأي. لقد كنت مخطئًا

310
00:22:47,762 --> 00:22:49,629
لم يكُن ينبغي لي أن أنام معه

311
00:22:49,631 --> 00:22:51,197
ولقد أذاني الآن

312
00:22:51,199 --> 00:22:52,732
أين أنتِ يا عزيزتي؟

313
00:22:52,734 --> 00:22:54,234
إنّي أرى هاتفكِ يتحرك غربًا على الطريق 25

314
00:22:54,236 --> 00:22:56,702
لقد كنّا نقود السيّارة

315
00:22:56,704 --> 00:23:00,773
أخبرته أنّي سأهجره
ولقد أذاني

316
00:23:00,775 --> 00:23:04,343
حسنٌ، سأجعل الشرطة تأتي وتبحث عنكِ
ابقي معي فحسب

317
00:23:04,345 --> 00:23:05,911
إنّكِ تتحدّثين من هاتف مدفوع
مسبقًا، لذا لا يمكنني رؤية اسمكِ

318
00:23:05,913 --> 00:23:07,579
أتريدين أن تخبريني اسمكِ؟

319
00:23:07,581 --> 00:23:10,214
مرحبًا، أمازلتِ معي؟ أجيبيني

320
00:23:10,216 --> 00:23:12,484
من فضلك أجيبيني

321
00:23:12,486 --> 00:23:19,925
مهلًا، هاتف تلك المتّصلة كان في نفس الأماكن
التي كانت بها المجني عليها في قضية المبتدئ

322
00:23:19,927 --> 00:23:21,926
(تارا)

323
00:23:26,798 --> 00:23:29,968
مرحبًا يا ذا العوينات
أظنّ أنّي وجدت المكالمة

324
00:23:29,970 --> 00:23:31,902
.وإن كنتُ محقًّا، فإنّنا نعمل بنفس القضيّة

325
00:23:31,904 --> 00:23:34,572
ضحية جريمة قتل. اتّصلت من هاتف غير مُسجّل

326
00:23:34,574 --> 00:23:36,841
لقد فرغت البطاريّة قبل أن
تحدّد الشرطة مكانها

327
00:23:36,843 --> 00:23:40,310
،ولكنّي متيقّن أنّي أعرف اسمها
سأرسل إليك المعلومات الآن

328
00:23:46,250 --> 00:23:47,852
(تارا كوك) -
أجل -

329
00:23:47,854 --> 00:23:51,489
أراهن أنّ مَنْ يهدّد الفتى هو
(نفس الشخص الذي قتل (تارا

330
00:23:51,491 --> 00:23:54,157
والآن، أمِنْ طريقة للولوج
إلى البريد الصوتي لـ(تارا)؟

331
00:23:54,159 --> 00:23:56,326
سأحاول أيّها المحقّق

332
00:23:58,963 --> 00:24:02,466
منْ هذا؟
من يساعدكِ؟

333
00:24:02,468 --> 00:24:06,870
لا أحد، أقسم أنّي لا أعرف ذلك الشخص -
(لستُ من هواة الأكاذيب يا (ساندرا -

334
00:24:06,872 --> 00:24:09,339
لقد كسرتِ إحدى قواعدي -
(رجاءً لا تؤذِ (آرون -

335
00:24:09,341 --> 00:24:13,510
كان ينبغي لكِ أن تفكّري في (آرون) قبل
أن تشركي أحدًا آخر في اتّفاقنا

336
00:24:13,512 --> 00:24:15,378
والآن، ليس لديّ خيار

337
00:24:15,380 --> 00:24:17,213
أنا رجلٌ عند كلمتي

338
00:24:17,215 --> 00:24:20,282
تذكّري فحسب، لقد كان هذا خطأكِ

339
00:24:27,690 --> 00:24:29,858
الطوارئ، ما هي حالتك؟

340
00:24:29,860 --> 00:24:31,027
أتريدني أن أرسل
سيارة إسعاف إلى موقعك؟

341
00:24:31,029 --> 00:24:32,461
انفجار، أمتأكد؟

342
00:24:32,463 --> 00:24:34,497
أين كانت القنبلة حين انفجرت يا سيّدي؟

343
00:24:34,499 --> 00:24:36,565
أأنتَ بخير؟ أمِن مصابين؟
أفهم يا سيّدي

344
00:24:36,567 --> 00:24:40,469
كم نافذة تحطّمت جرّاء الانفجار؟

345
00:24:40,471 --> 00:24:42,571
هل أوذي أحد على حدّ علمك؟

346
00:24:42,573 --> 00:24:45,473
أميّتٌ هو؟
أقتلت (آرون)؟

347
00:24:45,475 --> 00:24:47,976
القنبلة التي فجّرتُها كانت
في مرآب سيارات

348
00:24:47,978 --> 00:24:50,846
تحوّلت ثلاث سيّارات إلى
كتل من المعدن المشتعل

349
00:24:50,848 --> 00:24:54,149
اعتبريها طلقة تحذيريّة

350
00:24:54,151 --> 00:24:56,718
لا يزال (آرون) على قيد الحياة
في الوقت الحالي

351
00:24:56,720 --> 00:24:58,486
حسنٌ، فهمت

352
00:24:58,488 --> 00:25:00,221
كلّا، لا أظنّ أنّكِ فهمتِ

353
00:25:00,223 --> 00:25:05,260
أترين، قنبلة بنفس الحجم
ملفوفة الآن حول (آرون) الصغير

354
00:25:05,262 --> 00:25:09,097
وطالما أنّ قواعدي أثبتت
مدى صعوبة اتّباعكِ لها

355
00:25:09,099 --> 00:25:11,499
سأبسّط الأمور كافّة

356
00:25:11,501 --> 00:25:14,269
لديكِ 15 دقيقة فحسب
لتمسحي تلك المكالمات

357
00:25:14,271 --> 00:25:18,940
قبل أن أفجّر تلك
القنبلة، بدءًا من الآن

358
00:25:20,508 --> 00:25:21,943
نفّذي

359
00:25:21,945 --> 00:25:27,982
وإلّا ستكون المكالمة التالية التي ستجرينها
لجعل الضبّاط يلتقطون أشلاء الفتى

360
00:25:27,984 --> 00:25:30,384
أتفهمينني الآن يا (ساندرا)؟

361
00:25:57,180 --> 00:25:58,180
"كتم الصوت"

362
00:25:59,981 --> 00:26:01,916
في البداية، لم يبدُ الأمر منطقيًّا

363
00:26:01,918 --> 00:26:05,319
،من بين جميع العاملين في هذا الطابق

364
00:26:05,321 --> 00:26:10,425
لماذا اختار أقلّهم احتمالًا للانكسار
تحت الضغط والاستسلام لمطالبه؟

365
00:26:10,427 --> 00:26:13,327
...خطوة حمقاء

366
00:26:13,329 --> 00:26:15,996
...ما لم يكن يعلم عنكِ شيئًا ما

367
00:26:15,998 --> 00:26:18,832
شيء مُحكم الحفظ في سجلات الأحداث

368
00:26:18,834 --> 00:26:23,170
يستطيع تحويله إلى مصدر نفوذ
ليجبركِ على فعل ما يطلبه

369
00:26:23,172 --> 00:26:26,506
خسارة طفل

370
00:26:31,512 --> 00:26:34,414
(لقد كان يُدعى (جوزيف

371
00:26:34,416 --> 00:26:38,518
كان عـمره ثلاث سـنوات، وكانـت له
ابتسامة تجعل كلّ شيء على ما يرام

372
00:26:38,520 --> 00:26:43,289
،لقد كنت أعيش في المنزل المقابل
.وقد اعتدتُ أن أجالسه طول الوقت

373
00:26:43,291 --> 00:26:47,393
وذات ليلة، لمّا كان
عمري 14 عامًا، كنتُ أحممه

374
00:26:47,395 --> 00:26:49,929
ولقد أراد لعبة

375
00:26:49,931 --> 00:26:51,797
ضفدع أصفر سخيف

376
00:26:51,799 --> 00:26:54,400
كان في الطابق السفلي

377
00:26:54,402 --> 00:26:57,203
ذهبت لدقيقة واحدة فحسب
...ولكن

378
00:26:58,905 --> 00:27:03,141
على الأرجح يمكنك تخمين الباقي

379
00:27:03,143 --> 00:27:05,377
لم يكُن أسوأ جزء...

380
00:27:05,379 --> 00:27:09,748
هو محاولتي اليائسة لإجراء تنفّس
اصطناعي قبل أن يصل المسعفون

381
00:27:09,750 --> 00:27:14,453
أو حتّى لمّا اتّهمتني الشرطة
بالقتل نتيجة الإهمال

382
00:27:14,455 --> 00:27:16,889
...بل كان أسوء جزء

383
00:27:16,891 --> 00:27:22,260
لمّا عدت ووجدته راقدًا ورأسه
إلى أسفل في حوض الاستحمام

384
00:27:22,262 --> 00:27:24,796
لقد تجمّدت

385
00:27:24,798 --> 00:27:29,567
لم أستطِع التفكير
لم أستطِع التحرّك

386
00:27:29,569 --> 00:27:35,107
:وحتّى يومنا هذا، أتساءل
هل كانت الـ 15 ثانية ستنقذ حياة (جوزيف) أم لا؟

387
00:27:35,109 --> 00:27:38,275
لقد كنتِ طفلة فحسب

388
00:27:38,277 --> 00:27:39,844
...أيّ أحد في تلك الظروف

389
00:27:39,846 --> 00:27:42,580
هذا ما قاله محاميّ

390
00:27:42,582 --> 00:27:48,252
ولقد وجدتُ بريئة في أعين القانون

391
00:27:48,254 --> 00:27:52,256
(ولكن ليس في عيني يا (هارولد

392
00:27:52,258 --> 00:27:55,993
ولهذا السبب سأفعل أيّما يطلبه ذلك الرجل -
(مهلًا يا (ساندرا -

393
00:27:55,995 --> 00:27:58,429
...ثمّة سبب آخر لاستهدافكِ من قِبل المتّصل

394
00:27:58,431 --> 00:28:01,132
مكالمة طوارئ تلقّيتِها
قبل يومين، جريمة قتل

395
00:28:01,134 --> 00:28:03,134
لا أهتم

396
00:28:03,136 --> 00:28:05,403
لن أتخلى عن فتى آخر

397
00:28:05,405 --> 00:28:09,472
،سأمنحك قدر ما أستطيع من الدقائق
ومن ثمّ سأمسح تلك المكالمات

398
00:28:09,474 --> 00:28:13,010
سأستدير الآن، من فضلك ابتعد عن طريقي

399
00:28:13,012 --> 00:28:19,249
(أتفهّم أنّكِ لن تتخلّي عن (آرون
وأنا لن أتخلى عنكِ

400
00:28:22,888 --> 00:28:27,290
آنسة (شو)، لو أنّكِ مازلتِ تملكين
الهاتفين المرتبطين، احتفظي بهما

401
00:28:27,292 --> 00:28:29,692
لديّ عمل لأنجزه

402
00:28:33,297 --> 00:28:36,666
حصلت على وصف
ربّما يكون الرجل الذي نبحث عنه

403
00:28:36,668 --> 00:28:38,535
،)حسنٌ يا (شو
لنسمع ذلك الوصف

404
00:28:38,537 --> 00:28:40,470
لاتيني يرتدي بدلة لامعة

405
00:28:40,472 --> 00:28:44,540
،عدد سخيف من الثقوب في أذنه اليمنى
معلق في أحدهم صليب قوطي

406
00:28:44,542 --> 00:28:47,142
(تيمبلاريوس)

407
00:28:47,144 --> 00:28:49,645
لِمَ لستُ مندهشًا؟

408
00:28:55,485 --> 00:28:58,253
ها هو ذا

409
00:28:58,255 --> 00:29:00,722
خمسة ثقوب يبدو سخيفًا إلى حد ما

410
00:29:00,724 --> 00:29:03,858
إنّي قادمة، ما من داعٍ لأن
تتولى الأمر بمفردك

411
00:29:03,860 --> 00:29:06,027
لم أكُن أبدًا شخصًا ينتظر الدعم

412
00:29:07,998 --> 00:29:11,600
أريد إجراء محادثة سريعة معه وحسب

413
00:29:11,602 --> 00:29:14,536
يمكن لبقيتكم أن يرحلوا

414
00:29:14,538 --> 00:29:16,204
لن يتأذّى أحد

415
00:29:23,212 --> 00:29:26,214
لن يتأذّى أحد؟
ماذا عنك أيها الغبي؟

416
00:29:26,216 --> 00:29:29,550
لقد كنتُ آمل نوعًا ما أن
تختار الطريقة الصعبة

417
00:29:32,855 --> 00:29:35,790
مرحبًا يا ذا العوينات، لقد حصلت
على معلومات مثيرة للانتباه

418
00:29:35,792 --> 00:29:40,828
(بشأن ضحيّتي ورؤسائها، آل (كنكايد
لعلّها تساعدك في أمر الفتى

419
00:29:40,830 --> 00:29:42,230
سأتّصل بك حينما أنتهي

420
00:29:42,232 --> 00:29:44,131
لديّ سؤال آخر فحسب

421
00:29:44,133 --> 00:29:47,501
ألديك فكرة عمّا تحمله (تارا) في يديها؟

422
00:29:47,503 --> 00:29:49,136
إنّه هاتفها المحمول

423
00:29:50,973 --> 00:29:53,207
هذا هو هاتفها المحمول

424
00:29:53,209 --> 00:29:56,210
عُثِرَ عليه في شقّتها

425
00:29:56,212 --> 00:30:02,515
(أما ذلك، فإنّه هـاتف غير مسجل كانت تحمله (تارا
ليلة مقتلها، ولكن لم يُعثَر عليه في أيّ من أغراضها

426
00:30:02,517 --> 00:30:07,154
...تبيّن أنّ شخصًا ما تخلّص منه
الشخص الذي قتلها

427
00:30:07,156 --> 00:30:08,922
لقد دخلنا إلى سجلات الهاتف

428
00:30:08,924 --> 00:30:11,924
استخدمت (تارا) هذا الهاتف
...لتتّصل برقمين فحسب

429
00:30:11,926 --> 00:30:15,562
...الطوارئ ليلة مقتلها، و

430
00:30:15,564 --> 00:30:17,930
هذا الرقم، أتميّزه؟

431
00:30:20,701 --> 00:30:22,569
ولا أنا

432
00:30:22,571 --> 00:30:24,437
لهذا السبب قرّرنا أن نتفقّد بريده الصوتي

433
00:30:24,439 --> 00:30:26,639
أعرف، كيف يمكن ذلك بدون الرقم السريّ؟

434
00:30:26,641 --> 00:30:31,577
لديّ صديق... وإنّه لرائعٌ في هذه الأمور

435
00:30:31,579 --> 00:30:33,612
(رون)، أنا (تارا)

436
00:30:33,614 --> 00:30:37,549
لا يمكنني فعل هذا مجدّدًا
التسلل

437
00:30:37,551 --> 00:30:39,685
(هذا ليس عادلًا بالنسبة لي أو لـ(جينا

438
00:30:39,687 --> 00:30:42,021
أريد أن أخبر العالم بشأن علاقتنا

439
00:30:42,023 --> 00:30:44,690
حتّى الرسائل الصوتيّة
يمكن استرجاعها حتّى 30 يوما

440
00:30:44,692 --> 00:30:46,892
لغة الصفر والواحد، إنّها حقًّا لا تتلاشى

441
00:30:46,894 --> 00:30:49,194
كلّ هذا غير مقبول في المحكمة

442
00:30:49,196 --> 00:30:51,129
ولكنّ هذا مقبول

443
00:30:51,131 --> 00:30:55,567
ألياف من السجّاد الموجود
،في صندوق شاحنتك

444
00:30:55,569 --> 00:30:59,971
...حيث وضع (رون) الجثّة بعد أن أخفاها
قبل أن يلقيها بجوار النهر

445
00:30:59,973 --> 00:31:03,775
ولكنّ الخوف الحقيقي ظهر لمّا
أدركت أنّها اتّصلت بالطوارئ

446
00:31:03,777 --> 00:31:07,979
،لم تعرف ما الموجود بتلك المكالمة
ولكنّك علمتَ أنّك بحاجة إلى التخلّص منها

447
00:31:07,981 --> 00:31:10,215
عادةً، سأسمح لك أن تراوغ وتنكر ذلك

448
00:31:10,217 --> 00:31:14,085
ولكنّك اختطفتَ صبيًّا صغيرًا لتغطّي على الأمر -
صبي صغير، ماذا؟ -

449
00:31:14,087 --> 00:31:17,221
والآن، ستتّصل به وتأمره أن يدعه يذهب

450
00:31:17,223 --> 00:31:18,989
مهلًا. كان عليه أن يتخلّص
من المكالمة وحسب

451
00:31:18,991 --> 00:31:21,258
...لم يذكر أبدًا شيئًا عن -
من؟ -

452
00:31:21,260 --> 00:31:23,861
منْ استأجرتِ؟

453
00:31:23,863 --> 00:31:27,632
لا أدري
لقد أخبرني (رون) بما فعل

454
00:31:27,634 --> 00:31:29,133
ولقد وجدتُ منْ يستطِع
التخلّص من المشكلة

455
00:31:29,135 --> 00:31:31,569
كيف تلغينها؟

456
00:31:31,571 --> 00:31:33,938
لم أسأل أبدًا

457
00:31:54,324 --> 00:31:59,162
لا تقلقي يا (شو)، لقد
احتفظت بالأفضل للآخر

458
00:32:00,998 --> 00:32:03,332
...أأنتَ هو؟

459
00:32:03,334 --> 00:32:08,604
الرجل الذي يرهب عاملة
الطوارئ ويهدّد بتفجير صبيّ؟

460
00:32:08,606 --> 00:32:10,673
مستحيل يا فتاة

461
00:32:10,675 --> 00:32:14,243
لن تمسكي به أبدًا، فهذا الرجل حريص

462
00:32:14,245 --> 00:32:16,646
،مكالمات لا يمكن تتبعها
رسائل ذاتيّة المسح

463
00:32:16,648 --> 00:32:19,282
نفعل ما يطلبه، فتظهر الأموال في حساب ما

464
00:32:19,284 --> 00:32:20,983
أجل، سأبسط الأمر

465
00:32:20,985 --> 00:32:24,519
ستخبرنا أين تُبقي الصبيّ -
محال -

466
00:32:24,521 --> 00:32:26,689
سيقتلني

467
00:32:26,691 --> 00:32:29,958
سيكون عليك أن تُرديني

468
00:32:29,960 --> 00:32:35,197
لن يكون ذلك ضروريًا

469
00:32:46,510 --> 00:32:48,943
سيد (ريس)، آنسة (شو)، لدي أخبار جديدة

470
00:32:48,945 --> 00:32:54,616
تمكنت من اختراق برج الهواتف الخلوية الذي يتلقى الإشارات
(من الهاتفين المربوطين اللذين وجدتهما الآنسة (شو

471
00:32:54,618 --> 00:32:56,517
أعرف المكان الذي يتصل منه رجلنا الغامض

472
00:32:56,519 --> 00:33:00,788
،)في الغالب أنه هو نفس المكان الذي يحتجزون فيه (آرون
برج مكاتب في وسط المدينة

473
00:33:00,790 --> 00:33:02,790
(نحن هناك بالفعل يا (فينش

474
00:33:02,792 --> 00:33:04,859
التيمبلاريوس) أعطاكما موقع (آرون)؟)

475
00:33:04,861 --> 00:33:07,394
بل انتزعناه نحن منه

476
00:33:07,396 --> 00:33:09,163
رجاء أن تكونا على حذر

477
00:33:09,165 --> 00:33:13,400
،الرجل الذي نبحث عنه في غاية الذكاء وواسع الحيلة
ولا شك أنه سيكون خطيرًا جدًا إذا ضيقنا عليه الخناق

478
00:33:13,402 --> 00:33:18,071
إذن فهو أنت يا (فينش) في حالة إن كنت شريرًا

479
00:33:18,073 --> 00:33:20,374
(بالكاد يمكنني تقبل التشبيه يا آنسة (شو

480
00:33:20,376 --> 00:33:22,042
رجاء أسرعي

481
00:33:22,044 --> 00:33:26,980
،هذا الرجل خطـف طـفلًا لأجل مساعدة قاتل
وسينجح لو أن (ساندرا) ألغت تلك المكالمات

482
00:33:26,982 --> 00:33:29,315
ماذا؟ أأنت في حاجة إلى بدلة جديدة؟

483
00:33:58,245 --> 00:34:00,012
توقفي

484
00:34:00,014 --> 00:34:05,584
لقد تم إعلامي للتو أن العملاء الذين استأجروني
للقيام بهذه المهمة قد اعترفوا للشرطة

485
00:34:05,586 --> 00:34:08,754
وفي هذه الحـالة عقدي معهم
أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى

486
00:34:08,756 --> 00:34:12,792
خدماتك في هذه القضية لم تعد مطلوبة
(بعد الآن يا (ساندرا

487
00:34:12,794 --> 00:34:16,128
انتهى الأمر إذن، ستطلق سراح (آرون)؟

488
00:34:16,130 --> 00:34:20,565
للأسف أصبح ذلك أمرًا عصيبًا الآن

489
00:34:20,567 --> 00:34:24,969
لا يمكنني المغامرة إطلاقًا بأن تقع أي تفاصيل
من هذه العملية في أيدي الشرطة

490
00:34:24,971 --> 00:34:26,805
التطهير هو أهم شيء

491
00:34:31,779 --> 00:34:35,947
لا تلومي نفسك، لقد فعلتِ كل ما في وسعك

492
00:34:38,483 --> 00:34:40,418
لا تفعل ذلك، أتوسل إليك

493
00:34:40,420 --> 00:34:42,753
آسف يا (ساندرا)، لقد تأخر الوقت بالنسبة لـ(آرون)

494
00:34:42,755 --> 00:34:44,755
وبالنسبة لكِ أيضًا

495
00:34:44,757 --> 00:34:49,294
على الرغم من أن التخلص منكِ كان
جزءًا دائمًا من الخطة بالطبع

496
00:34:52,332 --> 00:34:55,800
(سعدتُ بشدة للحديث معكِ يا (ساندرا

497
00:34:55,802 --> 00:34:57,802
وداعًا

498
00:35:13,667 --> 00:35:15,639
(ساندرا)

499
00:35:17,538 --> 00:35:19,538
لا تفعلي -
إنه أمر متعارف عليه -

500
00:35:19,540 --> 00:35:22,541
،في حالة انقطاع التيار الكهربي
علينا جـميعًا أن نغادر من الأمام

501
00:35:22,543 --> 00:35:25,411
وهو بالضبط ما سيكون في انتظاره
الرجل الذي هاتَـفكِ

502
00:35:25,413 --> 00:35:28,213
هل هناك وسيلة أخرى للخروج؟

503
00:35:28,215 --> 00:35:30,215
اتبعني

504
00:35:35,154 --> 00:35:38,557
فامونوس)، هيا بنا)

505
00:35:45,665 --> 00:35:48,600
ماذا هناك بحق الجحيم؟

506
00:35:48,602 --> 00:35:51,436
ظننت أن المصعد مغلق

507
00:36:04,616 --> 00:36:06,350
لابد من تعطيل تلك القنبلة

508
00:36:06,352 --> 00:36:09,587
علينا العمل معًا كفريق

509
00:36:09,589 --> 00:36:13,924
،لذا بدلًا من القيام بدور (تشارليز برونسون) في وجهي
دعني أمهد لك الطريق

510
00:36:33,578 --> 00:36:36,813
أنت (آرون)، أليس كذلك؟

511
00:36:36,815 --> 00:36:39,381
أنا هنا للمساعدة

512
00:36:39,383 --> 00:36:41,584
هناك مخرج بالأسفل هناك

513
00:36:46,823 --> 00:36:47,823
!(ساندرا)

514
00:37:04,406 --> 00:37:07,776
مفتاح توازني. اثبت مكانك جيدًا

515
00:37:07,778 --> 00:37:12,247
آرون)، هل تحب (البيسبول)؟)

516
00:37:12,249 --> 00:37:14,282
أجل، لكني لست بضارب جيد

517
00:37:14,284 --> 00:37:16,584
كان لديّ نفس المشكلة

518
00:37:16,586 --> 00:37:19,487
أتعلم ما الذي ساعدني؟

519
00:37:19,489 --> 00:37:27,162
في كل ليلة كنت أغلق عيني
وأتخيل نفسي أضرب كرة في الحديقة

520
00:37:27,164 --> 00:37:31,432
وأدركت أن المسألة كلها كانت حول التوقيت

521
00:37:31,434 --> 00:37:34,135
أتود المحاولة؟

522
00:37:34,137 --> 00:37:37,271
جرب

523
00:37:50,485 --> 00:37:53,053
أترى تلك الرمية القادمة يا (آرون)؟

524
00:37:53,055 --> 00:37:54,888
أجل

525
00:37:54,890 --> 00:37:57,324
تأرجح بكل ما أوتيت من قوة

526
00:37:57,326 --> 00:38:00,194
الآن

527
00:38:00,196 --> 00:38:02,062
فعلتُها

528
00:38:02,064 --> 00:38:04,064
أجل فعلتَها

529
00:38:04,066 --> 00:38:06,400
قضيت على آخر المختطفين

530
00:38:08,202 --> 00:38:10,670
هل توصلتِ إلى هوية الرجل المتسبب في كل هذا؟

531
00:38:10,672 --> 00:38:12,072
أجل

532
00:38:12,074 --> 00:38:14,340
ليس أحدهم

533
00:38:14,342 --> 00:38:16,642
إذن فهو ما يزال طليقًا

534
00:38:45,104 --> 00:38:46,738
لا تتحرك

535
00:38:49,375 --> 00:38:54,412
،قبل أن تقوم بارتكاب أي خطأ جسيم
أعطني المجال كي أشرح لك ما أملكه في يدي

536
00:38:54,414 --> 00:38:57,849
إنه سلك كهربائي مقطوع متصل
بهذا المولد الكهربائي

537
00:38:57,851 --> 00:39:03,454
التيار الكهربائي المار من خلاله عبارة عن عشر أضعاف
التيار الكهربائي المستخدم في الإعدام بالكهرباء

538
00:39:03,456 --> 00:39:09,961
،كل ما عليّ فعله هو إسقاطه في الماء
وخلال ثلاث ثوان ستتليف عضلات القلب لديك

539
00:39:09,963 --> 00:39:13,530
والآن أنا لست رجلًا عنيفًا

540
00:39:13,532 --> 00:39:18,435
لكنك لم تكتفِ فقط بمحاولة قتل تلك
،الشابة الصغيرة وطفل بريء

541
00:39:18,437 --> 00:39:24,575
بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر
المدن في الدولة

542
00:39:24,577 --> 00:39:29,880
لذا هناك شيئان سيمنعاني
من إنهاء حياتك في الحال

543
00:39:29,882 --> 00:39:33,283
أولًا أريدك أن ترمي المسدس

544
00:39:41,659 --> 00:39:44,895
وثانيًا أريد أن أسمع صوتك

545
00:39:44,897 --> 00:39:49,265
أرجوك، أنا أعمل لدى الرجل فحسب

546
00:39:49,267 --> 00:39:50,733
لا أعرف اسمه حتى

547
00:39:50,735 --> 00:39:54,003
(أحضري سلاحه يا (ساندرا

548
00:40:14,625 --> 00:40:16,859
أردت فقط أن أشكرك ثانية على مساعدتك

549
00:40:16,861 --> 00:40:18,861
آل (كانكيد) وكلوا محامين

550
00:40:18,863 --> 00:40:23,799
لكن ألياف السجاد في شاحنة (رون) مطابقة
(لتلك التي تم العثور عليها في جثة (تارا

551
00:40:23,801 --> 00:40:28,537
لذا بالاستناد على ذلك وعلى سجلات الهاتف
لن يكون من الصعب إدانتهم

552
00:40:28,539 --> 00:40:30,939
تهانينا

553
00:40:30,941 --> 00:40:33,342
ولك أيضًا

554
00:40:33,344 --> 00:40:34,810
يمكنني القول أننا نصنع معًا فريقًا رائعًا

555
00:40:34,812 --> 00:40:36,812
ألا توافقني؟

556
00:40:36,814 --> 00:40:38,947
نحن لسنا فريقًا

557
00:40:43,785 --> 00:40:46,187
ماذا هناك؟ هل ستقف عندك طوال اليوم؟

558
00:40:46,189 --> 00:40:48,890
أحضر لنفسك كوبًا من القهوة وعد إلى العمل

559
00:40:48,892 --> 00:40:50,372
لا يمكنني مساعدتك في حل كل قضاياك

560
00:41:00,902 --> 00:41:03,537
(ساندرا) -
(هارولد) -

561
00:41:03,539 --> 00:41:05,706
سعيد جدًا لحضورك

562
00:41:05,708 --> 00:41:08,141
،كنت في طريقي إلى العمل
إنه أقل ما يمكنني فعله

563
00:41:08,143 --> 00:41:09,744
أنا مدينة لك بحياتي

564
00:41:09,746 --> 00:41:11,644
كنت مسرورًا بمد يد العون

565
00:41:11,646 --> 00:41:15,548
أصـدقكِ القول أنني أصـبحت أفكر فينا
،كشخصين متشابهين ومترابطين كثيرًا

566
00:41:15,550 --> 00:41:18,551
حيث يقوم كلانا بتلقي المكالمات الطارئة
ومساعدة من هم في حاجة إلينا

567
00:41:18,553 --> 00:41:20,020
إذن فهكذا وجدتني؟

568
00:41:20,022 --> 00:41:21,421
جاءتك مكالمة هاتفية؟

569
00:41:21,423 --> 00:41:23,757
شيء كهذا

570
00:41:23,759 --> 00:41:27,827
ما قصدت قوله هو أني أكون أفضل حالًا
لأنـكِ موجـودة هنـاك لمسـاعدة الآخـرين

571
00:41:27,829 --> 00:41:31,431
.(وكذلك أكون أنا أيضا نحو حالك يا (هارولد
يجب عليّ الذهاب إلى العمل

572
00:41:31,433 --> 00:41:35,902
قبل أن تغادري، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

573
00:41:38,572 --> 00:41:40,006
(ضربة رائعة يا (آرون

574
00:41:40,008 --> 00:41:41,674
هل هذا هو؟

575
00:41:41,676 --> 00:41:47,413
أردت أن أقدم لكِ الشيء الوحيد الذي لا يحصل عليه
عاملو خدمة الطوارئ... النهاية

576
00:42:05,932 --> 00:42:08,767
آرون) يبدو سعيدًا)

577
00:42:08,769 --> 00:42:11,069
لا يمكنك أبدًا أن تخمن ما مر به

578
00:42:11,071 --> 00:42:12,805
الأطفال مخلوقات مرنة

579
00:42:12,807 --> 00:42:15,206
مثلهم مثل الراشدين لو كان لديهم
الأصدقاء الصحيحون

580
00:42:15,208 --> 00:42:19,510
جزيل شكري لكما على إنهاء المهمة بشكل رائع

581
00:42:19,512 --> 00:42:21,346
حسنًا، المهمة لم تنتهِ بشكل تام

582
00:42:21,348 --> 00:42:28,286
،لو ما زلت تريد إيجاد الرجل
ربما يمكن لهذين المساعدة

583
00:42:30,500 --> 00:42:31,700
"مُتصل مجهول"

584
00:42:36,261 --> 00:42:37,995
مرحبًا

585
00:42:37,997 --> 00:42:39,897
أخيرًا

586
00:42:39,899 --> 00:42:43,000
فرصة للتحدث مع الرجل الذي أذاقني أول هزيمة

587
00:42:43,002 --> 00:42:44,802
لم أفعلها وحدي

588
00:42:44,804 --> 00:42:47,472
صدقني، أعلم ذلك تمام العلم

589
00:42:47,474 --> 00:42:52,676
(أحذرك الآن، أي محاولة لأذية (ساندرا) أو (آرون
مرة أخرى ستكون وخيمة العواقب

590
00:42:52,678 --> 00:42:54,644
لا داع للقلق

591
00:42:54,646 --> 00:42:56,413
ساندرا) قد استحقت حياتها من وجهة نظري)

592
00:42:56,415 --> 00:43:01,585
وإيذاء (آرون) حاليًا سيأتي بنتائج عكسية

593
00:43:01,587 --> 00:43:06,523
أما أنت فقصة أخرى تمامًا

594
00:43:06,525 --> 00:43:09,626
أراك لاحقًا

595
00:43:09,628 --> 00:43:12,261
ماذا قال؟

596
00:43:15,867 --> 00:43:18,835
لا شيء ذو أهمية

597
00:43:26,752 --> 00:43:29,827
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 15))
((بـعـنـوان: الاتـصـال الأخـيـر))
((ترجمة: عماد عبدالله - محمّد الزهار - أحمد السنكري))</font>

