1
00:00:00,294 --> 00:00:01,107
مَن هناك؟

2
00:00:01,132 --> 00:00:02,678
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:02,722 --> 00:00:04,911
."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي

4
00:00:04,943 --> 00:00:07,358
.مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش

5
00:00:07,383 --> 00:00:10,455
منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك
.عائلة بأكملها في حادث سيارة

6
00:00:10,487 --> 00:00:13,234
،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا
.لم يتم العثور عليها أبداً

7
00:00:13,259 --> 00:00:15,980
"كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي
.لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي

8
00:00:16,005 --> 00:00:18,233
مِن أين حصلت على هذا؟ -
.(مِن جثة (كاتاشي _

9
00:00:18,258 --> 00:00:21,365
.هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق

10
00:00:21,385 --> 00:00:22,919
.وسأقوم بتسميمه

11
00:01:21,997 --> 00:01:23,707
لماذا لم تخبراني؟

12
00:01:23,775 --> 00:01:25,941
.لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا

13
00:01:26,009 --> 00:01:27,311
.إنها 72 ساعة فحسب

14
00:01:27,379 --> 00:01:29,017
.(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو

15
00:01:29,084 --> 00:01:31,897
.الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة

16
00:01:31,965 --> 00:01:33,436
.أنت لاتعلم كل شئ بعد

17
00:01:33,504 --> 00:01:37,744
"أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني
.و "أوني"، أو أياً كان اسمهم

18
00:01:37,811 --> 00:01:40,015
.لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ

19
00:01:40,082 --> 00:01:43,446
سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي)
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

20
00:01:44,196 --> 00:01:46,974
.وهذا يفزعني بشدة

21
00:01:47,042 --> 00:01:50,111
.سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص

22
00:01:50,178 --> 00:01:53,089
إذن لماذا ستضعه هنا؟ -
.ليس له ذنب بهذا -

23
00:01:53,156 --> 00:01:54,325
.لقد كان قراري أنا

24
00:01:54,392 --> 00:01:56,193
.ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا)

25
00:01:56,260 --> 00:01:58,462
.وأنا لايُمكنني إيذاءك

26
00:01:58,530 --> 00:02:01,942
،ديتون) لديه بعض الأفكار)
.و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس

27
00:02:02,010 --> 00:02:04,351
.سوف نجد شيئاً
...وإذا لم نستطع

28
00:02:04,418 --> 00:02:05,952
...إذا لم تستطع

29
00:02:07,521 --> 00:02:10,960
إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟

30
00:02:11,897 --> 00:02:13,703
.احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً

31
00:02:19,316 --> 00:02:20,437
.هيا بنا

32
00:02:49,038 --> 00:02:51,073
سيد (ستلينسكي)؟

33
00:02:52,209 --> 00:02:53,510
.من هذا الطريق، من فضلك

34
00:02:56,284 --> 00:03:00,521
في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية
.أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار

35
00:03:00,588 --> 00:03:03,894
.سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع

36
00:03:03,962 --> 00:03:06,362
وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة
،طاقم من الأطباء النفسيين

37
00:03:06,430 --> 00:03:09,401
وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم
.ضمّك إلى العلاج الجماعي

38
00:03:12,539 --> 00:03:14,942
.أشعر بأننا نسينا شيئاً

39
00:03:15,009 --> 00:03:18,081
.(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز
.غير مسموح بأربطة الأحذية

40
00:03:18,149 --> 00:03:19,389
أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟

41
00:03:21,122 --> 00:03:23,589
.أفرغ جيوبك هنا، من فضلك

42
00:03:26,234 --> 00:03:28,674
.وسادتك...وسادتك
.لقد نسينا وسادتك

43
00:03:28,699 --> 00:03:30,367
.لا بأس يا أبي -
.كلّا، كلّا -

44
00:03:30,434 --> 00:03:33,538
.لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها
.يتحتم علينا العودة

45
00:03:33,606 --> 00:03:35,443
.لا بأس يا أبي
.أنا لا أحتاجها

46
00:03:35,511 --> 00:03:37,479
.لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها

47
00:03:37,546 --> 00:03:42,084
،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق
.فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة

48
00:03:42,152 --> 00:03:45,313
.يُمكنك أن تحضرها غداً
.لا بأس

49
00:03:54,005 --> 00:03:56,240
حسناً، أتعلم؟
.توقف، توقف، هذا يكفي

50
00:03:57,142 --> 00:03:59,144
.(احضر أشيائك يا (ستايلز

51
00:03:59,212 --> 00:04:02,853
.لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ

52
00:04:02,921 --> 00:04:04,222
.أبي

53
00:04:06,558 --> 00:04:08,918
.أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع

54
00:04:46,339 --> 00:04:49,143
.ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك)

55
00:04:54,951 --> 00:04:57,654
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

56
00:04:58,490 --> 00:04:59,730
أترين هذا؟

57
00:04:59,756 --> 00:05:01,791
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

58
00:05:01,859 --> 00:05:03,527
.(انتظرني يا (ستايلز

59
00:05:03,594 --> 00:05:06,666
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء -
.هذا الرجل بالأعلى -

60
00:05:06,734 --> 00:05:09,733
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

61
00:05:09,801 --> 00:05:12,069
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

62
00:05:12,137 --> 00:05:14,071
يُمكنني السباحة في المحيط
...والبقاء جافاً في نفس الوقت

63
00:05:14,139 --> 00:05:16,420
!توقف
!فليوقفه أحد

64
00:05:34,228 --> 00:05:45,509
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة العشرون</font>

65
00:05:48,498 --> 00:06:05,578
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

66
00:06:07,772 --> 00:06:10,223
هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ -
.متاعب صغيرة -

67
00:06:10,248 --> 00:06:12,529
<i>الذئب الأبيض كان بنفس
.المكان الذي أرشدتني إليه</i>

68
00:06:15,685 --> 00:06:18,321
.ولكن لدينا مشكلتان الآن

69
00:06:18,389 --> 00:06:20,223
.أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج

70
00:06:20,291 --> 00:06:21,811
.سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام

71
00:06:26,732 --> 00:06:29,572
"ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني
لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟

72
00:06:29,631 --> 00:06:32,265
.أتمنى هذا
.إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي

73
00:06:32,333 --> 00:06:34,401
لن يكون الوضع آمناً بالنسبة
.للـ"أوني" هناك على الأرجح

74
00:06:34,469 --> 00:06:36,470
<i>وما المشكلة الثانية؟</i>

75
00:06:36,538 --> 00:06:38,338
.لقد تحدثت مع معارفك باليابان

76
00:06:38,405 --> 00:06:41,776
رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه
.لم يعثر على اللفافة على الإطلاق

77
00:06:41,843 --> 00:06:43,110
أي لفافة؟

78
00:06:43,178 --> 00:06:44,445
."لفافة "شوجيندو

79
00:06:44,513 --> 00:06:46,784
.إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان

80
00:06:46,852 --> 00:06:49,553
."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني

81
00:06:49,621 --> 00:06:52,057
إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ -
.بالضبط -

82
00:06:52,124 --> 00:06:54,861
.ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها

83
00:06:54,928 --> 00:06:56,396
.(كينكايد)

84
00:06:56,464 --> 00:06:57,631
.(لقد كان مع (كاتاشي

85
00:06:57,699 --> 00:06:59,399
.إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس

86
00:06:59,467 --> 00:07:01,827
.يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه

87
00:07:01,836 --> 00:07:05,474
ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه
.لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه

88
00:07:05,542 --> 00:07:08,577
(وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي
.من شأنه أن يُبقيها قريبة منه

89
00:07:08,644 --> 00:07:10,011
.إنها معه طوال الوقت على الأرجح

90
00:07:10,079 --> 00:07:12,439
كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟

91
00:07:17,950 --> 00:07:19,883
.شبيهة بهذه

92
00:07:21,953 --> 00:07:25,254
هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ -
.بأي حجم -

93
00:07:26,422 --> 00:07:28,989
.إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل

94
00:07:29,056 --> 00:07:32,657
حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا
.ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً

95
00:07:32,725 --> 00:07:35,161
.الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن

96
00:07:35,229 --> 00:07:37,499
أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟

97
00:07:37,567 --> 00:07:39,167
."واقعة"

98
00:07:39,234 --> 00:07:41,999
هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت
.أحتاج لإستخدام الهاتف

99
00:07:42,066 --> 00:07:43,601
.خمس دقائق فقط

100
00:07:43,668 --> 00:07:45,136
.ثلاث دقائق، من فضلك
.مكالمة مدتها ثلاث دقائق

101
00:07:45,203 --> 00:07:46,937
...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز

102
00:07:47,005 --> 00:07:51,205
أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا
الإجباري ذو الخمس مراحل؟

103
00:07:51,273 --> 00:07:52,908
.سأختار النوم لو كنت مكانك

104
00:07:56,612 --> 00:07:58,746
.انتظري، انتظري، انتظري

105
00:08:00,546 --> 00:08:01,913
.(أنا (أوليفر

106
00:08:02,615 --> 00:08:03,849
.(ستايلز)

107
00:08:03,917 --> 00:08:05,419
كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟

108
00:08:06,121 --> 00:08:07,453
.أجل

109
00:08:07,521 --> 00:08:09,054
أهو يوم الإثنين؟

110
00:08:09,122 --> 00:08:11,454
.إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين

111
00:08:12,923 --> 00:08:13,957
.حسناً إذن

112
00:08:14,025 --> 00:08:18,430
...أيمكن لأحدكم
.فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم

113
00:08:18,498 --> 00:08:20,097
.شخص ما
.أي شخص

114
00:08:21,599 --> 00:08:24,134
.لقد سمعتها بالمناسبة

115
00:08:24,202 --> 00:08:26,036
حدث هذا على السلالم، صحيح؟

116
00:08:26,104 --> 00:08:27,185
أجل، كيف علمت هذا؟

117
00:08:28,207 --> 00:08:29,842
.لقد سمعت صدى الصوت

118
00:08:31,211 --> 00:08:33,882
ماذا تعني؟ -
.إنه هذا المكان -

119
00:08:33,949 --> 00:08:36,150
.شئ مُتعلق بكيفية بنائه

120
00:08:36,453 --> 00:08:38,321
.كل شئ يُصدر صدى

121
00:08:38,388 --> 00:08:40,089
...وفي النهاية

122
00:08:40,156 --> 00:08:43,226
...لهذا يُطلقون عليه

123
00:08:44,195 --> 00:08:45,230
."بيت الصدى"

124
00:09:02,995 --> 00:09:05,355
هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟

125
00:09:05,380 --> 00:09:08,049
.أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي

126
00:09:12,189 --> 00:09:13,419
أأنت بخير؟

127
00:09:13,487 --> 00:09:15,552
.لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم

128
00:09:15,620 --> 00:09:17,421
هل فعلت هذا من قبل؟

129
00:09:17,489 --> 00:09:19,590
.أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي

130
00:09:19,658 --> 00:09:21,757
.(هذا مُقزز يا (أوليفر

131
00:09:21,825 --> 00:09:24,358
ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟

132
00:09:27,030 --> 00:09:28,763
.الآن

133
00:09:28,831 --> 00:09:30,430
.معظم الناس هنا لا بأس بهم

134
00:09:30,497 --> 00:09:32,231
.الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة

135
00:09:32,298 --> 00:09:34,963
.(هذه (هيلاري
.لديها وسواس قهري

136
00:09:35,031 --> 00:09:37,799
.(هذا (جاري
.إنه يظن أنه المسيح

137
00:09:37,867 --> 00:09:40,536
.(هذا (دان
.إنه المسيح أيضاً

138
00:09:40,603 --> 00:09:42,903
...(هذه (ماري -
ماري المجدلية)؟) -

139
00:09:42,970 --> 00:09:44,770
.كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك

140
00:09:44,838 --> 00:09:47,471
.ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً

141
00:09:47,539 --> 00:09:49,605
.ليس حقاً

142
00:09:49,673 --> 00:09:51,742
كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟

143
00:09:51,810 --> 00:09:53,642
.لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي

144
00:09:53,710 --> 00:09:57,378
.بشأن أن هذا المكان آمن لي
.أو لأي شخص أبداً

145
00:09:57,445 --> 00:10:00,580
.كلّا
.كلّا، أظن أنك مُخطئ

146
00:10:00,648 --> 00:10:04,649
.أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم

147
00:10:04,717 --> 00:10:07,454
.إنهم سيريدون معرفة القصة

148
00:10:07,521 --> 00:10:10,192
.القصة بأكملها

149
00:10:10,260 --> 00:10:14,794
.أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا

150
00:10:15,630 --> 00:10:18,366
.أجل، أنا أعتقد هذا

151
00:10:18,434 --> 00:10:22,168
.إن أحدهم يقف خلفي مباشرة

152
00:10:31,614 --> 00:10:33,082
مَن هذه؟

153
00:10:35,585 --> 00:10:38,856
.(إنها (ميرديث
.إنها غريبة الأطوار قليلاً

154
00:10:38,923 --> 00:10:41,660
.أنت غريب الأطوار قليلاً
.إنها غريبة الأطوار جداً

155
00:10:47,265 --> 00:10:48,766
.إنه لا يعمل

156
00:10:48,833 --> 00:10:50,334
.أجل

157
00:10:50,402 --> 00:10:53,001
.إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار

158
00:10:53,874 --> 00:10:57,405
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ -
لماذا لم تسألني؟ -

159
00:11:00,675 --> 00:11:03,742
ما الذي ستفعله الآن؟ -
.سأخرج من بيت المخابيل هذا -

160
00:11:03,810 --> 00:11:07,178
.هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا

161
00:11:09,115 --> 00:11:10,250
ماليا)؟)

162
00:11:14,087 --> 00:11:16,122
.(مرحباً، أنا (ستايلز

163
00:11:16,190 --> 00:11:19,161
أتذكرينني؟
.(أنا صديق (سكوت

164
00:11:19,229 --> 00:11:20,996
أتذكرين؟
...نحن الذين ساعدناكِ بشأن

165
00:11:22,498 --> 00:11:24,666
!(ماليا)

166
00:11:24,734 --> 00:11:27,441
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
.لقد ضربتني

167
00:11:27,509 --> 00:11:30,742
،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا
.فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة

168
00:11:30,810 --> 00:11:32,930
.حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
.توقف، أنا لم أفعل شيئاً

169
00:11:32,977 --> 00:11:34,210
!تراجعوا

170
00:11:34,278 --> 00:11:36,079
!توقف

171
00:11:47,061 --> 00:11:48,701
!يكفي هذا

172
00:11:50,166 --> 00:11:51,400
.يكفي هذا

173
00:11:59,509 --> 00:12:00,510
.(ستايلز)

174
00:12:02,612 --> 00:12:04,946
لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟

175
00:12:05,014 --> 00:12:06,717
.هذا القبو

176
00:12:06,784 --> 00:12:08,587
.لقد كنت هناك من قبل

177
00:12:21,293 --> 00:12:22,961
لم تصل لشئ بعد؟

178
00:12:23,029 --> 00:12:24,630
ديريك)؟) -
.تمهل -

179
00:12:27,896 --> 00:12:28,896
أين المأمور؟

180
00:12:29,001 --> 00:12:30,535
.إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

181
00:12:30,602 --> 00:12:32,802
.لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن

182
00:12:32,869 --> 00:12:36,389
.أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه

183
00:12:38,507 --> 00:12:40,275
.لقد كنت مُحقاً

184
00:12:40,342 --> 00:12:42,010
.إنهم ينقلون جميع الأدلة

185
00:12:42,077 --> 00:12:45,546
أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟
أي تفاصيل أخرى؟

186
00:12:45,614 --> 00:12:48,216
،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي

187
00:12:48,283 --> 00:12:51,886
.وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

188
00:12:51,954 --> 00:12:56,227
،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً
.(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز

189
00:12:56,295 --> 00:12:58,730
لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟

190
00:12:58,798 --> 00:13:00,599
.تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل

191
00:13:00,667 --> 00:13:02,433
.(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون

192
00:13:06,336 --> 00:13:08,105
ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟

193
00:13:08,173 --> 00:13:12,280
.(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز

194
00:13:12,348 --> 00:13:14,249
هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟

195
00:13:14,317 --> 00:13:15,317
.محاربون جرمانيون

196
00:13:15,385 --> 00:13:18,522
لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة
.حتى تنقل لهم شراستها

197
00:13:18,589 --> 00:13:20,958
.لم يقوموا بإرتدائها فحسب

198
00:13:21,026 --> 00:13:22,428
.لقد أصبحوا دببة

199
00:13:24,149 --> 00:13:28,668
أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين
.حتى نساعدهم بشأن ابنهم

200
00:13:28,735 --> 00:13:32,805
جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع
.الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات

201
00:13:33,741 --> 00:13:35,610
.وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة

202
00:13:35,678 --> 00:13:37,912
.ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة

203
00:13:37,979 --> 00:13:39,778
.إن القمر لايتحكم بهم

204
00:13:39,846 --> 00:13:43,214
هل قتل أشخاصاً؟ -
.لقد قطّعهم إرباً -

205
00:13:44,316 --> 00:13:47,784
.وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب

206
00:13:47,852 --> 00:13:49,386
.تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله

207
00:13:49,454 --> 00:13:51,089
.وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً

208
00:13:51,156 --> 00:13:56,161
.وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً

209
00:13:57,396 --> 00:13:59,399
.كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة

210
00:13:59,467 --> 00:14:03,735
هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟

211
00:14:03,803 --> 00:14:05,204
ستايلز)؟)
.أجل

212
00:14:08,008 --> 00:14:09,810
."ولكن ليس الـ"نوجتسوني

213
00:14:09,878 --> 00:14:14,482
.أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم

214
00:14:14,550 --> 00:14:17,819
.من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد

215
00:14:17,886 --> 00:14:19,953
.إنه شعور ناضج

216
00:14:22,257 --> 00:14:25,357
.ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم)

217
00:14:26,625 --> 00:14:29,659
.لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك

218
00:14:29,727 --> 00:14:31,930
.لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:14:33,531 --> 00:14:35,763
.أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي

220
00:14:36,898 --> 00:14:38,467
.تشعر به في معدتك

221
00:14:40,070 --> 00:14:42,138
.الندم ليس نفسياً فحسب

222
00:14:48,647 --> 00:14:50,848
كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟

223
00:14:50,916 --> 00:14:52,683
أرجو المعذرة، ماذا؟ -
.الندم -

224
00:14:52,751 --> 00:14:54,183
بماذا يجعلك تشعر؟

225
00:14:54,251 --> 00:14:55,617
.بالتوتر

226
00:14:55,684 --> 00:14:58,417
أيشعرك بشئ من الإلحاح؟

227
00:14:58,485 --> 00:15:01,925
.تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته

228
00:15:03,087 --> 00:15:04,387
.أن تعتذر

229
00:15:06,424 --> 00:15:09,591
.إن هذه ردود أفعال صحية

230
00:15:09,661 --> 00:15:13,191
أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه
على مَن لا يشعر بالذنب؟

231
00:15:14,361 --> 00:15:15,595
مُعتلّ إجتماعياً؟

232
00:15:16,531 --> 00:15:17,798
.(هذا صحيح، يا (أوليفر

233
00:15:23,836 --> 00:15:26,236
،أرجو المعذرة من الجميع
.ولكننا نحتاج إلى إستراحة

234
00:15:29,138 --> 00:15:30,406
.(تعال معي يا (ستايلز

235
00:15:30,473 --> 00:15:33,109
.أريد التحدث معك لبعض الوقت

236
00:15:33,176 --> 00:15:35,143
."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج

237
00:15:35,211 --> 00:15:37,780
.إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق

238
00:15:38,513 --> 00:15:45,521
وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة
.من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب

239
00:15:45,589 --> 00:15:48,923
أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟

240
00:15:48,991 --> 00:15:53,067
عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد
.الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك

241
00:15:57,075 --> 00:15:58,642
ما هذا؟
عقاقير مُنوّمة؟

242
00:15:58,710 --> 00:15:59,944
."أمفيتامين"
*دواء مُنبه للجهاز العصبي*

243
00:16:00,011 --> 00:16:02,648
.النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله

244
00:16:02,715 --> 00:16:06,485
.أنت ضعيف أثناء نومك -
إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ -

245
00:16:06,553 --> 00:16:07,854
.للوقت الراهن

246
00:16:07,922 --> 00:16:11,461
إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى
...وقت إختفاء هذه العلامات

247
00:16:12,330 --> 00:16:13,530
.سآتي للعثور عليك

248
00:16:13,532 --> 00:16:16,702
حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ -
.كلّا، حتى أحقنك بهذا -

249
00:16:16,770 --> 00:16:18,839
."بانكروميوم برومايد"

250
00:16:18,907 --> 00:16:22,844
.إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي -
.هذا يبدو لي أشبه بالموت -

251
00:16:22,911 --> 00:16:25,015
.أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة

252
00:16:25,084 --> 00:16:28,557
إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟

253
00:16:28,624 --> 00:16:29,958
.سأقوم بفعل ما أفعله دوماً

254
00:16:30,026 --> 00:16:33,096
.الحفاظ على التوازن

255
00:16:33,164 --> 00:16:35,265
.حسناً إذن
.لقد افتقدت حديثنا معاً

256
00:16:35,333 --> 00:16:37,066
.شكراً لهذه الأدوية المحظورة

257
00:16:37,134 --> 00:16:38,668
.(ستايلز)

258
00:16:40,303 --> 00:16:41,771
.ابق مُستيقظاً

259
00:17:15,076 --> 00:17:17,143
ماذا تفعل؟

260
00:17:19,144 --> 00:17:20,444
.يتحتّم عليّ المرور من هنا

261
00:17:20,512 --> 00:17:22,180
.للوصول إلى القبو

262
00:17:22,248 --> 00:17:24,417
.حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب

263
00:17:25,319 --> 00:17:26,687
.(فقط (برونسكي

264
00:17:28,224 --> 00:17:29,491
أهو رئيس المُمرضين؟

265
00:17:29,559 --> 00:17:31,826
.لديه المفاتيح لكل شئ هنا

266
00:17:31,894 --> 00:17:34,175
هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟

267
00:17:34,197 --> 00:17:40,073
إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن
.تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح

268
00:17:40,141 --> 00:17:43,142
.حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع

269
00:17:46,649 --> 00:17:51,012
قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة
.إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة

270
00:17:51,053 --> 00:17:52,754
.خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح

271
00:17:55,123 --> 00:17:57,823
سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟

272
00:17:57,891 --> 00:18:00,794
.حسناً، سنقوم بالمحاولة

273
00:18:09,501 --> 00:18:10,668
.حسناً

274
00:18:10,736 --> 00:18:12,772
.(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز

275
00:18:12,839 --> 00:18:14,709
...عليك فقط أن تبقى

276
00:18:18,012 --> 00:18:22,081
لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى
.حمّام الفتيات عن طريق الخطأ

277
00:18:22,086 --> 00:18:24,454
.حمداً لله

278
00:18:26,858 --> 00:18:29,160
حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟

279
00:18:29,228 --> 00:18:30,328
.أستحمّ

280
00:18:30,396 --> 00:18:33,163
.يُمكنني رؤية هذا
.أعني، لقد رأيت هذا

281
00:18:33,231 --> 00:18:35,351
.في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً
...أنا فقط

282
00:18:35,399 --> 00:18:37,068
...هناك العديد من البخار لـ

283
00:18:37,135 --> 00:18:39,635
...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل

284
00:18:39,703 --> 00:18:42,403
.ستايلز)، أنا لا أهتم)

285
00:18:42,472 --> 00:18:45,509
.في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات

286
00:18:45,577 --> 00:18:50,247
وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون
.درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية

287
00:18:50,315 --> 00:18:51,715
.إنها ساخنة جداً هنا

288
00:18:51,783 --> 00:18:56,152
،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية
.لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية

289
00:18:56,220 --> 00:18:58,923
.ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب

290
00:18:58,991 --> 00:19:00,225
...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو

291
00:19:00,293 --> 00:19:01,533
.لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو

292
00:19:01,594 --> 00:19:03,629
...أو ربما
.ربما يكون لهذا السبب

293
00:19:03,697 --> 00:19:05,899
.إنه لهذا السبب على الأرجح

294
00:19:08,870 --> 00:19:10,537
.والآن أنت تُمعن النظر

295
00:19:10,605 --> 00:19:12,305
.كلّا، لم أفعل

296
00:19:12,373 --> 00:19:13,807
إذن ماذا تفعل؟

297
00:19:18,514 --> 00:19:21,817
.كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي

298
00:19:21,885 --> 00:19:24,288
أظننت أنني سأشكرك؟

299
00:19:24,356 --> 00:19:26,359
.كلّا...ربما

300
00:19:27,260 --> 00:19:29,993
.لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما

301
00:19:30,061 --> 00:19:33,296
.(أنت مُحق، يا (ستايلز
.شكراً لك

302
00:19:33,364 --> 00:19:34,931
.شكراً لإعتدائك على منزلي

303
00:19:35,766 --> 00:19:38,301
.شكراً لجعلي مُضطرة للهرب

304
00:19:38,369 --> 00:19:42,739
لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى
...أنظر إلى عيني والدي كل يوم

305
00:19:42,807 --> 00:19:46,607
وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له
...بأن سبب وفاة أختي و والدتي

306
00:19:46,675 --> 00:19:48,944
.هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر

307
00:19:49,012 --> 00:19:50,279
.شكراً جزيلاً لك

308
00:19:51,977 --> 00:19:54,258
.لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب

309
00:19:54,283 --> 00:19:55,717
أتريد مُساعدتي؟

310
00:19:55,785 --> 00:19:58,386
.اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً

311
00:19:58,454 --> 00:20:01,391
أتريدين العودة؟
أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟

312
00:20:04,062 --> 00:20:05,829
ماذا تعرف؟

313
00:20:05,897 --> 00:20:08,138
.ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل

314
00:20:08,700 --> 00:20:10,267
حسناً، ماذا تريد؟

315
00:20:10,335 --> 00:20:11,869
.أريد أن أصل للقبو

316
00:20:11,937 --> 00:20:14,441
وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول
.على المفاتيح من المُمرض الكبير

317
00:20:14,509 --> 00:20:17,712
.(برونسكي) -
.ساعديني، وسأساعدكِ -

318
00:20:18,949 --> 00:20:21,185
.هذه خطة سيئة للغاية

319
00:20:21,253 --> 00:20:24,953
.إنها ليست بهذا السوء -
.وليست بهذه الجودة -

320
00:20:25,021 --> 00:20:26,941
.لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه

321
00:20:26,989 --> 00:20:31,696
إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة
.التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها

322
00:20:31,764 --> 00:20:34,244
...وعندما تصل إلى هنا -
سنهاجمهم؟ -

323
00:20:34,835 --> 00:20:36,268
.كلّا

324
00:20:36,336 --> 00:20:39,670
ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق
.كما لو أنكم تعرضتم لحادثة

325
00:20:39,738 --> 00:20:42,041
...وعندما يخرج السائق للمساعدة

326
00:20:42,109 --> 00:20:44,343
سنهاجمه؟ -
.كلّا -

327
00:20:44,410 --> 00:20:48,310
.ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي

328
00:20:49,146 --> 00:20:50,147
.آمل هذا

329
00:20:51,451 --> 00:20:52,786
.(وستحصلون على إصبع (كاتاشي

330
00:20:52,854 --> 00:20:54,552
إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟

331
00:20:56,086 --> 00:20:57,586
.أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق

332
00:20:57,653 --> 00:20:59,494
لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟

333
00:20:59,523 --> 00:21:03,527
لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر
.أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية

334
00:21:03,595 --> 00:21:05,762
.سيُفلح هذا الأمر يا رفاق
.يُمكننا فعل هذا

335
00:21:05,830 --> 00:21:07,297
.(نحن نفقد (ستايلز

336
00:21:07,365 --> 00:21:08,831
.ووالدي بالسجن بتهمة القتل

337
00:21:09,933 --> 00:21:11,466
.يتحتّم علينا فعل ذلك

338
00:21:14,200 --> 00:21:16,100
!أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة

339
00:21:16,168 --> 00:21:17,568
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

340
00:21:17,636 --> 00:21:18,701
!أنتِ تكذبين

341
00:21:18,769 --> 00:21:20,101
.أبعدوا هذا المجنون عنّي

342
00:21:20,168 --> 00:21:22,235
!كلّا
.لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي

343
00:21:22,303 --> 00:21:24,303
!لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي

344
00:21:35,612 --> 00:21:37,292
!أرجوكم، بالله عليكم
...أرجوكم، لا

345
00:21:37,317 --> 00:21:38,837
.لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم

346
00:21:38,886 --> 00:21:40,687
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

347
00:21:50,567 --> 00:21:53,368
.لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا

348
00:21:53,435 --> 00:21:58,037
،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً

349
00:21:58,105 --> 00:22:00,346
.أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما

350
00:22:02,679 --> 00:22:04,012
.(مرحباً يا (كريستوف

351
00:22:14,187 --> 00:22:16,155
.هيا

352
00:22:21,563 --> 00:22:22,930
.هيا

353
00:22:22,998 --> 00:22:25,133
.لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ

354
00:22:26,703 --> 00:22:27,737
.بالفعل

355
00:22:29,576 --> 00:22:31,378
.ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة

356
00:22:37,988 --> 00:22:40,090
.إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى

357
00:22:41,954 --> 00:22:44,235
أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟

358
00:22:44,260 --> 00:22:46,062
.من آلة البيع

359
00:22:48,299 --> 00:22:50,600
.لطالما أحببت الساخرين

360
00:22:52,136 --> 00:22:54,040
."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول

361
00:22:54,107 --> 00:22:56,074
انتظر، ما هذا؟
أهو دواء مُخدر؟

362
00:22:56,142 --> 00:22:58,341
.حسناً، تمهل، تمهل
.لايُمكنني أن أنام

363
00:22:58,409 --> 00:23:00,678
.حسناً، أنا آسف
...أنا آسف، انظر

364
00:23:00,745 --> 00:23:02,245
!ابتعد عني يا رجل

365
00:23:07,081 --> 00:23:08,612
...لايُمكنني أن أنام

366
00:23:09,714 --> 00:23:11,215
.أنت لا تفهم

367
00:23:14,152 --> 00:23:16,852
.أنت لا تفهم
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

368
00:23:17,920 --> 00:23:19,253
...يجب أن أبقى

369
00:23:21,924 --> 00:23:23,625
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

370
00:23:33,568 --> 00:23:36,672
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أريد المساعدة -

371
00:23:38,275 --> 00:23:40,710
.لست متأكداً بأنها فكرة جيدة

372
00:23:40,778 --> 00:23:45,114
بسبب والدتي؟ -
.كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ -

373
00:23:45,182 --> 00:23:46,918
.أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك

374
00:23:46,986 --> 00:23:48,921
وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟

375
00:23:48,989 --> 00:23:51,588
.الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم

376
00:23:51,656 --> 00:23:53,124
.بشدة

377
00:23:53,192 --> 00:23:55,353
.حسناً، ولكنني كنت أتدرب

378
00:23:55,396 --> 00:23:56,730
تتدربين على ماذا؟

379
00:23:56,798 --> 00:23:59,431
.لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة
.بسرعة جنونية

380
00:24:02,431 --> 00:24:06,368
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
.آسفة، شاهد -

381
00:24:17,682 --> 00:24:18,748
.حسناً، ستأتين

382
00:24:28,155 --> 00:24:29,487
.لا، لا

383
00:24:29,555 --> 00:24:30,622
.أنت

384
00:24:31,258 --> 00:24:32,426
!أنت

385
00:24:33,796 --> 00:24:35,999
!أخرجني

386
00:24:36,067 --> 00:24:37,201
!أخرجني

387
00:24:37,269 --> 00:24:38,836
!أخرجني

388
00:24:44,610 --> 00:24:46,246
.أدخلني

389
00:24:49,983 --> 00:24:51,785
ماذا...ماذا تعني؟

390
00:24:52,354 --> 00:24:53,956
.أنت تعلم

391
00:24:55,592 --> 00:24:58,156
.حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية

392
00:25:02,296 --> 00:25:04,566
.(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز

393
00:25:05,702 --> 00:25:07,570
.أنت تعلم ما يعنيه هذا

394
00:25:09,638 --> 00:25:11,369
.أخرجني

395
00:25:12,969 --> 00:25:15,002
.أخرجني فحسب

396
00:25:15,070 --> 00:25:16,672
.أخرجني

397
00:25:16,739 --> 00:25:17,740
!أخرجني فحسب

398
00:25:18,275 --> 00:25:21,244
!أدخلني

399
00:25:21,312 --> 00:25:23,248
.لا، لا، لا
!صه

400
00:25:23,316 --> 00:25:25,617
!صه

401
00:25:26,386 --> 00:25:27,784
.اصمت

402
00:25:32,460 --> 00:25:35,296
كيف دخلتي إلى هنا؟ -
.لقد كسرت القفل -

403
00:25:35,364 --> 00:25:37,363
.إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية

404
00:25:37,431 --> 00:25:39,351
.انهض

405
00:25:40,335 --> 00:25:42,205
.هناك طريق آخر مؤدي للقبو

406
00:25:42,272 --> 00:25:45,808
.من خلال الوحدة المُغلقة
.حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين

407
00:25:52,278 --> 00:25:53,412
.إنه دوركِ

408
00:26:15,470 --> 00:26:16,772
.حسناً، فلنحرج من هنا

409
00:26:25,479 --> 00:26:26,719
.يجب أن نفعل شيئاً

410
00:26:32,355 --> 00:26:34,291
مَن هذا بحق الجحيم؟

411
00:26:34,858 --> 00:26:36,824
.(كينكايد)

412
00:26:36,892 --> 00:26:38,593
أتريدين التحدث عن القانون؟

413
00:26:38,661 --> 00:26:41,863
.قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات

414
00:26:41,931 --> 00:26:44,697
.إنه قانون للشرف

415
00:26:44,765 --> 00:26:46,733
.هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها

416
00:26:46,802 --> 00:26:50,339
.لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة

417
00:26:50,407 --> 00:26:53,769
وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى
وجب عليها أن تقتل نفسها؟

418
00:26:53,779 --> 00:26:56,512
.زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها

419
00:26:56,580 --> 00:26:59,047
.وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش

420
00:27:00,349 --> 00:27:03,386
.إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك

421
00:27:04,853 --> 00:27:06,152
أليس كذلك؟

422
00:27:08,456 --> 00:27:10,757
ما الذي تريدين معرفته حقاً؟

423
00:27:12,691 --> 00:27:14,758
أهذا بشأن (أليسون)؟

424
00:27:15,726 --> 00:27:16,993
ما الذي تبحثين عنه؟

425
00:27:18,495 --> 00:27:20,462
.أنا لا أبحث يا عزيزي

426
00:27:23,333 --> 00:27:24,566
.أنا أصطاد

427
00:27:31,042 --> 00:27:32,475
.نحن نحتاج لذلك الإصبع

428
00:27:38,153 --> 00:27:40,193
ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟

429
00:27:40,218 --> 00:27:44,289
.هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً

430
00:27:44,357 --> 00:27:48,559
.اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين

431
00:27:50,464 --> 00:27:51,704
.أعطني الإصبع

432
00:27:53,534 --> 00:27:54,774
.أنت تعلم ما أعنيه

433
00:28:04,811 --> 00:28:07,882
.أعتقد أن التفاوضات انتهت

434
00:28:25,951 --> 00:28:28,311
هل تعلم ما تبحث عنه؟

435
00:28:28,688 --> 00:28:30,123
.شئ له علاقة بهذا

436
00:28:42,905 --> 00:28:44,145
ماذا يعني هذا؟

437
00:28:44,906 --> 00:28:46,073
.الذّات

438
00:28:47,275 --> 00:28:49,210
.ربما عليك أن تخبرني بالمزيد

439
00:28:50,844 --> 00:28:53,209
.ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي

440
00:28:54,814 --> 00:28:59,440
.حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها

441
00:28:59,549 --> 00:29:02,046
.لن أحكم عليك
.أعدك

442
00:29:40,944 --> 00:29:44,713
.لديك عينيّ الألفا
ولكن أين القوة؟

443
00:29:44,781 --> 00:29:46,215
.هنا

444
00:30:10,420 --> 00:30:12,852
.اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً

445
00:30:12,920 --> 00:30:17,719
صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟

446
00:30:17,787 --> 00:30:20,456
.(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر

447
00:30:20,524 --> 00:30:23,329
.نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس

448
00:30:23,396 --> 00:30:25,637
.لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا

449
00:30:26,832 --> 00:30:29,500
.لايوجد شئ هنا

450
00:30:31,809 --> 00:30:35,249
أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟
أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟

451
00:30:35,274 --> 00:30:37,542
.أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال

452
00:30:37,610 --> 00:30:38,978
.أجل، لقد اختفوا تقريباً

453
00:30:41,583 --> 00:30:43,249
.تخميني أن هذا شئ سئ

454
00:30:45,952 --> 00:30:49,390
.آسفة
.لقد أخبرتك أنني دائماً باردة

455
00:30:49,957 --> 00:30:51,458
.لا بأس

456
00:30:52,560 --> 00:30:53,561
.تعالي

457
00:30:59,003 --> 00:31:01,003
.يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل

458
00:31:30,873 --> 00:31:32,873
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

459
00:31:36,647 --> 00:31:38,281
أكانت جيدة؟

460
00:31:42,552 --> 00:31:44,952
أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟

461
00:32:04,741 --> 00:32:06,775
.أريد أن أجرّب شيئاً آخر

462
00:32:07,910 --> 00:32:10,077
شيئاً آخر؟ -
.أجل -

463
00:33:03,897 --> 00:33:05,063
...(إيثان)، (إيدين)

464
00:33:05,131 --> 00:33:06,131
!توقفا

465
00:33:07,399 --> 00:33:09,668
أتريده أن يسعى وراءنا؟

466
00:33:09,736 --> 00:33:13,470
.سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله)
.ثق بنا، إنه خطر

467
00:33:13,538 --> 00:33:15,773
.ونحن كذلك

468
00:33:15,841 --> 00:33:18,082
.وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك

469
00:33:29,952 --> 00:33:33,232
،نحن هنا لكي ننقذ حياة
.لا لأن نُنهي حياة أخرى

470
00:33:55,407 --> 00:33:56,605
.(ستايلز)

471
00:34:12,287 --> 00:34:13,787
أتسمع هذا؟

472
00:34:53,459 --> 00:34:54,625
.هذا هو

473
00:34:56,228 --> 00:34:57,795
الـ"نوجتسوني"؟

474
00:35:18,312 --> 00:35:19,780
أيمكنك التعرف على هذا؟

475
00:35:24,751 --> 00:35:26,319
.واحد منهم

476
00:35:28,999 --> 00:35:31,200
.(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت

477
00:35:35,932 --> 00:35:37,666
.(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي

478
00:35:39,601 --> 00:35:41,068
.وأنا أخذت الصاعق الخاص به

479
00:35:50,248 --> 00:35:52,608
.وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً

480
00:36:02,965 --> 00:36:08,567
،)كما كنت أقول يا (ستايلز
.لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا

481
00:36:08,637 --> 00:36:09,972
...(أوليفر)

482
00:36:10,708 --> 00:36:12,043
ماذا تفعل؟

483
00:36:20,886 --> 00:36:22,888
.سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة

484
00:36:38,472 --> 00:36:41,410
لقد قمت بإستعارة بعض المراحل
.من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل

485
00:36:50,221 --> 00:36:52,656
.أوليفر)، أوقف هذا)

486
00:37:04,035 --> 00:37:06,470
.أوليفر)، استمع إليّ)
!(توقف! (أوليفر

487
00:37:10,108 --> 00:37:11,909
!توقف
!(أوليفر)

488
00:37:11,977 --> 00:37:14,213
.ابدأ بها

489
00:37:30,398 --> 00:37:32,032
.أنت فعلت هذا

490
00:37:33,435 --> 00:37:35,503
.أنت دخلت إلى رأسه

491
00:37:35,571 --> 00:37:38,773
.كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم

492
00:37:45,112 --> 00:37:46,645
.دعها تذهب فحسب

493
00:37:47,914 --> 00:37:49,649
.دعني أدخل

494
00:37:54,424 --> 00:37:56,459
.(ستايلز)

495
00:37:58,462 --> 00:38:02,130
أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟

496
00:38:02,198 --> 00:38:04,867
أتريدنا أن نغادر؟

497
00:38:05,768 --> 00:38:09,332
.يُمكننا مغادرة هذا المكان

498
00:38:10,434 --> 00:38:12,901
.دعها تذهب فحسب، أرجوك

499
00:38:22,978 --> 00:38:24,377
.دعني أدخل

500
00:38:27,279 --> 00:38:29,248
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

501
00:38:33,654 --> 00:38:35,518
!دعها تذهب فحسب، أرجوك

502
00:38:37,719 --> 00:38:40,223
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

503
00:38:42,559 --> 00:38:45,825
.دعني أدخل، وسأتركها تعيش

504
00:38:47,396 --> 00:38:48,763
!دعني أدخل

505
00:39:00,505 --> 00:39:01,745
.(أوليفر)

506
00:39:40,047 --> 00:39:41,513
ستايلز)؟)

507
00:39:56,165 --> 00:39:58,065
.لايوجد الكثير هنا، للأسف

508
00:39:59,067 --> 00:40:03,770
هل تقول أيّ شئ؟ -
.لغتي اليابانية ليست ممتازة -

509
00:40:03,837 --> 00:40:07,205
ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد
..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني

510
00:40:07,273 --> 00:40:09,038
.هي تغيير جسم الشخص المُضيف

511
00:40:09,106 --> 00:40:10,773
تغيير الجسم؟

512
00:40:11,775 --> 00:40:13,304
...ممّا يطرح هذا السؤال

513
00:40:14,406 --> 00:40:16,340
كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟

514
00:40:19,309 --> 00:40:21,709
.عن طريق تحويله لمذئوب

515
00:40:23,208 --> 00:40:26,083
أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث -

516
00:40:26,150 --> 00:40:27,316
.(سكوت ماكال)

517
00:40:29,417 --> 00:40:31,618
أتعرفينه؟

518
00:40:31,686 --> 00:40:33,754
.يُمكنني إخباركِ عن مكانه

519
00:40:53,000 --> 00:40:59,067
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>