1
00:00:01,467 --> 00:00:05,171
خلال سبع سنوات, المحقق (والتر كلارك) سيصبح

2
00:00:05,272 --> 00:00:08,870
.(أصغر ضابط شرطة في تاريخ مدينة (نيويورك

3
00:00:09,966 --> 00:00:11,825
.هذه هي قصته

4
00:00:15,631 --> 00:00:20,324
.بعد سبع سنوات من الآن

5
00:00:38,114 --> 00:00:40,298
.مرت فترة طويلة

6
00:00:40,444 --> 00:00:42,612
.لقد افتقدناك أيها الضابط

7
00:00:44,782 --> 00:00:47,483
...أتعلم, أعتدت أن أشعر بسلام هنا, لكن الآن

8
00:00:47,485 --> 00:00:50,548
والت) أنا أعلم, إنه من الصعب أن تجد العزاء)
.بعد المأساة

9
00:00:51,256 --> 00:00:53,790
.آمل أن لا تعتقد بأنك أصبحت منسيًا

10
00:00:55,092 --> 00:00:58,094
.ستيفن) أنا هنا من أجل أن أطلب منك معروفًا)

11
00:00:58,096 --> 00:01:00,546
.أود منك أن تكون قسُّ قسم الشرطة

12
00:01:00,548 --> 00:01:02,799
.يشرفني ذلك-
.هذا جيد-

13
00:01:02,801 --> 00:01:06,219
.لكن بكل صراحة... اعتقدت بأنك مضيت قدمًا

14
00:01:06,221 --> 00:01:09,272
.لقد كنت قسًّا لي, لقد سمعت اعترافي

15
00:01:09,274 --> 00:01:13,109
.لا أحد يعرف معاناة الشرطيين أفضل منك

16
00:01:13,111 --> 00:01:14,978
.لقد سَمِعْتُ اعترافك بالفعل

17
00:01:14,980 --> 00:01:17,559
.(لكنك لست منفتح يا (والت-
.لا-

18
00:01:18,116 --> 00:01:20,233
.نحن نتحمل عبء ثقيل جدًا, وأنت تعلم ذلك

19
00:01:20,235 --> 00:01:25,160
بعضنا يعمل العمل وكأنه من أحد عمال النظافة, ينظف
فوضى الناس, والآخرين

20
00:01:25,289 --> 00:01:27,356
.حسنًا, نحن نحاول أن نكون منقذين

21
00:01:27,358 --> 00:01:35,596
وماذا تكون أنت؟ منظف فوضى؟ أو منقذ؟-
.أنا كلاهما-

22
00:01:48,063 --> 00:01:50,513
.لقد بدأت تعجبني كثيرًا شقتك الجديدة

23
00:01:50,515 --> 00:01:57,110
ثلاث ليال متتالية! ألم تمل مني بعد؟-
.إذا شعرت بالملل, أعتقد بأنني أفعل شيئًا خاطئًا-

24
00:01:58,156 --> 00:02:00,389
.أنت تفعل كل شيء بشكل صحيح

25
00:02:14,788 --> 00:02:16,923
.مارغوت) أتعلمين أن الوقت متأخر, بإمكانك البقاء)

26
00:02:16,925 --> 00:02:20,633
ماذا حدث لقاعدتك التي تنص على خروجك عند الـ 7:00 صباحًا؟
.أضف إلى ذلك أن لدي مهلة واحدة فقط

27
00:02:21,096 --> 00:02:25,098
.عجبًا, لذا هذا يشبه عذرًا عندما ينتهي عذرك السابق-
.إنه ليس عذرًا-

28
00:02:25,350 --> 00:02:27,383
حقًا؟

29
00:02:27,385 --> 00:02:30,731
اصغ, أنت وأنا لم ننه بعد حديثا حقيقيًا بيننا

30
00:02:30,922 --> 00:02:32,088
.وأعتقد أننا بحاجة إلى ذلك

31
00:02:34,224 --> 00:02:37,698
.أنا معجبة بك-
.وأنا معجب بكِ-

32
00:02:38,229 --> 00:02:40,096
.لكن هذا كل ما أستطيع التعامل معه في هذه اللحظة

33
00:02:40,098 --> 00:02:42,815
.إنني على وشك الخروج من شيء ما

34
00:02:42,817 --> 00:02:44,901
شيء ما؟

35
00:02:44,903 --> 00:02:48,037
.فِراق طويل-
أأنتِ متزوجة؟-

36
00:02:48,039 --> 00:02:51,111
...مطلقة, إنني فقط
.إنني أنتظر الأوراق الأخيرة لتخطيه

37
00:02:52,077 --> 00:02:57,170
أعتقد بأنك ربما تعرف حبيبي السابق
.كارلتون هولدبرك) نائب العمدة)

38
00:02:58,333 --> 00:03:00,133
...أجل, أجل, أنا أعرفه

39
00:03:00,135 --> 00:03:03,702
كيف لم أعرف بأنكما الإثنان متزوجان؟-
.أنا وأنت كنا مشغولين بالقيام بأعمال أخرى-

40
00:03:03,888 --> 00:03:05,505
.بالإضافة إلى أنني أمقت الماضي

41
00:03:05,507 --> 00:03:07,056
.(لم أسمع عنه حتى عبر (غرابفين

42
00:03:07,058 --> 00:03:09,511
حسنًا, أنا و (كارلتون) انفصلنا قبل أن ينضم إلى مكتب العمدة

43
00:03:09,644 --> 00:03:11,638
.ولا أحد منا تكلم عن فشل زواجنا

44
00:03:13,597 --> 00:03:16,399
.لم يتغير شيء

45
00:03:17,434 --> 00:03:19,152
.جيد

46
00:03:19,154 --> 00:03:21,604
.لكن لا يزال علي الذهاب

47
00:03:37,671 --> 00:03:42,003
.(آغنيس)-
.ثمة فاشل سرق مني محفظتي-

48
00:03:42,126 --> 00:03:44,505
وحصلت على فكة من أصدقائي, لذا لم
.استطع الذهاب إلى البيت

49
00:03:44,326 --> 00:03:45,562
.اعتقدت بأنك لديك مناوبة ليلية في المطعم

50
00:03:45,563 --> 00:03:46,680
.لقد بادلتها

51
00:03:46,681 --> 00:03:48,214
لماذا؟-
.لا أعلم, ربما من أجل تخفيف التوتر-

52
00:03:48,216 --> 00:03:50,907
ألهذا الأمر أي شيء يتعلق بأمنا
لكونها تتصرف بغرابة آخر يومين؟

53
00:03:51,186 --> 00:03:52,885
.ليس له أي علاقة بأمي

54
00:03:54,337 --> 00:03:57,704
كم عددًا شربت من النبيذ؟-
.القليل-

55
00:03:58,143 --> 00:04:01,930
أتريدين مني أن أعد لك الفطائر؟-
.هيا بنا-

56
00:04:05,682 --> 00:04:09,574
اتصلتِ بأمنا 19 مرة في آخر يومين؟-
.أجل, حسنًا, ربما حدث لها شيء ما-

57
00:04:10,371 --> 00:04:12,765
.أعني ربما علينا أن نبلغ عنها بأنها مفقودة, أو شيء كهذا

58
00:04:13,408 --> 00:04:17,665
لن نبلغ عنها بأنها مفقودة, اتفقنا؟
.ستظهر بعد عدة أيام بعذر وضيع-

59
00:04:17,829 --> 00:04:19,495
.هذا كل شيء

60
00:04:19,497 --> 00:04:21,164
.أعلم

61
00:04:21,166 --> 00:04:24,049
.لقد قلت بأن هذا سوف يحدث-
أجل, وأنتِ لا تستمعين إلي, أليس كذلك؟-

62
00:04:27,888 --> 00:04:29,722
.أنتِ, انظري إلي

63
00:04:31,374 --> 00:04:37,264
لا تنجرفين, اتفقنا؟
.مهما يكن ما تفعله, لا زلنا نملك بعضنا

64
00:04:54,565 --> 00:04:57,500
.ها هو ذا, هذا تعبير مبتهج

65
00:04:57,502 --> 00:05:00,119
.لقد استحققته, لقد كان صباحًا صعبًا

66
00:05:02,507 --> 00:05:04,924
.(الضحية هو القس (سانتويا

67
00:05:04,926 --> 00:05:08,901
طعنات متعددة, لقد كان
.يوصل الطعام لبرنامج الكنيسة الإفطاري عند الساعة 5:00 صباحًا

68
00:05:09,464 --> 00:05:11,380
.اللعنة, لم أتعرف عليه حتى

69
00:05:11,382 --> 00:05:13,182
.الرجل هو بطل هذا الحي

70
00:05:13,184 --> 00:05:15,218
.إنه ناشط شباب

71
00:05:15,220 --> 00:05:17,353
.ومعادٍ للشرطة بشكل كبير

72
00:05:17,355 --> 00:05:23,410
لقد كان منغمسًا في الملهيات, واستخدم كنيسته كملاذ لأفراد العصابات
.لذا أرجوكم, اعذروني إذا لم تنزل دمعتي حزنًا على فراقه

73
00:05:23,594 --> 00:05:25,728
هذا الرجل بملابسه
.الذي نتحدث عنه, بالله عليك

74
00:05:25,730 --> 00:05:27,596
محفظته معه وفيها 70 دولار نقدًا

75
00:05:27,598 --> 00:05:29,148
.لم يؤخذ أي شيء من المنتصف

76
00:05:29,150 --> 00:05:32,126
.لا سطو, ولا سرقة-
.فقط الكثير من الطعنات المتعددة-

77
00:05:32,161 --> 00:05:35,107
.(أجل, أحدهم لديه مشاكل جديه مع القسّ (سانتويا

78
00:05:35,323 --> 00:05:38,273
.لا يوجد أية شهود, لكن هنا آثر قدم عليها دماء

79
00:05:39,410 --> 00:05:41,704
.بالحكم على الحجم فنحن نبحث إما عن إمرأة أو فتى

80
00:05:42,714 --> 00:05:44,297
أنت, مالخطب مع كل هذه التأملات؟

81
00:05:45,132 --> 00:05:48,244
.أيًّا كان من وطأ الدم, فقد وطأ أيضًا على العصير وعلى الشراب

82
00:05:48,920 --> 00:05:51,620
.لقد ترك وراءه أثر

83
00:05:57,761 --> 00:06:00,227
.هنا أثر يد ملظخة بالدماء على الباب

84
00:06:07,637 --> 00:06:12,940
أنقذنا, أنقذنا من لهيب الجحيم, قد كل الأرواح
.إلى الجنة, خاصة أؤلئك الذين يحتاجون الرحمة

85
00:06:13,110 --> 00:06:14,327
(ناتاشا)؟

86
00:06:14,329 --> 00:06:18,034
.أغفر لنا خطايانا, انقذنا من لهيب اجحيم

87
00:06:18,483 --> 00:06:22,540
<font color="#FFFF80">تمت الترجمة بواسطة
mooomy

88
00:06:25,193 --> 00:06:30,461
<font color="#00FF00">(ثيو جايمس) بدور (والتر كلارك)
(كيفين أليخاندرو) بدور (كريستياتن ارويو)

89
00:06:30,577 --> 00:06:35,589
<font color="#FF0000">(بوني سومرفيل) بدور (ديب ميكانزي)
(هولت مكالاني) بدور (جو دييكو)

90
00:06:35,802 --> 00:06:44,274
<font color="#0000FF">(ستيلا مييف) بدور (آجنيس كلارك)
(كاي ماكبرايد) بدور (دون أوين)

91
00:06:44,375 --> 00:06:49,744
<font color="#FFFF00">مسلسل (الفتى الذهبي) - الموسم الأول
(الحلقة التاسعة - بعنوان: (الكفّارة

92
00:07:01,725 --> 00:07:05,144
.يمكنكِ أن تأخذيها لغرفة الإستجواب

93
00:07:05,146 --> 00:07:06,562
.(ناتاشا رادكوفيتش)

94
00:07:06,564 --> 00:07:08,431
.جثة أخرى ميتة حولها

95
00:07:08,433 --> 00:07:11,126
كم من حالات القتل التي ستكون
حاضرة فيها قبل أن تغادر البلدة؟

96
00:07:11,802 --> 00:07:13,294
أنت تعتقد بأنه تم دفع كفالتها بعد
.قضيتنا الأولى

97
00:07:13,771 --> 00:07:15,521
أجل أنت تفكر, أليس كذلك يا (كلارك)؟

98
00:07:15,523 --> 00:07:20,296
.فيديو المراقبة من ناحية المطبخ كما توقعته أنت, لا فائدة منه-
.نفس الحظ مع محل القماش-

99
00:07:20,828 --> 00:07:22,611
أي نظرية عن علاقتها مع القس (سانتويا)؟

100
00:07:22,613 --> 00:07:24,480
.سأعود إلى الأبرشية لأرى إن كانوا يعرفونها

101
00:07:24,482 --> 00:07:28,014
في هذه الفترة حصل المعمل على الدم الملطخ على يديها وعلى ثيابها
.ومن دون سؤال لقد كانت آثآر حذائها في مسرح الجريمة

102
00:07:28,393 --> 00:07:33,332
ألديها أية إصابات؟ أو جروح خليعة؟-
.لا, لم يكن عليها علامات, ونود أن نتوقع شيئًا كطعنات عنيفة من سكين-

103
00:07:33,762 --> 00:07:34,594
.هذا لا يخرجها من قائمة المشتبهين بهم

104
00:07:34,596 --> 00:07:36,830
.لا أحد قال بأن هذا أخرجها

105
00:07:36,832 --> 00:07:40,673
هل هذه الفتاة هي سبب الخلاف؟-
.لا-

106
00:07:40,970 --> 00:07:42,386
.لا يا سيدي

107
00:07:44,473 --> 00:07:49,718
"الأبرشية, وكل كاثوليكي متدين في "نيويورك
.سيتصلون بعد ساعة, لذا ابقيا غلى الموعد

108
00:07:58,287 --> 00:08:01,296
هل ستتحدث إليها؟-
.أنا الذي اعتقلها أيها المصباح الخافت-

109
00:08:01,952 --> 00:08:05,146
أتعتقد بأن لديك فرصة لنقرها لأن لديك
بلاغ عظيم؟

110
00:08:06,461 --> 00:08:09,064
أتذكر المرة الأولى التي تحدثت إليها فيها, عندما
.لكمتها على وجهها

111
00:08:09,381 --> 00:08:11,197
.مجرد ضربة خلفية بسيطة

112
00:08:11,199 --> 00:08:12,416
أكانت كذلك؟

113
00:08:12,418 --> 00:08:13,667
...يا أولاد

114
00:08:13,669 --> 00:08:14,835
.سوف أذهب

115
00:08:14,837 --> 00:08:19,832
أنتم يا رفاق بإمكانكم المشاهدة, أو مصارعة بعضكم, أو
.أي شيء آخر سيحرق من هرمون التستوستيرون لديكم

116
00:08:19,975 --> 00:08:22,142
اتفقنا؟

117
00:08:27,482 --> 00:08:30,901
.أيتها المرتعشة

118
00:08:30,903 --> 00:08:33,820
أتريدين كعك محلّى أو أو غطاء أو أي شيء؟

119
00:08:38,060 --> 00:08:40,610
.أتعلمين, لقد كانت لدي مسبحة مثل هذه ذات مرة

120
00:08:42,113 --> 00:08:43,997
كيف تجري الصلاة التي تقولينها؟

121
00:08:43,999 --> 00:08:51,354
اغفر لنا خطايانا, أنقذنا من لهيب الجحيم, قد
أرواحنا إلى الجنة, خاصة أؤلئك الذين يحتاجون الرحمة

122
00:08:51,507 --> 00:08:55,201
صلاة (فاطمة) , أليس كذلك؟-
.الأب (سانتويا) علّمني-

123
00:08:55,878 --> 00:08:57,627
.لقد أعطاني هذه

124
00:08:57,629 --> 00:09:02,233
كيف قابلتيه؟-
قبل عدة أشهر, لقد أمسك بي و أنا آخذ من إفطار الكنيسة-

125
00:09:02,514 --> 00:09:04,232
وأضعه في جيوبي

126
00:09:05,054 --> 00:09:09,194
أعني لقد كان كريمًا, لقد أعطاني حقيبة ممتلئة
.بجميع الأكل الذي أشتهيه

127
00:09:10,059 --> 00:09:14,390
حسنًا, لقد كان ذلك عطاءً-
لقد كنت طردت لتوي من قرفصائي في ذلك الصباح-

128
00:09:14,596 --> 00:09:16,730
.وهو عرض علي مكانًا للبقاء في بيت القسيس

129
00:09:16,732 --> 00:09:21,373
هل كنت تمكثين في بيت القسيس مع القس (سانتويا)؟-
.إنه شيء يفعله للأطفال في الشوارع-

130
00:09:21,420 --> 00:09:23,570
.لم يكن شيئًا غريبًا

131
00:09:23,572 --> 00:09:29,392
.أخبريني ما حدث هذا الصباح-
.عادةً أساعد الأب (سانتويا) في توصيل الطعام-

132
00:09:30,245 --> 00:09:35,060
واليوم غطيت في نوم عميق, وعندما جئت لهناك وجدته
.قد تقطع وتم طعنه

133
00:09:35,233 --> 00:09:42,298
وماذا عن الدم الذي تلطخ بك؟-
.لم أؤذه, لقد كنت أحاول أن أعطيه تنفس إصطناعي-

134
00:09:42,341 --> 00:09:43,974
إذًا لماذا اختبأتِ؟-
.لا أعلم-

135
00:09:43,976 --> 00:09:46,960
سمعت صوت الشرطة وهربت, مالذي
كان يفترض علي فعله؟

136
00:09:46,962 --> 00:09:50,942
.(أريد أن أساعدكِ يا (ناتاشا-
.(ميغيل مونتيز)-

137
00:09:50,999 --> 00:09:54,924
لقد أتى إلى الكنيسة الأسبوع الماضي, وقد كان يصرخ
.(في وجه الأب (سانتويا

138
00:09:55,081 --> 00:09:55,936
.كان يقذفه

139
00:09:55,938 --> 00:09:57,971
.لقد كان يلوم (سانتويا) على تعرض ابنته للإصابة

140
00:09:57,973 --> 00:10:05,240
.آخر مرة كنتِ فيها هنا, تغيرت قصتك أربع مرات قبل أن نجد الحقيقة-
.أعدك, (ميغيل مونتيز) هو الرجل المنشود-

141
00:10:05,495 --> 00:10:06,853
...وإذا اكتشفنا أنه ليس كذلك

142
00:10:07,366 --> 00:10:13,060
عندها هذا الصوت الهادئ الذي اساخدمه, وهذه
.المعاملة الطيبة, كلها ستختفي

143
00:10:13,822 --> 00:10:16,006
.(ميغيل مونتيز)

144
00:10:18,042 --> 00:10:22,457
انظر, لا أحد بصدد تقديم معروف لـ (ناتاشا) لكن
ابنة (مونتيز) البالغة من العمر 6 سنوات تم طعنها

145
00:10:22,648 --> 00:10:25,382
.في سيارة بالقرب من كنيسة (سانتويا) قبل شهرين

146
00:10:25,384 --> 00:10:29,129
حدث ذلك في سباق سيارات, والهدف منه
.هو إنزال السلام بين عصابات مروجي المخدرات

147
00:10:29,238 --> 00:10:33,533
(أجل وحدة العصابة قالوا بأنهم سألوا الأب (سانتويا
عن أسماء الحضور, لكنه رفض أن يفصح عنهم

148
00:10:34,026 --> 00:10:36,393
.وقال بأنه يحمي حقوقهم العامة

149
00:10:36,395 --> 00:10:39,646
.والآن بناءً على ذلك, القاتل لا زال في مهب الريح

150
00:10:39,648 --> 00:10:41,024
.دافع قوي لـ (مونتيز) من أجل قتل القسّ

151
00:10:41,025 --> 00:10:42,514
.بالضبط-
.(إذا كان بإمكاننا الوثوق في (ناتاشا-

152
00:10:42,851 --> 00:10:45,569
.لا يمكننا
لكن الرجل من بيت القسيس قال

153
00:10:45,571 --> 00:10:48,403
بأن الشماس رأى (مونتيز) وهو
.(يتجادل مع (سانتويا

154
00:10:48,457 --> 00:10:51,074
تحدث إلى (مونتيز), لكن
.ناتاشا) ستبقى محبوسة)

155
00:10:58,332 --> 00:11:06,031
لم تكن تفكر بالذهاب والتحدث إليها, أليس كذلك؟-
ليس شيء أتحدث إليها عنه, ولأكون صريحًا أنا أثق بها-

156
00:11:06,166 --> 00:11:07,593
.أقل مما أثق بك

157
00:11:09,511 --> 00:11:11,011
.جيد

158
00:11:15,883 --> 00:11:17,884
أتمانعين لو وقفتِ في الخارج؟

159
00:11:17,886 --> 00:11:20,570
.شكرًا لك

160
00:11:25,026 --> 00:11:27,565
مالذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟
ماذا حصل لـ "أوهايو"؟

161
00:11:28,914 --> 00:11:35,194
المال الذي أعطيتني إياه, ذلك الرجل المدعو (راندي) أخبرني
.أنه بإمكانه أن يضاعف المال عن طريق المتاجرة

162
00:11:35,454 --> 00:11:39,036
.أخمن بأنك لم تري (راندي) بعدما أعطيتهِ المال-
.أنا لست أفضل مستثمرة-

163
00:11:39,174 --> 00:11:43,133
.(بعد ذلك قابلت الأب (سانتويا-
هل هذا المدعو ب (مونتيز) نهاية مسدودة؟-

164
00:11:43,578 --> 00:11:46,179
.إذا كان كذلك, اخبريني الآن

165
00:11:46,181 --> 00:11:49,798
.الأب (سانتويا) أنقذ حياتي لذا أنا أعطيكم كل شيء أعرفه-
.وبدون إثبات-

166
00:11:50,519 --> 00:11:53,019
باسثتناء أنني حصلت على 700 دولار بسبب
.عملي في الكنيسة, وخبئتها في الفناء

167
00:11:53,021 --> 00:11:55,605
لماذا قد أؤذيه وبعدها أغادر كل تلك في غرفتي؟

168
00:11:55,607 --> 00:11:57,858
.ليس كل القتلة يفخططون للهروب-
.بالله عليك-

169
00:11:58,727 --> 00:12:03,635
أخبرتني ذات مرة بأنني أذكرك بأختك, أليس كذلك؟-
.أجل-

170
00:12:04,366 --> 00:12:06,696
أيمكن أن تخبرني متى تكذب؟-
.في كل الأوقات-

171
00:12:06,802 --> 00:12:09,452
.لذا ربما يمكن أن تعرف معي أيضًا

172
00:12:09,454 --> 00:12:10,537
.انظر إلي عن كثب

173
00:12:10,539 --> 00:12:14,522
أدين للأب (سانتويا) بحياتي, أفضل الموت
.على أن أؤذيه

174
00:12:16,778 --> 00:12:18,945
.أرجوك, تحلى بالإيمان بي

175
00:12:26,554 --> 00:12:29,322
تأكد أن الأمر يصدر يوم الجمعة, اتفقنا؟-
.لك ذلك-

176
00:12:29,641 --> 00:12:31,841
(ميغيل مونتيز)؟

177
00:12:31,843 --> 00:12:34,094
أنا المحقق (أرويو) , وهذه
.(المحققة (ميكانزي

178
00:12:34,096 --> 00:12:35,295
هل وجدتم من أطلق النار على ابنتي؟

179
00:12:35,297 --> 00:12:38,286
نحن هنا لنسألك عدة أسئلة عن
.(الأب (لويس سانتويا

180
00:12:38,100 --> 00:12:40,555
.لقد سمعت ما حدث
.وليس لدي شيء لأقوله

181
00:12:41,069 --> 00:12:45,081
هل كان لديك خلاف مع الأب (سانتويا)؟-
ابنتي في وحدة العناية المركزة, وربما لن تستطيع مغادرة السرير-

182
00:12:45,240 --> 00:12:48,024
لكن (ٍسانتويا) قال الصدق بأن بعض
.الجبناء هم محط الأهتمام

183
00:12:48,026 --> 00:12:50,193
.أجل, يمكنك القول بأنه كان لدينا خلاف

184
00:12:50,195 --> 00:12:54,969
أيمكنك أن تخبرنا أين كنت عند الساعة الـ 5:00 هذا الصباح؟-
.عندما تستطيع إخباري بمن أطلق النار على ابنتي, عندها لدينا شيء للتحدث عنه-

185
00:12:55,117 --> 00:12:56,283
.(يا سيد (مونتيز

186
00:12:56,285 --> 00:12:57,751
!اغرب عن وجهي

187
00:12:57,753 --> 00:12:58,868
.يا ابن الساقطة

188
00:12:58,870 --> 00:13:00,253
.لم أقصد أن أضربك

189
00:13:00,255 --> 00:13:01,588
.لم أقصد أي شيء بهذه الضربة

190
00:13:01,590 --> 00:13:03,860
.هذا يعتبر هجوم على ضابط شرطة
.يمكننا أن نعتقلك على هذا

191
00:13:03,925 --> 00:13:07,951
.لقد كنت في الكنيسة هذا الصباح
.(ليست كنيسة (سانتويا) بل كنيسة الأب (مارك

192
00:13:08,013 --> 00:13:11,381
.كنت أصلي لإبنتي مثلما أفعل كل صباح

193
00:13:11,383 --> 00:13:15,435
أتعلمان ذلك القس لديه قيمته الغالية, لكنني
.لا زال لدي قسٌ غالي

194
00:13:26,347 --> 00:13:29,515
.يا رفاق

195
00:13:29,517 --> 00:13:31,034
.بالضبط مثلما قالت أين ستكون

196
00:13:31,036 --> 00:13:32,619
.ربما هي لا تكذب

197
00:13:32,621 --> 00:13:35,815
حسنًا, وصلني للتو أن (ميغيل مونتيز) تم التحقق منه
.لذا خيطها أخفق

198
00:13:36,024 --> 00:13:40,023
.الآن, هذا لا يعني بالضرورة أنها قادتنا إلى مسار

199
00:13:40,195 --> 00:13:42,662
.لكن حينها مجددًا, ربما هي فعلت ذلك

200
00:13:46,467 --> 00:13:48,802
إذا اعتقد (أرويو) بأنها تكذب
.سيأتي خلفها مجددًا

201
00:13:48,937 --> 00:13:51,583
.يجب علي الذهاب-
.انتظر, تمهل للحظة عندك أيها الوالي-

202
00:13:54,842 --> 00:13:58,825
كيف هي حالة أختك؟-
ماذا؟ لما تسأل؟-

203
00:13:59,214 --> 00:14:03,290
لأنك لن تكون الشرطي الأول في العالم الذي
.يحاول أن يصلح حياته الخاصة في العمل

204
00:14:03,218 --> 00:14:08,889
لا أستطيع السيطرة على أمي, ولا أستطيع
.حماية أختي, لكنني واثق جدًا بأنني سأنقذ الغريب

205
00:14:09,057 --> 00:14:11,024
لن أفعل هذا يا (دون), اتفقنا؟

206
00:14:11,026 --> 00:14:12,826
Well, see that you don't.

207
00:14:12,828 --> 00:14:14,077
.لأن ذلك قد يقودك للمسار الخاطئ

208
00:14:14,079 --> 00:14:16,529
.أنا لا أثق فيها للبتة

209
00:14:16,531 --> 00:14:17,664
.إنني فقط امر مع الأمر

210
00:14:17,666 --> 00:14:18,898
.حسنًا

211
00:14:18,900 --> 00:14:19,866
.يا رفاق

212
00:14:19,868 --> 00:14:22,068
.لقد وجدت شيئًا

213
00:14:23,704 --> 00:14:27,374
.حسنًا, هنالك الكثير من الآيفونات

214
00:14:27,376 --> 00:14:28,591
.ساخنة كبطاطا مقلية

215
00:14:28,893 --> 00:14:32,351
يبدو أن أحدهم رجع إلى أساليبه
.في السرقة

216
00:14:35,916 --> 00:14:37,917
.دعنا نسجنها

217
00:14:44,059 --> 00:14:47,785
.هذا يبدو مؤلمًا
أتعلم, يمكنني أن أخبرك من التجربة

218
00:14:47,729 --> 00:14:52,061
ستحصل على أعين كأعين الراكون خلال أسبوعين, ومن ثم
.ستتحول إلى فقاعات صفراء جذابة

219
00:14:52,217 --> 00:14:53,650
.ميغيل مونتيز) لديه حجة غياب قوية)

220
00:14:53,652 --> 00:14:56,965
ولقد استرجعنا الأغراض التي سرقتيها
.من مخبأك السري

221
00:14:56,955 --> 00:15:01,240
...ماذا؟ لا, أنتم محنانين-
.آيفونات, وساعات, ومجوهرات-

222
00:15:01,410 --> 00:15:04,780
الأب (سانتويا) اكتشف انكِ كنت تسرقين منه
.ومن ثم انقلبتِ عليه, وقتلتِه

223
00:15:05,447 --> 00:15:07,593
أليس كذلك أيتها المختلة عقليًا؟-
.لم أقتل أي أحد-

224
00:15:07,833 --> 00:15:09,249
!ولم أسرق أيًا من هذه

225
00:15:09,251 --> 00:15:10,750
.اصمتي, سنأخذك للحبس الإنفرادي

226
00:15:10,752 --> 00:15:13,219
!لماذا؟
!لم أسرق شيئًا

227
00:15:13,221 --> 00:15:14,787
!أنت من أوقع بي

228
00:15:15,973 --> 00:15:19,732
.ساعدني أرجوك
.ساعدني

229
00:15:20,011 --> 00:15:22,128
!لم أسرق شيئًا

230
00:15:42,144 --> 00:15:45,507
.(أهلًا, أنا (جوليان-
.أهلا-

231
00:15:45,914 --> 00:15:47,502
أأنت ابنة (نورا كلارك)؟-
.(آجنيس)-

232
00:15:48,283 --> 00:15:49,583
صحيح

233
00:15:49,585 --> 00:15:50,751
مالأخبار؟

234
00:15:50,753 --> 00:15:51,952
كيف تبلي والدتك؟-
.إنها بخير-

235
00:15:51,954 --> 00:15:53,820
.في الحقيقة أنا أبحث عنها

236
00:15:53,822 --> 00:15:55,589
.حسنًا

237
00:15:55,991 --> 00:15:57,891
.لم أراها

238
00:15:57,793 --> 00:16:01,428
أيمكنني أن أسأل منذ متى لم تراها؟
.لأنها لمحت لنا بأنكم يا رفاق مقربين

239
00:16:01,764 --> 00:16:04,131
"تحدثنا كثيرًا في "مركز إعادة التأهيل
.لكن ليس كثيرًا بعده

240
00:16:04,133 --> 00:16:09,029
هل أنتم يا رفاق ناقشتما, وأعلم أن هذا يبدو غبيًا
وأعتقد أنني أعرف الإجابة بالفعل

241
00:16:09,187 --> 00:16:19,201
تجربة آدائي؟-
.تتحدثين عن الكثير من الأشياء التي يجب علينا التخلص منها في أول أسبوع-

242
00:16:19,398 --> 00:16:22,380
."هذه معناها "لا-
.اصغِ, هذا لا يعني بأنه لايمكن حدوث ذلك-

243
00:16:22,868 --> 00:16:24,401
.فقط هذا معناه بأنها لن تحدث

244
00:16:24,403 --> 00:16:29,327
أو أنها تنجرف لغرفة الضيوف خاصتك؟-
. هذا شيء آخر ناقشناه أيضًا, لكنه لم يحدث-

245
00:16:29,458 --> 00:16:30,957
.صحيح

246
00:16:30,959 --> 00:16:32,492
لم أرها سوى مرة واحدة
(منذ (مركز إعادة التأهيل

247
00:16:32,494 --> 00:16:34,360
."في إجتماع, وقلت فقط "أهلًا

248
00:16:34,362 --> 00:16:37,197
.آسفة لأنني أضعت وقتك

249
00:16:44,472 --> 00:16:50,059
(الأغراض المسروقة التي تم استرجاعها من غرفة (ناتاشا
.توافق آخر عمليتين سرقة في بيوت الأبرشية

250
00:16:50,262 --> 00:16:54,956
لقد كان هناك 8 عمليات سطو بين بيوت الأبرشية
.كلها يوم الأحد عندما يكون أصحاب البيوت في الكنيسة

251
00:16:55,284 --> 00:16:58,690
ناتاشا) اعترفت بأنها استخدمت حاسوب الكنيسة)
.لذا تمكنت من الدخول و الحصول على كل عناوين البيوت

252
00:16:58,870 --> 00:17:03,030
.وعمليات السطو تتزامن مع مكوثها في بيت القسيس-
الأب (سانتويا) وضع اثنتين و اثنتين من السرقات مع بعضهما-

253
00:17:03,177 --> 00:17:07,294
.وهي قتلته لتبقي الأمر سرًا-
.ربما, ولكننا لم نجد بصمات أصابع (ناتاشا) على الأغراض المسروقة-

254
00:17:07,246 --> 00:17:09,395
.وقد سألنا أبناء الأبرشية

255
00:17:09,397 --> 00:17:12,060
لقد كانت البنت في الخدمة في الوقت
.الذي حدثت فيه عمليات السطو

256
00:17:12,534 --> 00:17:14,584
.لقد كانت شريكة
.كانت تعلم بأن هذا سيحدث

257
00:17:14,586 --> 00:17:20,671
فريق جمع الأدلة وجدوا بصمات تنتمي إلى شخص
.يدعى (درازان بابيك) , أحد ضحايا عمليات السرقة

258
00:17:21,043 --> 00:17:22,242
.عمره 19 سنة

259
00:17:22,244 --> 00:17:25,037
.مهاجر كرواتي
.لديه سوابق في السرقة, وخطف المحفظات,والإعتداء

260
00:17:25,247 --> 00:17:28,590
.إنه ولد شوارع-
لم نستطع تحديد موقعه, لكنني أريت صورته للأشخاص في الكنيسة

261
00:17:28,768 --> 00:17:31,137
.وقد شوهِد مع (ناتاشا) في بيت القسيس-
.ها أنت ذا-

262
00:17:32,770 --> 00:17:34,387
.(عُد إلى (ناتاشا

263
00:17:43,430 --> 00:17:45,448
.لا, لا أصدق ذلك

264
00:17:45,450 --> 00:17:46,900
.أنتم يا رفاق تمزحون

265
00:17:46,902 --> 00:17:49,435
شخص آخر من أحبائكِ؟-
.لا, هو ليس حبيبي-

266
00:17:49,738 --> 00:17:51,271
.قابلته في ملجأ المتشردين

267
00:17:51,273 --> 00:17:52,572
.وأخذته إلى الكنيسة

268
00:17:52,574 --> 00:17:54,207
لماذا؟

269
00:17:54,209 --> 00:17:58,601
.(لكي أساعده, مثلما ساعدني الأب (سانتويا
.لقد كنت أحاول أن أكون شخص جيد

270
00:17:59,053 --> 00:18:04,199
لم تسر الأمور على هذه الطريقة, أليس كذلك؟-
ناتاشا) أتذكرين ما قلت لكِ عن ماذا سيحدث)-

271
00:18:04,334 --> 00:18:07,234
إذا تغيرت قصتكِ باستمرار؟-
.أنني لا أعرف بصدق أي شيء عن عمليات السرقة-

272
00:18:07,306 --> 00:18:10,674
إذا كيف صارت الأغراض المسروقة في غرفتك؟

273
00:18:13,829 --> 00:18:15,428
!لا أعرف

274
00:18:15,430 --> 00:18:18,348
.لقد انتهى أمرها, هذه المقابلة انتهت

275
00:18:18,350 --> 00:18:21,236
كم مرة يجب علينا المرور بهذا الأمر؟-
ماذا؟ تريد أن تضبطني الآن؟-

276
00:18:21,520 --> 00:18:23,403
.أنتما, لن يتعرض أحد لأي ضبط

277
00:18:23,405 --> 00:18:26,072
.نحن فقط لا نريد أن نراك تأخذين وقت شخص آخر

278
00:18:28,426 --> 00:18:30,577
.حسنًا

279
00:18:30,579 --> 00:18:34,232
لقد تم اتهامك بسرقة هذه الأغراض
.سوف تقضين الـ 17 ساعة التالية في الحجز الإنفرادي

280
00:18:34,616 --> 00:18:37,345
.عندها... عندها سنرى إن كنتِ مستعدة للتحدث

281
00:18:37,686 --> 00:18:38,952
.انهضي

282
00:18:42,123 --> 00:18:47,539
أنا لا أشبّه (ناتاشا) بأختي, لكنني لا أستطيع
.رؤية (أرويو) وهو يتنفس بأنفاسه النتنه على وجهها

283
00:18:47,963 --> 00:18:52,456
أجل, حسنًا يا فتى, بالرغم من ذلك يجب أن تعترف
.بأن الفتاة بدأت تظهر بأنها متورطة في الأمر

284
00:18:52,718 --> 00:18:56,835
ماذا؟ بسبب الأغراض المسروقة من خزانتها؟
.بضعة آيفونات, وبعض من المجوهرات العادية

285
00:18:56,955 --> 00:19:02,341
.قائمة المفقودات فيها أقراط من ألماس وساعات "روليكس" ذهبية
أين تلك الأغراض بحق الجحيم؟

286
00:19:03,061 --> 00:19:07,250
مالذي تعنيه بـ"أين تلك الأغراض بحق الجحيم؟" بالتأكيد
.قد بيعت, لذا إما ان تأتي بحل أو فلتصمت

287
00:19:07,366 --> 00:19:09,032
لماذا تتورط في القذارة؟

288
00:19:09,034 --> 00:19:11,034
ألن تفعل أنت؟

289
00:19:11,036 --> 00:19:12,619
.لا, لن أفعل

290
00:19:12,621 --> 00:19:14,621
.لألقيتها في النهر أو شيء ما

291
00:19:14,623 --> 00:19:16,239
.لا أعلم

292
00:19:16,241 --> 00:19:19,409
.لكن (ناتاشا) هدف سهل

293
00:19:19,411 --> 00:19:23,402
إذًا مالذي تقوله؟ بأنه تم الإيقاع بها؟
أهذه هي الطريقة التي تشعر بها؟ أو تريد أن تكون هذه الحقيقة؟

294
00:19:23,749 --> 00:19:26,249
.هذا السيناريو ليس بمستحيل

295
00:19:26,251 --> 00:19:29,719
.يا بني, أحيانا تكون في هذا العمل مجرد منظف

296
00:19:29,721 --> 00:19:31,054
.تنظيف فوضى شخص آخر

297
00:19:31,056 --> 00:19:33,223
.لا يمكن أن تكون دائمًا المنقذ

298
00:19:41,183 --> 00:19:43,850
.(آغنيس)

299
00:19:43,852 --> 00:19:44,985
.حسنًا حسنًا

300
00:19:44,987 --> 00:19:46,552
.سأخرج من العمل

301
00:19:48,606 --> 00:19:51,943
لست أطلب العالم بأكمله يا (والت) , إنما
.أريد معرفة أين هي فقط

302
00:19:52,161 --> 00:19:54,227
أتفهم ذلك, لكنني لن أرميها في زنزانة, اتفقنا؟

303
00:19:54,229 --> 00:19:56,078
.هذا ما تفعله
.ستعود في النهاية

304
00:19:57,099 --> 00:19:58,148
كيف بإمكانها أن تقول لي كذبات كبيرة؟

305
00:19:58,282 --> 00:20:00,732
.(آغنيس)-
.لا, أرجوك لا تقل بأنك حاولت أن تخبرني بذلك-

306
00:20:01,836 --> 00:20:04,575
حسنًا, اصغ, سأتصل بصديق لي في قسم الأشخاص
.المفقودين لأرى إن كانوا حصلوا غلى أي شيء

307
00:20:06,124 --> 00:20:09,887
لكن في الوقت الراهن, أريدك أن تتوقفي عن البحث عنها, اتفقنا؟-
.لا أعلم إذا كان بمقدوري التوقف-

308
00:20:10,578 --> 00:20:11,911
.سأتحدث إليك لاحقًا

309
00:20:18,886 --> 00:20:23,109
هل أخبرتِ (أرويو) و (ميكانزي) كل شيءٍ تعرفينه؟-
.إذا كنت هنا لتزيد الجراح علي, وفر كلامك-

310
00:20:23,725 --> 00:20:26,395
.إذا كان (درازان) متورط , هذا يقودني للجنون-
هذا ليس دفاعًا عنه, أليس كذلك؟-

311
00:20:26,561 --> 00:20:31,952
لقد أتتني مساعدة من الأب (سانتويا) , وكل ما
.أردته هو مساعدة شخص آخر

312
00:20:32,234 --> 00:20:34,234
.لا أعلم أي شيء عن أية عمليات سطو

313
00:20:34,236 --> 00:20:38,804
إذًا مالذي تقولينه؟ أن (درازان) استغلكِ للحصول على العناوين؟-
.أعتقد أنه حصل على كلمة المرور خاصتي, أجل-

314
00:20:39,157 --> 00:20:41,741
أهو قادر على فعل عملية القتل هذه؟-
أعني لقد رأيته وهو يتحول إلى عنيف-

315
00:20:42,043 --> 00:20:43,626
.لكنه أخبرني أنه يريد أن يضع هذا خلفه

316
00:20:43,628 --> 00:20:45,545
.أنه السبب الذي جعلني آخذه إلى الكنيسة

317
00:20:45,547 --> 00:20:47,130
يجب أن تخبريني أين يمكن أن أجده؟-

318
00:20:47,132 --> 00:20:49,126
.لا أعلم-
لا تعلمين؟-

319
00:20:49,951 --> 00:20:51,885
يجب أن تفكري, اتفقنا؟
.حياتك تعتمد على ذلك

320
00:20:51,887 --> 00:20:54,212
أين يعيش؟ ومع من يتسكع؟
ألديه عائلة؟ أو أصدقاء؟

321
00:20:54,383 --> 00:20:57,082
حسنًا, اصغ إلي, لقد أخذني مرة واحدة إلى 
.مكان ولد عمّه

322
00:20:57,059 --> 00:20:58,007
.إنه بقرب المشاريع

323
00:20:59,728 --> 00:21:01,144
.(إنه مثل آخر اسم (بابيتش

324
00:21:01,146 --> 00:21:03,924
.درازان) يقول بأنه يذهب إلى هناك بعض الأحيان)-
.حسنًا, ماهو العنوان؟ أخبريني العنوان-

325
00:21:04,266 --> 00:21:07,016
.لا أعلم.  أعلم المنطقة فقط
.بإمكاني أن أوجهك

326
00:21:07,018 --> 00:21:08,935
.لا, لا يمكنك توجيهي
.أنت ستذهبين إلى الحجز المركزي

327
00:21:08,937 --> 00:21:10,737
.لا يمكنك الذهاب لوحدك

328
00:21:10,739 --> 00:21:12,856
.بوكي) ولدٌ فاسق)
.إنه لا يتحدث للشرطة

329
00:21:12,858 --> 00:21:15,308
.ربما يتحدث إلي

330
00:21:15,310 --> 00:21:16,826
.لربما

331
00:21:16,828 --> 00:21:19,696
.حسنًا, فلنذهب

332
00:21:19,698 --> 00:21:21,647
...أيتها الضابطة-
.نعم يا سيدي-

333
00:21:21,649 --> 00:21:23,450
.أريد ممتلكاتها الخاصة

334
00:21:23,452 --> 00:21:26,035
أخبري مكتب الضابط بأنني سأنقلها إلى الحجز, اتفقنا؟

335
00:21:26,037 --> 00:21:27,704
.لك هذا

336
00:21:32,126 --> 00:21:34,461
.هيا

337
00:21:34,463 --> 00:21:36,379
.هذا هو

338
00:21:36,381 --> 00:21:38,131
.(هنا حيث يعيش (بوكي

339
00:21:42,887 --> 00:21:45,338
.حسنًا, هذا ما سنفعله

340
00:21:45,340 --> 00:21:51,578
...أنت ستبقين عند طريق الباب, وإذا رأيتك تدخلين
سآتي خلفكِ, اتفقنا؟

341
00:21:52,147 --> 00:21:54,981
ماذا إن كان (درازان) موجود هناك؟
لماذا أقاوم فقط؟

342
00:21:55,983 --> 00:21:58,535
.لا تتحركِ

343
00:22:04,875 --> 00:22:08,861
سأسجل رقمي في جوالك, اتفقنا؟

344
00:22:08,863 --> 00:22:10,530
.ستضعين جوالكِ في جيبك

345
00:22:10,532 --> 00:22:12,882
.سوف أستمع إليكم
.الآن ابق الأمر هادئًا

346
00:22:12,884 --> 00:22:15,502
.اذهبي, اذهبي

347
00:22:19,206 --> 00:22:23,912
أتسمعني؟-
.أجل اسمعك, اذهبي, اذهبي-

348
00:22:36,558 --> 00:22:39,392
أهلًا, كيف حالك؟

349
00:22:42,094 --> 00:22:45,237
.(إنني أبحث عن (بوكي

350
00:22:45,572 --> 00:22:48,168
.لا

351
00:22:58,712 --> 00:23:00,880
.أهلًا يا صديقي

352
00:23:01,932 --> 00:23:03,349
.أنا ضابط شرطة

353
00:23:03,351 --> 00:23:05,885
أين (بوكي بابيتش)؟

354
00:23:05,887 --> 00:23:08,555
هل (درازان بابيتش) يعيش هنا؟

355
00:23:08,557 --> 00:23:09,469
من هذا؟

356
00:23:09,494 --> 00:23:11,574
الفتاة التي جاءت إلى هنا للتو, أين ذهبت؟

357
00:23:12,243 --> 00:23:14,060
.اخبرني

358
00:23:14,062 --> 00:23:16,762
.حسنًا, بهدوء

359
00:23:54,232 --> 00:23:55,843
أيعلم أي أحد آخر عن هذا؟-
.لا-

360
00:23:56,382 --> 00:23:57,963
ألديك أي فكرة عن جدية هذا الأمر؟-

361
00:23:59,340 --> 00:24:00,756
لقد أرجعت مشتبه به في جريمة قتل
.إلى الشوارع

362
00:24:00,858 --> 00:24:04,725
لقد بحثت البناية من الأعلى إلى الأسفل, حسنًا
.لكن هاتفها الخلوي على البريد الصوتي, لذا لا يمكننا تعقبه

363
00:24:04,978 --> 00:24:07,078
!هل أرجعت لها هاتفها الخلوي؟

364
00:24:07,080 --> 00:24:08,680
.(أني اتغلغل من الداخل على هذا يا (دون

365
00:24:08,682 --> 00:24:12,270
سأتجرع الشقاء الذي سيأتيني, اتفقنا؟
.أريد فقط نصيحتك في التعامل مع هذا الأمر

366
00:24:12,453 --> 00:24:14,269
!يا للعجب, الآن تريد نصيحتي؟

367
00:24:14,271 --> 00:24:16,605
.هذه الفتاة ليست مبتدئة

368
00:24:16,607 --> 00:24:18,339
.ناتاشا) كاذبة ولصة)

369
00:24:18,441 --> 00:24:20,258
.(لكن هذا لا يجعلها قاتلة يا (دون

370
00:24:20,260 --> 00:24:22,845
أتريد أن ان تلوث هذا كما فعلت
.الآن لا نعرف هذا يقينًا

371
00:24:23,113 --> 00:24:28,769
.هذه الفتاة فعلت خطأها
.ناتاشا) كانت معتلقة لسبب)

372
00:24:28,869 --> 00:24:30,778
.لقد تركنا القانون ليقرر حقوقها بعد هذا

373
00:24:30,779 --> 00:24:31,572
!ليس أنت

374
00:24:31,573 --> 00:24:33,703
...أعتقدت بأنها كانت صريحة معي يا (دون) , اعتقدت

375
00:24:33,791 --> 00:24:35,373
اعتقدتَ أن بإمكانك إنقاذها؟

376
00:24:36,075 --> 00:24:38,977
.حسنًا, هي الوحيدة هنا في الجوار تنقذ الآن أي شيء

377
00:24:39,129 --> 00:24:40,495
!إنها تنقذ نفسها فقط

378
00:24:49,172 --> 00:24:51,556
.إنه الملازم

379
00:24:51,558 --> 00:24:54,125
.لا ترد عليه
.لا ترد عليه

380
00:24:55,311 --> 00:24:57,679
.حسنًا

381
00:24:57,681 --> 00:25:00,982
إنهم يتوقعون أن تأتي (ناتاشا) إلى المحكمة
.هذا المساء

382
00:25:00,984 --> 00:25:04,125
هذا سيعطينا ربما بضع ساعات لإرجاعها
.رهن الإعتقال

383
00:25:04,405 --> 00:25:06,154
.الآن هي إبرة في كومة قش

384
00:25:06,156 --> 00:25:08,573
إلا إذا كان هناك شيء بالفعل لهذا 
.(القريب (بوكي

385
00:25:08,575 --> 00:25:10,975
لقد بحثت عن الإسم, (بوكي) معروف
.(كمساعد لـ (درازان

386
00:25:11,796 --> 00:25:16,705
لقد تم ضبطهما السنة الماضية في عملية سطو
."لذا لدينا آخر عنوان مجهول, والذي هوي في "برونكس

387
00:25:16,735 --> 00:25:17,283
.حسنًا

388
00:25:17,284 --> 00:25:21,412
.يجب أن تصلي بأن نكون محظوظين, والآن ستركب معي

389
00:25:21,839 --> 00:25:23,538
.فلنذهب

390
00:25:30,996 --> 00:25:33,348
.(أهلًا يا (لوا

391
00:25:33,750 --> 00:25:37,276
أين (كلارك) و (أوين)؟-
.إنهم لا يردون على هواتفهم الخلوية-

392
00:25:40,690 --> 00:25:47,247
أهلًا, هل وصلتك رسالتي؟-
.أجل, أهلًا يا (آغنيس) , لما لا ندخل هنا ونتحدث للحظة-

393
00:25:46,947 --> 00:25:49,481
.حسنًا

394
00:25:53,454 --> 00:25:58,133
عزيزتي, أنا سعيدة لأسدي إليكِ معروفًا, لكن كان هناك
.شخص يبحث عن صديق أمك المخرج في يوم آخر

395
00:25:58,492 --> 00:26:00,742
.الآن أتتبع هاتف أمكِ الخلوي

396
00:26:00,744 --> 00:26:03,352
أعلم أنني عناء, لكنها أضاعته
.أو ربما انسرق

397
00:26:03,415 --> 00:26:04,216
.لا تستطيع أن تتذكر

398
00:26:04,251 --> 00:26:05,380
.هذا هو سبب ابتعادها تلك الليلة

399
00:26:05,382 --> 00:26:10,152
تريد أن تجده, لأن مسؤولي اتصالها جعلوكِ
.مسؤولة في الاستبدال

400
00:26:10,420 --> 00:26:11,803
.يبدو أنه شيءٌ يمكن أن يتعامل معه أخيكِ

401
00:26:11,805 --> 00:26:13,538
.نعم

402
00:26:13,540 --> 00:26:18,275
والت) حساسًا تجاه ابتعاد أمي, لذا أنا أحاول)
.أن أبقي السلام كما تعلمين

403
00:26:18,479 --> 00:26:21,313
.إنه ليس بالأمر الجيد أن أتدخل في أمور العائلة

404
00:26:21,315 --> 00:26:25,086
إذًا هذا هو آخر معروف, اتفقنا؟-
.رائع-

405
00:26:31,859 --> 00:26:34,342
.أنا آسف

406
00:26:34,344 --> 00:26:37,679
.لأنني أضعت (ناتاشا) وأدخلتك في الأمر

407
00:26:37,681 --> 00:26:41,339
لقد اعتقدتَ بأنك حصلت على ثقتها, أليس كذلك؟-
.أجل-

408
00:26:42,119 --> 00:26:47,711
ولا أعتقد إذا كانت (ناتاشا) تذكرني بأختي
.أو تذكرني بنفسي في ذلك العمر

409
00:26:49,658 --> 00:26:51,313
.(ولقد كنت مبعثر يا (دون

410
00:26:51,595 --> 00:26:55,096
...لم يكن لدي إيمان, ولم يكن لدي يساندني, وانا

411
00:26:56,633 --> 00:26:59,100
.ولقد قمت بالكثير من القرارات السيئة بسبب ذلك

412
00:27:05,108 --> 00:27:06,441
(دون)

413
00:27:09,596 --> 00:27:11,062
.اللعنة, الملازم يتصل بي أيضًا

414
00:27:23,827 --> 00:27:26,411
.إنهم كرواتيين-
.هذا صحيح-

415
00:27:26,413 --> 00:27:28,914
.ابقَ مركزًا

416
00:27:40,259 --> 00:27:42,627
أأنت (بوكي بابيتش)؟

417
00:27:42,629 --> 00:27:45,013
.لا

418
00:27:46,465 --> 00:27:49,256
.أنتم, اجلسوا, فليبق الجميع متراجعين

419
00:27:49,469 --> 00:27:51,656
ابن عمك (درازان) , أين هو؟-
.لم أره منذ شهور-

420
00:27:52,322 --> 00:27:53,572
ماهذا؟ ساعة (روليكس) ذهبية؟

421
00:27:53,574 --> 00:27:56,641
.دعني أرى هذا

422
00:27:56,643 --> 00:27:59,310
مع حرفي "د,و"؟

423
00:27:59,312 --> 00:28:01,958
.(حسنًا, هذه لا تبدو بالضبط لـ (بوكي بابيتش

424
00:28:01,959 --> 00:28:04,766
ساعة مثل هذه كانت ضمن مجموعة مسروقة 
.مع جريمة قتل نعمل عليها

425
00:28:04,918 --> 00:28:09,629
أخبرنا أين مكان (درازان) , أو سنجعلك متواطئ
!في الجريمة. أنت

426
00:28:09,690 --> 00:28:14,021
.لقد رأيته منذ ساعة تقريبًا
.لقد كان يريد أن يغادر البلدة

427
00:28:14,176 --> 00:28:15,193
.لقد رآني وأنا آخذ بعضًا من أغراضه

428
00:28:14,795 --> 00:28:16,261
!ماذا تعني بأغراضه؟

429
00:28:16,263 --> 00:28:18,680
غنيمة؟ أو أغراض مسروقة؟-
حسنًا, لم أسأله-

430
00:28:18,682 --> 00:28:20,098
.لكن أجل, تبدو كذلك

431
00:28:20,100 --> 00:28:21,967
.ومن ثم أتى ومعه فتاةٌ ما ليأخذوا تلك الأغراض

432
00:28:21,969 --> 00:28:25,424
فتاةً ما؟ أتقصد (ناتاشا)؟-
.ذلك كان اسمها-

433
00:28:25,672 --> 00:28:28,418
اصغ, لقد دفع لي مع تلك, لكن ليس لدي أي
.علاقة مع أي جريمة قتل

434
00:28:28,441 --> 00:28:29,608
إلى أين ذهبوا؟

435
00:28:31,396 --> 00:28:34,145
ذهبوا ليروا مكان (درازان) الذي يبيع
.فيه الأغراض المسروقة على ما أعتقد

436
00:28:34,147 --> 00:28:36,347
.شخص روسي يدعى (آندري) في خطاف أحمر

437
00:28:36,349 --> 00:28:37,983
.هذا كل ما أعرفه, أقسم لكما

438
00:28:37,985 --> 00:28:39,367
.التف للخلف

439
00:28:40,821 --> 00:28:45,206
...الآن, تقنيًا هذه ساعتي, لذا

440
00:28:47,360 --> 00:28:48,860
.الملازم يتصل مجددًا

441
00:28:48,862 --> 00:28:53,056
سيتوجب علينا أن نذهب إلى المركز
.ونتحدث إليه وجهًا لوجه

442
00:28:53,083 --> 00:28:54,833
.(فلتركب يا (بوكي

443
00:28:54,835 --> 00:28:57,585
.لا يا (دون) , لن أسحبك إلى هذه المشكلة

444
00:28:57,587 --> 00:28:59,337
.سأتحدث إلى (كانغ) لوحدي

445
00:28:59,339 --> 00:29:01,873
.إياك وأن تقل كلمةً واحدة

446
00:29:08,347 --> 00:29:10,098
هل أنت تمازحني؟

447
00:29:10,100 --> 00:29:11,933
إذًا عندما كان (كلارك) في منتصف طريقه 
لنقل (ناتاشا) إلى الحجز

448
00:29:11,935 --> 00:29:13,885
.عندما ضاعفت الألم, وبدأت بالبصق

449
00:29:13,887 --> 00:29:17,005
لماذا بحق الجحيم كنت أنت من نقلها؟-
.حسنًا, اتضح أنها انتهت معك في الغرفة-

450
00:29:17,407 --> 00:29:18,857
I.اعتقدت بأنني حظيت بفرصتي

451
00:29:18,859 --> 00:29:20,191
غير معقول أيها المسكين, أتعلم هذا؟

452
00:29:20,193 --> 00:29:23,985
لذا هو توقف جانبًا, وفك قيود (ناتاشا) حتى
.يمكننها استخدام حمام النساء في المطعم المحلي

453
00:29:24,247 --> 00:29:29,699
وعندما لم تخرج, ذهب إلى الحمّام خلفها, لكن
.ناتاشا) كانت قد اختفت, لقد هربت عبر النافذة)

454
00:29:29,769 --> 00:29:33,940
إذًا تركت مشتبه به في جريمة قتل
يذهب إلى دورة المياه لوحده؟

455
00:29:34,257 --> 00:29:36,324
غير مقيّد, أهذه مزحة؟

456
00:29:36,326 --> 00:29:38,242
.(إنه خطأ لا يغتفر يا (كلارك

457
00:29:38,244 --> 00:29:40,628
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟-
لقد أفسدت الأمر, حسنًا؟-

458
00:29:40,630 --> 00:29:41,954
.وأنا أفعل كل شيء أقدر عليه لأعوض عن ذلك

459
00:29:41,979 --> 00:29:44,954
مثلًا؟-
.(مثلًا, انتظر خيط يدلنا إلى مكان بائع السلع المسروقة (آندي-

460
00:29:45,085 --> 00:29:47,552
.سيكون هناك رسومات ووصف لهذا. وسيعتمد عليها

461
00:29:47,554 --> 00:29:50,437
ماذا كان اسم ذلك المطعم الذي
تركت فيه (ناتاشا) تهرب ببساطة؟

462
00:29:50,941 --> 00:29:53,441
.(لدي شخص تعرّف للتو على بائع (درازان) (آندري

463
00:29:53,443 --> 00:29:57,675
آخر اسمه (بادوفكين) , يبيع ويشتري الأشياء
.المسروقة خارج "بوديغا" ويلبس خطافًا أحمر

464
00:29:57,898 --> 00:30:02,067
.إلا إذا أردتم أيها الإثنان أن تتجادلا أولًا, فلدي العنوان

465
00:30:06,839 --> 00:30:08,990
.(الشاحنة مسجلة بإسم جار (درازان

466
00:30:08,992 --> 00:30:10,742
.أبلغ عنها أنها مسروقة هذا الصباح

467
00:30:10,744 --> 00:30:15,404
ولسبب ما, المشتبه به الآخر يحتاج
شرابًا بارد أو أغلالهم ضيقة جدًا

468
00:30:15,432 --> 00:30:17,832
.الوحدة 39 هنا ليتأكدوا أنهم مرتاحين

469
00:30:17,834 --> 00:30:20,251
أليس ذلك بصحيح يا (كلارك)؟

470
00:30:21,921 --> 00:30:25,555
.ولعلمك فقط, أنا لا أصدق قصة دورة المياة التي رويتها

471
00:30:25,675 --> 00:30:26,958
.وسنعرف الحقيقة

472
00:30:26,960 --> 00:30:28,993
.حسنًا, (كلارك) قم بتغطية المقدمة

473
00:30:28,995 --> 00:30:30,979
.(وأنت تولّى أمر المؤخرة يا (أوين
.ونحن سنغطي كلا الجانبين

474
00:30:41,824 --> 00:30:43,274
.فليستعد الجعيم, إنني أراهم

475
00:30:43,276 --> 00:30:44,859
.إنهم يخرجون

476
00:30:46,328 --> 00:30:48,196
!الشرطة, لا تتحرك

477
00:30:48,198 --> 00:30:50,882
!ابقوا في أماكنكم-
!معه مسدس-

478
00:30:50,884 --> 00:30:52,951
!إذا أردتيني سوف أرديها-
!(ألق السلاح يا (درازان-

479
00:30:52,953 --> 00:30:54,986
.سأفجر دماغها, أقسم بالله

480
00:30:54,988 --> 00:30:56,454
.ضع المسدس أرضًا

481
00:30:56,456 --> 00:30:59,924
.ليس لدي إصابة واضحة عليه

482
00:30:59,926 --> 00:31:01,626
.(اتبعه يا (كلارك

483
00:31:48,974 --> 00:31:49,707
!لاااااا

484
00:32:08,411 --> 00:32:10,445
ابقي معي, اتفقنا؟
.انظري إلي, انظري إلي

485
00:32:10,447 --> 00:32:12,247
.ستكونين بخير
.لا تغلقي عيناكِ

486
00:32:12,249 --> 00:32:14,165
!اتصل بالإسعاف

487
00:32:14,167 --> 00:32:15,783
.هنا الشارة رقم 8210

488
00:32:15,785 --> 00:32:20,662
.لدينا أنثى مصابة
!نحتاج لسيارة اسعاف على الفور

489
00:32:43,611 --> 00:32:45,973
يبدو أن الرصاصة حطمت أحد الأضلاع
.وسببت إنهيار في الرئة

490
00:32:45,974 --> 00:32:48,425
حالما ندخلها المشفى, لن تكون خارج
.وحدة العناية المركزة

491
00:32:48,427 --> 00:32:49,810
.في وقت قريب-
هل ستنجو؟-

492
00:32:49,812 --> 00:32:52,041
إذا كان لديك رقم أحد أفراد عائلتها
.اتصل بهم الآن

493
00:32:52,982 --> 00:32:55,333
.لقد كانت تمسك بهذه-
.شكرًا لكِ-

494
00:32:57,852 --> 00:33:01,375
.(لو أنني أخذتها للحجز الوقائي يا (دون-
.القضية لم تنتهِ بعد يا بني-

495
00:33:01,380 --> 00:33:02,420
.لا تتوقف عن النضال

496
00:33:02,441 --> 00:33:05,866
سيارة الدورية تعمل على لوحة 
.سيارة (بابيتش) , لكنه ذهب في مهب الريح

497
00:33:06,495 --> 00:33:09,296
ليس بعمل جيد, أليس كذلك؟-
.قليل من الاحترام-

498
00:33:10,315 --> 00:33:11,531
.لقد قتلت قسيسًا

499
00:33:11,533 --> 00:33:14,752
وهربت من الاعتقال بطريقة ما, وبعد
 كل هذا يجب أن أظهر بعض الإحترام؟

500
00:33:15,587 --> 00:33:17,087
.المحقق (كلارك) , إنها تريدك

501
00:33:17,089 --> 00:33:18,422
.اعذروني

502
00:33:20,157 --> 00:33:22,648
.سيأخذ عقابه على هذا, لكن ليس منك

503
00:33:23,762 --> 00:33:27,331
كل هذا التدليل الذي تفعله له سيأتي
.بنتائج عكسية, انتظر وسترى

504
00:33:31,335 --> 00:33:33,804
.ناتاشا), كل شيء على ما يرام)

505
00:33:33,806 --> 00:33:36,273
أيمكنكِ سماعي؟-
...هاتفي الخلوي-

506
00:33:36,275 --> 00:33:38,174
ماذا؟-
.هاتفي الخلوي-

507
00:33:38,176 --> 00:33:40,035
هاتفكِ الخلوي, أين هاتفها الخلوي؟-
.لم يكن معها, وبحثت عنه-

508
00:33:40,046 --> 00:33:41,831
.لقد تتمت بشيء عندما كنا نعالجها

509
00:33:42,102 --> 00:33:43,747
.هيا بنا يا رفاق, فلنذهب

510
00:33:55,059 --> 00:33:56,827
.ربما اعادت تشغيل هاتفها الخلوي

511
00:33:56,829 --> 00:33:58,745
.(ربما لا يزال في شاجنة (درازان

512
00:33:58,747 --> 00:34:00,697
لست مساهما في هذه القضية بعد الآن؟

513
00:34:00,699 --> 00:34:02,036
تارو) قالت بأن هاتفها الخلوي يرن مقابل الأبراج)

514
00:34:02,061 --> 00:34:03,409
.حسنًا؟ انه يتحرك

515
00:34:04,003 --> 00:34:05,302
.هيا بنا

516
00:34:05,304 --> 00:34:10,223
إذًا ماذا؟ هل (ناتاشا) تساعدنا؟

517
00:34:10,225 --> 00:34:11,558
حسنًا, مالذي تعرفه؟

518
00:34:11,560 --> 00:34:13,010
.هاتفها يرن هنا

519
00:34:13,012 --> 00:34:14,311
.هذا الشيء اللعين مغلق

520
00:34:14,313 --> 00:34:16,713
كم مضى على فراغ بطارية هاتفها؟

521
00:34:16,715 --> 00:34:17,731
.يجب عليك الإستمرار في البحث

522
00:34:17,733 --> 00:34:19,099
.لقد وجدناه

523
00:34:19,101 --> 00:34:20,851
.إحتمال في الشرق, بالقرب من محطة القطار

524
00:34:29,327 --> 00:34:31,394
.لقد وجدت الهاتف

525
00:34:32,497 --> 00:34:34,230
.هنا شيء آخر أيضًا

526
00:34:36,167 --> 00:34:39,069
.جدول القطار
.نيويورك" و "فيلادلفيا" مرسوم عليها دوائر"

527
00:34:59,057 --> 00:35:00,390
!لقد وجدته

528
00:35:22,130 --> 00:35:26,005
لقد أردت الحصول على مسدسي, أليس كذلك؟
.سأفجر فيك حفرة مثل ما فعلت فيها

529
00:35:26,151 --> 00:35:27,634
!فليساعدني أحدهم! النجدة

530
00:35:28,036 --> 00:35:31,288
!(كلارك)

531
00:35:33,658 --> 00:35:35,125
!(كلارك)

532
00:35:46,303 --> 00:35:49,778
أحتاج بعض العناية الطبية, أعتقد أن ذلك الشرطي
.كسر ذراعي

533
00:35:50,075 --> 00:35:52,176
أجل, وأين تؤلمك؟
هنا؟

534
00:35:54,079 --> 00:35:55,579
!ذلك الشرطي كاد أن يقتلني

535
00:35:55,581 --> 00:35:57,614
.(أنت بالفعل مُدان لجريمة قتل يا (درازان

536
00:35:57,616 --> 00:35:59,282
.(ربما جريمتين إعتمادًا على تنبؤ (ناتاتشا

537
00:35:59,284 --> 00:36:03,225
ستسجن مع أخطر المجرمين مع شيء
واحد بقي في حياتهم: الإله 

538
00:36:02,704 --> 00:36:06,485
.وستنتظر حتى يكتشفوا أنك قتلت واحدًا من تلاميذه

539
00:36:07,092 --> 00:36:09,325
.لن أتكلم بكلمة واحدة-
.لقد قلت بالفعل كلام كثير-

540
00:36:11,429 --> 00:36:13,547
"هل الشرطة يلاحقوننا؟"

541
00:36:13,549 --> 00:36:15,715
"ألهذا السبب هم يريدونني الآن؟"

542
00:36:15,717 --> 00:36:17,601
لقد استغليتني لسرقة الكنيسة, ومن ثم"
"(قتلت الأب (سانتويا

543
00:36:17,603 --> 00:36:21,446
لقد كان يريد توظيفي للتكفير عن ذنوبي"
"لذا نعم , لقد قطعته جيدًا

544
00:36:21,557 --> 00:36:23,607
"!لقد كان يحاول مساعدتنا"

545
00:36:23,609 --> 00:36:25,609
من أنتِ؟
لا, أرجوك لا تفعل يا (درازان)

546
00:36:27,229 --> 00:36:29,384
.ناتاشا) سجلت صوتك على هاتفها الخلوي)

547
00:36:30,032 --> 00:36:31,681
!عمل جيد أيتها الساقطة

548
00:36:32,851 --> 00:36:34,951
.أظهر بعض الأحترام

549
00:36:34,953 --> 00:36:40,315
انهض, أنت رهن الأعتقال لجريمة قتل
.(الأب (سانتويا) , و لـ نية قتل (ناتاشا رادكوفيتش

550
00:36:58,259 --> 00:37:00,427
أهناك تحسنات؟

551
00:37:08,352 --> 00:37:09,853
.لا

552
00:37:12,657 --> 00:37:14,074
...أنا

553
00:37:14,076 --> 00:37:17,894
.سأخبر الملازم بما حدث فعلًا

554
00:37:17,896 --> 00:37:20,697
.لقد كان خطأي-
حسنًا, استمع إلي-

555
00:37:20,699 --> 00:37:24,085
لقد اتخذت قرارًا سيئًا, لكن غرائزك اليوم
.كانت محقة

556
00:37:24,369 --> 00:37:28,788
الآن, لن أتغاضى عما فعلت

557
00:37:28,790 --> 00:37:30,240
...لكن

558
00:37:30,242 --> 00:37:32,709
...إذا خسرت شارتك

559
00:37:32,711 --> 00:37:35,045
من سيقوم بالإعتناء بـ (ناتاشا) الآخريات؟

560
00:37:35,047 --> 00:37:37,413
أو بشقيقتك؟

561
00:37:39,183 --> 00:37:42,200
.يا رجل, (آغنيس), إنها لا تجيب على مكالماتي الآن

562
00:37:43,421 --> 00:37:45,355
.ستجيب عليك

563
00:37:45,357 --> 00:37:47,557
.ستجيب عليك

564
00:37:51,480 --> 00:37:53,730
.سأحظر طبيبًا

565
00:37:54,949 --> 00:37:57,234
.(أهلًا يا (ناتاشا

566
00:37:57,236 --> 00:37:58,935
ستكونين بخير, اتفقنا؟

567
00:37:58,937 --> 00:38:00,436
.ستكونين بخير

568
00:38:33,637 --> 00:38:35,822
.(آغنيس)

569
00:38:38,644 --> 00:38:40,110
.انتظري

570
00:38:40,112 --> 00:38:41,745
.انتظري

571
00:38:41,747 --> 00:38:43,163
.عزيزتي

572
00:38:45,082 --> 00:38:49,039
مالذي تفعلينه هنا؟-
.حاولت الإتصال, لكنكِ لم تجيبي على هاتفك-

573
00:38:49,588 --> 00:38:51,955
.ذهبت لأرى ذلك المدعو (راذرفورد) الذي قلتِ بأنكِ جلستِ معه

574
00:38:51,957 --> 00:38:53,156
.يا إلهي

575
00:38:53,158 --> 00:38:55,041
.أجل, لقد كان لدي نفس ردة الفعل

576
00:38:55,043 --> 00:38:58,621
لماذا تكذبين علينا؟-
أنا و (راذرفورد) , لقد تحدثنا بالفعال عن تجربة آدائك-

577
00:38:58,914 --> 00:39:00,263
.وعن مكوثي في منزله

578
00:39:00,265 --> 00:39:02,599
!أجل , في مركز إعادة التأهيل قبل عذة أشهر

579
00:39:02,601 --> 00:39:04,351
.أجل هذا صحيح لكنني لم أتابعه قط

580
00:39:04,353 --> 00:39:09,692
وقد أخبرتك بالفعل أننا أنهينا الإتفاق, وعندها
عندما حاولت الإتصال, لم أستطع أن انتظره

581
00:39:10,576 --> 00:39:14,477
.لذا لدي عادة سيئة ي ذلك يا عزيزتي

582
00:39:14,479 --> 00:39:18,514
...أعد بالكثير من الوعود, وعندها

583
00:39:18,516 --> 00:39:20,683
.عندا توشك على الوقوع, اختفي

584
00:39:20,685 --> 00:39:23,353
.إنه لأمرٍ مخزٍ

585
00:39:26,291 --> 00:39:29,545
أين تعيشين؟-
"في مؤسسة هضبة "واشنطن-

586
00:39:29,745 --> 00:39:35,054
أنا فقط أحاول أن أعيش, كما تعلمين
.والآن أنت تريني أفعل هذا, إنه محرج للغاية

587
00:39:35,717 --> 00:39:38,989
ماذا؟ القيام بحياة صريحة؟
.لا

588
00:39:39,871 --> 00:39:41,938
ماذا أيضًا؟-
ماذا؟-

589
00:39:42,374 --> 00:39:44,701
.لا, لا شيء آخر, أقسم لكِ

590
00:39:45,177 --> 00:39:50,226
.عزيزتي يا عزيزتي, لقد أخفقتُ كما تعلمين
.لا يمكنني إخبار عن مدى أسفي

591
00:39:50,899 --> 00:39:56,065
أتعلمين, (والت) ربما لن يسامحكِ أبدًا, لكنني أحاول
.أن أجعل هذا الأمر يستمر

592
00:39:56,738 --> 00:39:58,071
.أعلم, أعلم بأنك تحاولين

593
00:39:58,073 --> 00:39:59,689
.لكن يجب أن تنضجي

594
00:40:00,741 --> 00:40:02,692
.نعم

595
00:40:04,945 --> 00:40:08,898
.انظري, سنتهي عملي بعد 10 دقائق

596
00:40:08,900 --> 00:40:11,084
هلّا انتظرتيني؟

597
00:40:15,906 --> 00:40:18,258
.أجل-
أجل؟-

598
00:40:31,305 --> 00:40:33,556
.أهلًا-
.أهلًا-

599
00:40:35,891 --> 00:40:40,132
إذًا مالذي تفعلينه هنا؟-
.لقد سمعت ما حدث لشاهدتك اليوم-

600
00:40:41,199 --> 00:40:42,532
.هذا فظيع

601
00:40:42,534 --> 00:40:46,033
أهي بخير؟-
.أجل, آمل أن تكون بخير-

602
00:40:47,072 --> 00:40:50,290
أهناك شيء آخر في عقلك؟

603
00:40:53,627 --> 00:40:57,813
.لقد كنت أعاتب نفسي لطريقتي بإعلامك بإنفصالي

604
00:40:57,883 --> 00:41:02,499
.لست جيدة جدًا في أمور المواعدة هذه

605
00:41:02,620 --> 00:41:04,673
.حسنًا, لأكون صريحًا: ولا أنا

606
00:41:05,757 --> 00:41:08,057
.إنه واضح جدًا أنك واقع من أجلي

607
00:41:08,059 --> 00:41:10,977
.أنتِ الوحيدة في مقدمة إنحداري

608
00:41:10,979 --> 00:41:13,296
.هذه حقيقة-
.أجل-

609
00:41:13,298 --> 00:41:15,648
...طبقًا لتاريخ مواعدتي نحن محكوم علينا بالفشل, لذا

610
00:41:15,650 --> 00:41:18,609
...طبقًا لخاصتي, إنها معجزة أننا نتحدث إلى الآن, لذا

611
00:41:19,855 --> 00:41:21,637
.على الأقل سننزل للنيران سويًا

612
00:41:21,639 --> 00:41:23,773
.هذا ما سنفعله

613
00:41:23,775 --> 00:41:25,825
.لقد أتيت ببعض المعكرونة

614
00:41:25,827 --> 00:41:28,161
...بأمكاني أن أتي للأعلى و أطهو لك

615
00:41:37,922 --> 00:41:41,040
...أعذرني يا (والت) , لكن
*بعد سبع سنوات من الآن*

616
00:41:41,042 --> 00:41:42,942
.أنا متفاجئ لأنك تريد أن تضعني قسّ قسم الشرطة

617
00:41:42,944 --> 00:41:45,245
في السنوات الذي نعرف فيها بعضنا البعض

618
00:41:45,247 --> 00:41:47,614
...منذ مأساتك

619
00:41:47,616 --> 00:41:51,401
.لقد توقفت عن أخذ مستشاري

620
00:41:51,403 --> 00:41:56,958
إذا لم أستطع أن أقدم لك أي عزاء, لماذا تثق بأنني
سأستطيع تقديم ذلك إلى ضباطك؟

621
00:41:58,943 --> 00:42:01,277
.(أنني أقدر فعلًا أنك تستمر بالمحاولة يا (ستيفن

622
00:42:01,279 --> 00:42:05,932
إذا كنت تريد السلام, يجب عليك أن تسامح
.كارلتون هولدبرك) على ما فعله)

623
00:42:06,064 --> 00:42:07,080
.هولدبرك) ليس المشكلة)

624
00:42:08,638 --> 00:42:11,539
.إنها نفسي لأنني لا أستطيع المسامحة

625
00:42:11,866 --> 00:42:14,084
.لعدم رؤية الأمر قادمًا

626
00:42:16,086 --> 00:42:23,286
<font color="#FFFF80">تمت الترجمة بواسطة
mooomy

