1
00:00:05,794 --> 00:00:06,607
مَن هناك؟

2
00:00:06,632 --> 00:00:08,178
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:08,222 --> 00:00:10,411
."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي

4
00:00:10,443 --> 00:00:12,858
.مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش

5
00:00:12,883 --> 00:00:15,955
منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك
.عائلة بأكملها في حادث سيارة

6
00:00:15,987 --> 00:00:18,734
،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا
.لم يتم العثور عليها أبداً

7
00:00:18,759 --> 00:00:21,480
"كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي
.لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي

8
00:00:21,505 --> 00:00:23,733
مِن أين حصلت على هذا؟ -
.(مِن جثة (كاتاشي _

9
00:00:23,758 --> 00:00:26,865
.هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق

10
00:00:26,885 --> 00:00:28,419
.وسأقوم بتسميمه

11
00:01:22,227 --> 00:01:23,937
لماذا لم تخبراني؟

12
00:01:24,005 --> 00:01:26,171
.لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا

13
00:01:26,239 --> 00:01:27,541
.إنها 72 ساعة فحسب

14
00:01:27,609 --> 00:01:29,247
.(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو

15
00:01:29,314 --> 00:01:32,127
.الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة

16
00:01:32,195 --> 00:01:33,666
.أنت لاتعلم كل شئ بعد

17
00:01:33,734 --> 00:01:37,974
"أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني
.و "أوني"، أو أياً كان اسمهم

18
00:01:38,041 --> 00:01:40,245
.لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ

19
00:01:40,312 --> 00:01:43,676
سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي)
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

20
00:01:44,426 --> 00:01:47,204
.وهذا يفزعني بشدة

21
00:01:47,272 --> 00:01:50,341
.سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص

22
00:01:50,408 --> 00:01:53,319
إذن لماذا ستضعه هنا؟ -
.ليس له ذنب بهذا -

23
00:01:53,386 --> 00:01:54,555
.لقد كان قراري أنا

24
00:01:54,622 --> 00:01:56,423
.ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا)

25
00:01:56,490 --> 00:01:58,692
.وأنا لايُمكنني إيذاءك

26
00:01:58,760 --> 00:02:02,172
،ديتون) لديه بعض الأفكار)
.و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس

27
00:02:02,240 --> 00:02:04,581
.سوف نجد شيئاً
...وإذا لم نستطع

28
00:02:04,648 --> 00:02:06,182
...إذا لم تستطع

29
00:02:07,751 --> 00:02:11,190
إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟

30
00:02:12,127 --> 00:02:13,933
.احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً

31
00:02:19,546 --> 00:02:20,667
.هيا بنا

32
00:02:49,268 --> 00:02:51,303
سيد (ستلينسكي)؟

33
00:02:52,439 --> 00:02:53,740
.من هذا الطريق، من فضلك

34
00:02:56,514 --> 00:03:00,751
في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية
.أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار

35
00:03:00,818 --> 00:03:04,124
.سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع

36
00:03:04,192 --> 00:03:06,592
وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة
،طاقم من الأطباء النفسيين

37
00:03:06,660 --> 00:03:09,631
وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم
.ضمّك إلى العلاج الجماعي

38
00:03:12,769 --> 00:03:15,172
.أشعر بأننا نسينا شيئاً

39
00:03:15,239 --> 00:03:18,311
.(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز
.غير مسموح بأربطة الأحذية

40
00:03:18,379 --> 00:03:19,619
أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟

41
00:03:21,352 --> 00:03:23,819
.أفرغ جيوبك هنا، من فضلك

42
00:03:26,464 --> 00:03:28,904
.وسادتك...وسادتك
.لقد نسينا وسادتك

43
00:03:28,929 --> 00:03:30,597
.لا بأس يا أبي -
.كلّا، كلّا -

44
00:03:30,664 --> 00:03:33,768
.لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها
.يتحتم علينا العودة

45
00:03:33,836 --> 00:03:35,673
.لا بأس يا أبي
.أنا لا أحتاجها

46
00:03:35,741 --> 00:03:37,709
.لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها

47
00:03:37,776 --> 00:03:42,314
،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق
.فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة

48
00:03:42,382 --> 00:03:45,543
.يُمكنك أن تحضرها غداً
.لا بأس

49
00:03:54,235 --> 00:03:56,470
حسناً، أتعلم؟
.توقف، توقف، هذا يكفي

50
00:03:57,372 --> 00:03:59,374
.(احضر أشيائك يا (ستايلز

51
00:03:59,442 --> 00:04:03,083
.لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ

52
00:04:03,151 --> 00:04:04,452
.أبي

53
00:04:06,788 --> 00:04:09,148
.أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع

54
00:04:46,569 --> 00:04:49,373
.ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك)

55
00:04:55,181 --> 00:04:57,884
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

56
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
أترين هذا؟

57
00:04:59,986 --> 00:05:02,021
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

58
00:05:02,089 --> 00:05:03,757
.(انتظرني يا (ستايلز

59
00:05:03,824 --> 00:05:06,896
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء -
.هذا الرجل بالأعلى -

60
00:05:06,964 --> 00:05:09,963
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

61
00:05:10,031 --> 00:05:12,299
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

62
00:05:12,367 --> 00:05:14,301
يُمكنني السباحة في المحيط
...والبقاء جافاً في نفس الوقت

63
00:05:14,369 --> 00:05:16,650
!توقف
!فليوقفه أحد

64
00:05:34,808 --> 00:05:46,089
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة العشرون</font>

65
00:05:49,078 --> 00:06:06,158
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

66
00:06:08,352 --> 00:06:10,803
هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ -
.متاعب صغيرة -

67
00:06:10,828 --> 00:06:13,109
<i>الذئب الأبيض كان بنفس
.المكان الذي أرشدتني إليه</i>

68
00:06:16,265 --> 00:06:18,901
.ولكن لدينا مشكلتان الآن

69
00:06:18,969 --> 00:06:20,803
.أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج

70
00:06:20,871 --> 00:06:22,391
.سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام

71
00:06:27,312 --> 00:06:30,152
"ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني
لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟

72
00:06:30,211 --> 00:06:32,845
.أتمنى هذا
.إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي

73
00:06:32,913 --> 00:06:34,981
لن يكون الوضع آمناً بالنسبة
.للـ"أوني" هناك على الأرجح

74
00:06:35,049 --> 00:06:37,050
<i>وما المشكلة الثانية؟</i>

75
00:06:37,118 --> 00:06:38,918
.لقد تحدثت مع معارفك باليابان

76
00:06:38,985 --> 00:06:42,356
رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه
.لم يعثر على اللفافة على الإطلاق

77
00:06:42,423 --> 00:06:43,690
أي لفافة؟

78
00:06:43,758 --> 00:06:45,025
."لفافة "شوجيندو

79
00:06:45,093 --> 00:06:47,364
.إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان

80
00:06:47,432 --> 00:06:50,133
."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني

81
00:06:50,201 --> 00:06:52,637
إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ -
.بالضبط -

82
00:06:52,704 --> 00:06:55,441
.ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها

83
00:06:55,508 --> 00:06:56,976
.(كينكايد)

84
00:06:57,044 --> 00:06:58,211
.(لقد كان مع (كاتاشي

85
00:06:58,279 --> 00:06:59,979
.إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس

86
00:07:00,047 --> 00:07:02,407
.يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه

87
00:07:02,416 --> 00:07:06,054
ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه
.لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه

88
00:07:06,122 --> 00:07:09,157
(وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي
.من شأنه أن يُبقيها قريبة منه

89
00:07:09,224 --> 00:07:10,591
.إنها معه طوال الوقت على الأرجح

90
00:07:10,659 --> 00:07:13,019
كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟

91
00:07:18,530 --> 00:07:20,463
.شبيهة بهذه

92
00:07:22,533 --> 00:07:25,834
هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ -
.بأي حجم -

93
00:07:27,002 --> 00:07:29,569
.إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل

94
00:07:29,636 --> 00:07:33,237
حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا
.ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً

95
00:07:33,305 --> 00:07:35,741
.الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن

96
00:07:35,809 --> 00:07:38,079
أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟

97
00:07:38,147 --> 00:07:39,747
."واقعة"

98
00:07:39,814 --> 00:07:42,579
هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت
.أحتاج لإستخدام الهاتف

99
00:07:42,646 --> 00:07:44,181
.خمس دقائق فقط

100
00:07:44,248 --> 00:07:45,716
.ثلاث دقائق، من فضلك
.مكالمة مدتها ثلاث دقائق

101
00:07:45,783 --> 00:07:47,517
...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز

102
00:07:47,585 --> 00:07:51,785
أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا
الإجباري ذو الخمس مراحل؟

103
00:07:51,853 --> 00:07:53,488
.سأختار النوم لو كنت مكانك

104
00:07:57,192 --> 00:07:59,326
.انتظري، انتظري، انتظري

105
00:08:01,126 --> 00:08:02,493
.(أنا (أوليفر

106
00:08:03,195 --> 00:08:04,429
.(ستايلز)

107
00:08:04,497 --> 00:08:05,999
كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟

108
00:08:06,701 --> 00:08:08,033
.أجل

109
00:08:08,101 --> 00:08:09,634
أهو يوم الإثنين؟

110
00:08:09,702 --> 00:08:12,034
.إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين

111
00:08:13,503 --> 00:08:14,537
.حسناً إذن

112
00:08:14,605 --> 00:08:19,010
...أيمكن لأحدكم
.فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم

113
00:08:19,078 --> 00:08:20,677
.شخص ما
.أي شخص

114
00:08:22,179 --> 00:08:24,714
.لقد سمعتها بالمناسبة

115
00:08:24,782 --> 00:08:26,616
حدث هذا على السلالم، صحيح؟

116
00:08:26,684 --> 00:08:27,765
أجل، كيف علمت هذا؟

117
00:08:28,787 --> 00:08:30,422
.لقد سمعت صدى الصوت

118
00:08:31,791 --> 00:08:34,462
ماذا تعني؟ -
.إنه هذا المكان -

119
00:08:34,529 --> 00:08:36,730
.شئ مُتعلق بكيفية بنائه

120
00:08:37,033 --> 00:08:38,901
.كل شئ يُصدر صدى

121
00:08:38,968 --> 00:08:40,669
...وفي النهاية

122
00:08:40,736 --> 00:08:43,806
...لهذا يُطلقون عليه

123
00:08:44,775 --> 00:08:45,810
."بيت الصدى"

124
00:09:03,575 --> 00:09:05,935
هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟

125
00:09:05,960 --> 00:09:08,629
.أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي

126
00:09:12,769 --> 00:09:13,999
أأنت بخير؟

127
00:09:14,067 --> 00:09:16,132
.لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم

128
00:09:16,200 --> 00:09:18,001
هل فعلت هذا من قبل؟

129
00:09:18,069 --> 00:09:20,170
.أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي

130
00:09:20,238 --> 00:09:22,337
.(هذا مُقزز يا (أوليفر

131
00:09:22,405 --> 00:09:24,938
ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟

132
00:09:27,610 --> 00:09:29,343
.الآن

133
00:09:29,411 --> 00:09:31,010
.معظم الناس هنا لا بأس بهم

134
00:09:31,077 --> 00:09:32,811
.الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة

135
00:09:32,878 --> 00:09:35,543
.(هذه (هيلاري
.لديها وسواس قهري

136
00:09:35,611 --> 00:09:38,379
.(هذا (جاري
.إنه يظن أنه المسيح

137
00:09:38,447 --> 00:09:41,116
.(هذا (دان
.إنه المسيح أيضاً

138
00:09:41,183 --> 00:09:43,483
...(هذه (ماري -
ماري المجدلية)؟) -

139
00:09:43,550 --> 00:09:45,350
.كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك

140
00:09:45,418 --> 00:09:48,051
.ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً

141
00:09:48,119 --> 00:09:50,185
.ليس حقاً

142
00:09:50,253 --> 00:09:52,322
كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟

143
00:09:52,390 --> 00:09:54,222
.لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي

144
00:09:54,290 --> 00:09:57,958
.بشأن أن هذا المكان آمن لي
.أو لأي شخص أبداً

145
00:09:58,025 --> 00:10:01,160
.كلّا
.كلّا، أظن أنك مُخطئ

146
00:10:01,228 --> 00:10:05,229
.أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم

147
00:10:05,297 --> 00:10:08,034
.إنهم سيريدون معرفة القصة

148
00:10:08,101 --> 00:10:10,772
.القصة بأكملها

149
00:10:10,840 --> 00:10:15,374
.أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا

150
00:10:16,210 --> 00:10:18,946
.أجل، أنا أعتقد هذا

151
00:10:19,014 --> 00:10:22,748
.إن أحدهم يقف خلفي مباشرة

152
00:10:32,194 --> 00:10:33,662
مَن هذه؟

153
00:10:36,165 --> 00:10:39,436
.(إنها (ميرديث
.إنها غريبة الأطوار قليلاً

154
00:10:39,503 --> 00:10:42,240
.أنت غريب الأطوار قليلاً
.إنها غريبة الأطوار جداً

155
00:10:47,845 --> 00:10:49,346
.إنه لا يعمل

156
00:10:49,413 --> 00:10:50,914
.أجل

157
00:10:50,982 --> 00:10:53,581
.إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار

158
00:10:54,454 --> 00:10:57,985
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ -
لماذا لم تسألني؟ -

159
00:11:01,255 --> 00:11:04,322
ما الذي ستفعله الآن؟ -
.سأخرج من بيت المخابيل هذا -

160
00:11:04,390 --> 00:11:07,758
.هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا

161
00:11:09,695 --> 00:11:10,830
ماليا)؟)

162
00:11:14,667 --> 00:11:16,702
.(مرحباً، أنا (ستايلز

163
00:11:16,770 --> 00:11:19,741
أتذكرينني؟
.(أنا صديق (سكوت

164
00:11:19,809 --> 00:11:21,576
أتذكرين؟
...نحن الذين ساعدناكِ بشأن

165
00:11:23,078 --> 00:11:25,246
!(ماليا)

166
00:11:25,314 --> 00:11:28,021
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
.لقد ضربتني

167
00:11:28,089 --> 00:11:31,322
،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا
.فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة

168
00:11:31,390 --> 00:11:33,510
.حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
.توقف، أنا لم أفعل شيئاً

169
00:11:33,557 --> 00:11:34,790
!تراجعوا

170
00:11:34,858 --> 00:11:36,659
!توقف

171
00:11:47,641 --> 00:11:49,281
!يكفي هذا

172
00:11:50,746 --> 00:11:51,980
.يكفي هذا

173
00:12:00,089 --> 00:12:01,090
.(ستايلز)

174
00:12:03,192 --> 00:12:05,526
لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟

175
00:12:05,594 --> 00:12:07,297
.هذا القبو

176
00:12:07,364 --> 00:12:09,167
.لقد كنت هناك من قبل

177
00:12:21,773 --> 00:12:23,441
لم تصل لشئ بعد؟

178
00:12:23,509 --> 00:12:25,110
ديريك)؟) -
.تمهل -

179
00:12:27,376 --> 00:12:29,456
أين المأمور؟

180
00:12:29,481 --> 00:12:31,015
.إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

181
00:12:31,082 --> 00:12:33,282
.لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن

182
00:12:33,349 --> 00:12:36,869
.أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه

183
00:12:38,987 --> 00:12:40,755
.لقد كنت مُحقاً

184
00:12:40,822 --> 00:12:42,490
.إنهم ينقلون جميع الأدلة

185
00:12:42,557 --> 00:12:46,026
أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟
أي تفاصيل أخرى؟

186
00:12:46,094 --> 00:12:48,696
،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي

187
00:12:48,763 --> 00:12:52,366
.وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

188
00:12:52,434 --> 00:12:56,707
،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً
.(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز

189
00:12:56,775 --> 00:12:59,210
لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟

190
00:12:59,278 --> 00:13:01,079
.تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل

191
00:13:01,147 --> 00:13:02,913
.(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون

192
00:13:06,816 --> 00:13:08,585
ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟

193
00:13:08,653 --> 00:13:12,760
.(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز

194
00:13:12,828 --> 00:13:14,729
هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟

195
00:13:14,797 --> 00:13:15,797
.محاربون جرمانيون

196
00:13:15,865 --> 00:13:19,002
لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة
.حتى تنقل لهم شراستها

197
00:13:19,069 --> 00:13:21,438
.لم يقوموا بإرتدائها فحسب

198
00:13:21,506 --> 00:13:22,908
.لقد أصبحوا دببة

199
00:13:24,629 --> 00:13:29,148
أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين
.حتى نساعدهم بشأن ابنهم

200
00:13:29,215 --> 00:13:33,285
جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع
.الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات

201
00:13:34,221 --> 00:13:36,090
.وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة

202
00:13:36,158 --> 00:13:38,392
.ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة

203
00:13:38,459 --> 00:13:40,258
.إن القمر لايتحكم بهم

204
00:13:40,326 --> 00:13:43,694
هل قتل أشخاصاً؟ -
.لقد قطّعهم إرباً -

205
00:13:44,796 --> 00:13:48,264
.وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب

206
00:13:48,332 --> 00:13:49,866
.تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله

207
00:13:49,934 --> 00:13:51,569
.وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً

208
00:13:51,636 --> 00:13:56,641
.وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً

209
00:13:57,876 --> 00:13:59,879
.كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة

210
00:13:59,947 --> 00:14:04,215
هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟

211
00:14:04,283 --> 00:14:05,684
ستايلز)؟)
.أجل

212
00:14:08,488 --> 00:14:10,290
."ولكن ليس الـ"نوجتسوني

213
00:14:10,358 --> 00:14:14,962
.أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم

214
00:14:15,030 --> 00:14:18,299
.من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد

215
00:14:18,366 --> 00:14:20,433
.إنه شعور ناضج

216
00:14:22,737 --> 00:14:25,837
.ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم)

217
00:14:27,105 --> 00:14:30,139
.لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك

218
00:14:30,207 --> 00:14:32,410
.لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:14:34,011 --> 00:14:36,243
.أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي

220
00:14:37,378 --> 00:14:38,947
.تشعر به في معدتك

221
00:14:40,550 --> 00:14:42,618
.الندم ليس نفسياً فحسب

222
00:14:49,127 --> 00:14:51,328
كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟

223
00:14:51,396 --> 00:14:53,163
أرجو المعذرة، ماذا؟ -
.الندم -

224
00:14:53,231 --> 00:14:54,663
بماذا يجعلك تشعر؟

225
00:14:54,731 --> 00:14:56,097
.بالتوتر

226
00:14:56,164 --> 00:14:58,897
أيشعرك بشئ من الإلحاح؟

227
00:14:58,965 --> 00:15:02,405
.تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته

228
00:15:03,567 --> 00:15:04,867
.أن تعتذر

229
00:15:06,904 --> 00:15:10,071
.إن هذه ردود أفعال صحية

230
00:15:10,141 --> 00:15:13,671
أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه
على مَن لا يشعر بالذنب؟

231
00:15:14,841 --> 00:15:16,075
مُعتلّ إجتماعياً؟

232
00:15:17,011 --> 00:15:18,278
.(هذا صحيح، يا (أوليفر

233
00:15:24,316 --> 00:15:26,716
،أرجو المعذرة من الجميع
.ولكننا نحتاج إلى إستراحة

234
00:15:29,618 --> 00:15:30,886
.(تعال معي يا (ستايلز

235
00:15:30,953 --> 00:15:33,589
.أريد التحدث معك لبعض الوقت

236
00:15:33,656 --> 00:15:35,623
."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج

237
00:15:35,691 --> 00:15:38,260
.إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق

238
00:15:38,993 --> 00:15:46,001
وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة
.من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب

239
00:15:46,069 --> 00:15:49,403
أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟

240
00:15:49,471 --> 00:15:53,547
عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد
.الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك

241
00:15:57,555 --> 00:15:59,122
ما هذا؟
عقاقير مُنوّمة؟

242
00:15:59,190 --> 00:16:00,424
."أمفيتامين"
*دواء مُنبه للجهاز العصبي*

243
00:16:00,491 --> 00:16:03,128
.النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله

244
00:16:03,195 --> 00:16:06,965
.أنت ضعيف أثناء نومك -
إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ -

245
00:16:07,033 --> 00:16:08,334
.للوقت الراهن

246
00:16:08,402 --> 00:16:11,941
إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى
...وقت إختفاء هذه العلامات

247
00:16:12,810 --> 00:16:14,010
.سآتي للعثور عليك

248
00:16:14,012 --> 00:16:17,182
حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ -
.كلّا، حتى أحقنك بهذا -

249
00:16:17,250 --> 00:16:19,319
."بانكروميوم برومايد"

250
00:16:19,387 --> 00:16:23,324
.إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي -
.هذا يبدو لي أشبه بالموت -

251
00:16:23,391 --> 00:16:25,495
.أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة

252
00:16:25,564 --> 00:16:29,037
إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟

253
00:16:29,104 --> 00:16:30,438
.سأقوم بفعل ما أفعله دوماً

254
00:16:30,506 --> 00:16:33,576
.الحفاظ على التوازن

255
00:16:33,644 --> 00:16:35,745
.حسناً إذن
.لقد افتقدت حديثنا معاً

256
00:16:35,813 --> 00:16:37,546
.شكراً لهذه الأدوية المحظورة

257
00:16:37,614 --> 00:16:39,148
.(ستايلز)

258
00:16:40,783 --> 00:16:42,251
.ابق مُستيقظاً

259
00:17:15,556 --> 00:17:17,623
ماذا تفعل؟

260
00:17:19,624 --> 00:17:20,924
.يتحتّم عليّ المرور من هنا

261
00:17:20,992 --> 00:17:22,660
.للوصول إلى القبو

262
00:17:22,728 --> 00:17:24,897
.حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب

263
00:17:25,799 --> 00:17:27,167
.(فقط (برونسكي

264
00:17:28,704 --> 00:17:29,971
أهو رئيس المُمرضين؟

265
00:17:30,039 --> 00:17:32,306
.لديه المفاتيح لكل شئ هنا

266
00:17:32,374 --> 00:17:34,655
هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟

267
00:17:34,677 --> 00:17:40,553
إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن
.تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح

268
00:17:40,621 --> 00:17:43,622
.حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع

269
00:17:47,129 --> 00:17:51,492
قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة
.إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة

270
00:17:51,533 --> 00:17:53,234
.خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح

271
00:17:55,603 --> 00:17:58,303
سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟

272
00:17:58,371 --> 00:18:01,274
.حسناً، سنقوم بالمحاولة

273
00:18:09,681 --> 00:18:10,848
.حسناً

274
00:18:10,916 --> 00:18:12,952
.(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز

275
00:18:13,019 --> 00:18:14,889
...عليك فقط أن تبقى

276
00:18:18,192 --> 00:18:22,261
لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى
.حمّام الفتيات عن طريق الخطأ

277
00:18:22,266 --> 00:18:24,634
.حمداً لله

278
00:18:27,038 --> 00:18:29,340
حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟

279
00:18:29,408 --> 00:18:30,508
.أستحمّ

280
00:18:30,576 --> 00:18:33,343
.يُمكنني رؤية هذا
.أعني، لقد رأيت هذا

281
00:18:33,411 --> 00:18:35,531
.في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً
...أنا فقط

282
00:18:35,579 --> 00:18:37,248
...هناك العديد من البخار لـ

283
00:18:37,315 --> 00:18:39,815
...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل

284
00:18:39,883 --> 00:18:42,583
.ستايلز)، أنا لا أهتم)

285
00:18:42,652 --> 00:18:45,689
.في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات

286
00:18:45,757 --> 00:18:50,427
وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون
.درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية

287
00:18:50,495 --> 00:18:51,895
.إنها ساخنة جداً هنا

288
00:18:51,963 --> 00:18:56,332
،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية
.لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية

289
00:18:56,400 --> 00:18:59,103
.ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب

290
00:18:59,171 --> 00:19:00,405
...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو

291
00:19:00,473 --> 00:19:01,713
.لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو

292
00:19:01,774 --> 00:19:03,809
...أو ربما
.ربما يكون لهذا السبب

293
00:19:03,877 --> 00:19:06,079
.إنه لهذا السبب على الأرجح

294
00:19:09,050 --> 00:19:10,717
.والآن أنت تُمعن النظر

295
00:19:10,785 --> 00:19:12,485
.كلّا، لم أفعل

296
00:19:12,553 --> 00:19:13,987
إذن ماذا تفعل؟

297
00:19:18,694 --> 00:19:21,997
.كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي

298
00:19:22,065 --> 00:19:24,468
أظننت أنني سأشكرك؟

299
00:19:24,536 --> 00:19:26,539
.كلّا...ربما

300
00:19:27,440 --> 00:19:30,173
.لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما

301
00:19:30,241 --> 00:19:33,476
.(أنت مُحق، يا (ستايلز
.شكراً لك

302
00:19:33,544 --> 00:19:35,111
.شكراً لإعتدائك على منزلي

303
00:19:35,946 --> 00:19:38,481
.شكراً لجعلي مُضطرة للهرب

304
00:19:38,549 --> 00:19:42,919
لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى
...أنظر إلى عيني والدي كل يوم

305
00:19:42,987 --> 00:19:46,787
وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له
...بأن سبب وفاة أختي و والدتي

306
00:19:46,855 --> 00:19:49,124
.هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر

307
00:19:49,192 --> 00:19:50,459
.شكراً جزيلاً لك

308
00:19:52,157 --> 00:19:54,438
.لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب

309
00:19:54,463 --> 00:19:55,897
أتريد مُساعدتي؟

310
00:19:55,965 --> 00:19:58,566
.اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً

311
00:19:58,634 --> 00:20:01,571
أتريدين العودة؟
أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟

312
00:20:04,242 --> 00:20:06,009
ماذا تعرف؟

313
00:20:06,077 --> 00:20:08,318
.ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل

314
00:20:08,880 --> 00:20:10,447
حسناً، ماذا تريد؟

315
00:20:10,515 --> 00:20:12,049
.أريد أن أصل للقبو

316
00:20:12,117 --> 00:20:14,621
وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول
.على المفاتيح من المُمرض الكبير

317
00:20:14,689 --> 00:20:17,892
.(برونسكي) -
.ساعديني، وسأساعدكِ -

318
00:20:19,129 --> 00:20:21,365
.هذه خطة سيئة للغاية

319
00:20:21,433 --> 00:20:25,133
.إنها ليست بهذا السوء -
.وليست بهذه الجودة -

320
00:20:25,201 --> 00:20:27,121
.لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه

321
00:20:27,169 --> 00:20:31,876
إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة
.التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها

322
00:20:31,944 --> 00:20:34,424
...وعندما تصل إلى هنا -
سنهاجمهم؟ -

323
00:20:35,015 --> 00:20:36,448
.كلّا

324
00:20:36,516 --> 00:20:39,850
ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق
.كما لو أنكم تعرضتم لحادثة

325
00:20:39,918 --> 00:20:42,221
...وعندما يخرج السائق للمساعدة

326
00:20:42,289 --> 00:20:44,523
سنهاجمه؟ -
.كلّا -

327
00:20:44,590 --> 00:20:48,490
.ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي

328
00:20:49,326 --> 00:20:50,327
.آمل هذا

329
00:20:51,631 --> 00:20:52,966
.(وستحصلون على إصبع (كاتاشي

330
00:20:53,034 --> 00:20:54,732
إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟

331
00:20:56,266 --> 00:20:57,766
.أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق

332
00:20:57,833 --> 00:20:59,674
لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟

333
00:20:59,703 --> 00:21:03,707
لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر
.أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية

334
00:21:03,775 --> 00:21:05,942
.سيُفلح هذا الأمر يا رفاق
.يُمكننا فعل هذا

335
00:21:06,010 --> 00:21:07,477
.(نحن نفقد (ستايلز

336
00:21:07,545 --> 00:21:09,011
.ووالدي بالسجن بتهمة القتل

337
00:21:10,113 --> 00:21:11,646
.يتحتّم علينا فعل ذلك

338
00:21:14,380 --> 00:21:16,280
!أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة

339
00:21:16,348 --> 00:21:17,748
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

340
00:21:17,816 --> 00:21:18,881
!أنتِ تكذبين

341
00:21:18,949 --> 00:21:20,281
.أبعدوا هذا المجنون عنّي

342
00:21:20,348 --> 00:21:22,415
!كلّا
.لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي

343
00:21:22,483 --> 00:21:24,483
!لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي

344
00:21:35,792 --> 00:21:37,472
!أرجوكم، بالله عليكم
...أرجوكم، لا

345
00:21:37,497 --> 00:21:39,017
.لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم

346
00:21:39,066 --> 00:21:40,867
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

347
00:21:50,747 --> 00:21:53,548
.لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا

348
00:21:53,615 --> 00:21:58,217
،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً

349
00:21:58,285 --> 00:22:00,526
.أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما

350
00:22:02,859 --> 00:22:04,192
.(مرحباً يا (كريستوف

351
00:22:14,367 --> 00:22:16,335
.هيا

352
00:22:21,743 --> 00:22:23,110
.هيا

353
00:22:23,178 --> 00:22:25,313
.لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ

354
00:22:26,883 --> 00:22:27,917
.بالفعل

355
00:22:29,756 --> 00:22:31,558
.ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة

356
00:22:38,168 --> 00:22:40,270
.إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى

357
00:22:42,134 --> 00:22:44,415
أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟

358
00:22:44,440 --> 00:22:46,242
.من آلة البيع

359
00:22:48,479 --> 00:22:50,780
.لطالما أحببت الساخرين

360
00:22:52,316 --> 00:22:54,220
."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول

361
00:22:54,287 --> 00:22:56,254
انتظر، ما هذا؟
أهو دواء مُخدر؟

362
00:22:56,322 --> 00:22:58,521
.حسناً، تمهل، تمهل
.لايُمكنني أن أنام

363
00:22:58,589 --> 00:23:00,858
.حسناً، أنا آسف
...أنا آسف، انظر

364
00:23:00,925 --> 00:23:02,425
!ابتعد عني يا رجل

365
00:23:07,261 --> 00:23:08,792
...لايُمكنني أن أنام

366
00:23:09,894 --> 00:23:11,395
.أنت لا تفهم

367
00:23:14,332 --> 00:23:17,032
.أنت لا تفهم
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

368
00:23:18,100 --> 00:23:19,433
...يجب أن أبقى

369
00:23:22,104 --> 00:23:23,805
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

370
00:23:33,323 --> 00:23:36,427
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أريد المساعدة -

371
00:23:38,030 --> 00:23:40,465
.لست متأكداً بأنها فكرة جيدة

372
00:23:40,533 --> 00:23:44,869
بسبب والدتي؟ -
.كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ -

373
00:23:44,937 --> 00:23:46,673
.أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك

374
00:23:46,741 --> 00:23:48,676
وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟

375
00:23:48,744 --> 00:23:51,343
.الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم

376
00:23:51,411 --> 00:23:52,879
.بشدة

377
00:23:52,947 --> 00:23:55,108
.حسناً، ولكنني كنت أتدرب

378
00:23:55,151 --> 00:23:56,485
تتدربين على ماذا؟

379
00:23:56,553 --> 00:23:59,186
.لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة
.بسرعة جنونية

380
00:24:02,186 --> 00:24:06,123
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
.آسفة، شاهد -

381
00:24:17,437 --> 00:24:18,503
.حسناً، ستأتين

382
00:24:27,910 --> 00:24:29,242
.لا، لا

383
00:24:29,310 --> 00:24:30,377
.أنت

384
00:24:31,013 --> 00:24:32,181
!أنت

385
00:24:33,551 --> 00:24:35,754
!أخرجني

386
00:24:35,822 --> 00:24:36,956
!أخرجني

387
00:24:37,024 --> 00:24:38,591
!أخرجني

388
00:24:44,365 --> 00:24:46,001
.أدخلني

389
00:24:49,738 --> 00:24:51,540
ماذا...ماذا تعني؟

390
00:24:52,109 --> 00:24:53,711
.أنت تعلم

391
00:24:55,347 --> 00:24:57,911
.حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية

392
00:25:02,051 --> 00:25:04,321
.(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز

393
00:25:05,457 --> 00:25:07,325
.أنت تعلم ما يعنيه هذا

394
00:25:09,393 --> 00:25:11,124
.أخرجني

395
00:25:12,724 --> 00:25:14,757
.أخرجني فحسب

396
00:25:14,825 --> 00:25:16,427
.أخرجني

397
00:25:16,494 --> 00:25:17,495
!أخرجني فحسب

398
00:25:18,030 --> 00:25:20,999
!أدخلني

399
00:25:21,067 --> 00:25:23,003
.لا، لا، لا
!صه

400
00:25:23,071 --> 00:25:25,372
!صه

401
00:25:26,141 --> 00:25:27,539
.اصمت

402
00:25:32,215 --> 00:25:35,051
كيف دخلتي إلى هنا؟ -
.لقد كسرت القفل -

403
00:25:35,119 --> 00:25:37,118
.إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية

404
00:25:37,186 --> 00:25:39,106
.انهض

405
00:25:40,090 --> 00:25:41,960
.هناك طريق آخر مؤدي للقبو

406
00:25:42,027 --> 00:25:45,563
.من خلال الوحدة المُغلقة
.حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين

407
00:25:52,033 --> 00:25:53,167
.إنه دوركِ

408
00:26:15,225 --> 00:26:16,527
.حسناً، فلنحرج من هنا

409
00:26:25,234 --> 00:26:26,474
.يجب أن نفعل شيئاً

410
00:26:32,110 --> 00:26:34,046
مَن هذا بحق الجحيم؟

411
00:26:34,613 --> 00:26:36,579
.(كينكايد)

412
00:26:36,647 --> 00:26:38,348
أتريدين التحدث عن القانون؟

413
00:26:38,416 --> 00:26:41,618
.قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات

414
00:26:41,686 --> 00:26:44,452
.إنه قانون للشرف

415
00:26:44,520 --> 00:26:46,488
.هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها

416
00:26:46,557 --> 00:26:50,094
.لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة

417
00:26:50,162 --> 00:26:53,524
وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى
وجب عليها أن تقتل نفسها؟

418
00:26:53,534 --> 00:26:56,267
.زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها

419
00:26:56,335 --> 00:26:58,802
.وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش

420
00:27:00,104 --> 00:27:03,141
.إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك

421
00:27:04,608 --> 00:27:05,907
أليس كذلك؟

422
00:27:08,211 --> 00:27:10,512
ما الذي تريدين معرفته حقاً؟

423
00:27:12,446 --> 00:27:14,513
أهذا بشأن (أليسون)؟

424
00:27:15,481 --> 00:27:16,748
ما الذي تبحثين عنه؟

425
00:27:18,250 --> 00:27:20,217
.أنا لا أبحث يا عزيزي

426
00:27:23,088 --> 00:27:24,321
.أنا أصطاد

427
00:27:30,797 --> 00:27:32,230
.نحن نحتاج لذلك الإصبع

428
00:27:37,908 --> 00:27:39,948
ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟

429
00:27:39,973 --> 00:27:44,044
.هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً

430
00:27:44,112 --> 00:27:48,314
.اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين

431
00:27:50,219 --> 00:27:51,459
.أعطني الإصبع

432
00:27:53,289 --> 00:27:54,529
.أنت تعلم ما أعنيه

433
00:28:04,566 --> 00:28:07,637
.أعتقد أن التفاوضات انتهت

434
00:28:25,086 --> 00:28:27,446
هل تعلم ما تبحث عنه؟

435
00:28:27,823 --> 00:28:29,258
.شئ له علاقة بهذا

436
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
ماذا يعني هذا؟

437
00:28:44,041 --> 00:28:45,208
.الذّات

438
00:28:46,410 --> 00:28:48,345
.ربما عليك أن تخبرني بالمزيد

439
00:28:49,979 --> 00:28:52,344
.ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي

440
00:28:53,949 --> 00:28:58,575
.حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها

441
00:28:58,684 --> 00:29:01,181
.لن أحكم عليك
.أعدك

442
00:29:40,079 --> 00:29:43,848
.لديك عينيّ الألفا
ولكن أين القوة؟

443
00:29:43,916 --> 00:29:45,350
.هنا

444
00:30:09,555 --> 00:30:11,987
.اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً

445
00:30:12,055 --> 00:30:16,854
صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟

446
00:30:16,922 --> 00:30:19,591
.(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر

447
00:30:19,659 --> 00:30:22,464
.نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس

448
00:30:22,531 --> 00:30:24,772
.لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا

449
00:30:28,967 --> 00:30:31,635
.لايوجد شئ هنا

450
00:30:32,744 --> 00:30:35,584
أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟
أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟

451
00:30:35,209 --> 00:30:37,477
.أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال

452
00:30:37,545 --> 00:30:38,913
.أجل، لقد اختفوا تقريباً

453
00:30:41,518 --> 00:30:43,184
.تخميني أن هذا شئ سئ

454
00:30:45,887 --> 00:30:49,325
.آسفة
.لقد أخبرتك أنني دائماً باردة

455
00:30:49,892 --> 00:30:51,393
.لا بأس

456
00:30:52,495 --> 00:30:53,496
.تعالي

457
00:30:58,938 --> 00:31:00,938
.يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل

458
00:31:30,808 --> 00:31:32,808
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

459
00:31:36,582 --> 00:31:38,216
أكانت جيدة؟

460
00:31:42,487 --> 00:31:44,887
أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟

461
00:32:04,676 --> 00:32:06,710
.أريد أن أجرّب شيئاً آخر

462
00:32:07,845 --> 00:32:10,012
شيئاً آخر؟ -
.أجل -

463
00:33:03,832 --> 00:33:04,998
...(إيثان)، (إيدين)

464
00:33:05,066 --> 00:33:06,066
!توقفا

465
00:33:07,334 --> 00:33:09,603
أتريده أن يسعى وراءنا؟

466
00:33:09,671 --> 00:33:13,405
.سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله)
.ثق بنا، إنه خطر

467
00:33:13,473 --> 00:33:15,708
.ونحن كذلك

468
00:33:15,776 --> 00:33:18,017
.وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك

469
00:33:29,887 --> 00:33:33,167
،نحن هنا لكي ننقذ حياة
.لا لأن نُنهي حياة أخرى

470
00:33:55,342 --> 00:33:56,540
.(ستايلز)

471
00:34:12,222 --> 00:34:13,722
أتسمع هذا؟

472
00:34:53,394 --> 00:34:54,560
.هذا هو

473
00:34:56,163 --> 00:34:57,730
الـ"نوجتسوني"؟

474
00:35:18,247 --> 00:35:19,715
أيمكنك التعرف على هذا؟

475
00:35:24,686 --> 00:35:26,254
.واحد منهم

476
00:35:28,934 --> 00:35:31,135
.(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت

477
00:35:35,867 --> 00:35:37,601
.(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي

478
00:35:39,536 --> 00:35:41,003
.وأنا أخذت الصاعق الخاص به

479
00:35:50,183 --> 00:35:52,543
.وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً

480
00:36:02,900 --> 00:36:08,502
،)كما كنت أقول يا (ستايلز
.لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا

481
00:36:08,572 --> 00:36:09,907
...(أوليفر)

482
00:36:10,643 --> 00:36:11,978
ماذا تفعل؟

483
00:36:20,821 --> 00:36:22,823
.سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة

484
00:36:38,407 --> 00:36:41,345
لقد قمت بإستعارة بعض المراحل
.من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل

485
00:36:50,156 --> 00:36:52,591
.أوليفر)، أوقف هذا)

486
00:37:03,970 --> 00:37:06,405
.أوليفر)، استمع إليّ)
!(توقف! (أوليفر

487
00:37:09,043 --> 00:37:10,844
!توقف
!(أوليفر)

488
00:37:10,912 --> 00:37:13,148
.ابدأ بها

489
00:37:30,333 --> 00:37:31,967
.أنت فعلت هذا

490
00:37:33,370 --> 00:37:35,438
.أنت دخلت إلى رأسه

491
00:37:35,506 --> 00:37:38,708
.كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم

492
00:37:45,047 --> 00:37:46,580
.دعها تذهب فحسب

493
00:37:47,849 --> 00:37:49,584
.دعني أدخل

494
00:37:54,359 --> 00:37:56,394
.(ستايلز)

495
00:37:58,397 --> 00:38:02,065
أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟

496
00:38:02,133 --> 00:38:04,802
أتريدنا أن نغادر؟

497
00:38:05,703 --> 00:38:09,267
.يُمكننا مغادرة هذا المكان

498
00:38:10,369 --> 00:38:12,836
.دعها تذهب فحسب، أرجوك

499
00:38:22,913 --> 00:38:24,312
.دعني أدخل

500
00:38:27,214 --> 00:38:29,183
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

501
00:38:33,589 --> 00:38:35,453
!دعها تذهب فحسب، أرجوك

502
00:38:37,654 --> 00:38:40,158
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

503
00:38:42,494 --> 00:38:45,760
.دعني أدخل، وسأتركها تعيش

504
00:38:47,331 --> 00:38:48,698
!دعني أدخل

505
00:39:00,440 --> 00:39:01,680
.(أوليفر)

506
00:39:39,982 --> 00:39:41,448
ستايلز)؟)

507
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
.لايوجد الكثير هنا، للأسف

508
00:39:59,002 --> 00:40:03,705
هل تقول أيّ شئ؟ -
.لغتي اليابانية ليست ممتازة -

509
00:40:03,772 --> 00:40:07,140
ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد
..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني

510
00:40:07,208 --> 00:40:08,973
.هي تغيير جسم الشخص المُضيف

511
00:40:09,041 --> 00:40:10,708
تغيير الجسم؟

512
00:40:11,710 --> 00:40:13,239
...ممّا يطرح هذا السؤال

513
00:40:14,341 --> 00:40:16,275
كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟

514
00:40:19,244 --> 00:40:21,644
.عن طريق تحويله لمذئوب

515
00:40:23,143 --> 00:40:26,018
أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث -

516
00:40:26,085 --> 00:40:27,251
.(سكوت ماكال)

517
00:40:29,352 --> 00:40:31,553
أتعرفينه؟

518
00:40:31,621 --> 00:40:33,689
.يُمكنني إخباركِ عن مكانه

519
00:40:52,935 --> 00:40:59,002
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

