1
00:00:01,594 --> 00:00:02,407
مَن هناك؟

2
00:00:02,432 --> 00:00:03,978
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:04,022 --> 00:00:06,211
."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي

4
00:00:06,243 --> 00:00:08,658
.مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش

5
00:00:08,683 --> 00:00:11,755
منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك
.عائلة بأكملها في حادث سيارة

6
00:00:11,787 --> 00:00:14,534
،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا
.لم يتم العثور عليها أبداً

7
00:00:14,559 --> 00:00:17,280
"كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي
.لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي

8
00:00:17,305 --> 00:00:19,533
مِن أين حصلت على هذا؟ -
.(مِن جثة (كاتاشي _

9
00:00:19,558 --> 00:00:22,665
.هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق

10
00:00:22,685 --> 00:00:24,219
.وسأقوم بتسميمه

11
00:01:22,827 --> 00:01:24,537
لماذا لم تخبراني؟

12
00:01:24,605 --> 00:01:26,771
.لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا

13
00:01:26,839 --> 00:01:28,141
.إنها 72 ساعة فحسب

14
00:01:28,209 --> 00:01:29,847
.(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو

15
00:01:29,914 --> 00:01:32,727
.الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة

16
00:01:32,795 --> 00:01:34,266
.أنت لاتعلم كل شئ بعد

17
00:01:34,334 --> 00:01:38,574
"أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني
.و "أوني"، أو أياً كان اسمهم

18
00:01:38,641 --> 00:01:40,845
.لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ

19
00:01:40,912 --> 00:01:44,276
سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي)
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

20
00:01:45,026 --> 00:01:47,804
.وهذا يفزعني بشدة

21
00:01:47,872 --> 00:01:50,941
.سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص

22
00:01:51,008 --> 00:01:53,919
إذن لماذا ستضعه هنا؟ -
.ليس له ذنب بهذا -

23
00:01:53,986 --> 00:01:55,155
.لقد كان قراري أنا

24
00:01:55,222 --> 00:01:57,023
.ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا)

25
00:01:57,090 --> 00:01:59,292
.وأنا لايُمكنني إيذاءك

26
00:01:59,360 --> 00:02:02,772
،ديتون) لديه بعض الأفكار)
.و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس

27
00:02:02,840 --> 00:02:05,181
.سوف نجد شيئاً
...وإذا لم نستطع

28
00:02:05,248 --> 00:02:06,782
...إذا لم تستطع

29
00:02:08,351 --> 00:02:11,790
إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟

30
00:02:12,727 --> 00:02:14,533
.احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً

31
00:02:20,146 --> 00:02:21,267
.هيا بنا

32
00:02:49,868 --> 00:02:51,903
سيد (ستلينسكي)؟

33
00:02:53,039 --> 00:02:54,340
.من هذا الطريق، من فضلك

34
00:02:57,114 --> 00:03:01,351
في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية
.أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار

35
00:03:01,418 --> 00:03:04,724
.سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع

36
00:03:04,792 --> 00:03:07,192
وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة
،طاقم من الأطباء النفسيين

37
00:03:07,260 --> 00:03:10,231
وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم
.ضمّك إلى العلاج الجماعي

38
00:03:13,369 --> 00:03:15,772
.أشعر بأننا نسينا شيئاً

39
00:03:15,839 --> 00:03:18,911
.(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز
.غير مسموح بأربطة الأحذية

40
00:03:18,979 --> 00:03:20,219
أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟

41
00:03:21,952 --> 00:03:24,419
.أفرغ جيوبك هنا، من فضلك

42
00:03:27,064 --> 00:03:29,504
.وسادتك...وسادتك
.لقد نسينا وسادتك

43
00:03:29,529 --> 00:03:31,197
.لا بأس يا أبي -
.كلّا، كلّا -

44
00:03:31,264 --> 00:03:34,368
.لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها
.يتحتم علينا العودة

45
00:03:34,436 --> 00:03:36,273
.لا بأس يا أبي
.أنا لا أحتاجها

46
00:03:36,341 --> 00:03:38,309
.لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها

47
00:03:38,376 --> 00:03:42,914
،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق
.فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة

48
00:03:42,982 --> 00:03:46,143
.يُمكنك أن تحضرها غداً
.لا بأس

49
00:03:54,835 --> 00:03:57,070
حسناً، أتعلم؟
.توقف، توقف، هذا يكفي

50
00:03:57,972 --> 00:03:59,974
.(احضر أشيائك يا (ستايلز

51
00:04:00,042 --> 00:04:03,683
.لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ

52
00:04:03,751 --> 00:04:05,052
.أبي

53
00:04:07,388 --> 00:04:09,748
.أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع

54
00:04:47,169 --> 00:04:49,973
.ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك)

55
00:04:55,781 --> 00:04:58,484
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

56
00:04:59,320 --> 00:05:00,560
أترين هذا؟

57
00:05:00,586 --> 00:05:02,621
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

58
00:05:02,689 --> 00:05:04,357
.(انتظرني يا (ستايلز

59
00:05:04,424 --> 00:05:07,496
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء -
.هذا الرجل بالأعلى -

60
00:05:07,564 --> 00:05:10,563
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

61
00:05:10,631 --> 00:05:12,899
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

62
00:05:12,967 --> 00:05:14,901
يُمكنني السباحة في المحيط
...والبقاء جافاً في نفس الوقت

63
00:05:14,969 --> 00:05:17,250
!توقف
!فليوقفه أحد

64
00:05:35,408 --> 00:05:46,689
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة العشرون</font>

65
00:05:49,678 --> 00:06:06,758
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

66
00:06:08,942 --> 00:06:11,393
هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ -
.متاعب صغيرة -

67
00:06:11,418 --> 00:06:13,699
<i>الذئب الأبيض كان بنفس
.المكان الذي أرشدتني إليه</i>

68
00:06:16,855 --> 00:06:19,491
.ولكن لدينا مشكلتان الآن

69
00:06:19,559 --> 00:06:21,393
.أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج

70
00:06:21,461 --> 00:06:22,981
.سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام

71
00:06:27,902 --> 00:06:30,742
"ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني
لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟

72
00:06:30,801 --> 00:06:33,435
.أتمنى هذا
.إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي

73
00:06:33,503 --> 00:06:35,571
لن يكون الوضع آمناً بالنسبة
.للـ"أوني" هناك على الأرجح

74
00:06:35,639 --> 00:06:37,640
<i>وما المشكلة الثانية؟</i>

75
00:06:37,708 --> 00:06:39,508
.لقد تحدثت مع معارفك باليابان

76
00:06:39,575 --> 00:06:42,946
رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه
.لم يعثر على اللفافة على الإطلاق

77
00:06:43,013 --> 00:06:44,280
أي لفافة؟

78
00:06:44,348 --> 00:06:45,615
."لفافة "شوجيندو

79
00:06:45,683 --> 00:06:47,954
.إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان

80
00:06:48,022 --> 00:06:50,723
."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني

81
00:06:50,791 --> 00:06:53,227
إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ -
.بالضبط -

82
00:06:53,294 --> 00:06:56,031
.ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها

83
00:06:56,098 --> 00:06:57,566
.(كينكايد)

84
00:06:57,634 --> 00:06:58,801
.(لقد كان مع (كاتاشي

85
00:06:58,869 --> 00:07:00,569
.إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس

86
00:07:00,637 --> 00:07:02,997
.يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه

87
00:07:03,006 --> 00:07:06,644
ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه
.لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه

88
00:07:06,712 --> 00:07:09,747
(وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي
.من شأنه أن يُبقيها قريبة منه

89
00:07:09,814 --> 00:07:11,181
.إنها معه طوال الوقت على الأرجح

90
00:07:11,249 --> 00:07:13,609
كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟

91
00:07:19,120 --> 00:07:21,053
.شبيهة بهذه

92
00:07:23,123 --> 00:07:26,424
هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ -
.بأي حجم -

93
00:07:27,592 --> 00:07:30,159
.إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل

94
00:07:30,226 --> 00:07:33,827
حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا
.ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً

95
00:07:33,895 --> 00:07:36,331
.الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن

96
00:07:36,399 --> 00:07:38,669
أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟

97
00:07:38,737 --> 00:07:40,337
."واقعة"

98
00:07:40,404 --> 00:07:43,169
هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت
.أحتاج لإستخدام الهاتف

99
00:07:43,236 --> 00:07:44,771
.خمس دقائق فقط

100
00:07:44,838 --> 00:07:46,306
.ثلاث دقائق، من فضلك
.مكالمة مدتها ثلاث دقائق

101
00:07:46,373 --> 00:07:48,107
...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز

102
00:07:48,175 --> 00:07:52,375
أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا
الإجباري ذو الخمس مراحل؟

103
00:07:52,443 --> 00:07:54,078
.سأختار النوم لو كنت مكانك

104
00:07:57,782 --> 00:07:59,916
.انتظري، انتظري، انتظري

105
00:08:01,716 --> 00:08:03,083
.(أنا (أوليفر

106
00:08:03,785 --> 00:08:05,019
.(ستايلز)

107
00:08:05,087 --> 00:08:06,589
كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟

108
00:08:07,291 --> 00:08:08,623
.أجل

109
00:08:08,691 --> 00:08:10,224
أهو يوم الإثنين؟

110
00:08:10,292 --> 00:08:12,624
.إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين

111
00:08:14,093 --> 00:08:15,127
.حسناً إذن

112
00:08:15,195 --> 00:08:19,600
...أيمكن لأحدكم
.فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم

113
00:08:19,668 --> 00:08:21,267
.شخص ما
.أي شخص

114
00:08:22,769 --> 00:08:25,304
.لقد سمعتها بالمناسبة

115
00:08:25,372 --> 00:08:27,206
حدث هذا على السلالم، صحيح؟

116
00:08:27,274 --> 00:08:28,355
أجل، كيف علمت هذا؟

117
00:08:29,377 --> 00:08:31,012
.لقد سمعت صدى الصوت

118
00:08:32,381 --> 00:08:35,052
ماذا تعني؟ -
.إنه هذا المكان -

119
00:08:35,119 --> 00:08:37,320
.شئ مُتعلق بكيفية بنائه

120
00:08:37,623 --> 00:08:39,491
.كل شئ يُصدر صدى

121
00:08:39,558 --> 00:08:41,259
...وفي النهاية

122
00:08:41,326 --> 00:08:44,396
...لهذا يُطلقون عليه

123
00:08:45,365 --> 00:08:46,400
."بيت الصدى"

124
00:09:04,165 --> 00:09:06,525
هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟

125
00:09:06,550 --> 00:09:09,219
.أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي

126
00:09:13,359 --> 00:09:14,589
أأنت بخير؟

127
00:09:14,657 --> 00:09:16,722
.لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم

128
00:09:16,790 --> 00:09:18,591
هل فعلت هذا من قبل؟

129
00:09:18,659 --> 00:09:20,760
.أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي

130
00:09:20,828 --> 00:09:22,927
.(هذا مُقزز يا (أوليفر

131
00:09:22,995 --> 00:09:25,528
ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟

132
00:09:28,200 --> 00:09:29,933
.الآن

133
00:09:30,001 --> 00:09:31,600
.معظم الناس هنا لا بأس بهم

134
00:09:31,667 --> 00:09:33,401
.الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة

135
00:09:33,468 --> 00:09:36,133
.(هذه (هيلاري
.لديها وسواس قهري

136
00:09:36,201 --> 00:09:38,969
.(هذا (جاري
.إنه يظن أنه المسيح

137
00:09:39,037 --> 00:09:41,706
.(هذا (دان
.إنه المسيح أيضاً

138
00:09:41,773 --> 00:09:44,073
...(هذه (ماري -
ماري المجدلية)؟) -

139
00:09:44,140 --> 00:09:45,940
.كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك

140
00:09:46,008 --> 00:09:48,641
.ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً

141
00:09:48,709 --> 00:09:50,775
.ليس حقاً

142
00:09:50,843 --> 00:09:52,912
كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟

143
00:09:52,980 --> 00:09:54,812
.لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي

144
00:09:54,880 --> 00:09:58,548
.بشأن أن هذا المكان آمن لي
.أو لأي شخص أبداً

145
00:09:58,615 --> 00:10:01,750
.كلّا
.كلّا، أظن أنك مُخطئ

146
00:10:01,818 --> 00:10:05,819
.أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم

147
00:10:05,887 --> 00:10:08,624
.إنهم سيريدون معرفة القصة

148
00:10:08,691 --> 00:10:11,362
.القصة بأكملها

149
00:10:11,430 --> 00:10:15,964
.أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا

150
00:10:16,800 --> 00:10:19,536
.أجل، أنا أعتقد هذا

151
00:10:19,604 --> 00:10:23,338
.إن أحدهم يقف خلفي مباشرة

152
00:10:32,784 --> 00:10:34,252
مَن هذه؟

153
00:10:36,755 --> 00:10:40,026
.(إنها (ميرديث
.إنها غريبة الأطوار قليلاً

154
00:10:40,093 --> 00:10:42,830
.أنت غريب الأطوار قليلاً
.إنها غريبة الأطوار جداً

155
00:10:48,435 --> 00:10:49,936
.إنه لا يعمل

156
00:10:50,003 --> 00:10:51,504
.أجل

157
00:10:51,572 --> 00:10:54,171
.إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار

158
00:10:55,044 --> 00:10:58,575
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ -
لماذا لم تسألني؟ -

159
00:11:01,845 --> 00:11:04,912
ما الذي ستفعله الآن؟ -
.سأخرج من بيت المخابيل هذا -

160
00:11:04,980 --> 00:11:08,348
.هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا

161
00:11:10,285 --> 00:11:11,420
ماليا)؟)

162
00:11:15,257 --> 00:11:17,292
.(مرحباً، أنا (ستايلز

163
00:11:17,360 --> 00:11:20,331
أتذكرينني؟
.(أنا صديق (سكوت

164
00:11:20,399 --> 00:11:22,166
أتذكرين؟
...نحن الذين ساعدناكِ بشأن

165
00:11:23,668 --> 00:11:25,836
!(ماليا)

166
00:11:25,904 --> 00:11:28,611
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
.لقد ضربتني

167
00:11:28,679 --> 00:11:31,912
،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا
.فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة

168
00:11:31,980 --> 00:11:34,100
.حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
.توقف، أنا لم أفعل شيئاً

169
00:11:34,147 --> 00:11:35,380
!تراجعوا

170
00:11:35,448 --> 00:11:37,249
!توقف

171
00:11:48,231 --> 00:11:49,871
!يكفي هذا

172
00:11:51,336 --> 00:11:52,570
.يكفي هذا

173
00:12:00,679 --> 00:12:01,680
.(ستايلز)

174
00:12:03,782 --> 00:12:06,116
لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟

175
00:12:06,184 --> 00:12:07,887
.هذا القبو

176
00:12:07,954 --> 00:12:09,757
.لقد كنت هناك من قبل

177
00:12:27,863 --> 00:12:29,531
لم تصل لشئ بعد؟

178
00:12:29,599 --> 00:12:31,200
ديريك)؟) -
.تمهل -

179
00:12:33,466 --> 00:12:35,546
أين المأمور؟

180
00:12:35,571 --> 00:12:37,105
.إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

181
00:12:37,172 --> 00:12:39,372
.لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن

182
00:12:39,439 --> 00:12:42,959
.أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه

183
00:12:45,077 --> 00:12:46,845
.لقد كنت مُحقاً

184
00:12:46,912 --> 00:12:48,580
.إنهم ينقلون جميع الأدلة

185
00:12:48,647 --> 00:12:52,116
أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟
أي تفاصيل أخرى؟

186
00:12:52,184 --> 00:12:54,786
،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي

187
00:12:54,853 --> 00:12:58,456
.وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

188
00:12:58,524 --> 00:13:02,797
،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً
.(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز

189
00:13:02,865 --> 00:13:05,300
لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟

190
00:13:05,368 --> 00:13:07,169
.تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل

191
00:13:07,237 --> 00:13:09,003
.(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون

192
00:13:12,906 --> 00:13:14,675
ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟

193
00:13:14,743 --> 00:13:18,850
.(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز

194
00:13:18,918 --> 00:13:20,819
هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟

195
00:13:20,887 --> 00:13:21,887
.محاربون جرمانيون

196
00:13:21,955 --> 00:13:25,092
لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة
.حتى تنقل لهم شراستها

197
00:13:25,159 --> 00:13:27,528
.لم يقوموا بإرتدائها فحسب

198
00:13:27,596 --> 00:13:28,998
.لقد أصبحوا دببة

199
00:13:30,719 --> 00:13:35,238
أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين
.حتى نساعدهم بشأن ابنهم

200
00:13:35,305 --> 00:13:39,375
جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع
.الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات

201
00:13:40,311 --> 00:13:42,180
.وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة

202
00:13:42,248 --> 00:13:44,482
.ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة

203
00:13:44,549 --> 00:13:46,348
.إن القمر لايتحكم بهم

204
00:13:46,416 --> 00:13:49,784
هل قتل أشخاصاً؟ -
.لقد قطّعهم إرباً -

205
00:13:50,886 --> 00:13:54,354
.وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب

206
00:13:54,422 --> 00:13:55,956
.تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله

207
00:13:56,024 --> 00:13:57,659
.وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً

208
00:13:57,726 --> 00:14:02,731
.وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً

209
00:14:03,966 --> 00:14:05,969
.كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة

210
00:14:06,037 --> 00:14:10,305
هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟

211
00:14:10,373 --> 00:14:11,774
ستايلز)؟)
.أجل

212
00:14:14,578 --> 00:14:16,380
."ولكن ليس الـ"نوجتسوني

213
00:14:16,448 --> 00:14:21,052
.أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم

214
00:14:21,120 --> 00:14:24,389
.من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد

215
00:14:24,456 --> 00:14:26,523
.إنه شعور ناضج

216
00:14:28,827 --> 00:14:31,927
.ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم)

217
00:14:33,195 --> 00:14:36,229
.لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك

218
00:14:36,297 --> 00:14:38,500
.لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:14:40,101 --> 00:14:42,333
.أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي

220
00:14:43,468 --> 00:14:45,037
.تشعر به في معدتك

221
00:14:46,640 --> 00:14:48,708
.الندم ليس نفسياً فحسب

222
00:14:55,217 --> 00:14:57,418
كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟

223
00:14:57,486 --> 00:14:59,253
أرجو المعذرة، ماذا؟ -
.الندم -

224
00:14:59,321 --> 00:15:00,753
بماذا يجعلك تشعر؟

225
00:15:00,821 --> 00:15:02,187
.بالتوتر

226
00:15:02,254 --> 00:15:04,987
أيشعرك بشئ من الإلحاح؟

227
00:15:05,055 --> 00:15:08,495
.تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته

228
00:15:09,657 --> 00:15:10,957
.أن تعتذر

229
00:15:12,994 --> 00:15:16,161
.إن هذه ردود أفعال صحية

230
00:15:16,231 --> 00:15:19,761
أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه
على مَن لا يشعر بالذنب؟

231
00:15:20,931 --> 00:15:22,165
مُعتلّ إجتماعياً؟

232
00:15:23,101 --> 00:15:24,368
.(هذا صحيح، يا (أوليفر

233
00:15:30,406 --> 00:15:32,806
،أرجو المعذرة من الجميع
.ولكننا نحتاج إلى إستراحة

234
00:15:35,708 --> 00:15:36,976
.(تعال معي يا (ستايلز

235
00:15:37,043 --> 00:15:39,679
.أريد التحدث معك لبعض الوقت

236
00:15:39,746 --> 00:15:41,713
."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج

237
00:15:41,781 --> 00:15:44,350
.إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق

238
00:15:45,083 --> 00:15:52,091
وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة
.من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب

239
00:15:52,159 --> 00:15:55,493
أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟

240
00:15:55,561 --> 00:15:59,637
عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد
.الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك

241
00:16:03,645 --> 00:16:05,212
ما هذا؟
عقاقير مُنوّمة؟

242
00:16:05,280 --> 00:16:06,514
."أمفيتامين"
*دواء مُنبه للجهاز العصبي*

243
00:16:06,581 --> 00:16:09,218
.النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله

244
00:16:09,285 --> 00:16:13,055
.أنت ضعيف أثناء نومك -
إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ -

245
00:16:13,123 --> 00:16:14,424
.للوقت الراهن

246
00:16:14,492 --> 00:16:18,031
إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى
...وقت إختفاء هذه العلامات

247
00:16:18,900 --> 00:16:20,100
.سآتي للعثور عليك

248
00:16:20,102 --> 00:16:23,272
حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ -
.كلّا، حتى أحقنك بهذا -

249
00:16:23,340 --> 00:16:25,409
."بانكروميوم برومايد"

250
00:16:25,477 --> 00:16:29,414
.إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي -
.هذا يبدو لي أشبه بالموت -

251
00:16:29,481 --> 00:16:31,585
.أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة

252
00:16:31,654 --> 00:16:35,127
إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟

253
00:16:35,194 --> 00:16:36,528
.سأقوم بفعل ما أفعله دوماً

254
00:16:36,596 --> 00:16:39,666
.الحفاظ على التوازن

255
00:16:39,734 --> 00:16:41,835
.حسناً إذن
.لقد افتقدت حديثنا معاً

256
00:16:41,903 --> 00:16:43,636
.شكراً لهذه الأدوية المحظورة

257
00:16:43,704 --> 00:16:45,238
.(ستايلز)

258
00:16:46,873 --> 00:16:48,341
.ابق مُستيقظاً

259
00:17:21,646 --> 00:17:23,713
ماذا تفعل؟

260
00:17:25,714 --> 00:17:27,014
.يتحتّم عليّ المرور من هنا

261
00:17:27,082 --> 00:17:28,750
.للوصول إلى القبو

262
00:17:28,818 --> 00:17:30,987
.حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب

263
00:17:31,889 --> 00:17:33,257
.(فقط (برونسكي

264
00:17:34,794 --> 00:17:36,061
أهو رئيس المُمرضين؟

265
00:17:36,129 --> 00:17:38,396
.لديه المفاتيح لكل شئ هنا

266
00:17:38,464 --> 00:17:40,745
هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟

267
00:17:40,767 --> 00:17:46,643
إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن
.تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح

268
00:17:46,711 --> 00:17:49,712
.حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع

269
00:17:53,219 --> 00:17:57,582
قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة
.إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة

270
00:17:57,623 --> 00:17:59,324
.خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح

271
00:18:01,693 --> 00:18:04,393
سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟

272
00:18:04,461 --> 00:18:07,364
.حسناً، سنقوم بالمحاولة

273
00:18:17,071 --> 00:18:18,238
.حسناً

274
00:18:18,306 --> 00:18:20,342
.(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز

275
00:18:20,409 --> 00:18:22,279
...عليك فقط أن تبقى

276
00:18:25,582 --> 00:18:29,651
لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى
.حمّام الفتيات عن طريق الخطأ

277
00:18:29,656 --> 00:18:32,024
.حمداً لله

278
00:18:34,428 --> 00:18:36,730
حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟

279
00:18:36,798 --> 00:18:37,898
.أستحمّ

280
00:18:37,966 --> 00:18:40,733
.يُمكنني رؤية هذا
.أعني، لقد رأيت هذا

281
00:18:40,801 --> 00:18:42,921
.في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً
...أنا فقط

282
00:18:42,969 --> 00:18:44,638
...هناك العديد من البخار لـ

283
00:18:44,705 --> 00:18:47,205
...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل

284
00:18:47,273 --> 00:18:49,973
.ستايلز)، أنا لا أهتم)

285
00:18:50,042 --> 00:18:53,079
.في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات

286
00:18:53,147 --> 00:18:57,817
وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون
.درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية

287
00:18:57,885 --> 00:18:59,285
.إنها ساخنة جداً هنا

288
00:18:59,353 --> 00:19:03,722
،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية
.لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية

289
00:19:03,790 --> 00:19:06,493
.ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب

290
00:19:06,561 --> 00:19:07,795
...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو

291
00:19:10,363 --> 00:19:11,603
.لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو

292
00:19:11,664 --> 00:19:13,699
...أو ربما
.ربما يكون لهذا السبب

293
00:19:13,767 --> 00:19:15,969
.إنه لهذا السبب على الأرجح

294
00:19:18,940 --> 00:19:20,607
.والآن أنت تُمعن النظر

295
00:19:20,675 --> 00:19:22,375
.كلّا، لم أفعل

296
00:19:22,443 --> 00:19:23,877
إذن ماذا تفعل؟

297
00:19:28,584 --> 00:19:31,887
.كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي

298
00:19:31,955 --> 00:19:34,358
أظننت أنني سأشكرك؟

299
00:19:34,426 --> 00:19:36,429
.كلّا...ربما

300
00:19:37,330 --> 00:19:40,063
.لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما

301
00:19:40,131 --> 00:19:43,366
.(أنت مُحق، يا (ستايلز
.شكراً لك

302
00:19:43,434 --> 00:19:45,001
.شكراً لإعتدائك على منزلي

303
00:19:45,836 --> 00:19:48,371
.شكراً لجعلي مُضطرة للهرب

304
00:19:48,439 --> 00:19:52,809
لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى
...أنظر إلى عيني والدي كل يوم

305
00:19:52,877 --> 00:19:56,677
وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له
...بأن سبب وفاة أختي و والدتي

306
00:19:56,745 --> 00:19:59,014
.هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر

307
00:19:59,082 --> 00:20:00,349
.شكراً جزيلاً لك

308
00:20:02,047 --> 00:20:04,328
.لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب

309
00:20:04,353 --> 00:20:05,787
أتريد مُساعدتي؟

310
00:20:05,855 --> 00:20:08,456
.اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً

311
00:20:08,524 --> 00:20:11,461
أتريدين العودة؟
أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟

312
00:20:14,132 --> 00:20:15,899
ماذا تعرف؟

313
00:20:15,967 --> 00:20:18,208
.ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل

314
00:20:18,770 --> 00:20:20,337
حسناً، ماذا تريد؟

315
00:20:20,405 --> 00:20:21,939
.أريد أن أصل للقبو

316
00:20:22,007 --> 00:20:24,511
وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول
.على المفاتيح من المُمرض الكبير

317
00:20:24,579 --> 00:20:27,782
.(برونسكي) -
.ساعديني، وسأساعدكِ -

318
00:20:29,019 --> 00:20:31,255
.هذه خطة سيئة للغاية

319
00:20:31,323 --> 00:20:35,023
.إنها ليست بهذا السوء -
.وليست بهذه الجودة -

320
00:20:35,091 --> 00:20:37,011
.لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه

321
00:20:37,059 --> 00:20:41,766
إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة
.التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها

322
00:20:41,834 --> 00:20:44,314
...وعندما تصل إلى هنا -
سنهاجمهم؟ -

323
00:20:44,905 --> 00:20:46,338
.كلّا

324
00:20:46,406 --> 00:20:49,740
ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق
.كما لو أنكم تعرضتم لحادثة

325
00:20:49,808 --> 00:20:52,111
...وعندما يخرج السائق للمساعدة

326
00:20:52,179 --> 00:20:54,413
سنهاجمه؟ -
.كلّا -

327
00:20:54,480 --> 00:20:58,380
.ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي

328
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
.آمل هذا

329
00:21:01,521 --> 00:21:02,856
.(وستحصلون على إصبع (كاتاشي

330
00:21:02,924 --> 00:21:04,622
إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟

331
00:21:06,156 --> 00:21:07,656
.أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق

332
00:21:07,723 --> 00:21:09,564
لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟

333
00:21:09,593 --> 00:21:13,597
لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر
.أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية

334
00:21:13,665 --> 00:21:15,832
.سيُفلح هذا الأمر يا رفاق
.يُمكننا فعل هذا

335
00:21:15,900 --> 00:21:17,367
.(نحن نفقد (ستايلز

336
00:21:17,435 --> 00:21:18,901
.ووالدي بالسجن بتهمة القتل

337
00:21:20,003 --> 00:21:21,536
.يتحتّم علينا فعل ذلك

338
00:21:24,270 --> 00:21:26,170
!أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة

339
00:21:26,238 --> 00:21:27,638
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

340
00:21:27,706 --> 00:21:28,771
!أنتِ تكذبين

341
00:21:28,839 --> 00:21:30,171
.أبعدوا هذا المجنون عنّي

342
00:21:30,238 --> 00:21:32,305
!كلّا
.لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي

343
00:21:32,373 --> 00:21:34,373
!لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي

344
00:21:45,682 --> 00:21:47,362
!أرجوكم، بالله عليكم
...أرجوكم، لا

345
00:21:47,387 --> 00:21:48,907
.لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم

346
00:21:48,956 --> 00:21:50,757
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

347
00:22:00,637 --> 00:22:03,438
.لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا

348
00:22:03,505 --> 00:22:08,107
،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً

349
00:22:08,175 --> 00:22:10,416
.أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما

350
00:22:12,749 --> 00:22:14,082
.(مرحباً يا (كريستوف

351
00:22:24,257 --> 00:22:26,225
.هيا

352
00:22:31,633 --> 00:22:33,000
.هيا

353
00:22:33,068 --> 00:22:35,203
.لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ

354
00:22:36,773 --> 00:22:37,807
.بالفعل

355
00:22:39,646 --> 00:22:41,448
.ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة

356
00:22:48,058 --> 00:22:50,160
.إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى

357
00:22:52,024 --> 00:22:54,305
أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟

358
00:22:54,330 --> 00:22:56,132
.من آلة البيع

359
00:22:58,369 --> 00:23:00,670
.لطالما أحببت الساخرين

360
00:23:02,206 --> 00:23:04,110
."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول

361
00:23:04,177 --> 00:23:06,144
انتظر، ما هذا؟
أهو دواء مُخدر؟

362
00:23:06,212 --> 00:23:08,411
.حسناً، تمهل، تمهل
.لايُمكنني أن أنام

363
00:23:08,479 --> 00:23:10,748
.حسناً، أنا آسف
...أنا آسف، انظر

364
00:23:10,815 --> 00:23:12,315
!ابتعد عني يا رجل

365
00:23:17,151 --> 00:23:18,682
...لايُمكنني أن أنام

366
00:23:19,784 --> 00:23:21,285
.أنت لا تفهم

367
00:23:24,222 --> 00:23:26,922
.أنت لا تفهم
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

368
00:23:27,990 --> 00:23:29,323
...يجب أن أبقى

369
00:23:31,994 --> 00:23:33,695
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

370
00:23:46,213 --> 00:23:49,317
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أريد المساعدة -

371
00:23:50,920 --> 00:23:53,355
.لست متأكداً بأنها فكرة جيدة

372
00:23:53,423 --> 00:23:57,759
بسبب والدتي؟ -
.كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ -

373
00:23:57,827 --> 00:23:59,563
.أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك

374
00:23:59,631 --> 00:24:01,566
وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟

375
00:24:01,634 --> 00:24:04,233
.الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم

376
00:24:04,301 --> 00:24:05,769
.بشدة

377
00:24:05,837 --> 00:24:07,998
.حسناً، ولكنني كنت أتدرب

378
00:24:08,041 --> 00:24:09,375
تتدربين على ماذا؟

379
00:24:09,443 --> 00:24:12,076
.لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة
.بسرعة جنونية

380
00:24:15,076 --> 00:24:19,013
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
.آسفة، شاهد -

381
00:24:30,327 --> 00:24:31,393
.حسناً، ستأتين

382
00:24:40,800 --> 00:24:42,132
.لا، لا

383
00:24:42,200 --> 00:24:43,267
.أنت

384
00:24:43,903 --> 00:24:45,071
!أنت

385
00:24:46,441 --> 00:24:48,644
!أخرجني

386
00:24:48,712 --> 00:24:49,846
!أخرجني

387
00:24:49,914 --> 00:24:51,481
!أخرجني

388
00:24:57,255 --> 00:24:58,891
.أدخلني

389
00:25:02,628 --> 00:25:04,430
ماذا...ماذا تعني؟

390
00:25:04,999 --> 00:25:06,601
.أنت تعلم

391
00:25:08,237 --> 00:25:10,801
.حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية

392
00:25:14,941 --> 00:25:17,211
.(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز

393
00:25:18,347 --> 00:25:20,215
.أنت تعلم ما يعنيه هذا

394
00:25:22,283 --> 00:25:24,014
.أخرجني

395
00:25:25,614 --> 00:25:27,647
.أخرجني فحسب

396
00:25:27,715 --> 00:25:29,317
.أخرجني

397
00:25:29,384 --> 00:25:30,385
!أخرجني فحسب

398
00:25:30,920 --> 00:25:33,889
!أدخلني

399
00:25:33,957 --> 00:25:35,893
.لا، لا، لا
!صه

400
00:25:35,961 --> 00:25:38,262
!صه

401
00:25:39,031 --> 00:25:40,429
.اصمت

402
00:25:45,105 --> 00:25:47,941
كيف دخلتي إلى هنا؟ -
.لقد كسرت القفل -

403
00:25:48,009 --> 00:25:50,008
.إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية

404
00:25:50,076 --> 00:25:51,996
.انهض

405
00:25:52,980 --> 00:25:54,850
.هناك طريق آخر مؤدي للقبو

406
00:25:54,917 --> 00:25:58,453
.من خلال الوحدة المُغلقة
.حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين

407
00:26:04,923 --> 00:26:06,057
.إنه دوركِ

408
00:26:28,115 --> 00:26:29,417
.حسناً، فلنحرج من هنا

409
00:26:38,124 --> 00:26:39,364
.يجب أن نفعل شيئاً

410
00:26:45,000 --> 00:26:46,936
مَن هذا بحق الجحيم؟

411
00:26:47,503 --> 00:26:49,469
.(كينكايد)

412
00:26:49,537 --> 00:26:51,238
أتريدين التحدث عن القانون؟

413
00:26:51,306 --> 00:26:54,508
.قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات

414
00:26:54,576 --> 00:26:57,342
.إنه قانون للشرف

415
00:26:57,410 --> 00:26:59,378
.هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها

416
00:26:59,447 --> 00:27:02,984
.لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة

417
00:27:03,052 --> 00:27:06,414
وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى
وجب عليها أن تقتل نفسها؟

418
00:27:06,424 --> 00:27:09,157
.زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها

419
00:27:09,225 --> 00:27:11,692
.وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش

420
00:27:12,994 --> 00:27:16,031
.إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك

421
00:27:17,498 --> 00:27:18,797
أليس كذلك؟

422
00:27:21,101 --> 00:27:23,402
ما الذي تريدين معرفته حقاً؟

423
00:27:25,336 --> 00:27:27,403
أهذا بشأن (أليسون)؟

424
00:27:28,371 --> 00:27:29,638
ما الذي تبحثين عنه؟

425
00:27:31,140 --> 00:27:33,107
.أنا لا أبحث يا عزيزي

426
00:27:35,978 --> 00:27:37,211
.أنا أصطاد

427
00:27:43,687 --> 00:27:45,120
.نحن نحتاج لذلك الإصبع

428
00:27:50,798 --> 00:27:52,838
ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟

429
00:27:52,863 --> 00:27:56,934
.هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً

430
00:27:57,002 --> 00:28:01,204
.اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين

431
00:28:03,109 --> 00:28:04,349
.أعطني الإصبع

432
00:28:06,179 --> 00:28:07,419
.أنت تعلم ما أعنيه

433
00:28:17,456 --> 00:28:20,527
.أعتقد أن التفاوضات انتهت

434
00:28:40,676 --> 00:28:43,036
هل تعلم ما تبحث عنه؟

435
00:28:43,413 --> 00:28:44,848
.شئ له علاقة بهذا

436
00:28:57,630 --> 00:28:58,870
ماذا يعني هذا؟

437
00:28:59,631 --> 00:29:00,798
.الذّات

438
00:29:02,000 --> 00:29:03,935
.ربما عليك أن تخبرني بالمزيد

439
00:29:05,569 --> 00:29:07,934
.ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي

440
00:29:09,539 --> 00:29:14,165
.حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها

441
00:29:14,274 --> 00:29:16,771
.لن أحكم عليك
.أعدك

442
00:29:55,669 --> 00:29:59,438
.لديك عينيّ الألفا
ولكن أين القوة؟

443
00:29:59,506 --> 00:30:00,940
.هنا

444
00:30:25,145 --> 00:30:27,577
.اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً

445
00:30:27,645 --> 00:30:32,444
صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟

446
00:30:32,512 --> 00:30:35,181
.(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر

447
00:30:35,249 --> 00:30:38,054
.نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس

448
00:30:38,121 --> 00:30:40,362
.لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا

449
00:30:41,557 --> 00:30:44,225
.لايوجد شئ هنا

450
00:30:46,534 --> 00:30:49,974
أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟
أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟

451
00:30:49,999 --> 00:30:52,267
.أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال

452
00:30:52,335 --> 00:30:53,703
.أجل، لقد اختفوا تقريباً

453
00:30:56,308 --> 00:30:57,974
.تخميني أن هذا شئ سئ

454
00:31:00,677 --> 00:31:04,115
.آسفة
.لقد أخبرتك أنني دائماً باردة

455
00:31:04,682 --> 00:31:06,183
.لا بأس

456
00:31:07,285 --> 00:31:08,286
.تعالي

457
00:31:13,728 --> 00:31:15,728
.يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل

458
00:31:45,598 --> 00:31:47,598
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

459
00:31:51,372 --> 00:31:53,006
أكانت جيدة؟

460
00:31:57,277 --> 00:31:59,677
أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟

461
00:32:19,466 --> 00:32:21,500
.أريد أن أجرّب شيئاً آخر

462
00:32:22,635 --> 00:32:24,802
شيئاً آخر؟ -
.أجل -

463
00:33:18,622 --> 00:33:19,788
...(إيثان)، (إيدين)

464
00:33:19,856 --> 00:33:20,856
!توقفا

465
00:33:22,124 --> 00:33:24,393
أتريده أن يسعى وراءنا؟

466
00:33:24,461 --> 00:33:28,195
.سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله)
.ثق بنا، إنه خطر

467
00:33:28,263 --> 00:33:30,498
.ونحن كذلك

468
00:33:30,566 --> 00:33:32,807
.وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك

469
00:33:44,677 --> 00:33:47,957
،نحن هنا لكي ننقذ حياة
.لا لأن نُنهي حياة أخرى

470
00:34:10,132 --> 00:34:11,330
.(ستايلز)

471
00:34:27,012 --> 00:34:28,512
أتسمع هذا؟

472
00:35:08,184 --> 00:35:09,350
.هذا هو

473
00:35:10,953 --> 00:35:12,520
الـ"نوجتسوني"؟

474
00:35:33,037 --> 00:35:34,505
أيمكنك التعرف على هذا؟

475
00:35:39,476 --> 00:35:41,044
.واحد منهم

476
00:35:43,724 --> 00:35:45,925
.(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت

477
00:35:50,657 --> 00:35:52,391
.(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي

478
00:35:54,326 --> 00:35:55,793
.وأنا أخذت الصاعق الخاص به

479
00:36:04,973 --> 00:36:07,333
.وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً

480
00:36:17,690 --> 00:36:23,292
،)كما كنت أقول يا (ستايلز
.لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا

481
00:36:23,362 --> 00:36:24,697
...(أوليفر)

482
00:36:25,433 --> 00:36:26,768
ماذا تفعل؟

483
00:36:35,611 --> 00:36:37,613
.سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة

484
00:36:55,697 --> 00:36:58,635
لقد قمت بإستعارة بعض المراحل
.من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل

485
00:37:07,446 --> 00:37:09,881
.أوليفر)، أوقف هذا)

486
00:37:21,260 --> 00:37:23,695
.أوليفر)، استمع إليّ)
!(توقف! (أوليفر

487
00:37:27,333 --> 00:37:29,134
!توقف
!(أوليفر)

488
00:37:29,202 --> 00:37:31,438
.ابدأ بها

489
00:37:47,623 --> 00:37:49,257
.أنت فعلت هذا

490
00:37:50,660 --> 00:37:52,728
.أنت دخلت إلى رأسه

491
00:37:52,796 --> 00:37:55,998
.كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم

492
00:38:02,337 --> 00:38:03,870
.دعها تذهب فحسب

493
00:38:05,139 --> 00:38:06,874
.دعني أدخل

494
00:38:11,649 --> 00:38:13,684
.(ستايلز)

495
00:38:15,687 --> 00:38:19,355
أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟

496
00:38:19,423 --> 00:38:22,092
أتريدنا أن نغادر؟

497
00:38:22,993 --> 00:38:26,557
.يُمكننا مغادرة هذا المكان

498
00:38:27,659 --> 00:38:30,126
.دعها تذهب فحسب، أرجوك

499
00:38:40,203 --> 00:38:41,602
.دعني أدخل

500
00:38:44,504 --> 00:38:46,473
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

501
00:38:50,879 --> 00:38:52,743
!دعها تذهب فحسب، أرجوك

502
00:38:54,944 --> 00:38:57,448
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

503
00:38:59,784 --> 00:39:03,050
.دعني أدخل، وسأتركها تعيش

504
00:39:04,621 --> 00:39:05,988
!دعني أدخل

505
00:39:17,730 --> 00:39:18,970
.(أوليفر)

506
00:39:57,272 --> 00:39:58,738
ستايلز)؟)

507
00:40:13,390 --> 00:40:15,290
.لايوجد الكثير هنا، للأسف

508
00:40:16,292 --> 00:40:20,995
هل تقول أيّ شئ؟ -
.لغتي اليابانية ليست ممتازة -

509
00:40:21,062 --> 00:40:24,430
ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد
..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني

510
00:40:24,498 --> 00:40:26,263
.هي تغيير جسم الشخص المُضيف

511
00:40:26,331 --> 00:40:27,998
تغيير الجسم؟

512
00:40:29,000 --> 00:40:30,529
...ممّا يطرح هذا السؤال

513
00:40:31,631 --> 00:40:33,565
كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟

514
00:40:36,534 --> 00:40:38,934
.عن طريق تحويله لمذئوب

515
00:40:40,433 --> 00:40:43,308
أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث -

516
00:40:43,375 --> 00:40:44,541
.(سكوت ماكال)

517
00:40:46,642 --> 00:40:48,843
أتعرفينه؟

518
00:40:48,911 --> 00:40:50,979
.يُمكنني إخباركِ عن مكانه

519
00:41:10,225 --> 00:41:16,292
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

