﻿1
00:00:01,474 --> 00:00:03,407
 فرضتِ علي ترك العمل بالمباحث.</font></font>

2
00:00:03,475 --> 00:00:04,675
ارجوكِ يا جانا

3
00:00:04,743 --> 00:00:05,776
أنا هنا من أجلك
 لأي شيئ إحتجته.</font></font>

4
00:00:05,844 --> 00:00:08,479
لقد كنتِ مساعدة جدا لي.</font></font>

5
00:00:08,547 --> 00:00:10,347
من أنتِ، ليلى غراى؟</font></font>

6
00:00:10,415 --> 00:00:12,516
أنا امرأة كانت تنتظر هذه اللحظة</font></font>

7
00:00:12,584 --> 00:00:13,984
منذ فترة طويلة جدا.</font></font>

8
00:00:14,052 --> 00:00:15,853
وكيف حال ريان؟</font></font>

9
00:00:15,921 --> 00:00:17,721
 أنا مهتم بشيء واحد.</font></font>

10
00:00:17,789 --> 00:00:19,323
أريد أن أقتل جو كارول.</font></font>

11
00:00:19,391 --> 00:00:21,825
لأن ، هناك ما يخبرني أن المنزل 

12
00:00:21,893 --> 00:00:23,494
قريب جدا من هنا

13
00:00:23,562 --> 00:00:25,729
أريد أن أقضي بعض الوقت مع جو 
بدون ازعاج

14
00:00:25,797 --> 00:00:27,698
لماذا أنت لطيف معي ؟</font></font>

15
00:00:27,766 --> 00:00:28,866
أنا معجب بكِ، إيما.</font></font>

16
00:00:28,934 --> 00:00:31,202
تركتني وحيدا.</font></font>

17
00:00:31,269 --> 00:00:32,369
أين جيزيل؟</font></font>

18
00:00:32,437 --> 00:00:34,004
أين جو كارول؟</font></font>

19
00:00:39,244 --> 00:00:40,244
أين ماكس ؟</font></font>

20
00:00:40,312 --> 00:00:42,880
ماتت! 
قتلتها

21
00:00:42,948 --> 00:00:44,315

22
00:00:45,617 --> 00:00:47,618
لا!</font></font>

23
00:00:47,686 --> 00:00:49,286
لقد حبستنا هنا؟</font></font>

24
00:00:49,354 --> 00:00:50,888
أمى لا تريد أن تنزعج.</font></font>

25
00:00:50,956 --> 00:00:52,523
أنا آسف.</font></font>

26
00:00:54,593 --> 00:00:56,527
أين كنت؟</font></font>

27
00:00:58,697 --> 00:01:00,798
لن أكون متحكما فيه من طرف أى أحد .</font></font>

28
00:01:00,865 --> 00:01:02,399
لا أريد أن أتحكم فيك.</font></font>

29
00:01:02,467 --> 00:01:04,301
لن أرغب فيك لو اردت ذلك.</font></font>

30
00:02:14,072 --> 00:02:16,040


31
00:02:16,107 --> 00:02:17,608
لا أنتِ أفضل بكثير في السرير.</font></font>

32
00:02:17,676 --> 00:02:19,843
أعني، أنتِ أفضل فى العناق</font></font>

33
00:02:19,911 --> 00:02:22,513
من لورا.</font></font>

34
00:02:22,580 --> 00:02:25,115
لا، أنا أعرف، أنا أعرف.</font></font>

35
00:02:25,183 --> 00:02:27,685
نعم.</font></font>

36
00:02:32,424 --> 00:02:33,557
ما الأمر؟</font></font>

37
00:02:33,625 --> 00:02:35,025
متى عدت الى المنزل؟

38
00:02:35,093 --> 00:02:38,028
اه، قبل قليل.</font></font>

39
00:02:38,096 --> 00:02:39,530
ما - ما الذي يحدث؟</font></font>

40
00:02:39,597 --> 00:02:40,831
شخص ما - شخص ما كان هناك معك؟</font></font>

41
00:02:40,899 --> 00:02:42,599
اه، نعم انها، أممم
انها جيزيل

42
00:02:42,667 --> 00:02:43,767
اه جيزيل عادت
رائع!!

43
00:02:43,835 --> 00:02:46,036
مهلا أنظر مارك 
نحن، اه

44
00:02:46,104 --> 00:02:48,605
كنا منتصف شيء ما، تعلم؟</font></font>

45
00:02:50,308 --> 00:02:51,975
لا، أنا لا أعرف. 
اسمح لي بالدخول

46
00:02:52,043 --> 00:02:53,944
اوكى

47
00:02:54,012 --> 00:02:55,879
لأننا لا نريد ان تعرف بهذه الطريقة

48
00:02:55,947 --> 00:02:57,314
ولكن، كما تعلم
، كان هناك دائما</font></font>

49
00:02:57,382 --> 00:03:00,050
هذا الشيء الغير معلن بينى انا و جيزيل؟</font></font>

50
00:03:00,118 --> 00:03:02,486
حسنا، لقد تم استكشافه.</font></font>

51
00:03:02,554 --> 00:03:04,288
ما الذي تتحدث عنه؟</font></font>

52
00:03:08,393 --> 00:03:11,095
ماذا؟</font></font>

53
00:03:11,162 --> 00:03:13,664
ما - ماذا حدث؟ 

54
00:03:20,405 --> 00:03:22,406
انها - انها ميتة.</font></font>

55
00:03:22,474 --> 00:03:26,243
لا، لا. 
انها فقط - انها مجرد نائمة هذا كل شيء

56
00:03:26,311 --> 00:03:27,644
لوكا، ماذا فعلت بها؟</font></font>

57
00:03:27,712 --> 00:03:29,713
أنا لم أفعل أي شيء. 
</font>انها فقط -</font></font>

58
00:03:29,781 --> 00:03:32,549
، جيزيل 
</font>استيقظى، استيقظى.</font></font>

59
00:03:32,617 --> 00:03:35,085
 
هيا.استيقظى

60
00:03:35,153 --> 00:03:36,520
هيا.استيقظى

61
00:03:36,588 --> 00:03:37,554
هيا.استيقظى

62
00:03:37,622 --> 00:03:38,789
لوكا، لوكا، انها ميتة!</font></font>

63
00:03:38,857 --> 00:03:40,657
لا تقول ذلك!</font></font>

64
00:03:43,728 --> 00:03:45,295
انها ...</font></font>

65
00:03:48,533 --> 00:03:50,100
انها ليست ميتة.</font></font>

66
00:03:58,176 --> 00:03:59,610
من فعل هذا؟</font></font>

67
00:04:01,546 --> 00:04:03,147
ريان هاردي.</font></font>

68
00:04:06,151 --> 00:04:08,185
ريان هاردي قتلها.</font></font>

69
00:04:11,885 --> 00:04:16,485
التتبع
الموسم الثاني - الحلقة السادسة 
ترجمة مى صلاح

70
00:04:18,396 --> 00:04:19,897
اسمح لي أن نختصر هذا  ...</font></font>

71
00:04:19,964 --> 00:04:22,733
بان هذه الصورة الذي تقول انه هو 

72
00:04:22,801 --> 00:04:24,234
شخص ما اضطر إلى تبديل كل هذا</font></font>

73
00:04:24,302 --> 00:04:26,170
من سجلات الحمض النووي في الحراسة،</font></font>

74
00:04:26,237 --> 00:04:27,571
كل من النسخ الرقمية والورقية،</font></font>

75
00:04:27,639 --> 00:04:29,006
تعرف بالضبط أين المستودع</font></font>

76
00:04:29,073 --> 00:04:30,274
  الذى تم به تخزين الحمض النووي،

77
00:04:30,341 --> 00:04:31,275
وتبديله.</font></font>

78
00:04:31,342 --> 00:04:32,376
اسمحى لي أن أنهي.</font></font>

79
00:04:32,444 --> 00:04:34,011
واستبدالها مع كارول</font></font>

80
00:04:34,078 --> 00:04:35,846
الحمض النووي لشقيقه الغير شرعي.</font></font>

81
00:04:35,914 --> 00:04:37,247
انظرى.
 المأمور في هافنبورت العام الماضي</font></font>

82
00:04:37,315 --> 00:04:39,183
تيم نيلسون، اكا رودريك،</font></font>

83
00:04:39,250 --> 00:04:40,617
كان رجل جو كارول رقم اثنين.</font></font>

84
00:04:40,685 --> 00:04:42,252
انه تخلل فى تطبيق القانون لسنوات.</font></font>

85
00:04:42,320 --> 00:04:43,887
كان هذا قسم مأمور الشرطة.</font></font>

86
00:04:43,955 --> 00:04:45,823
نحن المباحث الفدرالية.</font></font>

87
00:04:45,890 --> 00:04:48,025
لا يوجد طائفة قتل في المباحث الفدرالية.</font></font>

88
00:04:48,092 --> 00:04:50,294
كانت هناك عدة لحظات في عداد المفقودين في العام الماضي</font></font>

89
00:04:50,361 --> 00:04:51,695
حين كان طائفة كارول أمامنا.</font></font>

90
00:04:51,763 --> 00:04:53,130
وكان قد تم خلدهم؟</font></font>

91
00:04:53,198 --> 00:04:56,467
 لا شيء يفعل مع عدم وجود الكفاءة؟</font></font>

92
00:04:56,534 --> 00:04:58,702
أنا آسف.</font></font>

93
00:04:58,770 --> 00:05:02,206
استمع. 
</font>انت مستشارا هنا،</font></font>

94
00:05:02,273 --> 00:05:04,041
وإذا كانت هذه القضية عبء عليك كثيرا -</font></font>

95
00:05:04,108 --> 00:05:06,977
لا أنا بخير.</font></font>

96
00:05:07,045 --> 00:05:09,980
هل أنت متأكد؟</font></font>

97
00:05:10,048 --> 00:05:11,949
أنا أتطلع.
 </font>أنا أعلم بان العام الماضي ترك بعض الندوب،</font></font>

98
00:05:12,016 --> 00:05:13,550
ما زال تقييمك النفسى معلق.</font></font>

99
00:05:13,618 --> 00:05:17,821
كل ما أقوله هو أن أنت حر في العودة إلى الديار.</font></font>

100
00:05:17,889 --> 00:05:20,724
 الجميع هنا سيتفهم.</font></font>

101
00:05:33,571 --> 00:05:34,872
ا السلطات لا تزال مستمرة فى البحث</font></font>

102
00:05:34,939 --> 00:05:38,175
 لمالك معرض ليلى غراى السابق،</font></font>

103
00:05:38,243 --> 00:05:40,711
الذى هو الآن تحت الاشتباه في تورطه ...</font></font>

104
00:05:40,778 --> 00:05:42,479


105
00:05:42,547 --> 00:05:44,882
مهلا.اهدأ. انه انا.

106
00:05:46,918 --> 00:05:48,352
أنت بخير؟</font></font>

107
00:05:48,419 --> 00:05:52,256

108
00:05:52,323 --> 00:05:53,757
لقد ذهبت لفترة طويلة.</font></font>

109
00:05:53,825 --> 00:05:56,760
كان يجب ان أقود للعثور على صيدلية متاحة 24 ساعة .</font></font>

110
00:05:56,828 --> 00:06:00,230
. حسنا. 
لدينا الضمادات

111
00:06:00,298 --> 00:06:03,433
لدينا بيروكسيد،
إبرة وخيط.

112
00:06:03,501 --> 00:06:04,835
هل جلبتى فودكا؟</font></font>

113
00:06:04,903 --> 00:06:08,772
ظريف جدا

114
00:06:08,840 --> 00:06:10,674
المسؤولين عن إنفاذ القانون يستمروا في السؤال ...</font></font>

115
00:06:10,742 --> 00:06:12,910
 جيزيل تعرف اننا كنا هنا.</font></font>

116
00:06:12,977 --> 00:06:17,047
إذا أخبرت أي شخص، سيأتون الينا.</font></font>

117
00:06:17,115 --> 00:06:18,916
أعطى المديرين باكز 50 ليعطونا المتابعة</font></font>

118
00:06:18,983 --> 00:06:20,684
إذا رأى أي شخص.</font></font>

119
00:06:20,752 --> 00:06:21,752
سأخيط لك هذا،،</font></font>

120
00:06:21,819 --> 00:06:23,954
سنخرج من هنا.</font></font>

121
00:06:24,022 --> 00:06:26,223
أنا اقتحمت منزل المرأة.</font></font>

122
00:06:26,291 --> 00:06:27,958
حاولت إزالة الأدلة،</font></font>

123
00:06:28,026 --> 00:06:31,395
ولكن كان لابد ان افعل ذلك.</font></font>

124
00:06:31,462 --> 00:06:34,097
الشرطة المحلية قد تكون تعالج الامرالآن.</font></font>

125
00:06:34,165 --> 00:06:37,167
تركت الدم، تركت الملابس، 
وتركت بصمات.</font></font>

126
00:06:37,235 --> 00:06:39,436
 سيستغرق وقتا طويلا بالنسبة لهم للادراك إلى نيويورك

127
00:06:39,504 --> 00:06:40,804
إلا إذا كنت تريد استدعاء المباحث الفدرالية</font></font>

128
00:06:40,872 --> 00:06:43,774
ومساعدتك فورا، هممم؟</font></font>

129
00:06:47,612 --> 00:06:49,813
أعتقد أنك ميتة.</font></font>

130
00:06:49,881 --> 00:06:52,816
 أعلم، ولكن لم أكن.</font></font>

131
00:06:58,122 --> 00:07:00,557


132
00:07:00,625 --> 00:07:02,192
اوك اوك اوك.</font></font>

133
00:07:05,997 --> 00:07:10,067
مهلا. </font>ما رأيك بان تأخذى السيارة وتعودى الى نيويورك؟</font></font>

134
00:07:10,134 --> 00:07:11,435
أبدا.</font></font>

135
00:07:11,502 --> 00:07:14,438
انظر إليك. 
كنت ستموت

136
00:07:14,505 --> 00:07:16,840
انت لا تزال تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك بمفردك.</font></font>

137
00:07:16,908 --> 00:07:18,642
 لا افهم.</font></font>

138
00:07:31,623 --> 00:07:32,789
انا وستون.</font></font>

139
00:07:32,857 --> 00:07:34,524
مايك ...</font></font>

140
00:07:34,592 --> 00:07:37,461
انه انا.</font></font>

141
00:07:37,528 --> 00:07:39,896
ريان، هل أنت بخير؟ 
</font>أين أنت؟</font></font>

142
00:07:39,964 --> 00:07:41,264
أنا في ستراتفورد، كونيتيكت.</font></font>

143
00:07:41,332 --> 00:07:43,200
لقد وجدت ليلى والتوائم.</font></font>

144
00:07:43,267 --> 00:07:44,434
لقد اتصلت بى؟</font></font>

145
00:07:44,502 --> 00:07:47,170
نعم. 
</font>مفاجأة.</font></font>

146
00:07:47,238 --> 00:07:49,206
أنا بحاجة لمساعدتك، مايك.</font></font>

147
00:07:49,273 --> 00:07:50,974
أنا لا أريد أن أفسد هذا الأمر.</font></font>

148
00:07:51,042 --> 00:07:52,609
هل أنت بخير؟ 
</font>هل - هل حدث شيء؟</font></font>

149
00:07:52,677 --> 00:07:54,244
نعم، ولكن ليس هناك وقت.</font></font>

150
00:07:54,312 --> 00:07:57,514
أنا في الفندق. 
</font> أنا في البلوط 6،  الغرفة رقم 7.</font></font>

151
00:07:57,582 --> 00:08:00,584
ادعو الجميع،
 ATF، SWAT، الشرطة.</font></font>

152
00:08:00,652 --> 00:08:02,619
ليلى غراى ليس لديها توائم فقط.</font></font>

153
00:08:02,687 --> 00:08:04,287
انها حصلت على أسرة.</font></font>

154
00:08:04,355 --> 00:08:05,555
أنا لا أعرف كم.</font></font>

155
00:08:05,623 --> 00:08:07,858
ريان. 
</font>ريان.</font></font>

156
00:08:07,925 --> 00:08:10,661
نعم؟</font></font>

157
00:08:10,728 --> 00:08:13,497
هو جو كارول معهم؟</font></font>

158
00:08:13,564 --> 00:08:16,900
أنا متأكد من أنه هو.</font></font>

159
00:08:16,968 --> 00:08:18,769
أنا في طريقي.</font></font>

160
00:08:30,815 --> 00:08:32,382


161
00:08:33,785 --> 00:08:35,919
أنا ممكن أن ابقى مثل هذا إلى الأبد.</font></font>

162
00:08:35,987 --> 00:08:38,088
اه.</font></font>

163
00:08:38,156 --> 00:08:40,190
ولا أود أن اعترض على ذلك.</font></font>

164
00:08:40,258 --> 00:08:43,293
ولكن هناك الكثير للقيام به.</font></font>

165
00:08:43,361 --> 00:08:46,430
أنت تعرف أننا لا نستطيع البقاء هنا.</font></font>

166
00:08:46,497 --> 00:08:49,433
عاجلا أم آجلا، سيجدون هذا المكان.</font></font>

167
00:08:51,102 --> 00:08:53,437
هل تريد أن تشرب؟</font></font>

168
00:08:53,504 --> 00:08:55,639
نعم، من فضلك.</font></font>

169
00:09:03,314 --> 00:09:05,215
لكنني أعتقد ان لديك مكان ما في بالك، هاه؟</font></font>

170
00:09:05,283 --> 00:09:09,186
بالطبع لدي خطة، جو.</font></font>

171
00:09:09,253 --> 00:09:14,357
كنت أعرف بمجرد أكتشاف امرى
 للعالم سيتغير كل شيء،</font></font>

172
00:09:14,425 --> 00:09:16,126
اذن لقد جعلت الأحكام.</font></font>

173
00:09:16,194 --> 00:09:17,194
يا؟</font></font>

174
00:09:17,261 --> 00:09:20,564

175
00:09:20,631 --> 00:09:22,365
لدي طائرة.</font></font>

176
00:09:22,433 --> 00:09:23,467
هممم.</font></font>

177
00:09:23,534 --> 00:09:26,403
انها في مهبط للطائرات بالقرب من هنا.</font></font>

178
00:09:26,471 --> 00:09:27,938
نحن يمكن أن نطير إلى بوسطن الليلة</font></font>

179
00:09:28,005 --> 00:09:31,274
وتتخذ طائرة خاصة إلى فنزويلا.</font></font>

180
00:09:31,342 --> 00:09:32,976
وأنا أملك عقار هناك.</font></font>

181
00:09:33,044 --> 00:09:35,479
انها على الساحل.</font></font>

182
00:09:35,546 --> 00:09:37,881
انها جميلة.</font></font>

183
00:09:37,949 --> 00:09:41,485


184
00:09:41,552 --> 00:09:44,654
نعم. <
/font>يبدو أن هذا  ...</font></font>

185
00:09:44,722 --> 00:09:47,057
 يبدو هذا لطيفا جدا،</font></font>

186
00:09:47,125 --> 00:09:49,726
ولكن، أم ...</font></font>

187
00:09:49,794 --> 00:09:52,362
لماذا فنزويلا؟</font></font>

188
00:09:52,430 --> 00:09:55,732
حسنا، ليس هناك تسليم المجرمين، لأى حدا.</font></font>

189
00:09:55,800 --> 00:09:58,368
يضيف سلامة معينة.</font></font>

190
00:10:02,573 --> 00:10:05,142
يمكن أن نحصل على هويات جديدة.</font></font>

191
00:10:05,209 --> 00:10:08,011
أكتب، و أرسم.</font></font>

192
00:10:08,079 --> 00:10:09,980
وأنشره تحت اسم مستعار.</font></font>

193
00:10:10,047 --> 00:10:12,149
فإنه سيكون فقط أنت وأنا والأطفال،</font></font>

194
00:10:12,216 --> 00:10:14,918
وإيما وماندي سينضموا لنا أيضا.</font></font>

195
00:10:14,986 --> 00:10:17,320
سنكون أسرة.</font></font>

196
00:10:20,825 --> 00:10:23,527
هذه صفقة كبيرة للنظر فيها.</font></font>

197
00:10:28,099 --> 00:10:31,101
ما الذى ستنظر فيه؟</font></font>

198
00:10:31,169 --> 00:10:34,337
انها مثالية.</font></font>

199
00:10:34,405 --> 00:10:37,040
ما هي الخيارات الأخرى لديك؟</font></font>

200
00:10:37,108 --> 00:10:39,209
اه.</font></font>

201
00:10:39,277 --> 00:10:41,178
هناك دائما خيارات، ليلى.</font></font>

202
00:10:41,245 --> 00:10:43,814


203
00:10:43,881 --> 00:10:45,015
اذهب بعيدا.</font></font>

204
00:10:45,082 --> 00:10:46,049


205
00:10:46,117 --> 00:10:48,718
ماذا؟!</font></font>

206
00:10:48,786 --> 00:10:50,932
من فضلك اعذرينى ولكن

207
00:10:50,933 --> 00:10:52,430
لدينا مشكلة

208
00:10:52,465 --> 00:10:55,382
انا قادمة

209
00:11:17,982 --> 00:11:20,584
 أين كنتم؟

210
00:11:44,108 --> 00:11:45,342
ما حدث لها؟</font></font>

211
00:11:45,409 --> 00:11:46,543
 ريان هاردي قتلها،</font></font>

212
00:11:46,611 --> 00:11:49,412
قتل جمال أيضا.</font></font>

213
00:11:49,480 --> 00:11:51,448
لماذا لم تخبرني عن ريان؟</font></font>

214
00:11:51,515 --> 00:11:52,716
كيف يمكن لك إخفاء هذا عني؟</font></font>

215
00:11:52,783 --> 00:11:53,917
فاجأني!</font></font>

216
00:11:53,985 --> 00:11:55,452
كنت - كنت في لحظة!</font></font>

217
00:11:55,519 --> 00:11:58,021
 سأقتله، أمي!</font></font>

218
00:11:58,089 --> 00:12:00,123
سوف أقتله! 
</font>انه لن يفلت منى.</font></font>

219
00:12:00,191 --> 00:12:02,158
 انه.. انه لن يفلت منى.</font></font>

220
00:12:02,226 --> 00:12:03,760
انه لن يفلت منى.</font></font>

221
00:12:03,828 --> 00:12:05,362
انه.. انه لن يفلت منى!</font></font>

222
00:12:05,429 --> 00:12:08,531
لوكا، توقف !</font></font>

223
00:12:08,599 --> 00:12:10,734
انظر الى.</font></font>

224
00:12:10,801 --> 00:12:12,602
يجب ان نحافظ على أنفسنا معا.</font></font>

225
00:12:12,670 --> 00:12:13,703
ريان يجب ان يدفع على ما فعله.</font></font>

226
00:12:13,771 --> 00:12:16,539
أوه ...</font></font>

227
00:12:16,607 --> 00:12:18,909
انه سوف يدفع
 
228
00:12:18,976 --> 00:12:21,811
ولكن إذا ريان قريب، فنحن جميعا في خطر،</font></font>

229
00:12:21,879 --> 00:12:23,580
وعلينا أن نغادر.</font></font>

230
00:12:23,648 --> 00:12:26,449
 انه.. انه مع ابنة أخيه 

231
00:12:26,517 --> 00:12:28,218
لا أحد آخر.
جيزيل قالت لى

232
00:12:28,286 --> 00:12:29,953
انهم يقيمون في احد الفنادق في ستراتفورد.</font></font>

233
00:12:30,021 --> 00:12:32,555
أنا أطلقت النار عليه, لقد تأذى.
 اسمحى لي ان اذهب و أقضى عليه يا أمي

234
00:12:32,623 --> 00:12:34,224
أخرس

235
00:12:42,066 --> 00:12:44,401
أذهب وقول للجميع بان يجب ان نغادر فى أقرب وقت ممكن،</font></font>

236
00:12:44,468 --> 00:12:47,470
لكن لا تذكر ريان هاردي إلى جو أو إيما</font></font>

237
00:12:47,538 --> 00:12:50,273
أو للآخرين - ايا كان الحجيم التى اسمها - ماندي.</font></font>

238
00:12:50,341 --> 00:12:52,809
انتِ قلقا اذا علم جو .</font></font>

239
00:12:52,877 --> 00:12:55,045
جيزيل ماتت يا أمي.</font></font>

240
00:12:57,415 --> 00:12:59,082
وبقدر ما أفهم،</font></font>

241
00:12:59,150 --> 00:13:02,352
هذا هو خطأك.</font></font>

242
00:13:02,420 --> 00:13:05,689
الآن ليس الوقت المناسب لاختبارنى ، لوكا.</font></font>

243
00:13:05,756 --> 00:13:07,490
نحن سوف نغادر في الصباح.</font></font>

244
00:13:20,975 --> 00:13:22,041
ما هو شعورك؟</font></font>

245
00:13:22,109 --> 00:13:24,077
ممتاز دكتور. 
جيد كجديد

246
00:13:24,144 --> 00:13:25,445
اذا أين الفرسان؟</font></font>

247
00:13:25,512 --> 00:13:27,313
فى شيء خطأ. 
ينبغي أن يكون المباحث الفدرالية 

248
00:13:27,381 --> 00:13:29,148
 15 دقيقة للوصول الى هنا على متن المروحية

249
00:13:29,216 --> 00:13:30,950


250
00:13:36,624 --> 00:13:37,924
هل جئت بالسيارة؟</font></font>

251
00:13:37,992 --> 00:13:39,359
يمكنني ان ادخل؟</font></font>

252
00:13:39,426 --> 00:13:42,161
نعم آسف

253
00:13:42,229 --> 00:13:43,263
مرحبا، مرة أخرى.</font></font>

254
00:13:43,330 --> 00:13:44,364
هممم.</font></font>

255
00:13:44,431 --> 00:13:45,531
انتم الاثنين تعرفوا بعضكم البعض؟</font></font>

256
00:13:45,599 --> 00:13:48,434
 التقينا
لفترة وجيزة

257
00:13:48,502 --> 00:13:50,470
فأين الجميع؟ 
</font>نحتاج الى القوى العاملة.</font></font>

258
00:13:50,537 --> 00:13:52,071
ليس هناك أي شخص آخر. 
انه مجرد انا

259
00:13:52,139 --> 00:13:53,840
ماذا تعني انه مجرد انت؟</font></font>

260
00:13:53,907 --> 00:13:57,176
نحن بحاجة لحواجز اطرق، 
وعمليات تفتيش جوي.</font></font>

261
00:13:57,244 --> 00:13:59,679
أعتقد قد تكون المباحث الفدرالية خطر علينا.</font></font>

262
00:14:14,628 --> 00:14:16,362
هل رأيت جو؟ 
لم يستيقظ حتى الآن ؟

263
00:14:16,363 --> 00:14:18,183
انه مع ليلى , لا تزعجيه

264
00:14:18,198 --> 00:14:19,799
 إنجليزي، من فضلك.</font></font>

265
00:14:19,867 --> 00:14:21,267
صباح الخير ايما</font></font>

266
00:14:22,836 --> 00:14:23,903
هل رأيت جو؟</font></font>

267
00:14:23,971 --> 00:14:25,171
انه في غرفة ليلى،</font></font>

268
00:14:25,239 --> 00:14:27,307
كان هناك طوال الليل.</font></font>

269
00:14:27,374 --> 00:14:28,975
مارسوا ...

270
00:14:30,644 --> 00:14:31,644
ماذا؟</font></font>

271
00:14:31,712 --> 00:14:33,112
كان قوى جدا.</font></font>

272
00:14:33,180 --> 00:14:34,280
الأبواب في جميع الأنحاء هنا سميكة،</font></font>

273
00:14:34,348 --> 00:14:36,683
وكنت ما ازالت اسمعه .</font></font>

274
00:14:36,750 --> 00:14:38,985
ما الخطأ؟</font></font>

275
00:14:39,053 --> 00:14:40,586
لا شيء.</font></font>

276
00:14:40,654 --> 00:14:44,257
حقا؟ 
</font>لأنك تبدو وكأنك امتصيتى ليمون.</font></font>

277
00:14:44,325 --> 00:14:45,758
لماذا الجميع يتحضروا؟</font></font>

278
00:14:45,826 --> 00:14:48,127
لا أعرف. 
</font>لماذا لا تسأليهم ؟</font></font>

279
00:14:53,901 --> 00:14:55,201
هذا هو جو.</font></font>

280
00:14:55,269 --> 00:14:56,602
لا هذا هو جو. 
</font>الفتاة هى </font></font>

281
00:14:56,670 --> 00:14:59,005
ابنة احد زمياه فى المعتقل.</font></font>

282
00:14:59,073 --> 00:15:01,474
ريان، أنا آسف لأني لم أصدقك.</font></font>

283
00:15:05,412 --> 00:15:07,080
اذا جو لديه شخص في الداخل.</font></font>

284
00:15:07,147 --> 00:15:09,482
كان عليه. 
كان من المتوقع انه لديه احد فى كل مرة 

285
00:15:09,550 --> 00:15:11,984
كما تعلم، ذهب رودريك إلى الأكاديمية في ولاية فرجينيا.</font></font>

286
00:15:12,052 --> 00:15:13,419
ربما كان يعبر مسارات مع المتدربين</font></font>

287
00:15:13,487 --> 00:15:14,921
الذين ذهبوا إلى المكتب.</font></font>

288
00:15:14,988 --> 00:15:16,189
والأولاد الميليشيات في الهافنبورت

289
00:15:16,256 --> 00:15:17,824
كان لديهم العديد من الروابط لمكتب التحقيقات الفدرالية.</font></font>

290
00:15:17,891 --> 00:15:19,225
الآن أريد  اتباع هذا، ولكن فى الدقيقة</font></font>

291
00:15:19,293 --> 00:15:20,993
التى افتح فيها التحقيق سوف يعرفون.</font></font>

292
00:15:21,061 --> 00:15:22,462
لا أنت لا تريد إجبرهم على الفرار. 
أنت على حق بان لا تفعل هذا

293
00:15:22,529 --> 00:15:23,863
لقد قلت ان ليلى و التوائم هنا.</font></font>

294
00:15:23,931 --> 00:15:25,365
انهم في مكان ما في ستراتفورد.</font></font>

295
00:15:25,432 --> 00:15:26,799
نعم، ولكن ليس لدينا مكان بالتحديد.</font></font>

296
00:15:26,867 --> 00:15:28,334
نحن واثقون تماما أنهم يعرفون أننا هنا،</font></font>

297
00:15:28,402 --> 00:15:30,536
واعتقد انهم اتجنوا لأنني قتلت</font></font>

298
00:15:30,604 --> 00:15:31,904
اثنين من أسرتهم.</font></font>

299
00:15:31,972 --> 00:15:33,906
وأنهم سوف يظهرون.</font></font>

300
00:15:33,974 --> 00:15:35,041
هذه هى خطتك؟</font></font>

301
00:15:35,109 --> 00:15:36,209
الى حد كبير.</font></font>

302
00:15:36,276 --> 00:15:37,310
نحن في حاجة الى خطة أفضل.</font></font>

303
00:15:37,378 --> 00:15:38,945
انظر.
 </font>نحن نجلس هنا .</font></font>

304
00:15:39,012 --> 00:15:40,880
بجب ان نكون أذكياء حول هذا الموضوع.</font></font>

305
00:15:40,948 --> 00:15:42,915
هيا. </font>دعونا نذهب.</font></font>

306
00:15:47,688 --> 00:15:48,821
أوه، الآن أنت المهذب؟</font></font>

307
00:15:48,889 --> 00:15:50,023
آسف بسبب ذالك اليوم .</font></font>

308
00:15:50,090 --> 00:15:51,424
تم.</font></font>

309
00:16:13,214 --> 00:16:14,514
إسمح لي، يا سيدي.</font></font>

310
00:16:14,582 --> 00:16:16,115
اهلا يا فاسق.</font></font>

311
00:16:22,957 --> 00:16:24,357
ماذا؟</font></font>

312
00:16:28,796 --> 00:16:30,296
 إيما؟</font></font>

313
00:16:33,934 --> 00:16:37,070
انت هنا.</font></font>

314
00:16:37,137 --> 00:16:40,60 
انظرى انا اسف
ولكن نحن، اه، نحن بحاجة الى التحدث

315
00:16:40,674 --> 00:16:43,676
انها حالة مستعجلة جدا.</font></font>

316
00:16:43,744 --> 00:16:45,545
 ليلى ستغادر.</font></font>

317
00:16:45,613 --> 00:16:46,813
لقد لاحظت.</font></font>

318
00:16:46,880 --> 00:16:48,915
نعم. 
</font>قالت انها تريد أن نذهب معها</font></font>

319
00:16:48,983 --> 00:16:51,684
الى فنزويلا.</font></font>

320
00:16:51,752 --> 00:16:53,286
انت تمزح.</font></font>

321
00:16:53,354 --> 00:16:54,621
انها حصلت على كل شيء فبها.</font></font>

322
00:16:54,688 --> 00:16:56,022
حصلت على منزل كبير على المحيط،</font></font>

323
00:16:56,090 --> 00:16:57,991
انها تقدم لنا المال والحماية،</font></font>

324
00:16:58,058 --> 00:17:00,660
و فنزويلا لديها قوانين تسليم المجرمين قوية جدا.</font></font>

325
00:17:00,728 --> 00:17:02,395
يبدو مدهش.</font></font>

326
00:17:04,965 --> 00:17:09,502
نعم نعم 
</font>اعتقد انه كذالك.</font></font>

327
00:17:09,570 --> 00:17:13,773
وانها تريد اه 
- إنها تعتقد أنني يجب أن اكتب رواية جديدة.</font></font>

328
00:17:17,111 --> 00:17:18,411
هل قرأت ذلك؟</font></font>

329
00:17:18,479 --> 00:17:20,847
هذا؟ 
</font>نعم.</font></font>

330
00:17:20,914 --> 00:17:24,384
انها أسطورة ملفقة و نصف حقيقية.</font></font>

331
00:17:24,451 --> 00:17:27,387
انها، اه، انها بائسة.</font></font>

332
00:17:27,454 --> 00:17:29,956
وبعبارة أخرى، فإنها الحقيقة.</font></font>

333
00:17:34,528 --> 00:17:39,032
نعم نعم. 
</font> أفترض أنه كذالك.</font></font>

334
00:17:39,099 --> 00:17:42,435
لا تزال مكتوبة فظيعة، وإن كان.</font></font>

335
00:17:42,503 --> 00:17:43,603
وبعد ...</font></font>

336
00:17:43,671 --> 00:17:46,673


337
00:17:46,740 --> 00:17:52,078
انها لا تزال أفضل من أي شيء يمكن أن اكتبه.</font></font>

338
00:17:52,146 --> 00:17:54,147
أنا لست كاتبا. </font>I. ..</font></font>

339
00:17:55,983 --> 00:17:58,651
لم يكن يوما.</font></font>

340
00:17:58,719 --> 00:18:01,321
لقد حان الوقت بان
اتوقف عن التظاهر

341
00:18:01,388 --> 00:18:05,992
أنني لست شيئا،</font></font>

342
00:18:06,060 --> 00:18:08,461
وأنا لا يمكن أن اذهب الى فنزويلا.</font></font>

343
00:18:10,064 --> 00:18:13,132
فقط سوف اخيب ظن مجموعة جديدة من الناس.</font></font>

344
00:18:17,805 --> 00:18:20,006
اذا ما الذى سوف تفعله؟</font></font>

345
00:18:22,309 --> 00:18:24,777
حسنا، أظن</font></font>

346
00:18:24,845 --> 00:18:29,349
ليس لدي الكثير من الوقت على هذه الأرض،</font></font>

347
00:18:29,416 --> 00:18:32,652
ولكن أيا كان من الوقت لدي،</font></font>

348
00:18:32,720 --> 00:18:35,588
أعرف أنني أريد أن اكون أفضل من هذا.</font></font>

349
00:18:40,828 --> 00:18:43,429
اذا لديك خطة؟</font></font>

350
00:18:43,497 --> 00:18:45,998
نعم.</font></font>

351
00:18:46,066 --> 00:18:50,169
نعم، لدى. 
</font>لدي خطة ملحمة.</font></font>

352
00:18:51,872 --> 00:18:55,608
وسوف تنجح؟ 
لا أعرف 

353
00:18:55,676 --> 00:18:57,944
لا أستطيع أن أعد لكِ بأى شيئا

354
00:19:00,881 --> 00:19:05,485
ولكن يمكنني أن أعدكِ بولائي.</font></font>

355
00:19:05,552 --> 00:19:08,788
أنا لن أخذلك مرة أخرى

356
00:19:10,758 --> 00:19:12,759
أحتاجك، إم.</font></font>

357
00:19:15,095 --> 00:19:20,032
ارجوكِ هل ستأتي معي ؟

358
00:19:22,903 --> 00:19:25,338
أنا تعبت من الهرب ، جو.</font></font>

359
00:19:25,406 --> 00:19:26,906
اه.</font></font>

360
00:19:43,257 --> 00:19:45,691
قلت للمدير اننا سنسترجعه إلى نيويورك.</font></font>

361
00:19:45,759 --> 00:19:47,193
افضل أن نبقيه فى وضع دقيق

362
00:19:47,261 --> 00:19:48,227
خارج عن ذالك.</font></font>

363
00:19:48,295 --> 00:19:49,762
هذه سيارته هناك.</font></font>

364
00:19:49,830 --> 00:19:51,063
يبدو انه جاء لوحده.</font></font>

365
00:19:51,131 --> 00:19:52,198
يمكنك تفعيلل لوحاته؟</font></font>

366
00:19:52,266 --> 00:19:53,433
نعم. 
انهم وهميين

367
00:19:53,500 --> 00:19:55,668
لم تجدوا أي شيء.</font></font>

368
00:19:55,736 --> 00:19:57,503
مدهش

369
00:19:57,571 --> 00:19:59,839
شفتيك مثالية، تعرفى ذلك؟</font></font>

370
00:19:59,907 --> 00:20:03,209
لقد وجدت هذا عليه.</font></font>

371
00:20:03,277 --> 00:20:04,944
اذا

372
00:20:05,012 --> 00:20:06,579
بأي فرصة ستخبرنا

373
00:20:06,647 --> 00:20:08,981
اين والدتك المجنونة ؟</font></font>

374
00:20:09,049 --> 00:20:12,185
انها مع جو.</font></font>

375
00:20:12,252 --> 00:20:13,786
الآن هذا سيجعلكم تتشنجوا</font></font>

376
00:20:13,854 --> 00:20:17,123
مع العلم كنتم قريبين جدا ولكن ؟</font></font>

377
00:20:19,426 --> 00:20:21,894
تعرفى ما يجعلني أتشنج؟</font></font>

378
00:20:21,962 --> 00:20:23,095
التفكير فى قتلك</font></font>

379
00:20:23,163 --> 00:20:25,364
ثم افعل أشياء لك.</font></font>

380
00:20:28,302 --> 00:20:31,270


381
00:20:31,338 --> 00:20:32,772
مرة اخرى من فضلك.</font></font>

382
00:20:32,840 --> 00:20:34,640
 تفضل

383
00:20:34,708 --> 00:20:35,808
مايك  مايك، مايك

384
00:20:35,876 --> 00:20:37,310
حقا؟</font></font>

385
00:20:45,719 --> 00:20:46,719
أنت بخير؟

386
00:20:46,787 --> 00:20:48,354
نعم، أنا بخير.</font></font>

387
00:20:48,422 --> 00:20:50,223
أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟</font></font>

388
00:20:50,290 --> 00:20:51,757
يجب ان نحفاظ على هدوئنا.</font></font>

389
00:20:51,825 --> 00:20:53,459
قادم اليك ريان، احمل الكثير من العبء.</font></font>

390
00:20:53,527 --> 00:20:54,627
- حقا. 
</font>- لا كل ما أقوله هو -</font></font>

391
00:20:54,695 --> 00:20:56,395
مهلا. 
فهمت

392
00:20:56,463 --> 00:20:58,130
أنا جيد.</font></font>

393
00:21:10,704 --> 00:21:12,471


394
00:21:12,539 --> 00:21:14,673
مرحبا، حبيبتي. 
</font>هل جهذتم كل شىء؟</font></font>

395
00:21:14,741 --> 00:21:16,742
ليس لدي الكثير.</font></font>

396
00:21:16,810 --> 00:21:19,878
اه. 
</font> متحمسة للذهاب الى فنزويلا؟</font></font>

397
00:21:19,946 --> 00:21:22,548
أنا لا أعرف حتى أين هى.</font></font>

398
00:21:22,616 --> 00:21:24,583
ستحبيها

399
00:21:24,651 --> 00:21:26,218
بيتي هناك أجمل بكثير من هذا،</font></font>

400
00:21:26,286 --> 00:21:27,620
وانه على المحيط،</font></font>

401
00:21:27,687 --> 00:21:29,221
وسيكون لديكِ الكثير من الأشياء للتقومى بها.</font></font>

402
00:21:29,289 --> 00:21:31,557
لم أكن على متن طائرة من قبل.</font></font>

403
00:21:31,625 --> 00:21:32,992
حسنا، انت هنا للعلاج.</font></font>

404
00:21:33,059 --> 00:21:35,761
اتمنى ذلك. 
</font>يجب علينا ان نستعجل.</font></font>

405
00:21:35,829 --> 00:21:38,497
هل أنت متأكدة بان جو يريد أن يذهب؟</font></font>

406
00:21:44,037 --> 00:21:47,273
هل سمعت شيئا آخر؟</font></font>

407
00:21:47,340 --> 00:21:50,776
لا حقا.</font></font>

408
00:21:50,844 --> 00:21:53,646
أود حقا أن يأتي معك.</font></font>

409
00:21:53,713 --> 00:21:56,649
أحب أن أكون هنا مع عائلتك.</font></font>

410
00:21:56,716 --> 00:21:59,351
حبيبتى ...</font></font>

411
00:21:59,419 --> 00:22:03,289
هذه  الآن هى عائلتك أيضا.</font></font>

412
00:22:03,356 --> 00:22:06,558
ربما يجب عليك التحدث مع جو

413
00:22:06,626 --> 00:22:09,528


414
00:22:09,596 --> 00:22:10,829
أم، فقط

415
00:22:10,897 --> 00:22:13,365


416
00:22:15,201 --> 00:22:16,635


417
00:22:16,703 --> 00:22:19,305
عفوا. 


418
00:22:19,372 --> 00:22:21,874


419
00:22:26,246 --> 00:22:27,680
لوكا

420
00:22:27,747 --> 00:22:29,515
لوكا اتمسك

421
00:22:29,582 --> 00:22:31,050
بى

422
00:22:33,586 --> 00:22:34,753
أين ابني؟</font></font>

423
00:22:34,821 --> 00:22:36,855
انه في المقعد الخلفي ينزف.</font></font>

424
00:22:36,923 --> 00:22:39,525
ريان، أين أنت؟</font></font>

425
00:22:39,592 --> 00:22:41,393
قريب بما فيه الكفاية بأن
 المباحث الفدرالية ستأتى اليكم</font></font>

426
00:22:41,461 --> 00:22:42,695
في غضون دقائق،</font></font>

427
00:22:42,762 --> 00:22:44,697
ولكنى أعتقد حقا أنك تعرفين كل ما أريده </font></font>

428
00:22:44,764 --> 00:22:45,931
هو جو كارول.</font></font>

429
00:22:45,999 --> 00:22:48,801
إذا أي شيء يحدث لابني،</font></font>

430
00:22:48,868 --> 00:22:51,170
لن تكون هناك نهاية لمعاناتك.</font></font>

431
00:22:51,237 --> 00:22:53,005
لا تكونى درامية .</font></font>

432
00:22:53,073 --> 00:22:54,540
أريد أن اعقد صفقة -</font></font>

433
00:22:54,607 --> 00:22:57,810
ابنك من أجل جو كارول

434
00:23:00,013 --> 00:23:02,014
اذا استمعى جيدا.</font></font>

435
00:23:02,082 --> 00:23:03,916
هناك سد قبال الطريق 22.</font></font>

436
00:23:03,983 --> 00:23:05,784
الطريق مغلق. 
</font>سأكون في انتظار.</font></font>

437
00:23:05,852 --> 00:23:08,587
 ستعبري، 
 سوف اقتل لوكا</font></font>

438
00:23:08,655 --> 00:23:12,691
مثل ما قتلت اطفالك الاثنين مرضى النفسيين.</font></font>

439
00:23:14,728 --> 00:23:16,095
سأكون هناك.</font></font>

440
00:23:29,309 --> 00:23:30,376
كل شىء جاهز؟

441
00:23:30,443 --> 00:23:31,543
نعم. 
جاهز

442
00:23:31,611 --> 00:23:32,811
أي مشاكل؟</font></font>

443
00:23:32,879 --> 00:23:34,446
لا مشاكل.</font></font>

444
00:23:34,514 --> 00:23:35,581
أنا جلبت لك الغداء.</font></font>

445
00:23:35,648 --> 00:23:37,983
اه. </font>هم. </font>جميل.</font></font>

446
00:23:39,686 --> 00:23:41,086
 </font>فالحقيقة.</font></font>

447
00:23:41,154 --> 00:23:42,054
هممم؟</font></font>

448
00:23:42,122 --> 00:23:43,655
كل شيء ليس على ما يرام.</font></font>

449
00:23:43,723 --> 00:23:44,857
ما الخطأ؟</font></font>

450
00:23:44,924 --> 00:23:47,259
ريان هاردي في المدينة.</font></font>

451
00:23:47,327 --> 00:23:48,660
و كيف تعرفى هذا؟</font></font>

452
00:23:48,728 --> 00:23:50,729
لأنه اتبع جيزيل الى بلدة قريبة</font></font>

453
00:23:50,797 --> 00:23:53,932
و قتلها.</font></font>

454
00:23:54,000 --> 00:23:55,434
و قتلها؟</font></font>

455
00:23:55,502 --> 00:23:57,970
نعم
انه طعنها في الصدر

456
00:23:58,037 --> 00:24:00,005
كانت عزيزة جدا بالنسبة لي

457
00:24:00,073 --> 00:24:05,277
اذا ريان هاردي في مكان قريب.</font></font>

458
00:24:05,345 --> 00:24:09,014
نعم، وانه اتخذ لوكا كأسير.</font></font>

459
00:24:09,082 --> 00:24:12,918
لقد عرض عليا صفقة، عملية مبادلة حقا.</font></font>

460
00:24:12,986 --> 00:24:17,790
انت من اجل بني.</font></font>

461
00:24:17,857 --> 00:24:18,991
اسمح لي أن أعرف أين هو،</font></font>

462
00:24:19,058 --> 00:24:22,895
وانا  أنا سأعتني به

463
00:24:24,030 --> 00:24:28,367
أخشىت أنك لا تسمح بذلك.</font></font>

464
00:24:28,435 --> 00:24:30,936
لقد ضحيت كثيرا جدا، جو.</font></font>

465
00:24:31,004 --> 00:24:34,173
أنا لست على استعداد للتخلي عنك.</font></font>

466
00:24:34,240 --> 00:24:36,108
 هل فعلتى

467
00:24:36,176 --> 00:24:38,544
فقط فعلتى أنت ...</font></font>

468
00:24:38,611 --> 00:24:42,848
أوه، أنت - أنت - أنت - أوه - أوه!</font></font>

469
00:24:42,916 --> 00:24:44,616


470
00:24:44,684 --> 00:24:48,387


471
00:24:48,455 --> 00:24:51,123
كله بخير , كله بخير

472
00:24:51,191 --> 00:24:55,227
أنا أتفهم أنك قد تكون مستاء قليلا حول هذا الموضوع.</font></font>


473
00:24:55,295 --> 00:24:58,163
سامي، رادميلا.</font></font>

474
00:24:58,231 --> 00:24:59,565
كنت واضحة حول ما يجب القيام به؟</font></font>

475
00:24:59,632 --> 00:25:00,766
نعم

476
00:25:00,834 --> 00:25:02,000
سنراكم في مهبط الطائرات</font></font>

477
00:25:02,068 --> 00:25:03,235
عندما أحصل على لوكا

478
00:25:03,303 --> 00:25:05,370
إذا إيما وماندي
 سيسببوا لكم المشاكل

479
00:25:05,438 --> 00:25:07,239
اقتلوهم.</font></font>

480
00:25:31,064 --> 00:25:33,232


481
00:25:33,299 --> 00:25:36,401


482
00:25:36,469 --> 00:25:37,402
انت في السد؟

483
00:25:37,470 --> 00:25:38,437
أين أنت؟</font></font>

484
00:25:38,505 --> 00:25:39,872
أنا هناك تقريبا.</font></font>

485
00:25:39,939 --> 00:25:41,240
استعجل .</font></font>

486
00:25:44,911 --> 00:25:46,111
هل رأيت جو؟</font></font>

487
00:25:46,179 --> 00:25:47,613
لا هل غادر مع ليلى ومارك؟</font></font>

488
00:25:47,680 --> 00:25:49,047
ليلى ومارك غادروا؟

489
00:25:49,115 --> 00:25:50,215
نحن من المفترض أن نذهب مع سامي ورادميلا</font></font>

490
00:25:50,283 --> 00:25:51,250
إلى المطار.</font></font>

491
00:25:51,317 --> 00:25:52,885
انتظرى. </font>لا المهبط.</font></font>

492
00:25:52,952 --> 00:25:54,520
انها طائرة صغيرة التي ستأخذنا إلى الطائرة!</font></font>

493
00:25:54,587 --> 00:25:55,721
كيف يمكنك أن تعرفى ذلك؟</font></font>

494
00:25:55,788 --> 00:25:56,922
أنا اطرح أسئلة ، إيما.</font></font>

495
00:25:56,990 --> 00:25:58,724
انظرى. 
</font>أعتقد أن هناك خطأ ما.</font></font>

496
00:25:58,791 --> 00:25:59,992
ساعدينى للعثور على جو.</font></font>

497
00:26:00,059 --> 00:26:02,361
حسنا 
</font>انت متوترة جدا.</font></font>

498
00:26:04,697 --> 00:26:06,331
جو؟</font></font>

499
00:26:11,371 --> 00:26:12,971
جو؟</font></font>

500
00:26:14,641 --> 00:26:17,042
جو!</font></font>

501
00:26:17,110 --> 00:26:18,610
جو! </font>جو!</font></font>

502
00:26:18,678 --> 00:26:20,245
ماذا به ؟</font></font>

503
00:26:20,313 --> 00:26:21,580
اعتقد انه مخدر.</font></font>

504
00:26:21,648 --> 00:26:25,484
جو، هيا. 
</font>هيا. </font>استيقظ! </font>جو!</font></font>

505
00:26:48,408 --> 00:26:51,977
حسنا. 
</font>حان الوقت لترى والدتك.</font></font>

506
00:27:19,472 --> 00:27:20,872
هذا ليس جو كارول!</font></font>

507
00:27:20,940 --> 00:27:22,441
وانت ليس ريان هاردي!</font></font>

508
00:27:22,508 --> 00:27:24,176
أين هو؟</font></font>

509
00:27:34,230 --> 00:27:36,331
إتركى بندقيتك ،يا فتاة .</font></font>

510
00:27:36,399 --> 00:27:39,101
لا حتى يترك هو .</font></font>

511
00:27:39,168 --> 00:27:40,869
أين جو كارول؟</font></font>

512
00:27:40,937 --> 00:27:42,771
 أدركت أنني في وضع مضر.

513
00:27:42,839 --> 00:27:44,373
لوكا مهم بالنسبة لي،</font></font>

514
00:27:44,440 --> 00:27:45,707
في حين لا يمكن أن تهتمى أقل</font></font>

515
00:27:45,775 --> 00:27:47,142
سواء جو كارول يعيش أو يموت،</font></font>

516
00:27:47,210 --> 00:27:50,312
لذلك كنت بحاجة لنفوذ.</font></font>

517
00:27:50,380 --> 00:27:52,581
كان الرجل نوع ما، اه، لطيف بما فيه الكفاية</font></font>

518
00:27:52,649 --> 00:27:56,251
ليعطينا جولة.</font></font>

519
00:27:56,319 --> 00:27:59,555
أنا أعرف كيف اصحاب القانون يقدسون الأبرياء ،</font></font>

520
00:27:59,622 --> 00:28:03,926
اذا قولى لريان بان يخرج 
من المكان الذى يختبئ به.</font></font>

521
00:28:03,993 --> 00:28:05,427
ريان ليس هنا.</font></font>

522
00:28:05,495 --> 00:28:07,329
لوكا اطلق عليه، تتذكرى؟</font></font>

523
00:28:07,397 --> 00:28:08,931
وانه لا يستطيع المشي حتى.</font></font>

524
00:28:08,998 --> 00:28:11,033
أنا أعلم أنك لم تآتى الى هنا لوحدك.</font></font>

525
00:28:11,100 --> 00:28:13,201


526
00:28:13,269 --> 00:28:14,803
 أنا هنا

527
00:28:17,907 --> 00:28:20,776
لا تؤذيه.</font></font>

528
00:28:20,843 --> 00:28:22,611
ماكس ...</font></font>

529
00:28:22,679 --> 00:28:24,980
إتركِ بندقيتك.</font></font>

530
00:28:28,117 --> 00:28:30,686
مارك، اترك بندقيتك.</font></font>

531
00:28:39,696 --> 00:28:41,863
ارمي بندقيتك فوق السور!</font></font>

532
00:28:44,267 --> 00:28:45,968
الآن!</font></font>

533
00:28:50,139 --> 00:28:52,808
 عفوا. 
</font>اعتقد انني ارمي مثل الفتاة.</font></font>

534
00:28:52,875 --> 00:28:54,209
أعطونى أخي!</font></font>

535
00:28:54,277 --> 00:28:57,012
 هيا اأتي واحصل عليه.  
</font>انا اتحداك .</font></font>

536
00:28:57,080 --> 00:29:00,082
نعم. </font>هذا هو. </font>امضي قدما. </font>استولي عليه.</font></font>

537
00:29:00,149 --> 00:29:02,651
اراهن ان ماكس مسترخة اكثر منك 

538
00:29:05,388 --> 00:29:07,422
هيا! </font>هذه لعبة الدجاج أصبحت قديمة.</font></font>

539
00:29:07,490 --> 00:29:08,690
شخص ما يجب ان يتقدم.</font></font>

540
00:29:08,758 --> 00:29:10,225
سوف اجعل هذه الخطوة.</font></font>

541
00:29:10,293 --> 00:29:11,326


542
00:29:11,394 --> 00:29:12,661
الخيار بسيط.</font></font>

543
00:29:12,729 --> 00:29:15,797
حياة هذا الرجل من أجل حرية ابني.</font></font>

544
00:29:15,865 --> 00:29:16,798
لا!</font></font>

545
00:29:16,866 --> 00:29:17,799
آآآه!</font></font>

546
00:29:17,867 --> 00:29:18,934
مايك!</font></font>

547
00:29:19,002 --> 00:29:21,003
 حاولى مرة أخرى،...!</font></font>

548
00:29:27,477 --> 00:29:30,012
أعطني ابني.</font></font>

549
00:29:30,079 --> 00:29:31,713
الآن!</font></font>

550
00:29:36,886 --> 00:29:39,321
 دعه يذهب!</font></font>

551
00:29:39,389 --> 00:29:41,823
دعه يذهب!</font></font>

552
00:29:41,891 --> 00:29:43,725
يجب أن يكون مروعا بان تكونوا الاشخاص الجيدين.</font></font>

553
00:29:44,861 --> 00:29:46,328
الكثير من القواعد.</font></font>

554
00:29:55,438 --> 00:29:58,273
أحتاج إلى سيارة إسعاف في سد دوفر.</font></font>

555
00:29:58,341 --> 00:29:59,341
الجرح طعنة في الظهر.</font></font>

556
00:29:59,409 --> 00:30:00,709
اذهب، مايك، اذهب!</font></font>

557
00:30:11,354 --> 00:30:13,588
ماندي، اعطينى العطر.</font></font>

558
00:30:17,727 --> 00:30:19,661
حسنا.</font></font>

559
00:30:19,729 --> 00:30:20,996
حسنا. </font>هيا، جو.</font></font>

560
00:30:21,064 --> 00:30:22,864
هيا.</font></font>

561
00:30:22,932 --> 00:30:25,300


562
00:30:25,368 --> 00:30:27,069
اه. </font>حسنا.</font></font>

563
00:30:27,136 --> 00:30:30,672
كل شيء على مايرام.
أعتقد بان ليلى قامت بتخديرك

564
00:30:30,740 --> 00:30:31,807


565
00:30:31,874 --> 00:30:34,342
نعم. </font>نعم. </font>حسنا.</font></font>

566
00:30:34,410 --> 00:30:35,711
حسنا. 
يجب..يجب ان نذهب

567
00:30:35,778 --> 00:30:38,880
هيا. </font>هيا.</font></font>

568
00:30:38,948 --> 00:30:40,415
أين ستذهبوا؟</font></font>

569
00:30:40,483 --> 00:30:43,919
اه، كان هناك تغيير في الخطة.</font></font>

570
00:30:43,986 --> 00:30:45,053


571
00:30:45,121 --> 00:30:46,254
حسنا. </font>قم بالدوران.</font></font>

572
00:30:46,322 --> 00:30:47,556
 الروسية حصلت على بندقية.</font></font>

573
00:30:50,393 --> 00:30:52,828
ابقى هنا حتى ليلى تتكلم.</font></font>

574
00:30:52,895 --> 00:30:54,229
انتى ليس ستتطلقى النار عليا

575
00:30:54,297 --> 00:30:56,431
أنا أليف ليلى.</font></font>

576
00:30:56,499 --> 00:30:57,499
أوه!</font></font>

577
00:30:57,567 --> 00:30:59,301


578
00:31:01,170 --> 00:31:02,871


579
00:31:02,939 --> 00:31:04,706
اجلبوا أشيائكم. </font>هيا.</font></font>

580
00:31:04,774 --> 00:31:06,942
يجب ان نذهب

581
00:31:07,009 --> 00:31:08,443
حقا فزعتني.</font></font>

582
00:31:08,511 --> 00:31:11,580
اه الثقة يا فارة.

583
00:31:11,647 --> 00:31:13,248
الثقة!</font></font>

584
00:31:16,352 --> 00:31:17,953


585
00:31:57,126 --> 00:31:58,827
آآآه!</font></font>

586
00:32:06,002 --> 00:32:07,669


587
00:32:10,006 --> 00:32:12,774


588
00:32:12,842 --> 00:32:15,343


589
00:32:36,988 --> 00:32:38,122
أي شىء من مايك ويستون؟</font></font>

590
00:32:38,290 --> 00:32:40,556
لا شيء، لكننا فقط حصلنا على مكلمة من B & E

591
00:32:40,624 --> 00:32:41,924
في منزل في ستراتفورد، كونيتيكت.</font></font>

592
00:32:41,992 --> 00:32:43,626
عقدت امرأة رهينة.</font></font>

593
00:32:43,694 --> 00:32:45,161
تحول إلى تبادل لإطلاق النار بين رجلين.</font></font>

594
00:32:45,229 --> 00:32:46,729
ستراتفورد؟ 
</font>هذا هو الذى على خط نيو هافن.</font></font>

595
00:32:46,797 --> 00:32:48,831
حصلت شرطة ستراتفورد على صورة من المنزل.</font></font>

596
00:32:48,899 --> 00:32:50,133
حصلنا على تتطابق واحد من التوائم</font></font>

597
00:32:50,200 --> 00:32:51,801
وانثة هاردي كانت تتعقب.</font></font>

598
00:32:51,869 --> 00:32:53,302
نبه الشرطة المحلية.</font></font>

599
00:32:53,370 --> 00:32:55,405
أريد تفطيش في كل محطة الاتوبيسات والقطار،</font></font>

600
00:32:55,472 --> 00:32:57,507
المطارات، وبين الدول من ستراتفورد.</font></font>

601
00:32:57,574 --> 00:32:59,275
استدعا فيليبس، واعلمه
واحصل لي على مروحية 

602
00:32:59,343 --> 00:33:00,810
علم

603
00:33:41,351 --> 00:33:42,285


604
00:33:42,352 --> 00:33:43,986
ساعدنى!</font></font>

605
00:33:44,054 --> 00:33:45,955
أين جو كارول؟</font></font>

606
00:33:46,023 --> 00:33:48,524


607
00:33:50,094 --> 00:33:52,028


608
00:34:03,640 --> 00:34:05,742


609
00:34:32,636 --> 00:34:35,238
مهلا مهلا مهلا، مهلا

610
00:34:35,305 --> 00:34:36,506
أين سيذهبون؟</font></font>

611
00:34:36,573 --> 00:34:38,608
أين سيذهبون؟</font></font>

612
00:34:38,675 --> 00:34:41,010
استمعى لي.
جو قتلك

613
00:34:41,078 --> 00:34:43,546
انه خان ليلى.</font></font>

614
00:34:43,614 --> 00:34:46,182
أين هو؟</font></font>

615
00:34:47,951 --> 00:34:52,817
المطار.
طريق تيلمان

616
00:34:55,325 --> 00:34:57,093
 عاود الاتصال.</font></font>

617
00:35:01,165 --> 00:35:02,265
 إيما!</font></font>

618
00:35:02,332 --> 00:35:03,299
مارك، أين أنتم؟</font></font>

619
00:35:03,367 --> 00:35:04,767
نحن على الجسر.</font></font>

620
00:35:04,835 --> 00:35:06,169
كل ذلك ذهب إلى الجحيم، إيما.
 </font>حصلنا على لوكا،</font></font>

621
00:35:06,236 --> 00:35:08,104
ولكن المباحث الفيدرالية، يطاردوننا.</font></font>

622
00:35:08,172 --> 00:35:10,439
جاء ريان الى المنزل.</font></font>

623
00:35:10,507 --> 00:35:12,642
انه قتل سام و رادميلا.</font></font>

624
00:35:12,709 --> 00:35:14,877
معى جو.
 </font>اين هو مهبط الطائرات؟</font></font>

625
00:35:14,945 --> 00:35:16,479
انها على طريق تيلمان.</font></font>

626
00:35:16,547 --> 00:35:19,248
سنقابلكم هناك في 20 دقيقة

627
00:35:19,316 --> 00:35:20,550
فقط انتظرونا.</font></font>

628
00:35:20,617 --> 00:35:21,884
الطيار سيكون جاهز .</font></font>

629
00:35:21,952 --> 00:35:24,987
أعتقد أننا نستطيع أن نتغلب عليه -</font></font>

630
00:35:25,055 --> 00:35:27,123
إيما؟</font></font>

631
00:35:27,191 --> 00:35:28,925
إيما؟</font></font>

632
00:35:28,992 --> 00:35:31,894
نحن بحاجة للوصول الى تلك الطائرة قبل ان يصلوا اليها.</font></font>

633
00:35:34,364 --> 00:35:36,566
علينا أن نذهب! 
</font>علينا أن نذهب!</font></font>

634
00:35:36,633 --> 00:35:38,134
أين لوكا؟</font></font>

635
00:35:38,136 --> 00:35:40,503


636
00:35:40,571 --> 00:35:42,238
أين لوكا؟!</font></font>

637
00:35:47,177 --> 00:35:48,678


638
00:35:50,581 --> 00:35:54,750
لا لا، لا!

639
00:35:54,818 --> 00:35:55,985
لا! </font>ارجع!</font></font>

640
00:35:56,053 --> 00:35:57,220
يجب ان أجلب لوكا.</font></font>

641
00:35:57,287 --> 00:35:58,821
لا لقد فات الاوان. 
</font>قود السيارة.</font></font>

642
00:35:58,889 --> 00:36:01,657
قود. </font>قود!</font></font>

643
00:36:04,394 --> 00:36:05,862


644
00:36:20,177 --> 00:36:22,511
آآآه!</font></font>

645
00:36:22,579 --> 00:36:24,714
مايك، توقف!</font></font>

646
00:36:24,781 --> 00:36:26,549


647
00:36:26,617 --> 00:36:28,017
مايك، توقف!</font></font>

648
00:36:47,404 --> 00:36:49,205
هل أنت الاقط؟

649
00:36:49,273 --> 00:36:51,407
نعم يجب ان نغادر فى الحال

650
00:36:51,475 --> 00:36:52,675
اعتقدت بان سيكون هناك أكثر منكم.</font></font>

651
00:36:52,743 --> 00:36:54,410
لا </font>انهم لم يأتوا.</font></font>

652
00:36:56,580 --> 00:36:58,848
انتبهى لخطواتك.</font></font>

653
00:36:58,916 --> 00:37:00,549
نعم؟</font></font>

654
00:37:03,287 --> 00:37:04,720
ماذا؟</font></font>

655
00:38:04,614 --> 00:38:05,648
أين هو؟
لا أعرف

656
00:38:05,716 --> 00:38:06,582
أين هو؟</font></font>

657
00:38:06,650 --> 00:38:08,484
 لا أعرف!</font></font>

658
00:38:23,023 --> 00:38:24,406
أين ذهب؟</font></font>

659
00:38:24,475 --> 00:38:27,659
الرجل حصل على مكالمة.
وقال للفتيات بان ينزلوا 

660
00:38:27,727 --> 00:38:28,927
كنت ذاهب الى المنزل. 
</font>لم تم الدفع لى.</font></font>

661
00:38:28,995 --> 00:38:30,595
حسنا. </font>هذا الرجل. </font>هل تعرفت عليه؟</font></font>

662
00:38:30,663 --> 00:38:31,730
لا.</font></font>

663
00:38:31,797 --> 00:38:32,931
انه جو كارول.</font></font>

664
00:38:32,999 --> 00:38:34,532
جو كارول؟ </font>الرجل القاتل؟</font></font>

665
00:38:34,600 --> 00:38:36,468
أنه ميت، أليس كذلك؟</font></font>

666
00:38:36,535 --> 00:38:39,371
حقا يا رفاق.
 </font>دعونا نحتجزه لاستجوابه، من فضلكم.</font></font>

667
00:38:39,438 --> 00:38:41,673
مهلا، مهلا. </font>استمع. 
</font>رأيت جو.</font></font>

668
00:38:41,741 --> 00:38:44,042
يجب ان يكون قريب. 
</font>نحتاج إلى وضع حواجز للطرق الآن!</font></font>

669
00:38:44,110 --> 00:38:45,777
إذا جو كارول على قيد الحياة،</font></font>

670
00:38:45,845 --> 00:38:49,481
سوف أتعامل معه، وليس انت!</font></font>

671
00:38:49,548 --> 00:38:52,050
أعتقد تدمير حياتك المهنية لم يكن كافيا لك.</font></font>

672
00:38:52,118 --> 00:38:54,986
تهانينا ريان. 
انهم الاثنين انتهم

673
00:38:57,890 --> 00:38:59,190
مهلا.</font></font>

674
00:38:59,258 --> 00:39:00,392
أنت بخير؟ </font>أنا آسفة.</font></font>

675
00:39:00,459 --> 00:39:02,093
أنا جيد. </font>انت؟</font></font>

676
00:39:02,161 --> 00:39:05,697
نعم. </font>أنا فقط ليس متأكدة جدا حول صديقك ويستون.</font></font>

677
00:39:05,765 --> 00:39:09,067
انه ليس دمي.
 </font>انه لوكا.</font></font>

678
00:39:09,135 --> 00:39:11,303
قتله تقريبا. 
</font>أنهم نقلوه</font></font>

679
00:39:11,370 --> 00:39:13,505
الى مستشفى آمنة في نيويورك.</font></font>

680
00:39:13,572 --> 00:39:14,606
وقال انه قد لا ينجو.</font></font>

681
00:39:14,674 --> 00:39:16,408
ما الذى يحدث معك؟</font></font>

682
00:39:20,379 --> 00:39:21,646
كان جو هنا.</font></font>

683
00:39:21,714 --> 00:39:23,348
 رأيته؟</font></font>

684
00:39:24,850 --> 00:39:26,785
أنا تقريبا كنت سأحصل عليه.
 </font>ولكنه تمكن من الهرب.</font></font>

685
00:39:26,852 --> 00:39:28,119
يمكن أن يكون في أي مكان الآن.</font></font>

686
00:39:28,187 --> 00:39:30,155
شخص ما يساعده. 
</font>أنت على حق، مايك.</font></font>

687
00:39:30,222 --> 00:39:34,259
شخص ما فى المباحث الفيدرالية يساعده.</font></font>

688
00:39:34,327 --> 00:39:36,695
نحن لا يمكن أن نثق بأي شخص الآن.</font></font>

689
00:39:39,432 --> 00:39:41,032
لا
شكرا لكِ، جانا

690
00:39:41,100 --> 00:39:43,134
لقد أنقذتينا 
أنا مديون لكِ

691
00:39:43,202 --> 00:39:44,936
سأكون على اتصال.</font></font>

692
00:39:45,004 --> 00:39:49,641
هيه. </font>نعم. 
</font>وداعا، حبيبتى.</font></font>

693
00:39:49,709 --> 00:39:50,675
من جانا؟</font></font>

694
00:39:50,743 --> 00:39:52,177
انها صديقة جو.</font></font>

695
00:39:52,244 --> 00:39:55,046
ابنتها أعطتنى هذا الخاتم.</font></font>

696
00:39:55,114 --> 00:39:58,483
جانا صديقة قديمة مع فؤاد كثيرة.</font></font>

697
00:39:58,551 --> 00:40:00,085
انها FBI؟</font></font>

698
00:40:00,152 --> 00:40:02,487
لا انها أكثر من ربة منزل هذه الأيام،</font></font>

699
00:40:02,555 --> 00:40:04,522
لكنها لا تزال تتشاور في بعض الأحيان.</font></font>

700
00:40:04,590 --> 00:40:06,524
قالت لرئاسة الغرب فى الطرق الخلفية.</font></font>

701
00:40:06,592 --> 00:40:09,794
وقد بدأت الشرطة المحلية بسد 
الطريق الرئيسى السريع.</font></font>

702
00:40:09,862 --> 00:40:13,031
لا داعي للقلق. 
</font>لدينا الكثير من الوقت.</font></font>

703
00:40:13,099 --> 00:40:15,266


704
00:40:17,002 --> 00:40:18,336
انها ليلى.</font></font>

705
00:40:18,404 --> 00:40:21,272
حسنا ضعيها فى مكبر الصوت.</font></font>

706
00:40:23,376 --> 00:40:24,709
مرحبا، ليلى.</font></font>

707
00:40:24,777 --> 00:40:26,177
ذهبتوا بعيدا؟</font></font>

708
00:40:26,245 --> 00:40:27,345


709
00:40:27,413 --> 00:40:29,414
 المباحث الفدرالية على مهبط الطائرات.</font></font>

710
00:40:29,482 --> 00:40:30,648
لن نتمكن بالاقتراب.</font></font>

711
00:40:30,716 --> 00:40:32,317
لا نحن بخير.

712
00:40:32,385 --> 00:40:34,319
قتلوا لوكا.</font></font>

713
00:40:36,288 --> 00:40:37,922
لقد قتلوا ابني.</font></font>

714
00:40:37,990 --> 00:40:41,493
نعم. </font>أنا أعلم أن يعني لك شيئا، ليلى،</font></font>

715
00:40:41,560 --> 00:40:46,097
ولكن بصراحة، لم أكن مولعا الصبي.</font></font>

716
00:40:49,435 --> 00:40:50,502
ماذا؟</font></font>

717
00:40:50,569 --> 00:40:51,736
نعم. </font>لقد قمتِ بتخديرى.</font></font>

718
00:40:51,804 --> 00:40:53,338
حاولت السيطرة علي.</font></font>

719
00:40:53,406 --> 00:40:54,706
بقدر ما انا قلق،</font></font>

720
00:40:54,774 --> 00:40:58,610
حصلـتِ بالضبط على ما كنتِ تستحقيه.</font></font>

721
00:41:00,613 --> 00:41:03,515
أيها الوغد ناكر للجميل.</font></font>

722
00:41:03,582 --> 00:41:05,917
ضحيت بكل شيء من أجلك.</font></font>

723
00:41:05,985 --> 00:41:09,020
لقد فقدت ابني.</font></font>

724
00:41:09,088 --> 00:41:11,055
آه. </font>أنا انتهيت منك، ليلى،</font></font>

725
00:41:11,123 --> 00:41:14,793
أنتِ ومنزل المرضى النفسيون الخاص بكِ


726
00:41:14,860 --> 00:41:16,027
انت لا تعني ذلك.</font></font>


727
00:41:16,095 --> 00:41:18,863
أوه، نعم. </font>نعم، أعنى هذا،</font></font>

728
00:41:18,931 --> 00:41:20,799
وأنا أيضا اعني ذلك.</font></font>

729
00:41:20,866 --> 00:41:22,867
وداعا.</font></font>

730
00:41:22,935 --> 00:41:24,135


731
00:41:24,203 --> 00:41:26,771
كما تعلمى، انها ملكة الدراما.</font></font>

732
00:41:26,839 --> 00:41:27,806


733
00:41:27,873 --> 00:41:29,274


734
00:41:36,549 --> 00:41:39,717


735
00:41:39,785 --> 00:41:41,786
انت بخير،يا أمى؟</font></font>

736
00:41:41,854 --> 00:41:43,922
انظر. </font>اسمحى لي - اسمحى لي -</font></font>

737
00:41:43,989 --> 00:41:44,923
آآآه!</font></font>

738
00:41:44,990 --> 00:41:46,925


739
00:41:46,992 --> 00:41:49,694


740
00:41:52,398 --> 00:41:53,998


741
00:42:01,040 --> 00:42:02,874


742
00:42:04,477 --> 00:42:06,311
شش.</font></font>

743
00:42:08,180 --> 00:42:10,148
شش.</font></font>

744
00:42:11,650 --> 00:42:13,051
شش.</font></font>

745
00:42:16,989 --> 00:42:18,656


746
00:42:18,724 --> 00:42:24,996
I hope that you had fun :)
May Salah