﻿1
00:02:15,280 --> 00:02:16,990
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:02:16,991 --> 00:02:19,117
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:02:19,118 --> 00:02:20,952
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:02:20,953 --> 00:02:22,204
كرقاقة بوكر

5
00:02:22,205 --> 00:02:24,164
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:02:24,165 --> 00:02:26,124
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:02:26,125 --> 00:02:27,793
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:02:27,794 --> 00:02:29,211
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:02:29,212 --> 00:02:31,963
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:02:31,964 --> 00:02:32,964
والتي هي كذبة

11
00:02:32,965 --> 00:02:34,216
والتي  هي سياسة

12
00:02:34,217 --> 00:02:36,593
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:02:36,594 --> 00:02:38,053
إليك بعض السياسة

14
00:02:38,054 --> 00:02:39,847
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:39,848 --> 00:02:41,890
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:41,891 --> 00:02:43,892
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:43,893 --> 00:02:45,477
آخر ما أذكر

18
00:02:45,478 --> 00:02:47,145
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:47,146 --> 00:02:48,564
وأنت أيضاً

20
00:02:48,565 --> 00:02:50,774
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:50,775 --> 00:02:53,652
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:53,653 --> 00:02:55,320
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:55,321 --> 00:02:57,740
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:57,741 --> 00:02:59,575
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:59,576 --> 00:03:01,368
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:03:01,369 --> 00:03:02,870
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:03:02,871 --> 00:03:04,705
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:03:04,706 --> 00:03:07,165
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:03:07,166 --> 00:03:08,792
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:03:08,793 --> 00:03:10,001
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:03:10,002 --> 00:03:11,670
"أخبر "بوب

32
00:03:11,671 --> 00:03:13,756
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:03:13,757 --> 00:03:16,258
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:03:16,259 --> 00:03:17,843
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:03:17,844 --> 00:03:20,303
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:03:20,304 --> 00:03:22,138
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:03:22,139 --> 00:03:24,767
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:03:24,768 --> 00:03:25,933
و لا تنسى

39
00:03:25,934 --> 00:03:27,269
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:03:27,270 --> 00:03:28,729
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:03:28,730 --> 00:03:31,022
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:03:31,023 --> 00:03:33,776
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:03:33,777 --> 00:03:35,360
وهذا مثير للإعجاب

44
00:03:35,361 --> 00:03:36,695
لكن، مهما كبر

45
00:03:36,696 --> 00:03:38,655
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:40,156 --> 00:03:42,910
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:46,289 --> 00:03:47,539
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:47,540 --> 00:03:49,124
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:49,125 --> 00:03:50,500
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:50,501 --> 00:03:52,001
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:52,002 --> 00:03:53,295
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:57,006 --> 00:03:58,007
صباح الخير

53
00:03:58,008 --> 00:03:59,217
"فرانك"

54
00:03:59,218 --> 00:04:01,595
سيدي الرئيس

55
00:04:01,596 --> 00:04:03,305
"ليندا"

56
00:04:03,306 --> 00:04:05,724
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:04:05,725 --> 00:04:06,892
من القانون

58
00:04:06,893 --> 00:04:08,184
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:04:08,185 --> 00:04:09,728
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:04:09,729 --> 00:04:11,563
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:04:11,564 --> 00:04:13,356
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:04:13,357 --> 00:04:15,191
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:04:15,192 --> 00:04:16,276
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:04:16,277 --> 00:04:17,694
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:04:17,695 --> 00:04:19,112
هناك فرصة لك

66
00:04:19,113 --> 00:04:20,489
لكي تصل إلى السيادة

67
00:04:20,490 --> 00:04:21,865
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:04:21,866 --> 00:04:23,199
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:04:23,200 --> 00:04:24,618
نحن في معركة شاقة

70
00:04:24,619 --> 00:04:26,411
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:04:26,412 --> 00:04:27,496
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:04:27,497 --> 00:04:28,789
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:04:28,790 --> 00:04:30,666
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:04:30,667 --> 00:04:32,167
للسنوات الأربع القادمة

75
00:04:32,168 --> 00:04:34,711
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:04:34,712 --> 00:04:36,171
أعدك بذلك

77
00:04:39,967 --> 00:04:41,593
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:41,594 --> 00:04:42,845
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:47,056 --> 00:04:49,559
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:49,560 --> 00:04:52,354
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:52,355 --> 00:04:54,147
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:54,148 --> 00:04:56,232
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:56,233 --> 00:04:58,151
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:58,152 --> 00:04:59,486
لقد عصت أمري

85
00:04:59,487 --> 00:05:00,863
ليس هذه المرة فقط

86
00:05:00,864 --> 00:05:02,322
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:05:02,323 --> 00:05:03,740
"ستبقى معنا. "توم

88
00:05:03,741 --> 00:05:06,201
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:05:06,202 --> 00:05:08,286
قلت.. ستبقى

90
00:05:08,287 --> 00:05:09,663
هناك قواعد

91
00:05:09,664 --> 00:05:10,873
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:05:10,874 --> 00:05:11,915
إذا كان لدي مراسلة

93
00:05:11,916 --> 00:05:13,333
فتاتان مبتدئتان

94
00:05:13,334 --> 00:05:15,210
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:05:15,211 --> 00:05:16,503
إحداهن من جورجيا

96
00:05:16,504 --> 00:05:18,254
والأخرى من كونيكت

97
00:05:18,255 --> 00:05:20,131
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:05:20,132 --> 00:05:21,383
في تركيب الستائر

99
00:05:21,384 --> 00:05:22,885
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:05:22,886 --> 00:05:24,928
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:05:24,929 --> 00:05:27,263
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:05:27,264 --> 00:05:29,933
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:05:29,934 --> 00:05:33,854
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:05:33,855 --> 00:05:35,104
من أين أنتن

105
00:05:35,105 --> 00:05:36,105
يا عاهرات؟

106
00:05:36,106 --> 00:05:38,025
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:39,317 --> 00:05:41,945
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:41,946 --> 00:05:43,780
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:43,781 --> 00:05:45,490
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:45,491 --> 00:05:49,036
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:49,037 --> 00:05:51,162
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:51,163 --> 00:05:53,749
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:53,750 --> 00:05:55,166
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:56,919 --> 00:05:58,169
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:58,170 --> 00:06:00,422
"شكراً لك، "توم

116
00:06:03,132 --> 00:06:04,718
شكراً لك

117
00:06:10,016 --> 00:06:11,098
تفضل

118
00:06:13,560 --> 00:06:15,854
أنا.. ظننت

119
00:06:17,230 --> 00:06:18,982
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:06:18,983 --> 00:06:20,901
"ايفين"

121
00:06:20,902 --> 00:06:22,277
كان هذا مكتبها

122
00:06:22,278 --> 00:06:24,320
لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:06:24,321 --> 00:06:26,113
"جيليان كول"

124
00:06:26,114 --> 00:06:27,783
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:06:29,285 --> 00:06:30,953
صحيح

127
00:06:30,954 --> 00:06:32,161
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:06:32,162 --> 00:06:33,246
"ريمي دانتون"

129
00:06:33,247 --> 00:06:35,206
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:06:35,207 --> 00:06:36,249
نوعاً ما

131
00:06:36,250 --> 00:06:37,793
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:37,794 --> 00:06:39,210
"كلاير"

133
00:06:39,211 --> 00:06:40,712
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:40,713 --> 00:06:42,005
نعم، للتو

135
00:06:42,006 --> 00:06:43,757
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:43,758 --> 00:06:45,050
كما ترى

137
00:06:45,051 --> 00:06:46,593
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:46,594 --> 00:06:49,345
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:49,346 --> 00:06:50,680
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:50,681 --> 00:06:53,182
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:53,183 --> 00:06:55,769
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:55,770 --> 00:06:57,813
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:57,814 --> 00:06:59,355
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:59,356 --> 00:07:00,816
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:07:00,817 --> 00:07:02,776
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:07:02,777 --> 00:07:04,319
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:07:04,320 --> 00:07:05,988
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:07:05,989 --> 00:07:07,196
ماذا جرى؟

149
00:07:07,197 --> 00:07:09,825
الأمور تعقدت

150
00:07:09,826 --> 00:07:12,911
شركة سان في وضع صعب

151
00:07:12,912 --> 00:07:14,412
ظننت أنك ستتشجع

152
00:07:14,413 --> 00:07:15,831
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:07:15,832 --> 00:07:17,666
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:07:17,667 --> 00:07:19,584
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:07:19,585 --> 00:07:21,670
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:07:23,880 --> 00:07:26,215
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:07:26,216 --> 00:07:27,467
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:07:27,468 --> 00:07:28,844
شركة سان مستعدة

159
00:07:28,845 --> 00:07:30,428
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:07:30,429 --> 00:07:33,306
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:07:33,307 --> 00:07:35,475
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:07:35,476 --> 00:07:37,644
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:38,770 --> 00:07:40,187
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:40,188 --> 00:07:41,523
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:41,524 --> 00:07:42,649
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:42,650 --> 00:07:43,984
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:43,985 --> 00:07:45,777
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:45,778 --> 00:07:48,030
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:48,031 --> 00:07:50,073
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:50,074 --> 00:07:51,158
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:51,159 --> 00:07:52,325
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:52,326 --> 00:07:53,493
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:53,494 --> 00:07:54,828
ليس في هذه الحالة

174
00:07:54,829 --> 00:07:57,039
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:57,040 --> 00:07:59,290
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:59,291 --> 00:08:01,209
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:08:03,003 --> 00:08:04,462
سأفكر في الأمر

178
00:08:04,463 --> 00:08:06,255
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:08:06,256 --> 00:08:08,925
قلت سأفكر في الأمر

180
00:08:08,926 --> 00:08:11,260
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:08:11,261 --> 00:08:12,595
أريده مكتوباُ

182
00:08:12,596 --> 00:08:15,473
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:08:15,474 --> 00:08:17,684
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:08:17,685 --> 00:08:19,019
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:08:19,020 --> 00:08:20,645
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:08:20,646 --> 00:08:21,855
وعندما تقومين

187
00:08:25,233 --> 00:08:26,735
حسناً

188
00:08:26,736 --> 00:08:28,319
لا بأس

189
00:08:29,320 --> 00:08:31,322
إلى اللقاء

190
00:08:34,784 --> 00:08:36,369
ماديلين قررت أن

191
00:08:36,370 --> 00:08:38,496
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:38,497 --> 00:08:40,498
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:40,499 --> 00:08:41,541
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:41,542 --> 00:08:42,625
والأطفال؟

195
00:08:42,626 --> 00:08:44,377
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:44,378 --> 00:08:46,462
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:46,463 --> 00:08:48,173
متأكدة؟

198
00:08:48,174 --> 00:08:50,258
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:50,259 --> 00:08:52,343
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:52,344 --> 00:08:53,720
إذهب إلى أطفالك

201
00:09:07,817 --> 00:09:08,944
مرحبًا

202
00:09:14,490 --> 00:09:17,660
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:09:17,661 --> 00:09:18,912
ماذا أرادت؟

204
00:09:18,913 --> 00:09:20,455
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:09:20,456 --> 00:09:23,332
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:09:23,333 --> 00:09:25,835
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:09:25,836 --> 00:09:28,880
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:09:28,881 --> 00:09:30,924
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:09:30,925 --> 00:09:32,592
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:09:32,593 --> 00:09:33,927
ربما ليس الآن،

211
00:09:33,928 --> 00:09:36,596
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:09:36,597 --> 00:09:38,014
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:38,015 --> 00:09:39,808
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:39,809 --> 00:09:41,392
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:41,393 --> 00:09:42,852
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:42,853 --> 00:09:44,854
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:44,855 --> 00:09:46,773
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:46,774 --> 00:09:48,441
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:48,442 --> 00:09:50,986
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:50,987 --> 00:09:53,155
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:53,156 --> 00:09:54,739
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:54,740 --> 00:09:56,116
انظري. إنه ريمي

223
00:09:56,117 --> 00:09:58,243
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:58,244 --> 00:10:01,537
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:10:03,748 --> 00:10:04,833
أنا أطلب فقط

226
00:10:04,834 --> 00:10:06,960
لا، لست تطلب

227
00:10:12,674 --> 00:10:13,925
"كلاير"

228
00:10:14,926 --> 00:10:16,344
سأقول لك ما قلت له

229
00:10:16,345 --> 00:10:17,679
والذي هو؟

230
00:10:17,680 --> 00:10:19,014
سأفكر بالأمر

231
00:10:28,106 --> 00:10:29,691
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:10:29,692 --> 00:10:32,443
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:10:32,444 --> 00:10:34,237
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:10:34,238 --> 00:10:36,614
زوي،

235
00:10:36,615 --> 00:10:38,908
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:40,035 --> 00:10:41,286
وماذا عن جانين؟

237
00:10:41,287 --> 00:10:43,538
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:43,539 --> 00:10:44,998
هي راضية بذلك؟

239
00:10:44,999 --> 00:10:46,374
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:46,375 --> 00:10:47,959
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:47,960 --> 00:10:51,546
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:51,547 --> 00:10:53,340
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:53,341 --> 00:10:57,844
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:57,845 --> 00:10:59,846
كي.. لا أعلم

245
00:10:59,847 --> 00:11:01,472
كي أطردك؟

246
00:11:01,473 --> 00:11:03,683
ربما

247
00:11:03,684 --> 00:11:06,311
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:11:06,312 --> 00:11:07,562
نحن نبدأ من جديد

249
00:11:08,938 --> 00:11:11,816
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:11:13,609 --> 00:11:14,819
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:11:16,196 --> 00:11:17,822
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:11:17,823 --> 00:11:19,366
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:11:19,367 --> 00:11:20,700
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:11:20,701 --> 00:11:22,285
جانين حجزت رحلتها

255
00:11:22,286 --> 00:11:23,452
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:11:23,453 --> 00:11:24,829
سأعلمك قبل ذلك

257
00:11:24,830 --> 00:11:27,165
أنا فقط أحتاج أن

258
00:11:27,166 --> 00:11:29,542
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:37,175 --> 00:11:39,261
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:39,262 --> 00:11:40,762
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:40,763 --> 00:11:42,264
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:42,265 --> 00:11:44,307
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:44,308 --> 00:11:45,725
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:45,726 --> 00:11:47,394
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:47,395 --> 00:11:48,770
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:48,771 --> 00:11:50,688
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:50,689 --> 00:11:53,024
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:53,025 --> 00:11:55,360
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:55,361 --> 00:11:56,694
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:56,695 --> 00:11:58,988
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:12:00,740 --> 00:12:03,534
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:12:03,535 --> 00:12:05,828
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:12:05,829 --> 00:12:08,331
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:12:08,332 --> 00:12:10,125
أتحدث عن بيرتش.

275
00:12:12,294 --> 00:12:14,212
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:12:14,213 --> 00:12:15,630
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:12:15,631 --> 00:12:17,506
أنا راضي حيث أنا.

278
00:12:17,507 --> 00:12:19,550
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:12:19,551 --> 00:12:20,676
وقت حالي للأبد.

280
00:12:20,677 --> 00:12:22,262
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:12:22,263 --> 00:12:24,264
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:12:24,265 --> 00:12:25,640
وكلاهما لن يحدث

283
00:12:25,641 --> 00:12:27,392
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:12:27,393 --> 00:12:29,018
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:12:29,019 --> 00:12:31,354
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:12:31,355 --> 00:12:32,730
هناك طريقة لذلك.

287
00:12:32,731 --> 00:12:34,481
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:12:34,482 --> 00:12:37,319
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:37,320 --> 00:12:39,737
ستحصل على الأقل على 205 صوت
من  الحزب الجمهوري

290
00:12:39,738 --> 00:12:41,488
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:41,489 --> 00:12:43,199
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:43,200 --> 00:12:44,451
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:45,952 --> 00:12:49,414
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:50,706 --> 00:12:52,208
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:52,209 --> 00:12:53,626
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:53,627 --> 00:12:55,378
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:55,379 --> 00:12:56,587
لم تحدث من قبل.

298
00:12:56,588 --> 00:12:58,714
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:58,715 --> 00:13:00,008
هذا سخيف.

300
00:13:00,009 --> 00:13:01,343
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:13:01,344 --> 00:13:03,261
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:13:03,262 --> 00:13:04,471
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:13:04,472 --> 00:13:05,972
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:13:05,973 --> 00:13:09,434
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:13:09,435 --> 00:13:11,853
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:13:14,314 --> 00:13:16,483
هل تعلم ما أكون؟

307
00:13:16,484 --> 00:13:18,234
أنا رجل كتوم.

308
00:13:18,235 --> 00:13:19,526
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:13:19,527 --> 00:13:21,363
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:13:21,364 --> 00:13:23,239
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:13:23,240 --> 00:13:25,241
لن يكون لدي خيار.

312
00:13:27,785 --> 00:13:30,497
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:13:36,252 --> 00:13:39,881
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:39,882 --> 00:13:42,509
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:42,510 --> 00:13:43,634
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:43,635 --> 00:13:45,803
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:45,804 --> 00:13:47,013
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:47,014 --> 00:13:48,890
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:48,891 --> 00:13:50,808
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:50,809 --> 00:13:52,768
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:52,769 --> 00:13:54,145
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:54,146 --> 00:13:56,563
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:56,564 --> 00:13:57,940
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:57,941 --> 00:13:59,108
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:59,109 --> 00:14:00,318
ثم سأعود إليك.

326
00:14:00,319 --> 00:14:02,820
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:14:02,821 --> 00:14:04,447
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:14:04,448 --> 00:14:07,825
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:47,574 --> 00:14:49,409
آدم. أنا كلاير

330
00:14:51,619 --> 00:14:55,164
نعم. أعلم.

331
00:14:56,749 --> 00:14:59,419
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:15:02,004 --> 00:15:04,048
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:15:04,049 --> 00:15:06,134
لدي سبب.

334
00:15:06,135 --> 00:15:08,303
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:15:08,304 --> 00:15:10,096
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:15:10,097 --> 00:15:11,639
كل شيء مُعلب.

337
00:15:11,640 --> 00:15:13,141
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:15:13,142 --> 00:15:14,476
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:15:14,477 --> 00:15:16,811
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:15:16,812 --> 00:15:18,354
الآن، هي مقبرة.

341
00:15:18,355 --> 00:15:20,607
والشيء الوحيد المثير
الذي يفعلونه

342
00:15:20,608 --> 00:15:22,484
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:15:22,485 --> 00:15:23,943
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:15:23,944 --> 00:15:25,987
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:15:25,988 --> 00:15:27,196
من يحتاج لهذا؟

346
00:15:27,197 --> 00:15:28,697
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:15:28,698 --> 00:15:30,325
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:15:30,326 --> 00:15:31,576
هدفي في الحياة ليس..

349
00:15:31,577 --> 00:15:33,369
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:15:33,370 --> 00:15:35,497
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:15:35,498 --> 00:15:37,957
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:15:37,958 --> 00:15:40,543
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:40,544 --> 00:15:42,962
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:42,963 --> 00:15:44,297
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:44,298 --> 00:15:46,048
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:46,049 --> 00:15:47,758
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:47,759 --> 00:15:49,469
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:49,470 --> 00:15:50,845
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:57,893 --> 00:16:00,313
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:16:00,314 --> 00:16:01,981
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:16:01,982 --> 00:16:03,107
هو يكره بيرتش.

362
00:16:03,108 --> 00:16:04,275
نعم، لكنه يدين له

363
00:16:04,276 --> 00:16:05,527
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:16:05,528 --> 00:16:06,986
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:16:08,779 --> 00:16:10,781
ريميز حيادي؟

366
00:16:10,782 --> 00:16:12,992
هذه القائمة متقلبة.

367
00:16:12,993 --> 00:16:14,743
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:16:14,744 --> 00:16:16,287
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:16:16,288 --> 00:16:19,748
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:16:20,791 --> 00:16:22,418
تكتل السود.

371
00:16:25,046 --> 00:16:26,464
ووماك.

372
00:16:26,465 --> 00:16:27,632
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:16:27,633 --> 00:16:28,757
ماذا يحتاج؟

374
00:16:28,758 --> 00:16:30,385
دعني أخرج ملفه.

375
00:16:34,430 --> 00:16:35,973
ها نحن..

376
00:16:35,974 --> 00:16:37,475
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:37,476 --> 00:16:39,268
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:39,269 --> 00:16:40,978
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:40,979 --> 00:16:42,564
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:42,565 --> 00:16:44,399
هذا أمر خطير.

381
00:16:44,400 --> 00:16:45,816
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:45,817 --> 00:16:47,402
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:47,403 --> 00:16:49,571
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:49,572 --> 00:16:51,489
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:51,490 --> 00:16:53,658
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:53,659 --> 00:16:55,076
ما نحتاجه..

387
00:17:00,456 --> 00:17:02,500
هو شخص ما نملكه.

388
00:17:05,294 --> 00:17:07,422
أبي. أنا جائع.

389
00:17:07,423 --> 00:17:08,548
أنا قادم. بودي.

390
00:17:08,549 --> 00:17:10,883
ها نحن..

391
00:17:10,884 --> 00:17:13,261
مع جبنة.

392
00:17:13,262 --> 00:17:14,345
بدون جبنة.

393
00:17:16,097 --> 00:17:17,390
أبي؟

394
00:17:17,391 --> 00:17:18,600
نعم

395
00:17:18,601 --> 00:17:20,768
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:17:21,769 --> 00:17:23,646
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:17:23,647 --> 00:17:26,441
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:17:26,442 --> 00:17:28,443
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:17:28,444 --> 00:17:30,612
حسناً. اصبر.

400
00:17:34,741 --> 00:17:35,950
أهلاً.

401
00:17:35,951 --> 00:17:37,535
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:37,536 --> 00:17:39,078
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:39,079 --> 00:17:42,123
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:55,970 --> 00:17:57,221
مرحباً.

405
00:17:57,222 --> 00:17:59,265
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:59,266 --> 00:18:01,183
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:18:01,184 --> 00:18:03,311
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:18:03,312 --> 00:18:05,062
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:18:05,063 --> 00:18:07,064
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:18:07,065 --> 00:18:09,900
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:18:09,901 --> 00:18:10,985
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:18:10,986 --> 00:18:12,695
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:18:12,696 --> 00:18:14,071
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:18:14,072 --> 00:18:16,198
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:18:17,450 --> 00:18:18,451
طفلان جميلان.

416
00:18:18,452 --> 00:18:19,786
نعم، أحبهما.

417
00:18:19,787 --> 00:18:20,953
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:18:20,954 --> 00:18:22,955
لا، لن أطيل عليك.

419
00:18:27,801 --> 00:18:30,011
حسناً. تفضل بالجلوس.

419
00:18:25,167 --> 00:18:26,417
شكراً.

420
00:18:26,418 --> 00:18:28,377
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

421
00:18:31,464 --> 00:18:33,758
ما الألعاب التي فيه؟

422
00:18:33,759 --> 00:18:35,259
كلها.

423
00:18:35,260 --> 00:18:36,469
لدي جهاز في منزلي.

424
00:18:36,470 --> 00:18:37,970
ألعب أحياناً لأسترخي.

425
00:18:37,971 --> 00:18:40,139
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

426
00:18:42,600 --> 00:18:46,061
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

427
00:18:46,062 --> 00:18:47,271
في مقاطعتك.

428
00:18:47,272 --> 00:18:48,648
جلسة استماع لجنة براك غداً.

429
00:18:48,649 --> 00:18:50,149
لن تقوم بنضالك المعتاد.

430
00:18:50,150 --> 00:18:52,276
لن يكون لديك أي
شهادة لتضيفها.

431
00:18:54,069 --> 00:18:55,530
لا أستطيع أن أفعل هذا.

432
00:18:55,531 --> 00:18:56,781
بلى، تستطيع، بيتر.

433
00:18:56,782 --> 00:18:58,324
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

434
00:18:58,325 --> 00:19:00,743
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

435
00:19:00,744 --> 00:19:02,453
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

436
00:19:02,454 --> 00:19:04,372
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

437
00:19:04,373 --> 00:19:06,374
لماذا؟ -
السياسة -

438
00:19:06,375 --> 00:19:08,543
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

439
00:19:08,544 --> 00:19:09,877
إنها 12.000 وظيفة.

440
00:19:09,878 --> 00:19:11,420
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

441
00:19:11,421 --> 00:19:13,589
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

442
00:19:13,590 --> 00:19:15,090
هؤلاء الناس هم أصدقائي

443
00:19:15,091 --> 00:19:17,218
أنا لست هنا للمجادلة
في هذا بيتر.

444
00:19:17,219 --> 00:19:19,387
القاعدة ستغلق.

445
00:19:19,388 --> 00:19:20,971
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

446
00:19:20,972 --> 00:19:22,765
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

447
00:19:24,350 --> 00:19:26,686
محال. لن أجلس بلا حراك.

448
00:19:26,687 --> 00:19:29,564
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

449
00:19:29,565 --> 00:19:31,315
ولا أدري كيف

450
00:19:31,316 --> 00:19:34,318
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

451
00:19:34,319 --> 00:19:37,530
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

452
00:19:37,531 --> 00:19:39,532
ربما  صديقك الوحيد،

453
00:19:39,533 --> 00:19:42,243
لذا لا تتحداني.

454
00:19:54,505 --> 00:19:56,424
حب العائلة

455
00:19:56,425 --> 00:19:58,593
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

456
00:19:58,594 --> 00:20:01,387
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

457
00:20:01,388 --> 00:20:03,180
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

458
00:20:03,181 --> 00:20:04,306
وأكتشف ذلك

459
00:20:04,307 --> 00:20:07,017
سأؤذي ذلك المنافق .

460
00:20:10,104 --> 00:20:13,023
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

461
00:20:14,358 --> 00:20:16,944
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

462
00:20:16,945 --> 00:20:20,322
حسناً، تذكير ناعم ربما.

463
00:20:20,323 --> 00:20:22,784
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

464
00:20:22,785 --> 00:20:24,034
ما يفاجئني.

465
00:20:24,035 --> 00:20:25,828
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

466
00:20:25,829 --> 00:20:29,081
لكن، نعم. وصلتني.

467
00:20:29,082 --> 00:20:31,584
يعجبني هذا الفستان.

468
00:20:31,585 --> 00:20:32,752
ويعجبني أنا أيضاً.

469
00:20:32,753 --> 00:20:34,128
لكن الفستان الأول  أفضل.

470
00:20:34,129 --> 00:20:35,797
تظن ذلك؟

471
00:20:35,798 --> 00:20:37,673
شيء ما مميز غداً؟

472
00:20:37,674 --> 00:20:39,842
آدم غالواي قادم من نيويورك.

473
00:20:39,843 --> 00:20:41,093
لأجل ماذا؟

474
00:20:41,094 --> 00:20:42,845
لأني أحتاج لبعض صوره.

475
00:20:42,846 --> 00:20:45,723
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

476
00:20:48,851 --> 00:20:50,144
هل تحدثتي إلى ريمي؟

477
00:20:50,145 --> 00:20:52,187
لا، لم أفعل.

478
00:20:54,690 --> 00:20:57,318
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

479
00:21:01,490 --> 00:21:02,949
أهلاً.

480
00:21:02,950 --> 00:21:06,828
حسناً. جيد. شكراً.

481
00:21:14,001 --> 00:21:15,294
آدم؟

482
00:21:22,802 --> 00:21:24,762
كيف يدور العالم كله

483
00:21:24,763 --> 00:21:26,472
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

484
00:21:29,725 --> 00:21:31,018
ديفيد معك في الطاقم؟

485
00:21:31,019 --> 00:21:32,269
كانت فكرته

486
00:21:32,270 --> 00:21:33,521
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

487
00:21:33,522 --> 00:21:34,647
توجّب علينا أن نكون حذرين

488
00:21:34,648 --> 00:21:35,731
حتّى تتمّ الصفقة

489
00:21:35,732 --> 00:21:36,983
(لا أعلم، (فرانك

490
00:21:36,984 --> 00:21:38,025
(فكّر بالأمر، (تيري

491
00:21:38,026 --> 00:21:39,360
يمكنك أنْ تكون أوّل

492
00:21:39,361 --> 00:21:40,903
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

493
00:21:40,904 --> 00:21:42,446
في مجلس نواب الولايات المتحدة

494
00:21:42,447 --> 00:21:45,199
لنصنع بعض التاريخ

495
00:21:46,701 --> 00:21:48,369
لا يهمّك التاريخ

496
00:21:48,370 --> 00:21:50,830
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

497
00:21:50,831 --> 00:21:53,499
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

498
00:21:53,500 --> 00:21:54,959
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

499
00:21:54,960 --> 00:21:56,878
لا تعرف كيف تقود

500
00:21:56,879 --> 00:21:59,296
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

501
00:22:01,089 --> 00:22:02,925
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

502
00:22:02,926 --> 00:22:04,510
وأنا أبقى كما أنا.

503
00:22:04,511 --> 00:22:07,179
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

504
00:22:07,180 --> 00:22:08,890
أنا راضي حيث أنا.

505
00:22:08,891 --> 00:22:10,432
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

506
00:22:10,433 --> 00:22:12,309
ستساعدني.

507
00:22:12,310 --> 00:22:14,471
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

508
00:22:15,688 --> 00:22:17,648
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

509
00:22:19,608 --> 00:22:21,027
قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

510
00:22:22,570 --> 00:22:23,612
كيف؟

511
00:22:23,613 --> 00:22:25,364
لا تريد أن تعرف كيف

512
00:22:25,365 --> 00:22:26,699
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

513
00:22:26,700 --> 00:22:29,035
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

514
00:22:32,872 --> 00:22:34,749
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

515
00:22:34,750 --> 00:22:36,625
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

516
00:22:36,626 --> 00:22:39,211
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

517
00:22:39,212 --> 00:22:41,005
سيرمي سرج على حصان هديّة

518
00:22:41,006 --> 00:22:42,715
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

519
00:22:51,223 --> 00:22:53,225
ذلكَ جميل

520
00:22:58,564 --> 00:22:59,941
[...]

521
00:22:59,942 --> 00:23:03,318
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

522
00:23:03,319 --> 00:23:04,904
(كانَ اسمها (تيالا

523
00:23:04,905 --> 00:23:07,155
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

524
00:23:07,156 --> 00:23:08,699
ذلكَ مروع

525
00:23:08,700 --> 00:23:10,868
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

526
00:23:12,661 --> 00:23:14,329
أحب شعرك قصير

527
00:23:17,875 --> 00:23:19,251
هل لديك مشاريع الليلة؟

528
00:23:21,837 --> 00:23:22,880
لا

529
00:23:22,881 --> 00:23:25,299
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

530
00:23:25,300 --> 00:23:27,426
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

531
00:23:27,427 --> 00:23:29,470
تعشي معي

532
00:23:30,638 --> 00:23:31,889
في اي ساعة قطارك؟

533
00:23:31,890 --> 00:23:34,224
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

534
00:23:37,352 --> 00:23:39,354
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

535
00:23:39,355 --> 00:23:40,898
في أي ساعة ستنتهي؟

536
00:23:43,567 --> 00:23:45,360
حوالي الثامنة على الأغلب

537
00:23:46,654 --> 00:23:48,739
سأختار مكان

538
00:23:48,740 --> 00:23:50,365
أعلمني

539
00:24:03,295 --> 00:24:04,755
ديفيد.

540
00:24:04,756 --> 00:24:06,882
كيف حالك، جو؟

541
00:24:06,883 --> 00:24:09,969
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

542
00:24:09,970 --> 00:24:11,053
نقوم بماذا؟

543
00:24:12,514 --> 00:24:14,180
أبق بطاقاتك مغطاة.

544
00:24:14,181 --> 00:24:15,724
يعجبني هذا.

545
00:24:57,725 --> 00:25:02,104
نعم. هذه هي الغرفة 1214

546
00:25:02,105 --> 00:25:06,567
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

547
00:25:08,360 --> 00:25:11,488
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

548
00:25:12,406 --> 00:25:14,075
شكراً لك.

549
00:25:14,076 --> 00:25:16,035
اجلسي. إنك توترين أعصابي

550
00:25:22,624 --> 00:25:25,669
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

551
00:25:27,922 --> 00:25:31,299
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

552
00:25:32,677 --> 00:25:33,969
تريدين واحدة؟

553
00:25:33,970 --> 00:25:35,345
بالتأكيد.

554
00:26:37,323 --> 00:26:39,118
ماذا؟

555
00:26:40,077 --> 00:26:41,662
ليس الآن.

556
00:26:41,663 --> 00:26:43,872
حسناً.

557
00:26:43,873 --> 00:26:45,958
يجب أن أذهب.

558
00:26:45,959 --> 00:26:48,919
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

559
00:26:50,004 --> 00:26:52,256
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

560
00:26:52,257 --> 00:26:55,092
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

561
00:26:55,093 --> 00:26:59,054
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

562
00:26:59,055 --> 00:27:01,140
لقد كانت غلطة.

563
00:27:02,725 --> 00:27:04,226
أنا آسفة، آدم.

564
00:27:04,227 --> 00:27:06,061
كان يجب أن أركز
على العمل.

565
00:27:07,771 --> 00:27:09,857
جانب منك لا أحبه كثيراً.

566
00:27:21,952 --> 00:27:24,330
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

567
00:27:40,888 --> 00:27:43,640
- أهلاً
- مرحباً

568
00:27:43,641 --> 00:27:46,310
مزيد من النبيذ؟

569
00:27:48,979 --> 00:27:51,065
كيف كان يومكِ ؟

570
00:27:52,900 --> 00:27:54,943
هل (آدم) بخير ؟

571
00:27:54,944 --> 00:27:56,945
.نعم، إنّه كذلك

572
00:27:56,946 --> 00:27:59,698
.تعشّينا سوية للتو

573
00:28:03,409 --> 00:28:05,954
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

574
00:28:05,955 --> 00:28:08,123
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

575
00:28:13,170 --> 00:28:14,755
.شكرا لكِ

576
00:28:14,756 --> 00:28:16,882
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

577
00:28:16,883 --> 00:28:19,176
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

578
00:28:19,177 --> 00:28:22,596
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

579
00:28:22,597 --> 00:28:25,724
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

580
00:28:25,725 --> 00:28:28,269
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

581
00:28:28,270 --> 00:28:30,729
.نعم، لا بأس بذلك -

582
00:28:30,730 --> 00:28:33,065
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

583
00:28:33,066 --> 00:28:35,483
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

584
00:28:35,484 --> 00:28:37,069
!الكثير منهم

585
00:28:37,070 --> 00:28:39,445
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

586
00:28:40,739 --> 00:28:43,033
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

587
00:28:43,034 --> 00:28:45,160
.هذا كرم منه -

588
00:28:48,580 --> 00:28:51,208
.سيبيت بالفندق -

589
00:28:52,709 --> 00:28:55,129
ماذا عنكِ ؟

590
00:28:55,130 --> 00:28:57,214
.سأبيت هنا

591
00:29:04,888 --> 00:29:06,974
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

592
00:29:06,975 --> 00:29:09,935
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

593
00:29:09,936 --> 00:29:13,939
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

594
00:29:13,940 --> 00:29:17,525
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

595
00:29:17,526 --> 00:29:19,653
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

596
00:29:19,654 --> 00:29:21,238
في الطبّ الوقائي

597
00:29:21,239 --> 00:29:23,740
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

598
00:29:23,741 --> 00:29:25,575
للأفراد العسكريين.

599
00:29:25,576 --> 00:29:28,536
قاعدة أباردين العسكرية
أيضاً صانعة للوظائف

600
00:29:28,537 --> 00:29:32,666
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

601
00:29:32,667 --> 00:29:35,710
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

602
00:29:35,711 --> 00:29:38,797
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

603
00:29:38,798 --> 00:29:42,217
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

604
00:29:42,218 --> 00:29:44,136
لا.

605
00:29:44,137 --> 00:29:47,473
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

606
00:29:47,474 --> 00:29:49,475
من قائمة الإغلاق؟

607
00:29:49,476 --> 00:29:50,976
موافق.

608
00:29:50,977 --> 00:29:52,769
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

609
00:29:53,980 --> 00:29:56,023
حسناً، سندرس الآن

610
00:29:56,024 --> 00:29:58,108
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

611
00:29:58,109 --> 00:30:00,986
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

612
00:30:00,987 --> 00:30:03,113
بعرض شهادته؟

613
00:30:11,247 --> 00:30:13,415
ليس لدي شهادة لأعرضها.

614
00:30:19,921 --> 00:30:22,424
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

615
00:30:22,425 --> 00:30:24,968
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

616
00:30:24,969 --> 00:30:26,761
تيري ووماك؟

617
00:30:26,762 --> 00:30:28,638
ممكن.

618
00:30:28,639 --> 00:30:30,682
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

619
00:30:30,683 --> 00:30:32,893
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

620
00:30:32,894 --> 00:30:34,520
- مثير
- لدي شعور

621
00:30:34,521 --> 00:30:36,897
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

622
00:30:36,898 --> 00:30:39,316
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

623
00:30:39,317 --> 00:30:42,110
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

624
00:30:42,111 --> 00:30:45,364
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

625
00:30:45,365 --> 00:30:46,907
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

626
00:30:46,908 --> 00:30:48,492
إذاً لماذا تقول للناس؟

627
00:30:48,493 --> 00:30:50,785
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

628
00:30:50,786 --> 00:30:52,204
يجب أن أخبر بوب بهذا.

629
00:30:52,205 --> 00:30:54,415
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

630
00:30:54,416 --> 00:30:58,210
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

631
00:30:58,211 --> 00:31:00,462
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

632
00:31:00,463 --> 00:31:02,464
وسربتُ القصة،

633
00:31:02,465 --> 00:31:04,674
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

634
00:31:04,675 --> 00:31:08,220
حتى إذا صدق كلامك.

635
00:31:11,223 --> 00:31:13,308
هل تريد أن تجلس؟

636
00:31:16,686 --> 00:31:18,855
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

637
00:31:18,856 --> 00:31:21,942
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

638
00:31:21,943 --> 00:31:23,485
حسناً.

639
00:31:23,486 --> 00:31:25,404
مع سلطة كرنب؟

640
00:31:25,405 --> 00:31:28,115
- دائماً
- هي لك.

641
00:31:31,826 --> 00:31:33,745
تفضل.

642
00:31:34,621 --> 00:31:36,039
[...]

643
00:31:36,040 --> 00:31:37,583
إذاً، ما آخر الأخبار؟

644
00:31:37,584 --> 00:31:39,251
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

645
00:31:39,252 --> 00:31:41,669
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

646
00:31:41,670 --> 00:31:43,422
- هنا؟
- لا

647
00:31:43,423 --> 00:31:45,132
في مهرجان فيرجينا السنوي

648
00:31:45,133 --> 00:31:47,801
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

649
00:31:47,802 --> 00:31:50,971
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

650
00:31:50,972 --> 00:31:54,099
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

651
00:31:54,100 --> 00:31:55,642
غباء.

652
00:31:55,643 --> 00:31:57,227
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

653
00:31:57,228 --> 00:31:59,229
وسقطت أمامنا.

654
00:31:59,230 --> 00:32:01,273
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

655
00:32:01,274 --> 00:32:03,442
ولكن السيارة تأرجحت

656
00:32:03,443 --> 00:32:05,486
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

657
00:32:05,487 --> 00:32:07,654
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

658
00:32:07,655 --> 00:32:09,573
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

659
00:32:09,574 --> 00:32:11,866
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

660
00:32:11,867 --> 00:32:15,078
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

661
00:32:15,079 --> 00:32:17,164
أمامك من حيث لا تدري!

662
00:32:17,165 --> 00:32:20,000
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

663
00:32:20,001 --> 00:32:23,587
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

664
00:32:23,588 --> 00:32:25,589
الكمال.

665
00:32:25,590 --> 00:32:28,216
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

666
00:32:28,217 --> 00:32:29,635
[...]

667
00:32:29,636 --> 00:32:31,345
حسناً، هذه مفآجأة.

668
00:32:31,346 --> 00:32:33,680
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

669
00:32:33,681 --> 00:32:35,307
على الطرف الآخر من الطريق

670
00:32:35,308 --> 00:32:37,309
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

671
00:32:37,310 --> 00:32:38,935
هل وجدت شيئاً لي؟

672
00:32:38,936 --> 00:32:40,604
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

673
00:32:40,605 --> 00:32:43,649
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

674
00:32:43,650 --> 00:32:45,567
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

675
00:32:45,568 --> 00:32:47,110
لا

676
00:32:47,111 --> 00:32:51,156
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

677
00:32:51,157 --> 00:32:53,325
لأكون مراسلة البيت الأبيض

678
00:32:58,246 --> 00:33:01,291
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

679
00:33:01,292 --> 00:33:04,169
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

680
00:33:04,170 --> 00:33:06,505
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

681
00:33:06,506 --> 00:33:08,173
على العكس

682
00:33:08,174 --> 00:33:09,716
هذا يغير كل شيء

683
00:33:09,717 --> 00:33:11,259
لا. بوسعي أن أكون مرنة

684
00:33:11,260 --> 00:33:13,679
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

685
00:33:13,680 --> 00:33:15,639
أنا مهتم بشخص يكون
متاحاً طيلة الوقت.

686
00:33:15,640 --> 00:33:17,182
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

687
00:33:17,183 --> 00:33:18,892
هذا القرار يعود إليك.

688
00:33:18,893 --> 00:33:21,436
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

689
00:33:21,437 --> 00:33:23,564
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

690
00:33:23,565 --> 00:33:26,774
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

691
00:33:32,113 --> 00:33:35,783
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

692
00:33:35,784 --> 00:33:37,494
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

693
00:33:37,495 --> 00:33:40,747
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

694
00:33:49,339 --> 00:33:51,341
هاي. جانين.

695
00:33:51,342 --> 00:33:54,428
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

696
00:33:54,429 --> 00:33:56,304
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

697
00:33:56,305 --> 00:33:58,390
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

698
00:33:58,391 --> 00:34:01,142
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

699
00:34:01,143 --> 00:34:02,603
والمصاصة في فمك.

700
00:34:02,604 --> 00:34:03,853
تهانينا.

701
00:34:03,854 --> 00:34:05,939
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

702
00:34:05,940 --> 00:34:07,941
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

703
00:34:07,942 --> 00:34:10,985
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

704
00:34:10,986 --> 00:34:12,738
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

705
00:34:12,739 --> 00:34:15,198
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
أن يكون في البيت الأبيض

706
00:34:15,199 --> 00:34:17,701
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

707
00:34:19,077 --> 00:34:21,538
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

708
00:34:21,539 --> 00:34:24,499
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

709
00:34:24,500 --> 00:34:26,834
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

710
00:34:26,835 --> 00:34:29,588
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

711
00:34:29,589 --> 00:34:31,298
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

712
00:34:51,735 --> 00:34:53,779
بيتر؟

713
00:34:56,906 --> 00:34:59,867
أهلاً

714
00:34:59,868 --> 00:35:02,078
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

715
00:35:02,079 --> 00:35:04,498
اسمي كريستينا

716
00:35:04,499 --> 00:35:06,708
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

717
00:35:06,709 --> 00:35:08,460
- أين ذهب؟
- لا أعلم

718
00:35:08,461 --> 00:35:10,337
.قال أنه سيعود خلا برهة -

719
00:35:10,338 --> 00:35:12,756
متى قال هذا ؟ -

720
00:35:12,757 --> 00:35:16,551
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

721
00:35:16,552 --> 00:35:18,720
.لقد ترك هاتفه هنا

722
00:35:20,847 --> 00:35:23,600
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

723
00:35:23,601 --> 00:35:25,185
..لا، لا، أنا -

724
00:35:25,186 --> 00:35:26,770
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

725
00:35:26,771 --> 00:35:28,980
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

726
00:35:31,566 --> 00:35:33,860
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

727
00:35:37,156 --> 00:35:39,240
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

728
00:35:39,241 --> 00:35:41,535
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

729
00:35:41,536 --> 00:35:44,078
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

730
00:35:44,079 --> 00:35:46,247
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

731
00:35:46,248 --> 00:35:48,166
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

732
00:35:48,167 --> 00:35:50,126
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

733
00:35:50,127 --> 00:35:53,338
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

734
00:35:55,424 --> 00:35:57,467
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

735
00:35:57,468 --> 00:35:59,344
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

736
00:35:59,345 --> 00:36:02,472
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

737
00:36:17,945 --> 00:36:20,532
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

738
00:36:20,533 --> 00:36:22,659
بلا سابق إنذار

739
00:36:22,660 --> 00:36:24,703
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

740
00:36:26,580 --> 00:36:29,666
..أنا -

741
00:36:29,667 --> 00:36:32,544
..هذا كلّه جديد عليّ -

742
00:36:32,545 --> 00:36:34,629
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

743
00:36:34,630 --> 00:36:38,383
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

744
00:36:38,384 --> 00:36:41,177
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

745
00:36:41,178 --> 00:36:45,056
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

746
00:36:45,057 --> 00:36:47,851
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

747
00:36:47,852 --> 00:36:50,019
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

748
00:36:50,020 --> 00:36:51,605
.فقط أخبريني أين أتوقف -

749
00:36:51,606 --> 00:36:54,816
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

750
00:36:54,817 --> 00:36:57,277
.و...يكفي

751
00:36:58,111 --> 00:37:00,113
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

752
00:37:04,785 --> 00:37:07,370
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

753
00:37:07,371 --> 00:37:10,665
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

754
00:37:10,666 --> 00:37:12,250
.نعم هذا صحيح -

755
00:37:12,251 --> 00:37:14,210
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

756
00:37:14,211 --> 00:37:16,922
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

757
00:37:16,923 --> 00:37:18,965
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

758
00:37:18,966 --> 00:37:22,093
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

759
00:37:22,094 --> 00:37:24,304
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

760
00:37:24,305 --> 00:37:27,307
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

761
00:37:27,308 --> 00:37:30,059
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

762
00:37:30,060 --> 00:37:31,728
...لقد كان -

763
00:37:31,729 --> 00:37:34,355
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

764
00:37:34,356 --> 00:37:36,274
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

765
00:37:36,275 --> 00:37:39,694
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

766
00:37:39,695 --> 00:37:41,863
..على كل حال

767
00:37:41,864 --> 00:37:44,532
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

768
00:37:46,367 --> 00:37:48,703
كم تريدين ؟

769
00:38:00,173 --> 00:38:02,175
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

770
00:38:02,176 --> 00:38:04,469
.صه! إنهما نائمين -

771
00:38:11,559 --> 00:38:13,854
(بيتر) -

772
00:39:03,194 --> 00:39:05,071
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

773
00:39:05,072 --> 00:39:07,073
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

774
00:39:07,074 --> 00:39:09,993
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

775
00:39:09,994 --> 00:39:13,204
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

776
00:39:13,205 --> 00:39:15,916
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

777
00:39:15,917 --> 00:39:18,334
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

778
00:39:18,335 --> 00:39:20,336
تباً، لم تخبريها؟

779
00:39:20,337 --> 00:39:24,049
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

780
00:39:24,050 --> 00:39:26,217
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

781
00:39:26,218 --> 00:39:28,887
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

782
00:39:30,931 --> 00:39:32,139
انظري..

783
00:39:32,140 --> 00:39:34,434
ما الذي حدث، بيتر؟

784
00:39:34,435 --> 00:39:37,353
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

785
00:39:37,354 --> 00:39:39,564
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

786
00:39:39,565 --> 00:39:41,733
ماذا عن أطفالك؟

787
00:39:43,651 --> 00:39:45,737
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

788
00:39:45,738 --> 00:39:48,406
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

789
00:39:48,407 --> 00:39:50,199
لا.. كريستينا

790
00:39:50,200 --> 00:39:53,119
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

791
00:40:00,210 --> 00:40:03,254
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

792
00:40:03,255 --> 00:40:05,298
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

793
00:40:05,299 --> 00:40:06,925
ديفيد يقوم بحيلة.

794
00:40:06,926 --> 00:40:09,343
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

795
00:40:09,344 --> 00:40:11,345
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

796
00:40:11,346 --> 00:40:13,640
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

797
00:40:13,641 --> 00:40:16,017
لأننا نملك الأصوات، بوب

798
00:40:16,018 --> 00:40:18,394
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

799
00:40:18,395 --> 00:40:20,939
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

800
00:40:20,940 --> 00:40:23,984
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

801
00:40:23,985 --> 00:40:25,526
هل فقدت عقلك؟

802
00:40:25,527 --> 00:40:27,487
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

803
00:40:27,488 --> 00:40:29,114
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

804
00:40:29,115 --> 00:40:31,324
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

805
00:40:31,325 --> 00:40:33,367
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

806
00:40:33,368 --> 00:40:35,954
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

807
00:40:35,955 --> 00:40:37,705
هل الرئيس وراء هذا؟

808
00:40:37,706 --> 00:40:39,124
لا. ليس لديه أي فكرة

809
00:40:39,125 --> 00:40:41,960
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

810
00:40:41,961 --> 00:40:43,962
لكن هنالك مخرج، بوب.

811
00:40:43,963 --> 00:40:46,339
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

812
00:40:46,340 --> 00:40:50,259
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

813
00:40:50,260 --> 00:40:52,261
و..

814
00:40:52,262 --> 00:40:54,722
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

815
00:40:54,723 --> 00:40:56,891
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

816
00:40:56,892 --> 00:40:59,978
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

817
00:40:59,979 --> 00:41:05,274
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

818
00:41:05,275 --> 00:41:08,444
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

819
00:41:09,612 --> 00:41:11,990
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

820
00:41:11,991 --> 00:41:13,658
لقد فكرت بالأمر، و..

821
00:41:13,659 --> 00:41:16,327
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

822
00:41:16,328 --> 00:41:18,872
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

823
00:41:18,873 --> 00:41:21,332
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

824
00:41:21,333 --> 00:41:25,003
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

825
00:41:25,004 --> 00:41:26,337
لا، لا أظن أنك تقدرين.

826
00:41:26,338 --> 00:41:28,882
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

827
00:41:28,883 --> 00:41:31,634
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

828
00:41:31,635 --> 00:41:33,594
صغيرة ماذا؟

829
00:41:33,595 --> 00:41:36,514
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

830
00:41:36,515 --> 00:41:39,600
عاهرة. أنت عاهرة.

831
00:41:44,564 --> 00:41:46,232
ماذا تفعلين؟

832
00:41:46,233 --> 00:41:47,942
لا تجرؤي حتى..

833
00:41:47,943 --> 00:41:50,319
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

834
00:41:50,320 --> 00:41:52,363
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

835
00:41:52,364 --> 00:41:55,282
اخرجي. أنت مطرودة

836
00:41:55,283 --> 00:41:58,203
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

837
00:41:58,204 --> 00:41:59,370
اخرجي!

838
00:42:00,914 --> 00:42:02,957
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

839
00:42:02,958 --> 00:42:05,126
أظن أنه عليّ ذلك.

840
00:42:08,380 --> 00:42:10,339
اتصل بي وقتما تريد

841
00:42:10,340 --> 00:42:12,425
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

842
00:42:12,426 --> 00:42:15,762
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

843
00:42:31,611 --> 00:42:34,447
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

844
00:42:34,448 --> 00:42:36,241
في التركيز على مقاطعتك.

845
00:42:36,242 --> 00:42:39,160
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

846
00:42:39,161 --> 00:42:42,288
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

847
00:42:42,289 --> 00:42:44,832
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

848
00:42:45,708 --> 00:42:47,293
(كانت هذه فكرة (فرانك -

849
00:42:47,294 --> 00:42:49,545
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

850
00:42:49,546 --> 00:42:51,172
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

851
00:42:51,173 --> 00:42:52,757
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

852
00:42:52,758 --> 00:42:55,676
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

853
00:42:55,677 --> 00:42:57,137
!(إخرس يا (ديفيد -

854
00:42:57,138 --> 00:43:00,223
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

855
00:43:00,224 --> 00:43:01,849
عندما نصرّح بذلك ؟

856
00:43:01,850 --> 00:43:03,643
إذا لم أجاريكم في هذا؟

857
00:43:03,644 --> 00:43:06,729
عندها ستدعم لجنة الحملات
في الحزب بكل ما لديها

858
00:43:06,730 --> 00:43:09,774
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

859
00:43:09,775 --> 00:43:11,776
سنخرجك من القطيع.

860
00:43:11,777 --> 00:43:14,487
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

861
00:43:16,156 --> 00:43:18,741
أخبرنا الآن، ديفيد.

862
00:43:25,665 --> 00:43:28,584
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

863
00:43:28,585 --> 00:43:31,420
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

864
00:44:04,496 --> 00:44:06,580
جعلت نفسك متاحة؟

865
00:44:06,581 --> 00:44:08,791
لقد استقلت

866
00:44:08,792 --> 00:44:10,668
!سحقا لذلك المكان

867
00:44:10,669 --> 00:44:13,504
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

868
00:44:13,505 --> 00:44:15,256
تهانيَ

869
00:44:15,257 --> 00:44:16,716
أين أنت ؟ -

870
00:44:16,717 --> 00:44:18,759
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

871
00:44:18,760 --> 00:44:20,261
إلى أن تتوجه ؟

872
00:44:20,262 --> 00:44:23,223
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

873
00:44:23,224 --> 00:44:25,016
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

874
00:44:25,017 --> 00:44:26,517
هل هذه دعوة ؟

875
00:44:26,518 --> 00:44:28,853
.إنها ما تريدها أن تكون

876
00:44:28,854 --> 00:44:31,438
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

877
00:44:31,439 --> 00:44:34,734
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

878
00:44:36,736 --> 00:44:38,863
ماهو عنوانكِ ؟

879
00:45:44,887 --> 00:45:47,056
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

880
00:45:47,974 --> 00:45:50,893
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

881
00:45:51,811 --> 00:45:53,687
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

882
00:45:53,688 --> 00:45:55,522
من أي ناحية ؟

883
00:45:55,523 --> 00:45:59,277
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

884
00:45:59,278 --> 00:46:02,029
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

885
00:46:03,239 --> 00:46:05,825
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

886
00:46:06,784 --> 00:46:07,827
.صحيح

887
00:46:07,828 --> 00:46:10,246
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

888
00:46:10,247 --> 00:46:12,581
وبعد أن يؤذوكِ

889
00:46:12,582 --> 00:46:15,126
.يتنكّرون لكِ

890
00:46:16,294 --> 00:46:18,421
.لا يمكنَ أن تؤذيني

891
00:46:20,340 --> 00:46:22,425
إنزعي حذاءك

892
00:46:37,024 --> 00:46:38,024
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh

