﻿1
00:04:30,660 --> 00:04:32,705
(نائب الرئيس (ماثيوز

2
00:04:34,208 --> 00:04:36,963
(بوب)-
نائب الرئيس -

3
00:04:55,958 --> 00:04:58,295
نائب الرئيس -
(فرانك) -

4
00:05:03,055 --> 00:05:05,434
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

5
00:05:05,435 --> 00:05:07,186
أنا جيد هنا

6
00:05:19,294 --> 00:05:20,797
دقيقتان، يا جماعة

7
00:05:20,798 --> 00:05:22,507
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

8
00:05:22,509 --> 00:05:26,015
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

9
00:05:26,016 --> 00:05:28,853
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

10
00:05:28,855 --> 00:05:31,358
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

11
00:05:31,359 --> 00:05:33,445
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

12
00:05:33,447 --> 00:05:35,116
لم يحدث شيء

13
00:05:35,118 --> 00:05:38,080
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

14
00:05:38,081 --> 00:05:40,417
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

15
00:05:40,418 --> 00:05:42,922
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

16
00:05:42,924 --> 00:05:46,596
لا يسعنا أن نعود
من الموت مرتين

17
00:05:49,978 --> 00:05:52,273
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:06:05,632 --> 00:06:08,387
صباح الخير

19
00:06:08,389 --> 00:06:09,765
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

20
00:06:09,766 --> 00:06:11,935
الذان وقعّتُ عليهما
ليصبحا قانونيين اليوم

21
00:06:11,937 --> 00:06:14,941
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

22
00:06:14,943 --> 00:06:18,657
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

23
00:06:18,658 --> 00:06:21,871
وسيعززان ريادة أمريكا

24
00:06:21,873 --> 00:06:23,791
.كقوة عظمى مثقفة

25
00:06:26,255 --> 00:06:28,634
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

26
00:06:28,636 --> 00:06:31,015
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

27
00:06:31,016 --> 00:06:33,978
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

28
00:06:33,979 --> 00:06:36,148
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

29
00:07:12,325 --> 00:07:14,580
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

30
00:07:14,581 --> 00:07:16,458
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

31
00:07:16,459 --> 00:07:18,419
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

32
00:07:18,421 --> 00:07:21,134
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

33
00:07:28,392 --> 00:07:30,186
ليندا، شكراً لك جداً على
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

34
00:07:30,188 --> 00:07:31,188
.في إقرار هذا القانون

35
00:07:31,190 --> 00:07:32,526
لا، شكراً لك أنت، فرانك

36
00:07:32,527 --> 00:07:34,320
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

37
00:07:34,322 --> 00:07:36,575
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

38
00:07:36,576 --> 00:07:39,080
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

39
00:07:39,081 --> 00:07:41,584
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

40
00:07:41,585 --> 00:07:43,587
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

41
00:07:43,589 --> 00:07:45,341
تبدو فكرةً رائعة

42
00:07:45,343 --> 00:07:47,303
تهانينا، سيدي

43
00:07:47,305 --> 00:07:50,560
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

44
00:07:50,562 --> 00:07:53,440
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

45
00:07:53,441 --> 00:07:54,651
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

46
00:07:54,652 --> 00:07:56,696
وأظنها فكرة جيدة

47
00:07:56,698 --> 00:07:59,451
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

48
00:07:59,453 --> 00:08:01,790
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

49
00:08:01,791 --> 00:08:04,045
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

50
00:08:04,046 --> 00:08:06,382
رجلٌ مشغول

51
00:08:06,383 --> 00:08:08,301
نعم، إنه كذلك

52
00:08:08,303 --> 00:08:12,185
فرانك، سمعت أنك تشرف

53
00:08:12,186 --> 00:08:14,230
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

54
00:08:14,232 --> 00:08:15,816
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

55
00:08:15,818 --> 00:08:18,030
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

56
00:08:18,031 --> 00:08:20,659
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

57
00:08:20,660 --> 00:08:23,330
من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

58
00:08:23,332 --> 00:08:27,214
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

59
00:08:27,215 --> 00:08:29,760
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

60
00:08:29,762 --> 00:08:32,641
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

61
00:08:32,642 --> 00:08:34,518
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

62
00:08:34,520 --> 00:08:38,068
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

63
00:08:38,069 --> 00:08:40,322
لا أعرف إن كان سيتواصل مع
الناخبين في المناطق الريفية

64
00:08:40,323 --> 00:08:42,200
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

65
00:08:42,202 --> 00:08:43,745
.نحن نعمل على ذلك

66
00:08:43,746 --> 00:08:46,374
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً
،انتخابياً يؤيده

67
00:08:46,376 --> 00:08:48,839
..سيصل بنا ذلك لإقناع

68
00:08:48,840 --> 00:08:51,009
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

69
00:08:51,011 --> 00:08:54,015
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

70
00:08:54,017 --> 00:08:55,434
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

71
00:08:55,435 --> 00:08:57,772
.أن أنسق لقاءً بينكما

72
00:08:57,773 --> 00:08:59,275
لأن المُصادقة منك، سيدي

73
00:08:59,277 --> 00:09:01,154
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

74
00:09:01,155 --> 00:09:03,449
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

75
00:09:03,450 --> 00:09:05,369
(فرانك)

76
00:09:15,807 --> 00:09:17,894
عضو الكونغرس (أندروود)؟

77
00:09:19,231 --> 00:09:21,275
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

78
00:09:21,277 --> 00:09:23,029
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

79
00:09:23,030 --> 00:09:24,447
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

80
00:09:24,449 --> 00:09:26,285
أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

81
00:09:26,286 --> 00:09:27,453
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

82
00:09:27,454 --> 00:09:28,873
.وها أنا هنا

83
00:09:28,875 --> 00:09:31,461
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

84
00:09:31,462 --> 00:09:34,259
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

85
00:09:34,261 --> 00:09:35,929
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

86
00:09:35,930 --> 00:09:37,723
.عدم الأمان يُزعجني

87
00:09:37,725 --> 00:09:41,064
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

88
00:09:41,065 --> 00:09:42,524
.في منزلك، هذه الليلة

89
00:09:42,525 --> 00:09:44,194
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

90
00:09:44,196 --> 00:09:46,282
ماذا لو كنت مشغولة؟

91
00:09:46,284 --> 00:09:48,870
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

92
00:09:48,871 --> 00:09:51,208
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

93
00:09:51,209 --> 00:09:53,128
سوف يستحق وقتك

94
00:09:53,130 --> 00:09:55,006
هذا سيعوض عن المرة الماضية

95
00:09:55,008 --> 00:09:56,302
إنه جزء من التاريخ

96
00:09:56,303 --> 00:09:59,014
من يدِ الرئيس إلى يدك

97
00:10:01,770 --> 00:10:03,522
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

98
00:10:03,523 --> 00:10:05,234
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

99
00:10:05,236 --> 00:10:08,282
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

100
00:10:08,284 --> 00:10:10,411
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

101
00:10:10,413 --> 00:10:12,332
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

102
00:10:12,333 --> 00:10:14,460
.ولا الجنة، ولا النار

103
00:10:14,462 --> 00:10:17,507
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

104
00:10:17,509 --> 00:10:20,596
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

105
00:10:20,598 --> 00:10:22,225
.أضف لذلك، بأي شيء كان

106
00:10:22,227 --> 00:10:24,188
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

107
00:10:30,825 --> 00:10:32,786
عليّ الذهاب

108
00:10:32,788 --> 00:10:34,248
إنه على حساب الحملة

109
00:11:30,273 --> 00:11:32,819
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من
المُنتخبِين المرجحين

110
00:11:32,820 --> 00:11:34,738
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

111
00:11:34,740 --> 00:11:36,493
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

112
00:11:36,495 --> 00:11:39,206
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

113
00:11:39,207 --> 00:11:41,001
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

114
00:11:41,003 --> 00:11:42,630
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

115
00:11:42,631 --> 00:11:44,174
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

116
00:11:44,176 --> 00:11:45,636
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

117
00:11:45,637 --> 00:11:47,597
.حسناً، لنركز على الرماد

118
00:11:47,599 --> 00:11:49,893
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

119
00:11:49,894 --> 00:11:52,022
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

120
00:11:52,024 --> 00:11:53,442
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

121
00:11:53,443 --> 00:11:55,028
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

122
00:11:55,030 --> 00:11:57,575
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

123
00:11:57,576 --> 00:11:59,453
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

124
00:11:59,455 --> 00:12:01,749
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

125
00:12:01,750 --> 00:12:02,960
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

126
00:12:02,961 --> 00:12:04,713
.لكنها سنة انتخابات محلية

127
00:12:04,714 --> 00:12:06,841
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

128
00:12:06,843 --> 00:12:09,305
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

129
00:12:09,307 --> 00:12:11,644
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

130
00:12:11,645 --> 00:12:12,896
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

131
00:12:12,897 --> 00:12:14,940
.الشعائر المقدسة للإعتراف

132
00:12:14,942 --> 00:12:17,530
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

133
00:12:17,531 --> 00:12:19,658
كلير تساعدنا في ذلك

134
00:12:19,660 --> 00:12:20,994
سنتقدم بقانون

135
00:12:20,995 --> 00:12:23,249
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

136
00:12:23,250 --> 00:12:25,878
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

137
00:12:25,880 --> 00:12:28,007
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

138
00:12:28,009 --> 00:12:29,928
.لدينا مسودة كاملة للقانون

139
00:12:29,930 --> 00:12:32,601
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

140
00:12:32,602 --> 00:12:34,687
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

141
00:12:34,689 --> 00:12:36,524
أرسلتُ عدة إيميلات

142
00:12:36,526 --> 00:12:38,236
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

143
00:12:38,237 --> 00:12:39,697
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

144
00:12:39,698 --> 00:12:41,450
.لا أظن أنهم سيدعمونني

145
00:12:41,452 --> 00:12:43,579
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

146
00:12:43,581 --> 00:12:45,666
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

147
00:12:45,668 --> 00:12:47,921
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

148
00:12:47,922 --> 00:12:50,509
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

149
00:12:50,510 --> 00:12:52,596
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

150
00:12:52,598 --> 00:12:53,806
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

151
00:12:53,807 --> 00:12:55,477
.حتى نتحصل على راعين أكثر

152
00:12:55,479 --> 00:12:57,564
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

153
00:12:57,566 --> 00:12:59,276
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

154
00:12:59,277 --> 00:13:01,237
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

155
00:13:01,239 --> 00:13:03,325
فرانسيس

156
00:13:03,327 --> 00:13:05,705
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

157
00:13:05,706 --> 00:13:08,293
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

158
00:13:09,589 --> 00:13:11,508
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

159
00:13:11,510 --> 00:13:13,011
لديَّ موعد

160
00:13:13,012 --> 00:13:14,639
لذا لن أراكِ حتى الصباح

161
00:13:14,640 --> 00:13:17,018
سأعود قبل أن تستيقظي

162
00:13:20,150 --> 00:13:22,822
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

163
00:13:22,823 --> 00:13:24,407
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

164
00:13:24,408 --> 00:13:26,076
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

165
00:13:26,078 --> 00:13:28,374
لم تسألينني القدوم إلى
هنا للحديث عن مذكرات

166
00:13:28,375 --> 00:13:30,251
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

167
00:13:30,253 --> 00:13:31,630
الرئيس قد طلب

168
00:13:31,631 --> 00:13:33,717
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

169
00:13:33,719 --> 00:13:36,096
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

170
00:13:36,097 --> 00:13:38,183
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

171
00:13:38,185 --> 00:13:40,187
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

172
00:13:40,189 --> 00:13:42,401
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

173
00:13:42,402 --> 00:13:44,445
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

174
00:13:44,447 --> 00:13:47,702
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

175
00:13:47,704 --> 00:13:51,042
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

176
00:13:51,043 --> 00:13:53,505
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

177
00:13:53,506 --> 00:13:55,718
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

178
00:13:55,719 --> 00:13:58,305
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

179
00:13:58,306 --> 00:14:00,810
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

180
00:14:00,812 --> 00:14:02,272
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

181
00:14:02,273 --> 00:14:04,693
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

182
00:14:04,694 --> 00:14:07,907
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

183
00:14:07,909 --> 00:14:10,537
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

184
00:14:11,582 --> 00:14:13,752
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

185
00:14:16,549 --> 00:14:18,552
لم أحصل على قلمي

186
00:14:19,680 --> 00:14:22,226
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

187
00:14:22,227 --> 00:14:25,691
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

188
00:14:36,086 --> 00:14:38,299
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

189
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
ميتشم؟

190
00:14:39,302 --> 00:14:41,931
إنه جذّاب

191
00:14:41,932 --> 00:14:44,058
لن يَتودد إليك أبداً

192
00:14:44,060 --> 00:14:45,437
لمَ لا؟

193
00:14:45,439 --> 00:14:47,232
إنكِ مُخيفة للغاية

194
00:14:47,233 --> 00:14:49,361
.هو من معه السلاح

195
00:14:49,363 --> 00:14:52,325
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

196
00:14:54,455 --> 00:14:55,624
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

197
00:14:55,625 --> 00:14:57,418
سنتحدث فيما بعد

198
00:14:57,420 --> 00:14:59,464
!سنتحدث فيما قبل

199
00:15:01,552 --> 00:15:03,304
بيتر روسو

200
00:15:03,306 --> 00:15:05,141
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

201
00:15:05,143 --> 00:15:07,021
سيترشح لمنصب الحاكم

202
00:15:07,022 --> 00:15:08,439
ليشغل مكان ماثيوز

203
00:15:08,441 --> 00:15:10,485
مع ملف شخصيٍ استثنائي

204
00:15:10,487 --> 00:15:12,699
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

205
00:15:12,700 --> 00:15:14,410
ما النقاط الرئيسية؟

206
00:15:14,411 --> 00:15:15,913
الخمر، المخدرات

207
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
إنه فتى من الشوارع

208
00:15:17,751 --> 00:15:20,170
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

209
00:15:20,171 --> 00:15:22,215
.وأوده أن يكونَ كريماً

210
00:15:22,217 --> 00:15:24,177
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

211
00:15:24,179 --> 00:15:26,391
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

212
00:15:26,392 --> 00:15:28,143
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

213
00:15:28,145 --> 00:15:30,816
.من السهل على الناس
أن تربطني بك كمصدر

214
00:15:30,817 --> 00:15:33,237
إنهُ خطير

215
00:15:33,238 --> 00:15:37,286
إني لا أستفيد من إمداد
العناوين لأناسٍ آخرين

216
00:15:42,798 --> 00:15:46,930
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

217
00:15:52,108 --> 00:15:55,154
الخطوة السادسة

218
00:16:03,880 --> 00:16:05,675
الخطوة السابعة

219
00:16:25,920 --> 00:16:28,089
هل ترتدين النظارات
الشمسية دوماً في المساء؟

220
00:16:31,426 --> 00:16:33,469
كيف وجدتِني؟

221
00:16:33,470 --> 00:16:35,763
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

222
00:16:35,764 --> 00:16:37,306
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

223
00:16:37,307 --> 00:16:39,308
ما تفعلينه لن يَنفع

224
00:16:39,309 --> 00:16:41,394
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

225
00:16:41,395 --> 00:16:44,355
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

226
00:16:44,356 --> 00:16:46,941
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

227
00:16:46,942 --> 00:16:49,611
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

228
00:16:49,612 --> 00:16:51,779
سأتصل بمحطات التلفزيون

229
00:16:51,780 --> 00:16:54,115
أنا أعرف الأسماء ...

230
00:16:54,116 --> 00:16:56,367
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

231
00:16:56,368 --> 00:16:58,202
.فرانك أديروود

232
00:16:58,203 --> 00:17:01,330
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

233
00:17:07,712 --> 00:17:10,798
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

234
00:17:11,799 --> 00:17:13,676
ولكني أريد مساعدتك

235
00:17:13,677 --> 00:17:16,304
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

236
00:17:16,305 --> 00:17:19,474
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

237
00:17:28,608 --> 00:17:30,818
هذا كل ما لديّ الآن

238
00:17:30,819 --> 00:17:33,696
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

239
00:17:33,697 --> 00:17:36,157
سأدبرُ شيئاً ما

240
00:17:44,457 --> 00:17:46,626
هل أنتِ جائعة؟

241
00:17:55,926 --> 00:17:58,596
ما اسمكِ؟

242
00:17:58,597 --> 00:18:00,014
Sapphire
الياقوتة الزرقاء

243
00:18:00,015 --> 00:18:02,767
لا، ما اسمكِ؟

244
00:18:05,603 --> 00:18:07,605
ريتشل

245
00:18:08,981 --> 00:18:11,442
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

246
00:18:11,443 --> 00:18:14,195
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

247
00:18:14,196 --> 00:18:16,071
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

248
00:18:16,072 --> 00:18:18,783
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

249
00:18:18,784 --> 00:18:21,577
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

250
00:18:21,578 --> 00:18:23,746
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

251
00:18:23,747 --> 00:18:24,913
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

252
00:18:24,914 --> 00:18:26,708
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

253
00:18:26,709 --> 00:18:28,292
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

254
00:18:28,293 --> 00:18:29,794
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

255
00:18:29,795 --> 00:18:31,295
حتى لا يبقى هنالك
أي شيء لا أعلمه عنك

256
00:18:31,296 --> 00:18:32,755
.لقد كتبتُ كل ذلك

257
00:18:32,756 --> 00:18:35,675
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

258
00:18:35,676 --> 00:18:37,968
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

259
00:18:40,929 --> 00:18:42,598
الدعارة

260
00:18:46,894 --> 00:18:49,021
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

261
00:18:49,022 --> 00:18:50,231
كانت لحوالي أسبوعين

262
00:18:50,232 --> 00:18:53,025
كم عدد النساء؟

263
00:18:53,026 --> 00:18:55,194
.عشرة. خمسة عشر

264
00:18:55,195 --> 00:18:58,364
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

265
00:18:58,365 --> 00:19:00,241
نعم

266
00:19:00,242 --> 00:19:04,579
أفيون، ميث، بعض الهيروين

267
00:19:04,580 --> 00:19:06,330
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

268
00:19:06,331 --> 00:19:07,790
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

269
00:19:07,791 --> 00:19:09,625
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

270
00:19:09,626 --> 00:19:11,753
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

271
00:19:11,754 --> 00:19:13,880
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

272
00:19:16,382 --> 00:19:18,426
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

273
00:19:18,427 --> 00:19:21,262
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

274
00:19:21,263 --> 00:19:23,431
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

275
00:19:23,432 --> 00:19:25,057
كم مرة؟

276
00:19:29,228 --> 00:19:31,898
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

277
00:19:31,899 --> 00:19:33,691
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

278
00:19:33,692 --> 00:19:35,735
هل يستمتع الطبيب عندما
يُمسك بخصيتيك

279
00:19:35,736 --> 00:19:37,486
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

280
00:19:37,487 --> 00:19:39,154
هل تريد أن تعرف
كم مرة وصلت للنشوة؟

281
00:19:39,155 --> 00:19:41,031
أنا بصراحة لا أكترث إذا
ما كنت ستفوز

282
00:19:41,032 --> 00:19:43,367
.لكن إذا كنت، تعاون معي

283
00:19:43,368 --> 00:19:46,120
كم مرة مَارستَ مع
العاهرات في العاصمة؟

284
00:19:46,121 --> 00:19:48,581
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

285
00:19:48,582 --> 00:19:50,291
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

286
00:19:50,292 --> 00:19:52,084
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

287
00:19:52,085 --> 00:19:53,920
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

288
00:19:53,921 --> 00:19:55,170
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

289
00:19:55,171 --> 00:19:56,839
!أحتاج لإستراحة

290
00:20:04,054 --> 00:20:06,056
ما الذي يجري؟

291
00:20:06,057 --> 00:20:07,642
إنّهُ هاوٍ، فرانك

292
00:20:07,643 --> 00:20:09,602
إذا كان بوسعي أن أستفزه
في أقل من ساعة

293
00:20:09,603 --> 00:20:11,312
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

294
00:20:11,313 --> 00:20:12,647
سيكون هدفاً سهلاً

295
00:20:12,648 --> 00:20:15,149
حسناً، سأتحدث إليه

296
00:20:23,282 --> 00:20:24,826
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

297
00:20:24,827 --> 00:20:26,619
سَأصُـلـب

298
00:20:26,620 --> 00:20:29,163
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

299
00:20:29,164 --> 00:20:32,124
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

300
00:20:32,125 --> 00:20:34,627
،من اللحظة الأولى،
قلتُ أن هذه هي الخطة

301
00:20:34,628 --> 00:20:36,504
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

302
00:20:36,505 --> 00:20:38,756
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

303
00:20:38,757 --> 00:20:41,049
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

304
00:20:41,050 --> 00:20:43,218
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

305
00:20:43,219 --> 00:20:46,555
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

306
00:20:46,556 --> 00:20:49,224
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

307
00:20:49,225 --> 00:20:51,226
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

308
00:20:51,227 --> 00:20:53,187
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

309
00:20:53,188 --> 00:20:54,939
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

310
00:20:54,940 --> 00:20:56,941
إن لم تكن غير واثق الآن

311
00:20:56,942 --> 00:20:59,234
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

312
00:20:59,235 --> 00:21:00,695
لقد توقعتُ هذا

313
00:21:00,696 --> 00:21:02,738
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

314
00:21:02,739 --> 00:21:06,367
لا بأس من أن تتردد قليلاً

315
00:21:06,368 --> 00:21:08,118
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

316
00:21:08,119 --> 00:21:09,495
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

317
00:21:09,496 --> 00:21:11,706
خُذ بقية اليوم إجازة

318
00:21:11,707 --> 00:21:14,834
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

319
00:21:14,835 --> 00:21:17,628
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

320
00:21:17,629 --> 00:21:20,172
ثم عُد هنا وسنراجع
.كل الكلام معاً

321
00:21:20,173 --> 00:21:22,800
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

322
00:21:22,801 --> 00:21:24,802
نعم، حسناً. فرانك

323
00:21:24,803 --> 00:21:26,721
جيد

324
00:21:45,740 --> 00:21:49,410
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

325
00:21:49,411 --> 00:21:51,495
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

326
00:21:51,496 --> 00:21:54,999
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

327
00:21:56,250 --> 00:21:58,293
.كانت فائقة الجمال

328
00:21:58,294 --> 00:21:59,962
هل صنعتيهما بنفسك؟

329
00:21:59,963 --> 00:22:01,630
نعم

330
00:22:01,631 --> 00:22:03,716
هواية جديدة؟

331
00:22:05,843 --> 00:22:08,136
لا

332
00:22:08,137 --> 00:22:10,264
.إنهُ ولع

333
00:22:19,106 --> 00:22:22,484
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

334
00:22:22,485 --> 00:22:25,237
ما هو؟

335
00:22:25,238 --> 00:22:27,907
..أنتِ

336
00:22:27,908 --> 00:22:30,910
.واقفةٌ أمام الثلاجة

337
00:22:32,828 --> 00:22:35,915
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

338
00:22:35,916 --> 00:22:38,084
.لم أشعر بالحاجة لذلك

339
00:22:38,085 --> 00:22:39,668
هل هو سيء؟

340
00:22:42,254 --> 00:22:44,966
.إنهُ غير سار

341
00:22:44,967 --> 00:22:47,509
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

342
00:22:47,510 --> 00:22:48,803
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

343
00:22:51,097 --> 00:22:52,765
لا شيء

344
00:22:52,766 --> 00:22:54,892
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

345
00:23:05,611 --> 00:23:09,323
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
غريب تماماً -

346
00:23:09,324 --> 00:23:13,327
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

347
00:23:13,328 --> 00:23:15,329
حقاً؟ لماذا؟

348
00:23:15,330 --> 00:23:18,040
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

349
00:23:18,041 --> 00:23:21,293
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

350
00:23:21,294 --> 00:23:22,962
.لكني جَبُنت

351
00:23:22,963 --> 00:23:25,881
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

352
00:23:25,882 --> 00:23:27,925
لماذا اتصلتِ بي؟

353
00:23:27,926 --> 00:23:31,303
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

354
00:23:31,304 --> 00:23:33,430
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

355
00:23:33,431 --> 00:23:35,766
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

356
00:23:35,767 --> 00:23:38,644
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

357
00:23:38,645 --> 00:23:42,439
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

358
00:23:42,440 --> 00:23:44,650
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

359
00:23:44,651 --> 00:23:47,945
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

360
00:23:47,946 --> 00:23:49,738
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

361
00:23:49,739 --> 00:23:52,158
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

362
00:23:52,159 --> 00:23:53,742
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

363
00:23:53,743 --> 00:23:55,828
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

364
00:23:55,829 --> 00:23:57,163
لا، على الإطلاق

365
00:23:57,164 --> 00:23:59,040
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

366
00:23:59,041 --> 00:24:02,334
هل تظنين أنها ستوافق؟

367
00:24:02,335 --> 00:24:04,210
صدقاً، لا أعلم

368
00:24:04,211 --> 00:24:07,506
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

369
00:24:07,507 --> 00:24:09,424
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

370
00:24:09,425 --> 00:24:13,012
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

371
00:24:14,805 --> 00:24:17,183
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

372
00:24:17,184 --> 00:24:18,726
قصة كبيرة جداً

373
00:24:18,727 --> 00:24:20,435
هل ستتخليَن عن قصة؟

374
00:24:20,436 --> 00:24:21,896
..إذا لم تكوني مهتمة

375
00:24:21,897 --> 00:24:24,106
لا، إنني مهتمة

376
00:24:26,859 --> 00:24:30,821
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

377
00:24:30,822 --> 00:24:33,115
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

378
00:24:33,116 --> 00:24:35,743
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

379
00:24:35,744 --> 00:24:38,787
..حتى ليلة البارحة، لقد

380
00:24:38,788 --> 00:24:42,124
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

381
00:24:42,125 --> 00:24:44,919
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

382
00:24:44,920 --> 00:24:46,378
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

383
00:24:46,379 --> 00:24:47,713
ستنتفع إذا عمَلت بها

384
00:24:47,714 --> 00:24:50,256
شكراً على المشاركة، ديان

385
00:24:50,257 --> 00:24:52,218
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

386
00:24:52,219 --> 00:24:53,886
أهلاً، دوغ

387
00:24:56,180 --> 00:24:58,849
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

388
00:24:58,850 --> 00:25:00,226
أني أحصي الأصوات

389
00:25:00,227 --> 00:25:03,187
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

390
00:25:03,188 --> 00:25:05,564
. و أنا جيد في ذلك

391
00:25:05,565 --> 00:25:08,609
لكن العدّ الأكثر أهمية
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

392
00:25:08,610 --> 00:25:13,030
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

393
00:25:13,031 --> 00:25:16,075
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

394
00:25:16,076 --> 00:25:20,328
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

395
00:25:20,329 --> 00:25:23,207
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

396
00:25:23,208 --> 00:25:27,878
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

397
00:25:27,879 --> 00:25:32,007
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث
الخوف في نفوس الآخرين

398
00:25:32,008 --> 00:25:33,926
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

399
00:25:33,927 --> 00:25:37,221
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

400
00:25:37,222 --> 00:25:39,265
فعليَّ أن أكون قاسياً

401
00:25:39,266 --> 00:25:42,392
لأنه الفشل ليس خياراً

402
00:25:42,393 --> 00:25:44,394
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

403
00:25:44,395 --> 00:25:47,231
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

404
00:25:47,232 --> 00:25:49,233
عليَّ إستخدام خوفي
(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )

405
00:25:49,234 --> 00:25:50,985
إنه يَجعلُني أقوى

406
00:25:50,986 --> 00:25:54,280
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

407
00:25:54,281 --> 00:25:56,531
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
 (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )

408
00:25:56,532 --> 00:25:59,325
تباً لـ الصفر

409
00:25:59,326 --> 00:26:02,037
شكرا على المشاركة

410
00:26:02,038 --> 00:26:04,206
سينجح الأمر إن عملت عليه

411
00:26:04,207 --> 00:26:06,792
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

412
00:26:06,793 --> 00:26:09,044
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

413
00:26:09,045 --> 00:26:10,504
حاولت إيجاده بعد ذلك

414
00:26:10,505 --> 00:26:12,589
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

415
00:26:12,590 --> 00:26:15,926
هل قال شيئاً ؟ -
لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

416
00:26:15,927 --> 00:26:18,887
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم -

417
00:26:18,888 --> 00:26:20,472
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

418
00:26:20,473 --> 00:26:23,892
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

419
00:26:25,102 --> 00:26:27,146
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

420
00:26:27,147 --> 00:26:29,315
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

421
00:26:29,316 --> 00:26:31,817
أهو أمرٌ جلل؟ -
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

422
00:26:31,818 --> 00:26:35,029
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ -
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

423
00:26:35,030 --> 00:26:37,865
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

424
00:26:37,866 --> 00:26:41,118
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

425
00:26:41,119 --> 00:26:43,162
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

426
00:26:43,163 --> 00:26:45,080
بالطبع ياسيدي

427
00:26:45,081 --> 00:26:46,790
. عليَّ الذهاب

428
00:26:46,791 --> 00:26:48,416
آنسة غالاغر؟

429
00:26:48,417 --> 00:26:51,377
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

430
00:26:53,672 --> 00:26:56,382
الأمور ... إنها معقدة

431
00:26:56,383 --> 00:26:58,927
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

432
00:26:58,928 --> 00:27:00,846
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

433
00:27:00,847 --> 00:27:03,015
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

434
00:27:03,016 --> 00:27:05,433
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

435
00:27:05,434 --> 00:27:07,477
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

436
00:27:07,478 --> 00:27:09,146
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

437
00:27:09,147 --> 00:27:11,357
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

438
00:27:11,358 --> 00:27:13,859
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة -
ماذا ؟ -

439
00:27:13,860 --> 00:27:16,111
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

440
00:27:16,112 --> 00:27:18,446
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

441
00:27:24,578 --> 00:27:28,582
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر
.. إن كنت تريدني هناك

442
00:27:28,583 --> 00:27:31,501
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

443
00:27:31,502 --> 00:27:34,922
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

444
00:27:34,923 --> 00:27:36,590
، إنه يعلم ذلك

445
00:27:36,591 --> 00:27:39,134
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

446
00:27:39,135 --> 00:27:41,220
شخص يكترث له حقاً

447
00:27:42,763 --> 00:27:45,224
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

448
00:27:45,225 --> 00:27:46,767
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

449
00:27:46,768 --> 00:27:48,269
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

450
00:27:48,270 --> 00:27:50,187
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

451
00:28:29,184 --> 00:28:31,603
عشرة آلاف

452
00:28:31,604 --> 00:28:33,605
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

453
00:28:33,606 --> 00:28:35,983
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

454
00:28:35,984 --> 00:28:37,443
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

455
00:28:37,444 --> 00:28:39,527
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

456
00:28:39,528 --> 00:28:41,155
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

457
00:28:41,156 --> 00:28:43,282
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

458
00:28:43,283 --> 00:28:46,034
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

459
00:28:46,035 --> 00:28:48,120
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

460
00:28:48,121 --> 00:28:51,290
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

461
00:28:53,875 --> 00:28:56,086
ليست مشكلتي-
قد تصبح كذلك-

462
00:28:56,087 --> 00:28:58,964
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

463
00:28:58,965 --> 00:29:01,133
سأخاف كثيراً

464
00:29:01,134 --> 00:29:04,345
من النائب العام
أكثر من خوفي من عاهرة ما

465
00:29:04,346 --> 00:29:07,555
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

466
00:29:07,556 --> 00:29:09,057
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

467
00:29:09,058 --> 00:29:10,725
ليس هنالك مجال

468
00:29:10,726 --> 00:29:13,103
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

469
00:29:13,104 --> 00:29:16,564
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

470
00:29:22,070 --> 00:29:25,740
جنازة السفير السابق لليابان

471
00:29:25,741 --> 00:29:27,575
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

472
00:29:27,576 --> 00:29:30,620
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

473
00:29:30,621 --> 00:29:32,206
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

474
00:29:32,207 --> 00:29:34,124
سيدي الرئيس-
جيم-

475
00:29:34,125 --> 00:29:36,210
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

476
00:29:36,211 --> 00:29:38,420
.سألحق بك خلال دقيقة

477
00:30:58,959 --> 00:31:00,668
من هذا الطريق، سيدي

478
00:31:14,600 --> 00:31:15,934
مرحباً

479
00:31:17,102 --> 00:31:18,437
مرحباً

480
00:31:18,438 --> 00:31:20,063
ما الذي تفعلينه هنا ؟

481
00:31:20,064 --> 00:31:23,233
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

482
00:31:23,234 --> 00:31:26,320
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

483
00:31:26,321 --> 00:31:28,196
.نائب المدير -
! فرانك -

484
00:31:29,739 --> 00:31:32,409
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

485
00:31:37,247 --> 00:31:40,334
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح

486
00:31:40,335 --> 00:31:43,587
[أوه . أوه ]

487
00:31:45,882 --> 00:31:48,135
.حسنٌ
، إن كنت قد قررت

488
00:31:48,136 --> 00:31:50,387
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

489
00:31:50,388 --> 00:31:53,432
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

490
00:31:53,433 --> 00:31:55,183
. نعم، لقد فعل

491
00:31:55,184 --> 00:31:59,271
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

492
00:31:59,272 --> 00:32:01,356
. الكل لديه ماضٍ -
. ليس كماضيَّ -

493
00:32:01,357 --> 00:32:03,400
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

494
00:32:03,401 --> 00:32:06,653
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

495
00:32:06,654 --> 00:32:09,864
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

496
00:32:09,865 --> 00:32:14,411
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

497
00:32:14,412 --> 00:32:17,372
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

498
00:32:17,373 --> 00:32:19,541
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

499
00:32:19,542 --> 00:32:22,419
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

500
00:32:24,087 --> 00:32:26,340
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

501
00:32:26,341 --> 00:32:29,343
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

502
00:32:29,344 --> 00:32:32,053
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

503
00:32:33,555 --> 00:32:35,641
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

504
00:32:38,644 --> 00:32:42,356
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ -
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

505
00:32:42,357 --> 00:32:45,359
ماذا عن غرور الأنا ؟
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

506
00:32:45,360 --> 00:32:47,486
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

507
00:32:47,487 --> 00:32:49,404
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

508
00:32:49,405 --> 00:32:51,072
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

509
00:32:51,073 --> 00:32:52,533
كان هناك بعض الإحتكاكات

510
00:32:52,534 --> 00:32:54,368
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

511
00:32:54,369 --> 00:32:56,036
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

512
00:32:56,037 --> 00:32:57,579
إلى جانب أنه
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

513
00:32:57,580 --> 00:32:59,540
رئيس كُتاب السياسة
"في صحيفة "هيرالد

514
00:32:59,541 --> 00:33:01,916
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

515
00:33:01,917 --> 00:33:04,878
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

516
00:33:04,879 --> 00:33:06,921
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

517
00:33:06,922 --> 00:33:10,467
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

518
00:33:22,479 --> 00:33:25,691
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

519
00:33:25,692 --> 00:33:27,734
.هذه الصفقة

520
00:33:27,735 --> 00:33:31,071
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

521
00:33:31,072 --> 00:33:34,324
لا صور، لا إعلام

522
00:33:34,325 --> 00:33:37,244
لن نحلم به

523
00:33:40,080 --> 00:33:42,541
حسناً

524
00:33:42,542 --> 00:33:45,377
لنفعلها

525
00:34:27,043 --> 00:34:29,837
إجلس

526
00:34:46,187 --> 00:34:48,982
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

527
00:34:48,983 --> 00:34:51,359
فيرجينا؟-
نعم-

528
00:34:51,360 --> 00:34:54,279
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

529
00:35:00,327 --> 00:35:01,828
إن وجدتُ مكانًا لك
,للإقامة به لفترة من الزمن

530
00:35:01,829 --> 00:35:05,039
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

531
00:35:05,040 --> 00:35:07,208
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

532
00:35:07,209 --> 00:35:11,004
مكانٌ آمن حتى نعرف
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

533
00:35:12,589 --> 00:35:14,633
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

534
00:35:14,634 --> 00:35:16,926
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

535
00:35:16,927 --> 00:35:18,928
عِدْنّي

536
00:35:18,929 --> 00:35:20,096
أعدك

537
00:35:20,097 --> 00:35:22,683
إنظر إلي حينما تقولها

538
00:35:24,351 --> 00:35:25,893
أعدك

539
00:35:30,357 --> 00:35:32,108
ماذا جرى معك بشأن المال؟

540
00:35:32,109 --> 00:35:34,027
ليس معي مالٌ كافي للغد

541
00:35:48,375 --> 00:35:50,293
ماذا تفعل؟

542
00:35:53,087 --> 00:35:56,924
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

543
00:36:07,477 --> 00:36:09,937
.سأبقى على إتصال

544
00:36:16,277 --> 00:36:18,321
،إن كنت تنوي الخداع

545
00:36:18,322 --> 00:36:20,907
،إكنسه تحت البساط
قد تستطيع ذلك

546
00:36:20,908 --> 00:36:23,660
كم لدينا لكنسه؟

547
00:36:23,661 --> 00:36:26,580
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

548
00:36:26,581 --> 00:36:29,833
لقد علّمت علة كل الأغراض
التي يفترض به أخذها

549
00:36:29,834 --> 00:36:31,418
الباقي لن أذكره

550
00:36:31,419 --> 00:36:33,879
هذا كثير لعدم التحدث عنه

551
00:36:39,426 --> 00:36:41,386
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

552
00:36:41,387 --> 00:36:43,430
نعم-
هل هو مهم؟-

553
00:36:43,431 --> 00:36:45,515
لأنك اخبرتني ان بوسعي
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

554
00:36:45,516 --> 00:36:47,559
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

555
00:36:47,560 --> 00:36:49,561
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

556
00:36:49,562 --> 00:36:51,813
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

557
00:36:51,814 --> 00:36:54,399
أريدكِ أن تستضيفي
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

558
00:36:54,400 --> 00:36:56,777
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

559
00:36:56,778 --> 00:36:58,403
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

560
00:36:58,404 --> 00:37:00,864
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

561
00:37:00,865 --> 00:37:03,408
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

562
00:37:03,409 --> 00:37:05,744
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن الأمر خطير

563
00:37:05,745 --> 00:37:07,036
إستضافته لكم من الوقت؟

564
00:37:07,037 --> 00:37:09,623
لا أدري...ربما لبعض الوقت

565
00:37:09,624 --> 00:37:12,500
أيفترض بي إستضافة غريب
دون طرح أيّ أسئلة؟

566
00:37:12,501 --> 00:37:15,712
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

567
00:37:15,713 --> 00:37:17,505
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

568
00:37:17,506 --> 00:37:20,091
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

569
00:37:20,092 --> 00:37:22,969
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

570
00:37:22,970 --> 00:37:25,096
أريد أن أعرف الآن

571
00:37:25,097 --> 00:37:28,516
حسناً،على ما أعتقد

572
00:37:29,601 --> 00:37:32,186
شكراً لك

573
00:37:35,608 --> 00:37:37,609
(ليس هناك خدع، (لاري

574
00:37:37,610 --> 00:37:41,070
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا
إن صمدت الأرقام

575
00:37:42,740 --> 00:37:44,950
ومعظم النقود خُصصت

576
00:37:44,951 --> 00:37:46,910
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

577
00:37:46,911 --> 00:37:49,579
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

578
00:37:49,580 --> 00:37:53,541
أريدك أن تكون راعياً

579
00:37:53,542 --> 00:37:55,335
.(رائع، (لاري

580
00:37:55,336 --> 00:37:57,963
عظيم.سأدون إسمك

581
00:37:57,964 --> 00:37:59,965
.انت ايضاً. وداعاً

582
00:37:59,966 --> 00:38:03,551
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

583
00:38:03,552 --> 00:38:06,304
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

584
00:38:06,305 --> 00:38:08,640
وسأتعقب هذآن الإثنان
خلال عطلة نهاية الأسبوع

585
00:38:08,641 --> 00:38:11,058
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

586
00:38:14,354 --> 00:38:16,272
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

587
00:38:16,273 --> 00:38:18,441
إنّها هناك

588
00:38:18,442 --> 00:38:21,319
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

589
00:38:21,320 --> 00:38:24,698
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

590
00:38:24,699 --> 00:38:28,618
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

591
00:38:28,619 --> 00:38:30,787
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

592
00:38:30,788 --> 00:38:33,080
وكان هناك قصاصات
ورق منتشرة في الشقة

593
00:38:33,081 --> 00:38:35,583
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

594
00:38:35,584 --> 00:38:38,586
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

595
00:38:38,587 --> 00:38:41,047
شكراً لك. سوف يحبونهم

596
00:38:41,048 --> 00:38:42,423
إذا يجب علي إحضار الأطفال

597
00:38:42,424 --> 00:38:44,718
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

598
00:38:44,719 --> 00:38:47,303
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

599
00:38:47,304 --> 00:38:50,015
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

600
00:38:50,016 --> 00:38:52,642
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

601
00:38:52,643 --> 00:38:55,353
. إنه أمرٌ مخجل -
. هناك أسرارٌ أسوء -

602
00:38:55,354 --> 00:38:57,647
.نعم، هناك على ما أعتقد

603
00:38:59,649 --> 00:39:02,443
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

604
00:39:02,444 --> 00:39:04,571
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

605
00:39:04,572 --> 00:39:06,614
أنت أيضاً

606
00:39:08,324 --> 00:39:10,535
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

607
00:39:10,536 --> 00:39:13,120
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

608
00:39:13,121 --> 00:39:16,249
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

609
00:39:16,250 --> 00:39:18,376
... أنت قم بنشر الشكوك ، و -
. إنهُ شخص لا طائل منه -

610
00:39:18,377 --> 00:39:21,212
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

611
00:39:21,213 --> 00:39:25,258
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

612
00:39:25,259 --> 00:39:28,261
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

613
00:39:28,262 --> 00:39:30,889
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

614
00:39:30,890 --> 00:39:33,558
فرانك؟ -
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

615
00:39:33,559 --> 00:39:35,226
متى ستعلن عن ذلك ؟ -
. الشهر المقبل -

616
00:39:35,227 --> 00:39:37,604
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

617
00:39:37,605 --> 00:39:41,357
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

618
00:39:44,569 --> 00:39:47,238
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

619
00:39:47,239 --> 00:39:48,823
و تاريخ بإساءة استخدامها

620
00:39:48,824 --> 00:39:51,284
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

621
00:39:51,285 --> 00:39:53,369
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

622
00:39:53,370 --> 00:39:55,663
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

623
00:39:55,664 --> 00:39:58,458
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

624
00:39:58,459 --> 00:40:00,627
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

625
00:40:00,628 --> 00:40:04,798
مخدرات يا فرانك ؟ -
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

626
00:40:04,799 --> 00:40:07,801
و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

627
00:40:07,802 --> 00:40:10,511
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

628
00:40:10,512 --> 00:40:12,513
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

629
00:40:12,514 --> 00:40:14,724
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

630
00:40:14,725 --> 00:40:17,894
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

631
00:40:17,895 --> 00:40:19,437
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

632
00:40:19,438 --> 00:40:21,397
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

633
00:40:21,398 --> 00:40:23,274
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
-يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

634
00:40:23,275 --> 00:40:25,568
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً -
... سيّدي الرئيس -

635
00:40:25,569 --> 00:40:28,154
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق
(يعني يجيب شيء جديد )

636
00:40:28,155 --> 00:40:32,075
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

637
00:40:35,829 --> 00:40:38,832
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

638
00:40:38,833 --> 00:40:42,251
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك -
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

639
00:40:42,252 --> 00:40:44,211
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

640
00:40:44,212 --> 00:40:45,713
حسناً

641
00:40:46,756 --> 00:40:48,174
شكراً لك سيدي

642
00:40:48,175 --> 00:40:50,135
ليندا

643
00:40:50,136 --> 00:40:52,846
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

644
00:40:52,847 --> 00:40:55,264
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

645
00:40:55,265 --> 00:40:57,934
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

646
00:40:57,935 --> 00:40:59,811
أفضل من الحقيقة المجردة

647
00:40:59,812 --> 00:41:02,063
لهذا مشروع قانون
التعليم كان مهمًا للغاية

648
00:41:02,064 --> 00:41:05,566
فلقد أتاحت لي عامل التأثير
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

649
00:41:09,070 --> 00:41:11,489
منذ متى وانت تشرب؟

650
00:41:11,490 --> 00:41:13,407
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

651
00:41:13,408 --> 00:41:15,702
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

652
00:41:15,703 --> 00:41:17,829
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

653
00:41:17,830 --> 00:41:20,206
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

654
00:41:20,207 --> 00:41:22,750
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

655
00:41:22,751 --> 00:41:25,837
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

656
00:41:25,838 --> 00:41:28,506
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة

657
00:41:28,507 --> 00:41:31,217
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

658
00:41:31,218 --> 00:41:33,011
فقط لمراتٍ قليلة

659
00:41:33,012 --> 00:41:35,722
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

660
00:41:35,723 --> 00:41:37,348
لا

661
00:41:37,349 --> 00:41:39,142
تحت اي ظروف؟

662
00:41:39,143 --> 00:41:41,895
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

663
00:41:41,896 --> 00:41:43,646
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

664
00:41:43,647 --> 00:41:46,024
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

665
00:41:46,025 --> 00:41:50,528
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

666
00:41:50,529 --> 00:41:53,573
. لمَ يزيد عن العام بقليل -
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

667
00:41:55,158 --> 00:41:58,203
شيئان. أطفالي

668
00:41:58,204 --> 00:42:01,748
الذين أحبهم أكثر من
أي شيٍ في هذا العالم

669
00:42:01,749 --> 00:42:03,875
وتجديد إيماني بالرب

670
00:42:20,391 --> 00:42:21,976
زوي

671
00:42:22,894 --> 00:42:24,478
لوكس

672
00:42:24,479 --> 00:42:29,650
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

673
00:42:29,651 --> 00:42:33,446
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

674
00:42:33,447 --> 00:42:35,448
...تلك المرة مع الـ

675
00:42:35,449 --> 00:42:37,742
وأنا أذكر تلك المرة

676
00:42:37,743 --> 00:42:40,161
و أوصلتُكِ بعد العمل

677
00:42:40,162 --> 00:42:42,580
...علمت انها كانت

678
00:42:42,581 --> 00:42:44,331
هذا القطاع

679
00:42:46,376 --> 00:42:49,629
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

680
00:42:49,630 --> 00:42:52,257
-انت مخمور
-انا مخمور جداً

681
00:43:04,685 --> 00:43:09,690
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

682
00:43:21,702 --> 00:43:26,499
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

683
00:43:28,251 --> 00:43:30,295
...بعد الآن

684
00:43:45,768 --> 00:43:47,937
...(لوكاس)

685
00:43:47,938 --> 00:43:50,315
أشعر بالإطراء حقًا

686
00:43:51,482 --> 00:43:53,526
ولكنّ لستُ في موضع

687
00:43:53,527 --> 00:43:57,697
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

688
00:44:01,534 --> 00:44:05,079
...أنا آسف، أنا

689
00:44:06,873 --> 00:44:08,958
أجل

690
00:44:11,836 --> 00:44:13,838
مهلًا، مهلًا

691
00:44:37,820 --> 00:44:40,323
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

692
00:45:08,893 --> 00:45:10,978
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

693
00:45:48,808 --> 00:45:51,644
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

694
00:45:51,645 --> 00:45:53,729
شكراً لك

695
00:46:30,391 --> 00:46:33,853
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

696
00:46:33,854 --> 00:46:36,063
أعطني إياها

697
00:46:36,981 --> 00:46:39,066
أحتاج قلماً

698
00:46:41,277 --> 00:46:44,071
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

699
00:46:55,834 --> 00:46:57,418
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

700
00:46:57,419 --> 00:47:00,505
لقد فعلت
. قال بأن الأمر كان مكثّف

701
00:47:00,506 --> 00:47:02,965
أظنُ (كارلي) ستعرض
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

702
00:47:02,966 --> 00:47:05,801
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

703
00:47:05,802 --> 00:47:08,054
لقد أخذت الخطوة التالية

704
00:47:08,055 --> 00:47:11,682
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

705
00:47:13,309 --> 00:47:16,687
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

706
00:47:16,688 --> 00:47:19,065
لا.أسنّي يزعجك؟

707
00:47:19,066 --> 00:47:22,402
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

708
00:47:22,403 --> 00:47:24,195
لا -
ليس وكأني سأمانع -

709
00:47:24,196 --> 00:47:26,489
أنا متزوج، رغم كل شيء

710
00:47:26,490 --> 00:47:30,326
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

711
00:47:30,327 --> 00:47:31,994
مم

712
00:47:34,579 --> 00:47:36,165
مم، تباً

713
00:47:36,166 --> 00:47:38,459
لقد إنقلب
. أعطني ذلك

714
00:47:38,460 --> 00:47:39,835
مم

715
00:47:53,433 --> 00:47:56,769
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

716
00:47:56,770 --> 00:48:01,524
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

717
00:48:01,525 --> 00:48:03,859
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

718
00:48:03,860 --> 00:48:06,779
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

719
00:48:06,780 --> 00:48:07,905
عليك أن تتواصلي مع والديك

720
00:48:07,906 --> 00:48:09,574
لتمكنك من اقتراض بعض المال

721
00:48:09,575 --> 00:48:11,534
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

722
00:48:11,535 --> 00:48:13,578
لن اخذ أموالهم أبداً

723
00:48:13,579 --> 00:48:16,456
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

724
00:48:16,457 --> 00:48:18,583
لأنني لا أريدها

725
00:48:18,584 --> 00:48:20,793
انه عيد الأب، وانت تعرف

726
00:48:20,794 --> 00:48:22,336
هل هو كذلك؟

727
00:48:22,337 --> 00:48:23,921
عليكِ الاتصال بوالدك

728
00:48:23,922 --> 00:48:25,881
سأتصل به غداً

729
00:48:25,882 --> 00:48:28,384
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

730
00:48:28,385 --> 00:48:30,803
بدلاً من التي تذكرته

731
00:48:30,804 --> 00:48:33,347
هيَا ، كلميه

732
00:48:43,357 --> 00:48:46,735
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

733
00:48:46,736 --> 00:48:49,489
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

734
00:48:49,490 --> 00:48:53,409
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

735
00:48:53,410 --> 00:48:55,411
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

736
00:48:55,412 --> 00:48:58,247
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين
(كناية عن الكذب)

737
00:48:58,248 --> 00:49:00,458
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

738
00:49:00,459 --> 00:49:02,460
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

739
00:49:02,461 --> 00:49:03,710
و كيف أنها تفتقده

740
00:49:03,711 --> 00:49:05,921
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

741
00:49:05,922 --> 00:49:08,757
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

742
00:49:08,758 --> 00:49:12,011
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

743
00:49:12,012 --> 00:49:13,513
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

744
00:49:13,514 --> 00:49:15,222
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

745
00:49:15,223 --> 00:49:17,933
لأنه كان أفضل ما حصل لي

746
00:49:17,934 --> 00:49:19,768
الأمر لم يلائمني

747
00:49:19,769 --> 00:49:22,438
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

748
00:49:22,439 --> 00:49:24,898
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

749
00:49:24,899 --> 00:49:27,860
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

750
00:49:27,861 --> 00:49:30,029
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

751
00:49:30,030 --> 00:49:32,031
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

752
00:49:32,032 --> 00:49:34,200
.فإنه واقع في شرك أسراره

753
00:49:34,201 --> 00:49:36,452
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

754
00:49:36,453 --> 00:49:37,870
.لتحرير نفسه

755
00:49:37,871 --> 00:49:39,413
لا أعرف

756
00:49:41,915 --> 00:49:43,708
لا أعرف بعد

757
00:49:43,709 --> 00:49:46,128
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

758
00:49:46,129 --> 00:49:47,921
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

759
00:49:47,922 --> 00:49:50,341
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

760
00:49:50,342 --> 00:49:53,177
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها
(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

761
00:49:58,307 --> 00:50:00,685
ربما عيد الشكر

762
00:50:03,479 --> 00:50:07,191
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

763
00:50:16,951 --> 00:50:18,911
حسناً, سأحاول

764
00:50:22,164 --> 00:50:23,999
قلت سأحاول

765
00:50:24,000 --> 00:50:28,379
بالنسبة لعيد رأس السنة
آمم ... لا أعتقد

766
00:50:31,090 --> 00:50:32,592
[ممم - ممم ]

767
00:50:34,759 --> 00:50:38,514
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

768
00:50:38,515 --> 00:50:40,349
لا أشعر بذلك

769
00:50:43,519 --> 00:50:46,021
لأن أنا غير مهتم في ذلك

770
00:50:48,524 --> 00:50:51,402
كنتُ لإخبرك، أبي

771
00:50:51,403 --> 00:50:53,446
نعم

772
00:50:56,490 --> 00:50:58,867
حسناً

773
00:51:01,036 --> 00:51:02,871
لا تقلق بشاني

774
00:51:02,872 --> 00:51:04,624
أنا بخير

775
00:51:05,625 --> 00:51:07,209
نعم

776
00:51:08,210 --> 00:51:11,255
أبي, أنا هنا

777
00:51:11,256 --> 00:51:13,840
أنا حقا الآن في مكان جميل

778
00:51:21,932 --> 00:51:23,808
أنا سأحاول

779
00:51:25,937 --> 00:51:27,605
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

780
00:51:32,109 --> 00:51:33,778
عيد أب سعيد

781
00:51:52,837 --> 00:51:55,048
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

782
00:51:56,091 --> 00:51:58,302
ليس لديك أي أطفال

783
00:51:59,261 --> 00:52:01,347
ليس لدي؟

784
00:52:11,024 --> 00:52:12,024
"Translated on Addic7ed.com by	Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%),"
تعديل التوقيت
salmad

