﻿1
00:02:13,100 --> 00:02:18,100
GeirDM  مُزامنة
:ترجمة مشتركة من
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

2
00:02:37,600 --> 00:02:39,101
،تنظيم رفوف المكتبة
تعدد وسائل الوصول للكتاب

3
00:02:39,102 --> 00:02:40,269
ومع كل ما قيل، كامل المجموعة

4
00:02:40,270 --> 00:02:41,728
على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل

5
00:02:41,729 --> 00:02:43,438
لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون
مكاناً آخر

6
00:02:43,439 --> 00:02:44,647
.كي يلجئوا إليه

7
00:02:44,648 --> 00:02:46,275
هل لديك أية مساهمة في التصميم؟

8
00:02:46,276 --> 00:02:47,692
لقد وافقت على الُمخططات

9
00:02:47,693 --> 00:02:49,444
إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي

10
00:02:49,445 --> 00:02:51,071
أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه
بشكل صحيح

11
00:02:51,072 --> 00:02:52,572
أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه

12
00:02:52,573 --> 00:02:53,782
.بالهندسة قليلاً

13
00:02:53,783 --> 00:02:55,700
جيفرسون صَمم المونتيسيلو
-مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية-

14
00:02:55,701 --> 00:02:57,411
.وضاجع عبيده أيضاً

15
00:02:57,412 --> 00:02:59,204
!لحسن حظي، ليس لدي عبيد

16
00:02:59,205 --> 00:03:01,456
لذا لم يُظهر ذلك الإغواء
نفسه بالنسبة لي

17
00:03:02,833 --> 00:03:04,293
الـ سينتينل

18
00:03:04,294 --> 00:03:06,629
الكلية العسكرية الأولى في
جنوب كارولينا

19
00:03:06,630 --> 00:03:09,840
لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام

20
00:03:09,841 --> 00:03:11,759
كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني
،محاولين كسر عزيمتي

21
00:03:11,760 --> 00:03:13,594
وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة

22
00:03:13,595 --> 00:03:15,554
عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح
إلى مجلس الشيوخ

23
00:03:15,555 --> 00:03:17,222
.فدفعَت دراستي الثمن

24
00:03:17,223 --> 00:03:20,100
لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي
لأجل مبلغ ضخم من المال

25
00:03:20,101 --> 00:03:22,311
لصالح المكتبة الجديدة لديهم
بعد مرور ثلاثين سنة

26
00:03:22,312 --> 00:03:24,563
كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة

27
00:03:24,564 --> 00:03:26,356
.في ظل النفوذ والثروة

28
00:03:26,357 --> 00:03:29,401
كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف

29
00:03:29,402 --> 00:03:30,778
ما يجب أن يكون، فرانك

30
00:03:30,779 --> 00:03:32,613
هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟

31
00:03:32,614 --> 00:03:33,988
مخمور، حتى الثمالة

32
00:03:33,989 --> 00:03:36,659
كي أستطيع أن أسرق زوجتك

33
00:03:36,660 --> 00:03:39,495
هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل
عن رفاق البندقية؟

34
00:03:39,496 --> 00:03:41,538
أيٌّ رسالة؟ -
من مكتبي، عن الدعوات -

35
00:03:41,539 --> 00:03:42,748
كنتَ آمل أن يكونوا هنا

36
00:03:42,749 --> 00:03:43,958
سأفحص القائمة

37
00:03:43,959 --> 00:03:45,417
لكني لا أتذكر أي رسالة

38
00:03:45,418 --> 00:03:47,544
لا مشكلة. كنت فقط أتساءل

39
00:03:47,545 --> 00:03:49,045
تباً، فرانك، أنا متأسف

40
00:03:49,046 --> 00:03:50,631
لا تشغل بالك، ولا للحظة

41
00:03:50,632 --> 00:03:52,633
في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن
..تعوضني عن ذلك

42
00:03:52,634 --> 00:03:53,926
جَدد كأس شرابي

43
00:03:53,927 --> 00:03:55,552
هذا بوسعي فعله

44
00:04:22,579 --> 00:04:24,623
تهانينا، عضو الكونغرس

45
00:04:24,624 --> 00:04:27,501
ريمي، سعيد برؤيتك هنا

46
00:04:27,502 --> 00:04:28,794
غاري وكل الرفاق في سانكروب

47
00:04:28,795 --> 00:04:30,086
يبلغونك التحيات

48
00:04:30,087 --> 00:04:31,672
يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور

49
00:04:31,673 --> 00:04:32,756
أين كلير؟

50
00:04:32,757 --> 00:04:33,966
إنها هي في مكان ما

51
00:04:33,967 --> 00:04:35,551
تَصد المعجبين

52
00:04:35,552 --> 00:04:37,093
سانكروب كانت مُثبطة كثيراً

53
00:04:37,094 --> 00:04:38,721
لأنها رفضت عرض المنح المالية

54
00:04:38,722 --> 00:04:39,930
بوسعي أن أتصور ذلك

55
00:04:39,931 --> 00:04:41,515
وهم أيضاً مُهتمون

56
00:04:41,516 --> 00:04:43,893
بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم

57
00:04:45,143 --> 00:04:46,854
الآن، كيف علمتم بذلك؟

58
00:04:46,855 --> 00:04:48,271
ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا

59
00:04:48,272 --> 00:04:50,148
تجلس على تشكيل مارسيلوس
- تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز -

60
00:04:50,149 --> 00:04:52,234
إذا لم أكن قادراً على معرفة
من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم

61
00:04:52,235 --> 00:04:54,319
فأنا لا أستحق قرشاً واحداً
مما يدفعونه لي

62
00:04:54,320 --> 00:04:56,112
قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو

63
00:04:56,113 --> 00:04:58,032
وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر

64
00:04:58,033 --> 00:04:59,575
ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة

65
00:04:59,576 --> 00:05:01,117
ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل

66
00:05:01,118 --> 00:05:03,328
انا اعتذر، انت محق تماما

67
00:05:03,329 --> 00:05:05,247
هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟

68
00:05:05,248 --> 00:05:07,374
لدي الكثير

69
00:05:07,375 --> 00:05:09,292
لكن العملاء الآخرون لا يدفعون
لأجل مَكتبتك

70
00:05:09,293 --> 00:05:10,669
أو لأجل تذكرتي للطائرة
إلى هنا

71
00:05:10,670 --> 00:05:12,254
إنها رحلة بسيطة لطيفة
لك على حساب الدولة

72
00:05:12,255 --> 00:05:14,339
آمل أن تكون قد التقطت صوراً
لدى مَعالم المدينة

73
00:05:14,340 --> 00:05:16,008
هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون

74
00:05:16,009 --> 00:05:17,551
لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى

75
00:05:17,552 --> 00:05:19,261
التي لا تكون فيها السكرتير
الإعلامي الخاص بي

76
00:05:19,262 --> 00:05:20,596
إنها كذلك

77
00:05:20,597 --> 00:05:22,014
من أيضاً سيأتي ؟

78
00:05:22,015 --> 00:05:24,058
لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة

79
00:05:24,059 --> 00:05:26,393
كما تعلم، هذه الاستقبالات
عادة فقط لأصحاب المال

80
00:05:26,394 --> 00:05:27,603
مثلك

81
00:05:29,980 --> 00:05:32,816
عادةً، في مثل هذا الموقف
كنتُ لأبدأ بالدندنة

82
00:05:32,817 --> 00:05:35,235
حول تاريخ الـ سينتينيل
عن فلسفتها

83
00:05:35,236 --> 00:05:36,862
وهـلـمّ جــرا

84
00:05:36,863 --> 00:05:39,155
لكني سأوفرّ كل ذلك

85
00:05:39,156 --> 00:05:40,950
لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك

86
00:05:40,951 --> 00:05:43,201
لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين

87
00:05:43,202 --> 00:05:44,745
الليلة سنُسلم الخطاب

88
00:05:44,746 --> 00:05:46,997
لرجلٍ هو في غنى عن التعريف

89
00:05:46,998 --> 00:05:49,625
لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو

90
00:05:49,626 --> 00:05:51,710
برغم ذلك، جدياً

91
00:05:51,711 --> 00:05:53,670
فرانك أنديروود يُمثل

92
00:05:53,671 --> 00:05:56,131
كل المناقب التي حاولنا
أن نغرسها في خِريجينا

93
00:05:56,132 --> 00:05:59,468
نحن فخورون جداً بأن ندعوك
بـ طالبنا الخريج، فرانك

94
00:05:59,469 --> 00:06:00,928
وأن نملك اسمك

95
00:06:00,929 --> 00:06:03,013
على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي

96
00:06:03,014 --> 00:06:05,891
عضو الكونغرس
فرانك أنديروود

97
00:06:21,323 --> 00:06:23,325
شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز

98
00:06:23,326 --> 00:06:25,368
أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات

99
00:06:25,369 --> 00:06:28,664
لتقديمهم الأموال لجعل هذه
المكتبة شيئاً ممكناً

100
00:06:28,665 --> 00:06:31,875
عندما قُبلت هنا كطالب
عسكري حديث السن

101
00:06:31,876 --> 00:06:34,628
جيمي كارتر كان قد انتخب
رئيساً للتو

102
00:06:34,629 --> 00:06:36,630
بعد أن تخرجت، تمنيت

103
00:06:36,631 --> 00:06:38,340
لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى

104
00:06:38,341 --> 00:06:39,967
تماماً مثل جيمي

105
00:06:39,968 --> 00:06:41,677
ويا للعجب،  لم تتحقق أمنية أيِّ منا

106
00:06:41,678 --> 00:06:44,680
لكني غادرت هذا الحرم الجامعي
مع ذكريات حنونة

107
00:06:44,681 --> 00:06:46,180
..المرة الأولى التي

108
00:06:46,181 --> 00:06:49,643
♪ Oh, I wish I was
in the land of cotton ♪

109
00:06:49,644 --> 00:06:51,728
♪ Old times there
are not forgotten ♪

110
00:06:51,729 --> 00:06:55,231
♪ Look away, look away,
look away... ♪

111
00:06:55,232 --> 00:06:56,650
!لقد وصلتني رسالتك اللعينة

112
00:06:56,651 --> 00:06:58,944
♪ I wish I was in Dixie ♪

113
00:06:58,945 --> 00:07:01,488
♪ Hooray, hooray ♪

114
00:07:01,489 --> 00:07:04,158
♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪

115
00:07:04,159 --> 00:07:06,035
♪ To live and die in Dixie ♪

116
00:07:06,036 --> 00:07:07,369
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

117
00:07:07,370 --> 00:07:08,996
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

118
00:07:08,997 --> 00:07:11,373
♪ Away down South in Dixie ♪

119
00:07:11,374 --> 00:07:13,583
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

120
00:07:13,584 --> 00:07:17,046
♪ Away down South in Dixie ♪

121
00:07:21,383 --> 00:07:25,137
♪ From the halls of Montezuma ♪

122
00:07:25,138 --> 00:07:28,390
♪ To the shores of Tripoli ♪

123
00:07:28,391 --> 00:07:31,727
♪ We will fight
our country's battles ♪

124
00:07:34,270 --> 00:07:35,480
طفلة العسل

125
00:07:35,481 --> 00:07:37,191
..عندما خرجت في

126
00:07:37,192 --> 00:07:38,316
تجرّب لبس حمالة الصدر

127
00:07:38,317 --> 00:07:39,776
في برنامج ربات بيوت أتلانتا

128
00:07:39,777 --> 00:07:41,361
ولقد مازُحتكم بشأن ذلك

129
00:07:41,362 --> 00:07:42,988
وقلت.. سأسميها طفلة العسل

130
00:07:42,989 --> 00:07:44,740
لأنها طفلة عسولة الآن

131
00:07:44,741 --> 00:07:46,616
..على كل حال، إليكم الأمر

132
00:07:46,617 --> 00:07:48,035
منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟

133
00:07:48,036 --> 00:07:50,620
لا أعلم. شهر ربما

134
00:07:50,621 --> 00:07:52,039
ولم يأتي أحد لإصلاحها؟

135
00:07:52,040 --> 00:07:53,623
لا أحد يُصلح شيئاً هنا

136
00:07:53,624 --> 00:07:54,875
حسناً، هل طلبت ذلك؟

137
00:07:54,876 --> 00:07:57,502
أنا أشاهد

138
00:08:00,797 --> 00:08:02,883
دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن

139
00:08:07,512 --> 00:08:09,223
!

140
00:08:10,599 --> 00:08:11,600
أفضل؟

141
00:08:11,601 --> 00:08:13,185
الآن الغرفة مظلمة أكثر

142
00:08:19,399 --> 00:08:21,151
لماذا فعلتَ هذا؟

143
00:08:21,152 --> 00:08:22,861
اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم

144
00:08:22,862 --> 00:08:24,279
سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة

145
00:08:24,280 --> 00:08:26,322
لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا

146
00:08:26,323 --> 00:08:27,908
هنالك لقاء مجتمعي غداً

147
00:08:27,909 --> 00:08:29,451
سأتحدث إلى بُنّاء السفن

148
00:08:29,452 --> 00:08:30,869
عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم

149
00:08:30,870 --> 00:08:32,370
كي يدعمونني في الإنتخابات

150
00:08:32,371 --> 00:08:33,997
لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور

151
00:08:33,998 --> 00:08:35,415
يَصعُب عليّ فهمها

152
00:08:39,335 --> 00:08:42,089
حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص

153
00:08:42,090 --> 00:08:43,381
..التي قد تذاع عني في الأخبار

154
00:08:43,382 --> 00:08:44,925
عن ماضييّ

155
00:08:44,926 --> 00:08:46,260
أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً

156
00:08:46,261 --> 00:08:48,011
كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه

157
00:08:48,012 --> 00:08:50,013
.لم أعد أشاهد الأخبار
مجرد كلام تافه

158
00:08:52,015 --> 00:08:53,976
هل تريدين رؤية بعض الصور
لـ كيفن وسارا؟

159
00:08:53,977 --> 00:08:55,602
المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور

160
00:08:55,603 --> 00:08:57,437
لا، لا، لا . إنها على هاتفي
..لن تحتاجي أي

161
00:08:57,438 --> 00:09:00,065
أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء

162
00:09:00,066 --> 00:09:01,733
لدي سرطان دماغ

163
00:09:22,338 --> 00:09:23,672
لم تكن فقط  فوق الدرج

164
00:09:23,673 --> 00:09:25,674
كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات

165
00:09:25,675 --> 00:09:27,509
في مبنى العلوم

166
00:09:28,636 --> 00:09:31,221
..و جاكينهايمر.. ما فعله

167
00:09:31,222 --> 00:09:33,890
حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة

168
00:09:33,891 --> 00:09:35,391
فإذا بذلك الشيء يسقط

169
00:09:35,392 --> 00:09:37,186
صحيح، ولم يقدروا على اعادته

170
00:09:37,187 --> 00:09:39,896
بإمكانك أن ترفع بقرة
ثلاث طوابق من الدرجات

171
00:09:39,897 --> 00:09:41,773
لكن لا يمكنك أن تنزلها

172
00:09:41,774 --> 00:09:43,692
..ولهذا قال آندي

173
00:09:43,693 --> 00:09:45,861
من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟

174
00:09:47,155 --> 00:09:48,571
كيف حالكم يا شباب؟
نحن بخير -

175
00:09:48,572 --> 00:09:50,282
هل تظن أني سمين؟ -
خذ القطعة الخامسة -

176
00:09:50,283 --> 00:09:52,826
جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع
التقدم بالعمر

177
00:09:52,827 --> 00:09:55,704
أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر

178
00:09:55,705 --> 00:09:56,705
..ها نحن

179
00:09:56,706 --> 00:09:58,456
قالت أنك بدين

180
00:09:58,457 --> 00:10:00,209
فرانك، أعود إلى الفندق

181
00:10:00,210 --> 00:10:01,584
حسناً؟ احظَ ببعض المتعة

182
00:10:01,585 --> 00:10:03,295
إني أحب هذه المرأة -
نعم، إنها -

183
00:10:03,296 --> 00:10:04,963
لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب

184
00:10:04,964 --> 00:10:06,840
سيكون لديهم قائمة من الاتهامات

185
00:10:06,841 --> 00:10:07,883
له عندما ننتهي منه

186
00:10:09,302 --> 00:10:10,886
يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب
.قبل أن يقفلوا

187
00:10:10,887 --> 00:10:12,221
ستأتي معي لتساعدني على حمله

188
00:10:12,222 --> 00:10:13,722
ستكون نادلاً الليلة

189
00:10:13,723 --> 00:10:16,641
طالبٌ خمول. طالبٌ خمول

190
00:10:19,061 --> 00:10:21,396
انتظر لثانية يا رفيق

191
00:10:24,524 --> 00:10:26,151
لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟

192
00:10:26,152 --> 00:10:27,194
مفآجاة تامة

193
00:10:27,195 --> 00:10:28,237
..ظننتُ أن هوغينز قد

194
00:10:28,238 --> 00:10:29,612
لا، لقد لعبها بشكل  ممتاز

195
00:10:29,613 --> 00:10:31,489
جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق

196
00:10:31,490 --> 00:10:33,658
هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم

197
00:10:33,659 --> 00:10:36,619
على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟

198
00:10:36,620 --> 00:10:39,581
فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب

199
00:10:39,582 --> 00:10:41,041
مكتبي في الكونغرس

200
00:10:41,042 --> 00:10:42,918
فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات

201
00:10:42,919 --> 00:10:44,544
فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات

202
00:10:44,545 --> 00:10:46,338
لديَّ بعضٌ منها

203
00:10:46,339 --> 00:10:48,340
هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟

204
00:10:48,341 --> 00:10:49,799
كلير. إنها الوحيدة

205
00:10:49,800 --> 00:10:52,010
تبدو كأنها جائزة حقيقية

206
00:10:52,011 --> 00:10:54,012
إنها كذلك

207
00:10:54,013 --> 00:10:57,933
البار قد كان مغلقاً ، لكن
انظرا ماذا وجدت

208
00:11:25,168 --> 00:11:26,795
أهلاً، كارولين

209
00:11:26,796 --> 00:11:27,879
ماذا تريد؟

210
00:11:27,880 --> 00:11:29,005
هل بول هنا؟

211
00:11:33,843 --> 00:11:34,928
بول؟

212
00:11:34,929 --> 00:11:36,346
هل دَعوت هذا الرجل؟

213
00:11:36,347 --> 00:11:37,973
أجبني، هل دعوته؟

214
00:11:40,851 --> 00:11:42,394
عمّاذا تتكلمين؟

215
00:11:47,816 --> 00:11:49,109
!كارولين، توقفي

216
00:11:49,110 --> 00:11:50,610
لا، لن توقفني

217
00:11:59,328 --> 00:12:01,288
بول؟ لديك دقيقة للحديث؟

218
00:12:01,289 --> 00:12:02,664
ليس هنالك ما نتحدث عنه

219
00:12:04,291 --> 00:12:05,708
أريد أن أعتذر

220
00:12:05,709 --> 00:12:07,377
عما بدر مني عندما رأيتك آخر
مرة في واشنطون

221
00:12:07,378 --> 00:12:08,586
عن معاملتي لك

222
00:12:09,671 --> 00:12:10,797
هل هذا ما لديك؟

223
00:12:12,424 --> 00:12:15,677
وأريد أن نتحدث عن حوض السفن

224
00:12:15,678 --> 00:12:17,471
لديّ خطة لإصلاحه

225
00:12:19,555 --> 00:12:22,142
لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا
 -روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية -

226
00:12:22,143 --> 00:12:23,685
من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة

227
00:12:23,686 --> 00:12:26,396
سأرتب لك سلسلة إجراءات
متنوعة وجميلة

228
00:12:26,397 --> 00:12:28,440
قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد

229
00:12:28,441 --> 00:12:30,400
أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء

230
00:12:30,401 --> 00:12:32,110
.تحت السيطرة جيداً

231
00:12:32,111 --> 00:12:34,988
إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير
،إلى حملة جمع الأموال

232
00:12:34,989 --> 00:12:38,116
سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً

233
00:12:38,117 --> 00:12:39,742
عماذا تثرثان هناك؟

234
00:12:39,743 --> 00:12:41,619
إننا نتحدث عن المكتبة القديمة

235
00:12:41,620 --> 00:12:42,954
صحيح، ما الذي سيحدث بها؟

236
00:12:42,955 --> 00:12:44,122
هل سيهدمونها؟

237
00:12:44,123 --> 00:12:45,581
.لا أعلم
قد يُزيلونها

238
00:12:45,582 --> 00:12:47,876
قد يحولونها إلى مركز طلاب

239
00:12:47,877 --> 00:12:50,712
علينا أن نتسلل إلى هناك

240
00:12:50,713 --> 00:12:52,130
كما تعودنا أن نفعل

241
00:12:52,131 --> 00:12:54,090
أنا موافق -
لنفعلها -

242
00:12:54,091 --> 00:12:56,009
لمَ لا؟

243
00:13:01,390 --> 00:13:03,308
ها هي. ها نحن قد وصلنا

244
00:13:12,025 --> 00:13:13,693
إنها مكتبة

245
00:13:13,694 --> 00:13:15,945
..إنها.. إنها
الـ سينتينيل

246
00:13:31,920 --> 00:13:33,796
الجمعية لديها حوالي 3 مليون

247
00:13:33,797 --> 00:13:35,465
محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ

248
00:13:35,466 --> 00:13:37,591
قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو

249
00:13:37,592 --> 00:13:39,677
إنه لا شيء

250
00:13:39,678 --> 00:13:42,222
بضعة أسابيع من سلع التموينات

251
00:13:42,223 --> 00:13:43,473
هنالك قانون أعمل عليه

252
00:13:43,474 --> 00:13:45,308
تمويلات فيدرالية كبيرة

253
00:13:45,309 --> 00:13:48,937
،ستذهب إلى المتنزهات العامة
المساحات الخضراء التجارية

254
00:13:48,938 --> 00:13:50,021
.تنظيف مواقع النفايات

255
00:13:50,022 --> 00:13:51,565
هذه وظائف إنشاءات

256
00:13:51,566 --> 00:13:52,815
إدارة متنزهات
...بيع بالتجزئة

257
00:13:52,816 --> 00:13:54,568
كم وظيفة؟ -
خمسة آلاف وظيفة -

258
00:13:54,569 --> 00:13:55,569
إنها ليست حتى النصف

259
00:13:55,570 --> 00:13:56,778
إنها بداية

260
00:13:56,779 --> 00:13:58,447
متى؟ -
عام، ربما عامين -

261
00:13:58,448 --> 00:13:59,739
عامين كاملين؟

262
00:13:59,740 --> 00:14:01,699
ما الذي يُفترض بنا فعله
حتى ذلك الوقت؟

263
00:14:01,700 --> 00:14:02,743
اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً

264
00:14:02,744 --> 00:14:03,785
سمعتُ بذلك

265
00:14:03,786 --> 00:14:05,537
سأتعرض لك شيء بالتفاصيل

266
00:14:05,538 --> 00:14:07,247
هل ستكون هناك؟ -
لم أكن أخطط لذلك -

267
00:14:07,248 --> 00:14:09,665
أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك

268
00:14:09,666 --> 00:14:11,209
تريد مني أن أكفلك؟

269
00:14:12,586 --> 00:14:14,045
اسمع، سأخبرك بشيء

270
00:14:14,046 --> 00:14:16,005
يعرفه فقط قلة من الناس

271
00:14:17,631 --> 00:14:18,883
إنني أترشح لمنصب الحاكم

272
00:14:19,842 --> 00:14:21,052
سأعلن عن ذلك قريباً

273
00:14:21,053 --> 00:14:22,387
لكني أريد الجمعية خلفي

274
00:14:22,388 --> 00:14:23,805
قبل أن أفعل ذلك

275
00:14:23,806 --> 00:14:25,223
الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن

276
00:14:25,224 --> 00:14:26,766
ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم

277
00:14:26,767 --> 00:14:28,435
بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه

278
00:14:28,436 --> 00:14:30,312
تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة

279
00:14:30,313 --> 00:14:32,021
والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل

280
00:14:32,022 --> 00:14:33,940
بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟

281
00:14:33,941 --> 00:14:35,609
قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية

282
00:14:35,610 --> 00:14:37,277
إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير

283
00:14:37,278 --> 00:14:40,280
هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط

284
00:14:40,281 --> 00:14:41,448
ليس الأمر كذلك

285
00:14:41,449 --> 00:14:43,116
بلى، إنه كذلك بالضبط

286
00:14:43,117 --> 00:14:44,826
..يا إلهي.. بيتر

287
00:14:44,827 --> 00:14:47,454
سياسيون ملاعين

288
00:14:47,455 --> 00:14:48,622
بول

289
00:15:03,219 --> 00:15:04,762
كلير

290
00:15:04,763 --> 00:15:08,141
لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا

291
00:15:08,142 --> 00:15:11,186
نحن نقيم هنا دائماً عندما
نكون في تشارليستون

292
00:15:11,187 --> 00:15:12,604
أنت تعلم هذا، ريمي

293
00:15:12,605 --> 00:15:14,814
حملة الـ2008

294
00:15:14,815 --> 00:15:16,358
أعدك أنها مجرد صدفة

295
00:15:16,359 --> 00:15:18,318
مساعدتي قامت بالحجز

296
00:15:19,402 --> 00:15:21,029
هل فرانك هنا؟

297
00:15:21,030 --> 00:15:23,865
لا، ليس هنا. إنه في الخارج
يمرح مع زملاء قدام

298
00:15:25,159 --> 00:15:27,494
هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟

299
00:15:28,786 --> 00:15:31,122
لقد حجزوني في  جناح العرسان

300
00:15:31,123 --> 00:15:33,124
.هناك شامبانيا في الثلج

301
00:15:33,125 --> 00:15:35,001
يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً

302
00:15:35,002 --> 00:15:36,336
منذ عملت عند فرانسيس

303
00:15:36,337 --> 00:15:38,046
كنت واثقاً دائماً، كلير

304
00:15:38,047 --> 00:15:40,465
لم يحدث أن دعوتني يوماً  لغرفتك

305
00:15:40,466 --> 00:15:41,550
لم أكن يوماً في جناح العرسان

306
00:15:41,551 --> 00:15:42,800
الموظفون كانوا دائماً يقيمون

307
00:15:42,801 --> 00:15:44,469
في فندق ذا بيست ويسترن،  على
بعد أربعة مباني من هنا

308
00:15:44,470 --> 00:15:46,221
استمتع بالشامبانيا

309
00:15:46,222 --> 00:15:48,723
لم أكن أقترح أي شيء أكثر
من مجرد شراب

310
00:15:48,724 --> 00:15:50,099
لم تكن؟

311
00:15:50,100 --> 00:15:51,476
أحاول التصرف بلطافة

312
00:15:51,477 --> 00:15:54,688
تصبح على خير، ريمي

313
00:15:54,689 --> 00:15:56,189
جناح العرسان في الطابق العلوي

314
00:15:56,190 --> 00:15:57,357
في نهاية الممر

315
00:15:57,358 --> 00:15:58,483
إن غيرتِ رأيك

316
00:16:06,616 --> 00:16:07,992
تصبحين على خير، كلير

317
00:16:10,537 --> 00:16:14,583
♪ I know a girl upon a hill ♪

318
00:16:16,835 --> 00:16:20,129
♪ I know a girl
all dressed in pink ♪

319
00:16:20,130 --> 00:16:23,299
- ♪ She made my... ♪
- ♪ Fingers stink ♪

320
00:16:23,300 --> 00:16:26,302
♪ Sound off, oo-wah ♪

321
00:16:26,303 --> 00:16:27,887
♪ Make it loud ♪

322
00:16:27,888 --> 00:16:30,806
3-4

323
00:16:33,602 --> 00:16:34,810
ها نحن

324
00:16:36,354 --> 00:16:38,690
كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا

325
00:16:38,691 --> 00:16:40,858
أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير

326
00:16:44,280 --> 00:16:46,531
لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك

327
00:16:46,532 --> 00:16:47,657
أجل

328
00:16:47,658 --> 00:16:49,618
ها هي. انظر. انظر. انظر

329
00:16:49,619 --> 00:16:51,953
لقد وجدتها، يا  قاتل

330
00:16:58,167 --> 00:17:00,128
انظر إلى هذا

331
00:17:12,140 --> 00:17:16,144
♪ Oh, Shenandoah ♪

332
00:17:16,145 --> 00:17:19,814
♪ I long to hear you ♪

333
00:17:19,815 --> 00:17:23,067
♪ Far away ♪

334
00:17:23,068 --> 00:17:26,195
♪ You rolling river ♪

335
00:17:26,196 --> 00:17:29,365
♪ Oh, Shenandoah ♪

336
00:17:29,366 --> 00:17:32,577
♪ Just to be near you ♪

337
00:17:32,578 --> 00:17:35,747
♪ Far away ♪

338
00:17:35,748 --> 00:17:40,293
♪ Around the way ♪

339
00:17:40,294 --> 00:17:48,294
♪ Cross the wide Missouri ♪

340
00:18:17,413 --> 00:18:18,498
مرحبًا

341
00:18:19,916 --> 00:18:21,209
بخير، وأنت؟

342
00:18:25,589 --> 00:18:28,633
أنا في تشارليستون حقيقةً

343
00:18:50,739 --> 00:18:52,198
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:18:53,700 --> 00:18:54,950
فكرت أن أفاجئك

345
00:18:57,286 --> 00:18:58,496
!مفآجأة

346
00:19:28,651 --> 00:19:30,986
هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت
لمرحلة البلوغ

347
00:19:42,998 --> 00:19:46,377
أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16

348
00:19:48,422 --> 00:19:50,381
تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟

349
00:19:50,382 --> 00:19:51,925
..أيقظتُ الحي كله

350
00:19:51,926 --> 00:19:54,427
كيف جرى الأمر مع بول؟

351
00:19:54,428 --> 00:19:56,095
قال لي أن أغرب عنه وجهه

352
00:19:56,096 --> 00:19:58,097
وهو ما قالته أمي لي

353
00:19:58,098 --> 00:20:00,391
.بطريقتها الخاصة

354
00:20:00,392 --> 00:20:01,434
هل سألتقيها؟

355
00:20:01,435 --> 00:20:02,477
لن تريدي لقاءها

356
00:20:02,478 --> 00:20:03,895
أردتُ فقط أن أزورها

357
00:20:03,896 --> 00:20:06,021
وأسلّم عليها، وأرى وجهها

358
00:20:06,022 --> 00:20:08,274
كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً

359
00:20:08,275 --> 00:20:09,525
أن تأتي إلى هنا

360
00:20:09,526 --> 00:20:11,861
جدياً، أنا مقتنع رسمياً

361
00:20:11,862 --> 00:20:13,988
بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل

362
00:20:13,989 --> 00:20:16,491
ولكني عنيت ما قلت أنني أريد
خوض هذه الرحلة لوحدي

363
00:20:16,492 --> 00:20:19,160
هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد

364
00:20:19,161 --> 00:20:22,288
ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك

365
00:20:22,289 --> 00:20:23,331
دعم معنوي

366
00:20:23,332 --> 00:20:24,707
أنا أعرف هؤلاء الناس

367
00:20:24,708 --> 00:20:27,376
سيُهاجمونني لفترة طويلة

368
00:20:27,377 --> 00:20:29,587
غداً هو يوم هام لأجل حملتك

369
00:20:29,588 --> 00:20:31,840
لا تُقاومني في هذا

370
00:20:37,428 --> 00:20:38,471
حسناً

371
00:20:38,472 --> 00:20:43,309
إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟

372
00:20:43,310 --> 00:20:44,811
أم سأبقى هنا؟

373
00:20:44,812 --> 00:20:47,271
هيا، لا تكوني هكذا

374
00:20:47,272 --> 00:20:49,064
الفندق سيكون مريحاً أكثر

375
00:20:49,065 --> 00:20:54,612
لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة

376
00:20:54,613 --> 00:20:57,406
أموال الحملة

377
00:20:57,407 --> 00:20:59,742
هل ترين ذلك الشق في السقف؟

378
00:21:01,203 --> 00:21:06,290
اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة

379
00:21:08,125 --> 00:21:10,712
أعرف كل إنش، وتقوّس فيه

380
00:21:21,765 --> 00:21:26,310
المكان مُظلم هنا. أنا خائف

381
00:21:26,311 --> 00:21:28,813
لحظة، لحظة -
لحظة، لحظة، لحظة -

382
00:21:28,814 --> 00:21:31,440
كن حذراً يا رجل

383
00:21:36,195 --> 00:21:38,698
لا بد أن هناك لمبة هنا

384
00:21:42,952 --> 00:21:46,956
بماذا كنتَ تُفكر؟

385
00:21:46,957 --> 00:21:51,210
لم لم تقومي
أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟

386
00:21:51,211 --> 00:21:52,461
أنتَ لم تقم بالإنجاب

387
00:21:52,462 --> 00:21:53,671
صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا

388
00:21:53,672 --> 00:21:57,383
أجيبي على السؤال

389
00:21:57,384 --> 00:22:00,344
قررنا ألا ننجب فحسب

390
00:22:00,345 --> 00:22:02,304
لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم

391
00:22:02,305 --> 00:22:04,640
أعتقد بأنكِ تكذبين

392
00:22:04,641 --> 00:22:08,143
فلتعتقد كما يحلو لك

393
00:22:08,144 --> 00:22:10,021
بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟

394
00:22:10,022 --> 00:22:15,985
،أعني، أجل، ربما
مرة أو إثنتان

395
00:22:15,986 --> 00:22:19,488
أعني، لا أشعر بأن
هناك فراغ في حياتي

396
00:22:19,489 --> 00:22:22,700
أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب

397
00:22:22,701 --> 00:22:24,118
ماذا عنك؟

398
00:22:24,119 --> 00:22:26,955
أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل

399
00:22:26,956 --> 00:22:29,582
وتغيير الحفاضات؟

400
00:22:29,583 --> 00:22:30,917
لا، لا أتخيل هذا

401
00:22:30,918 --> 00:22:32,251
في الحقيقة، لقد فعلت لتوي

402
00:22:32,252 --> 00:22:33,878
علَي إنهاء الإتصال

403
00:22:33,879 --> 00:22:35,421
أنتِ تُدمريّن كُل شيء

404
00:22:39,259 --> 00:22:40,802
حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا

405
00:22:40,803 --> 00:22:43,512
...لقد مضى
أكثر من ساعة، حسبما أظن

406
00:22:43,513 --> 00:22:46,682
حسنٌ

407
00:22:46,683 --> 00:22:49,184
إذهب إذن -
سأنهي الإتصال الآن -

408
00:22:49,185 --> 00:22:51,896
كلا، أنا سأفعل

409
00:23:24,013 --> 00:23:26,889
بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي

410
00:23:26,890 --> 00:23:28,016
لقد فقدت العْد

411
00:23:28,017 --> 00:23:30,935
لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال

412
00:23:30,936 --> 00:23:33,938
!يا الهي...

413
00:23:35,941 --> 00:23:38,400
!أنتِ تربحين

414
00:23:38,401 --> 00:23:41,112
ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا

415
00:23:41,113 --> 00:23:42,780
أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية

416
00:23:42,781 --> 00:23:44,657
أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم

417
00:23:44,658 --> 00:23:46,909
سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب

418
00:23:46,910 --> 00:23:48,703
وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة

419
00:23:48,704 --> 00:23:51,372
إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس
بالسوط كي يَخضع

420
00:23:51,373 --> 00:23:53,041
فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه

421
00:23:53,042 --> 00:23:56,044
لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك

422
00:23:56,045 --> 00:23:58,838
..قلبي يخفق بسرعة

423
00:23:58,839 --> 00:24:01,298
إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب

424
00:24:01,299 --> 00:24:03,718
وقلبي أيضاً

425
00:24:03,719 --> 00:24:05,386
ها هو

426
00:24:09,432 --> 00:24:13,811
أحتاج كأساً آخر

427
00:24:16,398 --> 00:24:19,232
أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً

428
00:24:19,233 --> 00:24:22,277
نعم

429
00:24:37,085 --> 00:24:38,961
لا تكن أنانياً

430
00:24:45,509 --> 00:24:48,261
هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟

431
00:24:48,262 --> 00:24:50,389
ماذا تقصد؟

432
00:24:50,390 --> 00:24:52,100
عندما تجوّلت في الحرم اليوم

433
00:24:52,101 --> 00:24:54,852
كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟

434
00:24:54,853 --> 00:24:57,939
هل كان مجرد مكان قضينا فيه"
أربع سنوات من عمرنا

435
00:24:57,940 --> 00:24:59,190
"أم أنه أكثر من ذلك؟

436
00:24:59,191 --> 00:25:00,691
لا أعلم

437
00:25:00,692 --> 00:25:02,317
أعلم أنك كنت دائماً الرجل

438
00:25:02,318 --> 00:25:03,819
الذي كان سيَبني مبنى باسمه

439
00:25:03,820 --> 00:25:05,071
لقد علمتُ ذلك من اللحظة

440
00:25:05,072 --> 00:25:07,073
التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب

441
00:25:07,074 --> 00:25:10,492
عندما كنا مبتدئين

442
00:25:10,493 --> 00:25:14,455
المكتبة مجرد مظهرٍ زائف

443
00:25:14,456 --> 00:25:16,165
هيغنز طلب مني خدمة

444
00:25:16,166 --> 00:25:18,167
طلبت خدمةً من شخصٍ آخر

445
00:25:18,168 --> 00:25:20,044
فوضعوا اسمي عليها

446
00:25:20,045 --> 00:25:21,879
سياسة. كأي شيء آخر

447
00:25:21,880 --> 00:25:23,923
لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات

448
00:25:23,924 --> 00:25:26,008
أو يعرف كيف يوصلهم إليها

449
00:25:26,009 --> 00:25:28,301
بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر

450
00:25:28,302 --> 00:25:30,221
كما فعلوا مع  هذه المكتبة لأجلي

451
00:25:30,222 --> 00:25:34,475
لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً
بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر

452
00:25:34,476 --> 00:25:36,227
المكتبة لا تهم

453
00:25:36,228 --> 00:25:40,564
لكني أريد أن أفكر أن هذا
المكان قد كان مهماً

454
00:25:40,565 --> 00:25:44,610
..أظن أنها عنى الكثير لنا
.حينها

455
00:25:47,780 --> 00:25:49,824
وماذا عنا؟

456
00:25:49,825 --> 00:25:54,203
صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً

457
00:25:54,204 --> 00:25:55,830
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

458
00:25:55,831 --> 00:25:59,083
كنّا قريبين لبعضنا جداً

459
00:25:59,084 --> 00:26:00,417
كإخــوة

460
00:26:00,418 --> 00:26:01,710
أكثر من إخـوة

461
00:26:01,711 --> 00:26:04,088
كنا صغاراً، فرانك

462
00:26:04,089 --> 00:26:05,923
لهونا في الأرجاء بضعة مرات

463
00:26:05,924 --> 00:26:09,760
كنتُ منجذباً إليك كثيراً

464
00:26:09,761 --> 00:26:14,265
كنتُ أضحكك دائماً

465
00:26:14,266 --> 00:26:16,225
كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟

466
00:26:16,226 --> 00:26:20,437
أنت ذهبتَ إلى كلية القانون
وأنا التحقت بالجيش

467
00:26:20,438 --> 00:26:24,233
أنت ترشحت إلى الكونغرس
وأنا انتقلت إلى كولورادو

468
00:26:24,234 --> 00:26:26,359
مضتَ 30 سنة

469
00:26:26,360 --> 00:26:30,239
وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر
مما كنا حينها

470
00:26:30,240 --> 00:26:32,283
هل لديك أي أولاد، فرانك؟

471
00:26:32,284 --> 00:26:33,993
لدي كلير

472
00:26:33,994 --> 00:26:36,537
إلى جانب كلير؟

473
00:26:36,538 --> 00:26:41,083
لديّ.. من وقت لآخر

474
00:26:41,084 --> 00:26:44,753
إن أردتُ احداهن..
سأريدهم

475
00:26:44,754 --> 00:26:48,590
إنه مسألة جاذبية

476
00:26:48,591 --> 00:26:51,219
اجعلني سعيداً كي  أجعلك سعيداً، فرانك

477
00:26:51,220 --> 00:26:53,721
لم أرى أيَّ ضرر في هذا

478
00:26:55,472 --> 00:26:57,183
هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟

479
00:26:57,184 --> 00:26:59,143
عندما تكون على الماء

480
00:26:59,144 --> 00:27:03,356
كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك

481
00:27:03,357 --> 00:27:04,982
كل شيء قد يحدث في لحظة

482
00:27:04,983 --> 00:27:07,360
ليس لدي حقيقة وقت
لأفكر بالماضي

483
00:27:14,950 --> 00:27:18,620
لقد عنيتَ لي شيئاً

484
00:27:18,621 --> 00:27:20,289
أؤمن بهذا

485
00:27:36,347 --> 00:27:38,391
انتهت كلها

486
00:27:44,688 --> 00:27:46,190
لا أشعر أني بخير

487
00:27:46,191 --> 00:27:50,819
هل سَتمرض؟

488
00:27:50,820 --> 00:27:54,115
..لا، لا.. أنا فقط

489
00:27:54,116 --> 00:27:56,491
خذ استراحة

490
00:27:56,492 --> 00:27:57,785
...ألا يمكننا فقط أن

491
00:27:57,786 --> 00:27:59,328
لقليل من الوقت؟

492
00:27:59,329 --> 00:28:01,705
حتى أشعر بأني بتُ أحسن

493
00:28:03,040 --> 00:28:06,335
خذ قدَر ما تحب

494
00:28:06,336 --> 00:28:08,837
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

495
00:28:31,652 --> 00:28:34,613
إنها السابعة صباحاً تقريباً

496
00:28:34,614 --> 00:28:38,742
أنا لا أريد حتى أنا أنام

497
00:28:38,743 --> 00:28:43,664
هيا

498
00:28:43,665 --> 00:28:47,542
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

499
00:28:47,543 --> 00:28:49,711
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

500
00:28:49,712 --> 00:28:51,797
نحن الُحرّاس

501
00:28:57,678 --> 00:28:59,305
طورنا حوالي 1.100 فدان

502
00:28:59,306 --> 00:29:01,223
نعم -
ثلاثون بالمائة متنزهات عامة -

503
00:29:01,224 --> 00:29:03,516
نعم  -
أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن -

504
00:29:03,517 --> 00:29:06,979
نعم

505
00:29:06,980 --> 00:29:09,106
خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل

506
00:29:14,400 --> 00:29:15,793
هل انت ذاهب؟

507
00:29:15,794 --> 00:29:17,010
هل هو مطلوب؟

508
00:29:17,011 --> 00:29:18,577
لا اظن ذلك

509
00:29:18,579 --> 00:29:20,492
ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟

510
00:29:20,494 --> 00:29:22,844
.شخص اتى هنا
اظن بانه ميت الان

511
00:29:22,845 --> 00:29:24,584
لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس

512
00:29:24,585 --> 00:29:25,933
لقد كان حار  جدا

513
00:29:25,935 --> 00:29:30,677
ذلك سيء

514
00:29:30,679 --> 00:29:33,246
سأحاول الحصول على بعض النوم
قبل مراسم التشريفات

515
00:29:33,247 --> 00:29:36,031
هل سأراكم لاحقاً؟ -
لاحقاً إذاً -

516
00:29:36,032 --> 00:29:37,642
فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي

517
00:29:37,643 --> 00:29:39,123
كي يستطيع مديرك المالي
الإتصال بي

518
00:29:41,800 --> 00:29:43,548
خذ قسطاً من الراحة

519
00:30:00,660 --> 00:30:03,162
كلير

520
00:30:06,584 --> 00:30:08,084
يبدو أنكَ تتألم

521
00:30:08,085 --> 00:30:09,544
لقد سهرنا طيلة الليلة

522
00:30:09,545 --> 00:30:11,629
هل كان ممتعاً على الأقل؟ -
نعم كان ممتعاً -

523
00:30:11,630 --> 00:30:12,839
أحتاج لبعض النوم

524
00:30:12,840 --> 00:30:14,799
ريمي يقيم هنا

525
00:30:19,888 --> 00:30:21,639
هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟

526
00:30:21,640 --> 00:30:23,391
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

527
00:30:23,392 --> 00:30:25,184
خذ قسطاً من الراحة

528
00:30:28,863 --> 00:30:31,115
هل كنتَ جيداً؟ -
لم أكن سيئاً -

529
00:30:31,116 --> 00:30:32,366
أعني، لم أكن حامل الراية في السباق

530
00:30:32,367 --> 00:30:33,993
لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان

531
00:30:33,994 --> 00:30:37,287
أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر
وقد كبرت

532
00:30:37,288 --> 00:30:40,457
عضو الكونغرس؟
نحن جاهزون لأجلك

533
00:31:12,700 --> 00:31:14,325
لقد قلتَ سنتان

534
00:31:14,326 --> 00:31:16,620
أعتقد أن سنتان  تقدير واقعي

535
00:31:16,621 --> 00:31:18,371
إذا مرّ القانون من الأساس -
والذي أظن أنه سيمر -

536
00:31:18,372 --> 00:31:20,373
تظن أم تعلم؟

537
00:31:20,374 --> 00:31:22,250
%لا يمكنني أن أتوقع أنها 100
ولكني واثق أنه سيمر

538
00:31:22,251 --> 00:31:23,752
أنت تظن.. أنت واثق

539
00:31:23,753 --> 00:31:25,462
%لا يمكنك أن تتوقع 100

540
00:31:25,463 --> 00:31:26,921
كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟

541
00:31:26,922 --> 00:31:28,381
سأخبركَ شيئاً

542
00:31:28,382 --> 00:31:31,301
أنا 100% غير قادرة الآن
على دفع رهني العقاري

543
00:31:31,302 --> 00:31:34,262
أنا 100% غير قادرة على
شراء احتياجات أطفالي المدرسية

544
00:31:34,263 --> 00:31:36,640
يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟

545
00:31:36,641 --> 00:31:38,808
سيكون هناك برامج تدريب
مدفوعة ومتاحة

546
00:31:38,809 --> 00:31:40,935
كم سَيدفعون؟

547
00:31:40,936 --> 00:31:44,147
أعترف، أنه سيكون أقل
مما تجنينه في حوض السفن

548
00:31:44,148 --> 00:31:46,107
إذن كم بالضبط؟ -
حوالي 6 دولارات في الساعة -

549
00:31:46,108 --> 00:31:47,317
يا إلهي

550
00:31:47,318 --> 00:31:48,693
هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى

551
00:31:48,694 --> 00:31:50,236
هراء

552
00:31:50,237 --> 00:31:51,780
عليكِ أن ترينه كاستثمار

553
00:31:51,781 --> 00:31:53,906
برامج التدريب مصادر قّيمة

554
00:31:53,907 --> 00:31:55,199
لن تلتحق بها أنت

555
00:31:55,200 --> 00:31:57,577
لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات

556
00:31:57,578 --> 00:32:00,455
ستة دولارات في الساعة ستضع
عائلتي في الشارع

557
00:32:00,456 --> 00:32:02,332
ماذا تُريد مني أن أعمل؟
خمسة وظائف؟

558
00:32:02,333 --> 00:32:04,834
إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي
..مع البرامج التدريبية

559
00:32:04,835 --> 00:32:06,169
هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟

560
00:32:06,170 --> 00:32:09,005
أظن أنك تجلس في واشنطون

561
00:32:09,006 --> 00:32:12,300
وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية

562
00:32:12,301 --> 00:32:13,802
التي تبدو جيدة على الورق

563
00:32:13,803 --> 00:32:15,886
لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا

564
00:32:15,887 --> 00:32:18,139
قلتَ أنك تدعمنا، أنت
!كاذب حقير

565
00:32:18,140 --> 00:32:20,475
نحن لا نأكل ورق على العشاء

566
00:32:20,476 --> 00:32:23,269
لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق
فوق رؤوسنا

567
00:32:23,270 --> 00:32:25,313
عندما صوتنا جميعاً لك

568
00:32:25,314 --> 00:32:26,606
لم أظن أن كل من صوّت

569
00:32:26,607 --> 00:32:29,317
كان مسماراً آخر في نعشنا

570
00:32:31,403 --> 00:32:33,154
الجميع جلس هناك لعشرة دقائق

571
00:32:33,155 --> 00:32:36,073
يمكننا أن نستعرض هذا العرض
نقطة نقطة

572
00:32:36,074 --> 00:32:38,618
ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات
التي تريدونها

573
00:32:38,619 --> 00:32:40,537
لتأمين الموارد المالية
التي تريدونها

574
00:32:42,330 --> 00:32:44,624
كأنهم لا يريدون ايجاد حل

575
00:32:44,625 --> 00:32:45,834
إنهم مذعورون

576
00:32:45,835 --> 00:32:47,418
أتفهم أنهم مذعورين

577
00:32:47,419 --> 00:32:48,919
لكن لا يعني هذا أنه
ليس بوسعهم الاستماع

578
00:32:48,920 --> 00:32:50,630
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا

579
00:32:50,631 --> 00:32:53,007
لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات

580
00:32:53,008 --> 00:32:55,092
تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم

581
00:32:55,093 --> 00:32:56,302
ورددت على رسائلهم

582
00:32:56,303 --> 00:32:57,637
لم تنشأي معهم

583
00:32:57,638 --> 00:32:58,888
لا يلزمني أن أنشأ  قريبة منهم

584
00:32:58,889 --> 00:33:00,264
..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم

585
00:33:00,265 --> 00:33:02,642
إنهم غير مهتمون بالتعاطف

586
00:33:07,480 --> 00:33:09,691
مفاتيح المنزل في مِعطفي

587
00:33:09,692 --> 00:33:11,651
سأتصل بكِ

588
00:33:13,695 --> 00:33:17,948
بيتر  -
قلتُ سأتصل بكِ -

589
00:33:17,949 --> 00:33:21,578
.قم بواجبكِ المنزلي
.الممرضة ماري جوزيف

590
00:33:21,579 --> 00:33:23,538
لم تقم بكتابته
لا تكذب عليّ

591
00:33:23,539 --> 00:33:26,040
اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة
مع والدايّ

592
00:33:26,041 --> 00:33:28,292
لا، هراء

593
00:33:28,293 --> 00:33:30,336
سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل

594
00:33:30,337 --> 00:33:31,337
صحيح، مَن جائع؟

595
00:33:31,338 --> 00:33:32,589
ماذا تريدون يا شباب؟

596
00:33:32,590 --> 00:33:35,007
همبرغر

597
00:33:35,008 --> 00:33:37,677
...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة

598
00:33:37,678 --> 00:33:39,095
لا، بيتزا

599
00:33:39,096 --> 00:33:41,765
.لا بيتزا
..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل

600
00:33:44,308 --> 00:33:46,394
،عزيزتي
خذي الأطفال إلى الأعلى

601
00:33:53,150 --> 00:33:54,861
كيفَ دخلت هنا؟

602
00:33:54,862 --> 00:33:56,195
لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي

603
00:33:56,196 --> 00:33:58,030
خلف الطوبة المفكوكة
في شرفة المنزل

604
00:33:58,031 --> 00:34:01,618
اقتحمت منزلي؟
أخفت أطفالي هكذا؟

605
00:34:01,619 --> 00:34:02,827
علينا أن نتحدث، بول

606
00:34:02,828 --> 00:34:04,454
لقد تحدثنا ليلة البارحة
اخرج الآن

607
00:34:04,455 --> 00:34:06,247
بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس
لكني أحتاج مساعدتك

608
00:34:06,248 --> 00:34:09,793
اخرج من منزلي -
اجلس -

609
00:34:09,794 --> 00:34:11,294
لا أريدُ أن أؤذيك

610
00:34:11,295 --> 00:34:12,670
وأطفالي في المنزل، بيتر

611
00:34:12,671 --> 00:34:14,798
إذن ساعدني

612
00:34:14,799 --> 00:34:16,132
هذه فرصتك الأخيرة

613
00:34:16,133 --> 00:34:18,342
لن أذهب إلى أي مكان

614
00:34:28,311 --> 00:34:30,563
ارجعوا إلى الأعلى

615
00:34:59,467 --> 00:35:02,219
ما الذي نفعله؟

616
00:35:02,220 --> 00:35:06,390
لا أريد أن أقاتلك، بيتي

617
00:35:06,391 --> 00:35:10,854
.ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً
لكنني سأفعل

618
00:35:10,855 --> 00:35:13,523
لكنا لسنا مضطرين لهذا

619
00:35:18,194 --> 00:35:20,070
ماذا تريد مني أن أفعل؟

620
00:35:20,071 --> 00:35:21,990
أنتَ انتخبتني كي أمثلك

621
00:35:21,991 --> 00:35:23,908
لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم

622
00:35:23,909 --> 00:35:28,329
حوض السفن كان سيُغلق

623
00:35:28,330 --> 00:35:29,956
إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة

624
00:35:29,957 --> 00:35:31,248
أو التي بعدها

625
00:35:31,249 --> 00:35:33,417
نحن جميعاً نعلم ذلك

626
00:35:33,418 --> 00:35:35,127
لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم

627
00:35:35,128 --> 00:35:36,713
لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر

628
00:35:36,714 --> 00:35:38,506
لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي

629
00:35:38,507 --> 00:35:40,925
انا اهتم فقط بالمستقبل

630
00:35:40,926 --> 00:35:44,345
وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق

631
00:35:44,346 --> 00:35:47,223
أنا كل ما لديكم

632
00:35:47,224 --> 00:35:51,394
لا أحد في واشنطن يهتم بكم

633
00:35:51,395 --> 00:35:53,103
لا أحد

634
00:35:53,104 --> 00:35:54,647
انه صادق

635
00:35:54,648 --> 00:35:56,065
مهما كانت افكاركم عن بيتي

636
00:35:56,066 --> 00:35:59,610
نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء

637
00:35:59,611 --> 00:36:01,237
الآن، هل ما أعرضه عليكم

638
00:36:01,238 --> 00:36:03,865
قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا

639
00:36:03,866 --> 00:36:07,451
لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم
وتأخذوا ما هو أمامكم

640
00:36:07,452 --> 00:36:10,997
.بوسعنا أن نبني على ذلك
خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة  آلاف

641
00:36:10,998 --> 00:36:13,958
.ثم خمسة عشر ألف
ليس بإشارة من اصبع

642
00:36:13,959 --> 00:36:16,335
ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً

643
00:36:20,381 --> 00:36:22,717
هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟

644
00:36:33,853 --> 00:36:36,773
حسناً
سأعتبر ذلك موافقة

645
00:36:36,774 --> 00:36:38,482
سنحتاج معلومات التواصل بكم

646
00:36:38,483 --> 00:36:39,984
كي نستطيع أن نرسل لكم المواد

647
00:36:39,985 --> 00:36:41,069
لتشاركوها مع أصدقاءكم

648
00:36:41,070 --> 00:36:42,319
الآن، دعونا نتحدث عن المراحل

649
00:36:42,320 --> 00:36:43,905
.التي سيظهر فيها المال

650
00:36:43,906 --> 00:36:45,322
.سيتم ذلك على ستة مراحل
..المرحلة الأولى

651
00:36:45,323 --> 00:36:50,244
♪ Oh say does
that star-spangled ♪

652
00:36:50,245 --> 00:36:54,707
♪ Banner yet wave ♪

653
00:36:54,708 --> 00:37:01,005
♪ For the land of the free ♪

654
00:37:01,006 --> 00:37:09,006
♪ And the home of the brave ♪

655
00:37:11,433 --> 00:37:13,893
.يساراً دُر
.إلى الأمام تقدم

656
00:37:21,525 --> 00:37:24,194
سيرة فرانك أندروود المهنية

657
00:37:24,195 --> 00:37:25,738
درجة القانون من هارفرد

658
00:37:25,739 --> 00:37:28,032
واحد من أصغر مشرّعي الولاية

659
00:37:28,033 --> 00:37:29,742
في تاريخ ولاية جنوب كارولينا

660
00:37:29,743 --> 00:37:32,954
سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي

661
00:37:32,955 --> 00:37:35,081
مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس

662
00:37:35,082 --> 00:37:40,044
يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها
الشباب اليافعين هنا

663
00:37:40,045 --> 00:37:41,504
في الـ سينتينل

664
00:37:41,505 --> 00:37:46,926
قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط

665
00:37:46,927 --> 00:37:51,014
مثل التضحية، الخدمة، والاحترام

666
00:37:51,015 --> 00:37:52,640
سيداتي وسادتي

667
00:37:52,641 --> 00:37:55,726
مكتبة فرانسيس جيه.أندروود

668
00:38:11,784 --> 00:38:13,494
عضو الكونغرس؟

669
00:38:20,126 --> 00:38:23,838
شكرا لك

670
00:38:23,839 --> 00:38:26,215
لقد كتبت خطاباً

671
00:38:26,216 --> 00:38:27,967
لكني لن أقرأه

672
00:38:33,764 --> 00:38:37,852
لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى

673
00:38:37,853 --> 00:38:40,063
لا أريد أن أبدو جاحداً

674
00:38:40,064 --> 00:38:43,066
انا ممتن جدا
انا متشرف

675
00:38:43,067 --> 00:38:46,402
وانا ايضا

676
00:38:46,403 --> 00:38:48,278
وأنا متأثر جداً

677
00:38:57,663 --> 00:39:01,333
لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع

678
00:39:01,334 --> 00:39:03,252
مع مجموعه من الاصدقاء

679
00:39:03,253 --> 00:39:06,714
اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد

680
00:39:06,715 --> 00:39:11,761
اصدقاء من هنا

681
00:39:11,762 --> 00:39:13,888
معظمكم، أيها الطلاب اليافعين

682
00:39:13,889 --> 00:39:17,058
على الأرجح، لا تعلمون من أكون

683
00:39:17,059 --> 00:39:20,937
سياسي، اسم، بضعة انجازات

684
00:39:20,938 --> 00:39:21,979
لكني  لا ألومكم

685
00:39:21,980 --> 00:39:23,606
عندما كنت في عمركم

686
00:39:23,607 --> 00:39:27,610
لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي

687
00:39:27,611 --> 00:39:30,780
او بماذا قالوا

688
00:39:34,825 --> 00:39:36,994
.....انا

689
00:39:38,328 --> 00:39:41,373
..أتمنى لو بوسعي وصف

690
00:39:50,091 --> 00:39:54,178
الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي

691
00:39:54,179 --> 00:39:56,346
الانسجام

692
00:39:56,347 --> 00:40:01,060
انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم

693
00:40:01,061 --> 00:40:07,691
إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها

694
00:40:07,692 --> 00:40:10,278
للحظة

695
00:40:10,279 --> 00:40:15,199
..وتلك اللحظة استمرت

696
00:40:15,200 --> 00:40:17,367
.طوال شهقة نَفس

697
00:40:21,330 --> 00:40:24,125
هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا

698
00:40:28,963 --> 00:40:30,380
سيكون عليكم أن تسامحوني

699
00:40:30,381 --> 00:40:33,217
لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي
ليلة البارحة

700
00:40:33,218 --> 00:40:35,261
أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا
نشرب طيلة الليل

701
00:40:35,262 --> 00:40:38,139
ثم نستيقظ في الصباح ونجري
لـ20 ميلاً

702
00:40:38,140 --> 00:40:40,390
لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن
صعدت هذه الدرجات الثلاثة

703
00:40:44,229 --> 00:40:46,897
أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر

704
00:40:46,898 --> 00:40:48,398
هذا شرف كبير

705
00:40:48,399 --> 00:40:50,860
أريد أن أشكر الرئيس هيغنز

706
00:40:50,861 --> 00:40:54,655
وبالطبع حب حياتي، كلير

707
00:40:56,824 --> 00:40:58,284
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

708
00:41:05,624 --> 00:41:08,919
هل أنت بخير؟ -
نعم -

709
00:41:18,972 --> 00:41:20,973
أهلاً، أمي

710
00:41:23,893 --> 00:41:25,644
.هذه كريستينا
لقد أخبرتكِ عنها البارحة

711
00:41:25,645 --> 00:41:27,646
مرحبا سيدة روسو
اهلا

712
00:41:27,647 --> 00:41:29,773
لقد اتينا لوداعك

713
00:41:29,774 --> 00:41:31,400
يجب ان نستقل القطار خلال ساعه

714
00:41:31,401 --> 00:41:33,485
حسنا

715
00:41:37,489 --> 00:41:38,908
لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟

716
00:41:40,869 --> 00:41:42,411
الامور عدت على خير اليوم

717
00:41:42,412 --> 00:41:44,788
أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني

718
00:41:44,789 --> 00:41:46,082
بيتر عمل عملا جيدا

719
00:41:46,083 --> 00:41:47,375
ناولني تلك البطانية

720
00:41:47,376 --> 00:41:51,003
التكييف هنا سيء جداً

721
00:41:55,007 --> 00:41:57,760
ماذا حدث ليدك

722
00:41:57,761 --> 00:41:59,053
كنت في قتال

723
00:41:59,054 --> 00:42:01,097
هل انتصرت؟

724
00:42:01,098 --> 00:42:03,682
نعم، اظن ذلك

725
00:42:03,683 --> 00:42:07,561
هذا ابني بيتر

726
00:42:07,562 --> 00:42:10,647
إذاً، أنتِ تضاجعين ابني

727
00:42:10,648 --> 00:42:12,775
هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ

728
00:42:16,279 --> 00:42:17,571
عذرا

729
00:42:17,572 --> 00:42:19,448
نعم، انتظر قليلا. اجل؟

730
00:42:19,449 --> 00:42:21,117
حسنا، امي في الغرفه 409

731
00:42:21,118 --> 00:42:22,410
لديها عطل في المصباح، يجب استبداله

732
00:42:22,411 --> 00:42:23,535
حسنا، ساهتم بهذا الامر

733
00:42:23,536 --> 00:42:24,954
شكرا

734
00:42:24,955 --> 00:42:26,496
.. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي

735
00:42:26,497 --> 00:42:28,624
انا اقول لك

736
00:42:32,211 --> 00:42:34,213
انتظري، ماذا هناك؟

737
00:42:34,214 --> 00:42:35,672
المصباح في غرفه امي

738
00:42:35,673 --> 00:42:37,507
لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد

739
00:42:37,508 --> 00:42:40,219
لا. سوف تهتم به الآن

740
00:42:40,220 --> 00:42:42,263
مضطر للذهاب

741
00:42:42,264 --> 00:42:45,933
وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً

742
00:42:45,934 --> 00:42:48,144
نعم , سيدى

743
00:42:53,523 --> 00:42:54,775
شكرا جزيلا لك

744
00:42:54,776 --> 00:42:56,152
العفو

745
00:42:56,153 --> 00:43:01,449
اعتنى بنفسك

746
00:43:01,450 --> 00:43:04,785
انا حقا فخور بك , فرانك

747
00:43:04,786 --> 00:43:06,912
اكره ان اعترف بذلك
ولكن اشعر بالمثل

748
00:43:08,498 --> 00:43:11,041
حسنا,تواجدكم جميعا هنا
ما يجعلها احتفاليه خاصه

749
00:43:11,042 --> 00:43:12,293
كن على اتصال

750
00:43:12,294 --> 00:43:14,586
-حسنا
-اراك لاحقا

751
00:43:18,674 --> 00:43:20,843
احتفاليه جميله , فرانك

752
00:43:20,844 --> 00:43:22,761
حقيقة قد قاموا بعمل رائع

753
00:43:22,762 --> 00:43:25,431
كلمتك.
فخور انى كنت هناك لهذا

754
00:43:25,432 --> 00:43:27,350
انا ايضا

755
00:43:27,351 --> 00:43:28,934
عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم

756
00:43:28,935 --> 00:43:30,644
ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس

757
00:43:30,645 --> 00:43:33,022
علي القيام بذلك -
في أي وقت تشاء -

758
00:43:37,109 --> 00:43:38,902
اوك

759
00:43:38,903 --> 00:43:40,946
تمام

760
00:44:02,343 --> 00:44:05,095
فرانسيس ؟

761
00:44:05,096 --> 00:44:06,638
ادوارد جهز السياره

762
00:44:06,639 --> 00:44:09,475
ساكون هناك حالا

763
00:44:09,476 --> 00:44:11,143
خذ وقتك

764
00:44:39,713 --> 00:44:41,090
هل سمعت من بيتر ؟

765
00:44:41,091 --> 00:44:43,175
يبدو أن بُناء السفن معنا

766
00:44:43,176 --> 00:44:45,594
غدا صباحا سنبدأ فى المسوده

767
00:44:45,595 --> 00:44:47,513
من اجل خطبه الاعلان-
حصلت عليها-

768
00:44:47,514 --> 00:44:49,348
و اريد الملخص

769
00:44:49,349 --> 00:44:50,474
عن قانون حوض تجميع الماء

770
00:44:50,475 --> 00:44:51,767
تعال معي

771
00:44:51,768 --> 00:44:53,185
تعال معي إلى المطار

772
00:44:53,186 --> 00:44:55,812
سوف نذهب إلى هناك بالسيارة

773
00:44:55,813 --> 00:44:59,913
تصحيح و مُزامنة
www.addic7ed.com
ترجمة مشتركة؛
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

