﻿1
00:01:01,500 --> 00:01:03,039
.عندما يُهاجم العدو، وتهرب أنت

2
00:01:03,040 --> 00:01:04,579
.فتلك خيانة

3
00:01:04,580 --> 00:01:07,324
حان الوقت لأن أنثر دماغك في كل مكان

4
00:01:07,326 --> 00:01:09,905
!أرجوك، أرجوك، لا تقتُلني

5
00:01:09,906 --> 00:01:11,818
!اخرس! متُ كرجل

6
00:01:11,820 --> 00:01:13,649
.لكن لدي زوجة وعائلة

7
00:01:15,481 --> 00:01:17,103
.هذا ما يحدث للجبناء

8
00:01:17,104 --> 00:01:19,183
!هدوء، هدوء
.عليكَ أن تُخفض صوتك

9
00:01:19,184 --> 00:01:22,178
هنالك اجتماع هام يجري الآن -
آسف -

10
00:01:22,180 --> 00:01:23,761
سأضعكم في غرفة التصوير

11
00:01:23,762 --> 00:01:25,674
لن تَعطلوا أحداً هناك

12
00:01:25,675 --> 00:01:27,338
سيكون هذا تصويتاً مغلقاً

13
00:01:27,339 --> 00:01:29,168
مُعظم زملائكم لا يريدون صرف

14
00:01:29,170 --> 00:01:31,374
هذا القدر من المال فقط
.في 25 مقاطعة

15
00:01:31,376 --> 00:01:33,205
جربوا الإقناع أولاً

16
00:01:33,206 --> 00:01:34,870
نقاط الحديث ستجدونها
في مذكراتكم

17
00:01:34,871 --> 00:01:36,700
..إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر

18
00:01:36,702 --> 00:01:39,863
أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال
.بـ جيليان، أو بي

19
00:01:39,864 --> 00:01:41,900
وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات
.تحدثوا مع دوغ

20
00:01:41,902 --> 00:01:44,732
إن لم تؤثر الخدمات، تعالوا
.إليّ مباشرةً. بيتر

21
00:01:44,733 --> 00:01:46,436
سأكون في الحملة في بنسلفانيا

22
00:01:46,438 --> 00:01:47,976
كل نشاطاتي هذا الأسبوع

23
00:01:47,977 --> 00:01:49,641
ستكون في المقاطعات داخل
مكان بناء حوض تجميع الماء

24
00:01:49,642 --> 00:01:51,305
ولذا سأتعامل مع الجانب الإعلامي

25
00:01:51,306 --> 00:01:53,177
ولكن إذا احتجتم لأن
تصلوني بالهاتف مع أي شخص

26
00:01:53,178 --> 00:01:54,217
تواصلوا مع كريستينا

27
00:01:54,219 --> 00:01:55,216
ستنظم لذلك موعداً ضمن جدولي

28
00:01:55,218 --> 00:01:56,756
عليّ أن أقول، فرانك

29
00:01:56,757 --> 00:01:58,628
مائتا مليون دولار سيكونا بَيعة صعبة

30
00:01:58,629 --> 00:02:00,375
مجموعات الضغط لشركات الغاز الطبيعي
.تُجهز من الآن لصراع كبير

31
00:02:00,377 --> 00:02:02,456
علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف

32
00:02:02,457 --> 00:02:05,076
لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض
وظائف أكثر بكثير من هذا القانون

33
00:02:05,078 --> 00:02:06,825
،هذا القانون لا يُهدد تلك الوظائف

34
00:02:06,827 --> 00:02:08,239
إنه فقط للتأكد من أن
.الحفر سيتمّ بمسؤولية

35
00:02:08,240 --> 00:02:10,069
ويضيف المزيد من الوظائف
.فوق ذلك

36
00:02:10,071 --> 00:02:12,484
لقد تقرّبت إليّ سانكروب
سابقاً، وعرضوا أموال لإعادة الانتخاب

37
00:02:12,485 --> 00:02:15,021
وأنا أيضاً. عرضوا عليّ
حزمة من المنح المالية

38
00:02:15,023 --> 00:02:16,645
.من ثمانية شركات حفر مختلفة

39
00:02:16,646 --> 00:02:18,848
ريمي دانتون؟ -
نعم -

40
00:02:18,850 --> 00:02:20,597
كمَ مِنكم تم التقرب إليهم
من طرف ريمي؟

41
00:02:22,346 --> 00:02:24,966
انظر، أنا أعلم أنه ليس
من السهل رفض عرض مالي

42
00:02:24,967 --> 00:02:28,461
لكن إن تحكم الجمهوريون بإعادة
توزيع المناطق في بنسلفانيا

43
00:02:28,463 --> 00:02:30,459
،سنخسر غالبية المجلس، الانتخابات المقبلة

44
00:02:30,460 --> 00:02:32,871
.وستخسرون جميعاً كراسي رئاسة اللجان

45
00:02:32,872 --> 00:02:35,034
وهذه إنجازات نريدها لإنجاح بيتر مستقبلاً

46
00:02:35,036 --> 00:02:38,197
خسارته لهذا القانون ستعرض
فرصة فوزه للخطر

47
00:02:38,198 --> 00:02:40,943
ونحن نقاتل لنحافظ على
.غالبيتنا في المجلس هنا

48
00:02:40,945 --> 00:02:43,149
أية مخاوف أخرى؟

49
00:02:43,151 --> 00:02:45,687
أريد أول عدّ للأصوات بحلول
الرابعة من ظهر الغد

50
00:02:45,689 --> 00:02:48,517
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

51
00:04:02,783 --> 00:04:07,881
بيت الأوراق

52
00:04:23,100 --> 00:04:25,687
.إنهُ قاسٍ
.اثنان وعشرون محطة توقف خلال 3 أيام

53
00:04:25,688 --> 00:04:28,314
هنالك الكثير من النوم في الحافلة -
لا نوم -

54
00:04:28,315 --> 00:04:30,274
تلك الحافلة هي المكان الوحيد
.الذي يمكنني أنجز العمل فيه

55
00:04:30,275 --> 00:04:33,194
أتعلمين، فرانسيس قام بجولة انتخابية
في حافلة كبيرة عام 1998

56
00:04:33,195 --> 00:04:36,531
وتعطلت مكابح الحافلة
وهي تنزلُ من التَلة

57
00:04:36,532 --> 00:04:38,240
.فنزلنا في حقل  لزراعة التبغ

58
00:04:38,241 --> 00:04:41,661
خرج من العّربة، وطرق على  باب الفلاح

59
00:04:41,662 --> 00:04:43,663
وكتبَ له شيك مصرفي بقيمة الأضرار

60
00:04:43,664 --> 00:04:47,333
ثم استعار منه شاحنة النقل
.كي لا تفوته الفعالية التالية

61
00:04:47,334 --> 00:04:48,668
.وكان ذلك ممتعاً حقيقةً

62
00:04:48,669 --> 00:04:50,586
كان يقود، وكنتُ أنا في المقعد الأمامي

63
00:04:50,587 --> 00:04:51,962
وكل الطاقم في الحوض الخلفي للشاحنة

64
00:04:51,963 --> 00:04:54,382
وصلنا إلى هناك حقيقةً قبل الوقت
بعشرة دقائق

65
00:04:54,383 --> 00:04:55,905
أظن أنه عليّ أن أكون هنا
كي أساعد في تحصيل الأصوات

66
00:04:55,906 --> 00:04:57,426
حاذر، سيدي. إنها ساخنة جداً

67
00:04:57,427 --> 00:04:59,804
انظر، أنتَ ونائب الرئيس ستحظيان
بتغطية إعلامية قومية

68
00:04:59,805 --> 00:05:01,514
.وهذا سيساعدنا في جمع الأصوات

69
00:05:01,515 --> 00:05:03,558
لقد تواصلتُ معه، ولكنه لم يرد عليّ

70
00:05:03,559 --> 00:05:05,601
لا أعلم حتى إن كان يعرف نقاط
الكلام بشأن القانون

71
00:05:05,602 --> 00:05:07,228
لا أظن أن جيم يريد أن يذهب

72
00:05:07,229 --> 00:05:09,146
،هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي

73
00:05:09,147 --> 00:05:11,357
لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف
.نقاط الكلام

74
00:05:11,358 --> 00:05:12,983
الناس تريد أن تراه كرجل شعبي، أتعلم؟

75
00:05:12,984 --> 00:05:15,319
..لذا فقط لاطفه، أظهر له بعض

76
00:05:15,320 --> 00:05:16,987
!آخ! آآخ -
رباه -

77
00:05:16,988 --> 00:05:18,531
هل أنتَ بخير؟ -
كان حادثاً غير مقصود -

78
00:05:18,532 --> 00:05:20,991
حسناً، حان الوقت كي نذهب. أنا آسف جداً

79
00:05:20,992 --> 00:05:23,828
لا بأس. أحتاج فقط لأن أمررها
تحت بعض الماء البارد

80
00:05:26,121 --> 00:05:27,790
لن أكذب

81
00:05:27,791 --> 00:05:30,251
أنا أحتقر الأطفال

82
00:05:30,252 --> 00:05:32,169
ها هي. قد قلتها

83
00:05:32,170 --> 00:05:34,213
لا يمكنكَ أن تتصرف كهذا هنا

84
00:05:34,214 --> 00:05:35,923
عليكَ أن تكون فتىّ كبيراً -
أعلم  -

85
00:05:35,924 --> 00:05:38,092
بيتر، نحتاج حقاً لأن نغادر

86
00:05:38,093 --> 00:05:40,762
لقد فوّتنا رحلة واحدة سابقاً
.لأن الاجتماع تعارض معها

87
00:05:40,763 --> 00:05:43,138
لقد حجزتُ رحلة أخرى عند
..الساعة 9:25 صباحاً، لكن

88
00:05:43,139 --> 00:05:44,286
علينا أن نوصل الأطفال إلى المدرسة

89
00:05:44,287 --> 00:05:45,433
سيكون الوقت ضيقاً جداً

90
00:05:45,434 --> 00:05:48,060
،إذا فاتت علينا هذه الرحلة
سنضطر لإلغاء الفعالية الأولى لنا

91
00:05:48,061 --> 00:05:49,896
نانسي، هل يمكنك أن توصليهما؟

92
00:05:49,897 --> 00:05:52,314
عليّ أن أجهز مذكرات المعلومات لأجل
غداء العمل مع اللجان الفرعية للحزب

93
00:05:52,315 --> 00:05:53,796
بيتر، كنت لأفعلها، لكن لدينا اجتماع

94
00:05:53,797 --> 00:05:55,276
.مع منظمة السلام الأخضر بعد 20 دقيقة

95
00:05:55,277 --> 00:05:57,612
عليّ أن أكسب تقييمهم للقانون -
أين تقع مدرستهم؟ -

96
00:05:57,613 --> 00:05:59,614
عند تقاطع شارعي كونيتيكت مع كيو

97
00:05:59,615 --> 00:06:01,532
حسناً، بإمكاني أخذهما إلى هناك -
هل أنتِ متأكدة؟ -

98
00:06:01,533 --> 00:06:03,576
نعم، إنها على الطريق إلى مكتبي

99
00:06:03,577 --> 00:06:06,537
قانون حوض تجميع الماء هذا
يؤكد مرة أخرى

100
00:06:06,538 --> 00:06:08,163
أن الأجندة المضادة للرأسمالية

101
00:06:08,164 --> 00:06:10,792
.لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي

102
00:06:10,793 --> 00:06:12,919
.دعوني أريكم ما الذي يجري حقاً

103
00:06:12,920 --> 00:06:15,713
ها هنا، الديموقراطيون يلتهمون كلٌ

104
00:06:15,714 --> 00:06:19,341
،دعاياتهم عن العلوم الإنسانية
والمواد العضوية المنشأ

105
00:06:19,342 --> 00:06:21,803
التي يجبرونهم عليها
.المتعصبون الإقتصاديون

106
00:06:21,804 --> 00:06:24,889
،وها هنا، في نهاية ذيل كل هؤلاء المغفلين

107
00:06:24,890 --> 00:06:26,849
..يأتي الأمريكيون ذو الطبقة الوسطى

108
00:06:26,850 --> 00:06:29,518
أناسٌ يريدون فقط أن يعملوا بجد

109
00:06:29,519 --> 00:06:32,605
.ويعولون على وظائف في صناعة الحفريات

110
00:06:33,815 --> 00:06:36,442
وماذا عن النفاق يا يا رفاق؟

111
00:06:36,443 --> 00:06:38,527
هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة

112
00:06:38,528 --> 00:06:40,947
كي يلقي محاضرة علينا
في نقاوة أنهارنا؟

113
00:06:40,948 --> 00:06:44,826
بينما كان يلوث نفسه
بالكيمائيات لسنوات؟

114
00:06:44,827 --> 00:06:48,454
،إنه لم يكن فقط يأكل العشب
.بل كان يدخنه أيضاً
الديموقراطيون رمزهم الحمار، والمراد -بالتدخين هنا: تدخين الماريغوانا-

115
00:06:48,455 --> 00:06:50,915
إنه القانون الكبير الوحيد
.الذي قام برعايته من 6 سنوات

116
00:06:50,916 --> 00:06:52,188
أعلم، لكنهم قد حصلوا على
تغطية قومية سابقاً

117
00:06:52,189 --> 00:06:53,459
لذا، ما المقصود؟

118
00:06:53,460 --> 00:06:55,336
،إذا لم يمرر القانون
أعتقد أنه سيخسر

119
00:06:55,337 --> 00:06:57,212
.دعم رابطة بناءُ السفن له

120
00:06:57,213 --> 00:06:59,214
.يعني سيفقدون دعهم
.إنه ليس بالغنيمة الكبيرة

121
00:06:59,215 --> 00:07:01,926
إنهم جزء كبير من خطته لحث
.الناس على التصويت له في فيلادلفيا

122
00:07:01,927 --> 00:07:03,761
يبدو أنها معلومة ستهم
.المعنيين من الداخل فقط

123
00:07:03,762 --> 00:07:06,138
.ليس إن حصلت على احصاء الأصوات
.أرقام السود، والبيض

124
00:07:06,139 --> 00:07:08,975
.لا أحد يملك ذلك
،لكن عندما اتصلت بالحملة

125
00:07:08,976 --> 00:07:10,392
.أعطوني أجوبة غامضة

126
00:07:10,393 --> 00:07:11,894
."نفس الشيء حصل مع مكتب المنفّذ "فرانك

127
00:07:11,895 --> 00:07:13,354
هل تعرفين أي أحد هناك؟

128
00:07:13,355 --> 00:07:14,814
في مكتب أندروود؟

129
00:07:14,815 --> 00:07:16,357
.لا، لا أعرف

130
00:07:16,358 --> 00:07:17,733
لا أحد من الموظفين؟

131
00:07:17,734 --> 00:07:19,401
هممم -
أوه -

132
00:07:19,402 --> 00:07:22,028
.حسبتُ ذلك لأنك أعطيتني ملف روسو

133
00:07:22,029 --> 00:07:23,447
.لا، ذلك الملف لم يأتِ منهم

134
00:07:23,448 --> 00:07:25,324
.لكن أندروود نظم الحملة

135
00:07:25,325 --> 00:07:28,786
.أنا آسفة
.لا أعرف أي أحد هناك

136
00:07:29,704 --> 00:07:31,413
.حسناً

137
00:07:35,835 --> 00:07:38,337
أهلاً، إنه أنا. أردت فقط
.أن أطلعكَ على شيء

138
00:07:38,338 --> 00:07:41,590
.سأكون في منزلي عند العاشرة
.قابلني هناك

139
00:07:44,886 --> 00:07:46,470
سارا صنعت هذه -
إنها ضفدع -

140
00:07:46,471 --> 00:07:48,639
.وأنا صنعت هذه
هل بوسعك أن تُخمني ما هي؟

141
00:07:48,640 --> 00:07:51,266
سلطعون؟ -
لا، إنه عقرب -

142
00:07:51,267 --> 00:07:54,603
.هما لكِ
.مقابل الاثنين الذين أعطيتنا إياهم

143
00:07:54,604 --> 00:07:56,438
.إنهما جميلان

144
00:07:56,439 --> 00:08:00,150
،لكن ربما عليك إحضارهم إلى المدرسة
أليس كذلك؟

145
00:08:00,151 --> 00:08:02,987
لنشاط "اعرض وأخبر" أو إعطائهما
.لأحد أصدقائكما

146
00:08:02,988 --> 00:08:05,740
.لا، الأطفال الآخرون يسخرون مننا

147
00:08:05,741 --> 00:08:07,491
لماذا؟

148
00:08:07,492 --> 00:08:10,077
الجميع يكرهنا في المدرسة

149
00:08:10,078 --> 00:08:13,247
،يقولون أنا أبانا مُدمن كوكائين
.وأننا طفلا كوكائين متخلفان بسبب ذلك

150
00:08:13,248 --> 00:08:15,082
لقد بحثتُ عن معنى "طفل كوكائين" على .الكمبيوتر

151
00:08:15,083 --> 00:08:16,667
.أنا لا أبدو كذلك

152
00:08:16,668 --> 00:08:19,879
يقولون أنا أبانا سيموت من
جرعة زائدة، مثل آمي واينهاوس

153
00:08:21,714 --> 00:08:24,008
حسناً، قولا لهم أن أباكم لم يعد

154
00:08:24,009 --> 00:08:25,968
يقوم بتلك الأمور، صحيح؟

155
00:08:25,969 --> 00:08:29,638
،نعم، نقول لهم ذلك
.لكنهم لا يصدقوننا

156
00:08:30,765 --> 00:08:33,059
هل جربتما الذهاب إلى المعلمين؟

157
00:08:33,060 --> 00:08:36,353
.لا يمكننا فعل هذا
.سيكرهنا الجميع أكثر

158
00:08:40,691 --> 00:08:44,319
حسناً، لا يلزمكم أن تقلقوا
بما يظنه الآخرون، صحيح؟

159
00:08:44,320 --> 00:08:48,574
.أتمنى لو أن أبي لم يترشح لمنصب الحاكم

160
00:08:48,575 --> 00:08:51,201
هل جئتَ إلى ألينتاون من قبل؟ -
لا، لم أفعل -

161
00:08:51,202 --> 00:08:52,620
ما رأيك؟

162
00:08:52,621 --> 00:08:55,289
.مقارنة بنيويورك، توقيف السيارة أسهل

163
00:08:55,290 --> 00:08:57,374
إيجاد باغل ليس سهلاً جداً
-الباغل كعك يهودي -

164
00:08:57,375 --> 00:08:59,085
نحن نستعيض عنه بجبنة الكريمة

165
00:08:59,086 --> 00:09:00,795
هلاّ بدأنا؟ -
جاهز عندما تكون كذلك -

166
00:09:00,796 --> 00:09:02,463
قانونك لحوض تجميع الماء

167
00:09:02,464 --> 00:09:04,506
لقد أثرت الجمهوريين، شركات النفط
...شركات الغاز

168
00:09:04,507 --> 00:09:06,717
أحياناً عليكَ أن تغضب
.قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح

169
00:09:06,718 --> 00:09:09,095
.ليس فقط قلة
إنهم تحالف ضخم

170
00:09:09,096 --> 00:09:10,805
.يريدون أن يروا مشروع قانونك وقد فشل

171
00:09:10,806 --> 00:09:12,890
بما فيهم المدافعين عن البيئة
.من ضمن حزبك

172
00:09:12,891 --> 00:09:15,101
ألا تظن أن مشروع القانون فعل ما ما يكفي -
نحن نريد قانون قابل للموافقة -

173
00:09:15,102 --> 00:09:16,685
..لذلك نسعى لإيجاد حل وسط

174
00:09:16,686 --> 00:09:19,897
هل تكترث حقاً بنهر ديلاوير؟

175
00:09:19,898 --> 00:09:21,941
.أنا لا أرعى تشريعاً لا أهتم بشأنه

176
00:09:21,942 --> 00:09:24,234
حتى وقت قريب، لم تقم برعاية
.أي تشريع على الإطلاق

177
00:09:24,235 --> 00:09:26,278
لقد أمضيت وقتي في الكونغرس
وأنا أركز على أمور

178
00:09:26,279 --> 00:09:28,072
.كانت مهمة لناخبيني

179
00:09:28,073 --> 00:09:31,784
حوض بناء السفن -
أبقيته مفتوحاً لأطول فترة استطعتها -

180
00:09:31,785 --> 00:09:33,953
.حسناً، تلك مسألة واحدة
ماذا عن المسائل الأخرى؟.

181
00:09:33,954 --> 00:09:36,246
كنت لأحب أن أزودكَ بقائمة

182
00:09:36,247 --> 00:09:39,000
بكل الأمور التي قمت بها في الكونغرس
..ولكن لدينا 15 دقيقة

183
00:09:39,001 --> 00:09:41,899
مُنافسك ربطَ  لا فعاليتك

184
00:09:41,900 --> 00:09:44,797
.بولعكَ بالخمر

185
00:09:44,798 --> 00:09:46,924
كنتُ منفتحاً جداً بشأن ماضييّ

186
00:09:46,925 --> 00:09:49,384
ولقد فعلتُ كل ما استطعت فعله
كي أتغلب عليه

187
00:09:49,385 --> 00:09:52,346
.بطريقة مسؤولة، وإلى الأبد

188
00:09:52,347 --> 00:09:54,640
.وأنا أفضل الفودكا على السكوتش

189
00:09:54,641 --> 00:09:56,183
.عليكَ أن تصحح معلوماتك

190
00:09:58,353 --> 00:10:00,938
هل قانونك لحوض جمع الماء

191
00:10:00,939 --> 00:10:03,065
مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء

192
00:10:03,066 --> 00:10:06,318
وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى
منصب الحاكم؟

193
00:10:06,319 --> 00:10:08,320
إنه مالٌ حقيقي

194
00:10:08,321 --> 00:10:10,489
إنه وظائف حقيقية

195
00:10:10,490 --> 00:10:12,096
وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير

196
00:10:12,097 --> 00:10:13,701
..عما كان عليه قبل 50 عاماً

197
00:10:13,702 --> 00:10:17,454
وتُمسك بكوب حقيقي
من ماءه وترى كم سيكون صافياً

198
00:10:17,455 --> 00:10:19,414
.هذا هو المقصود من جولتي بالحافلة

199
00:10:19,415 --> 00:10:21,792
نائب الرئيس سيلتحق بك فيما بعد؟ -
هذا صحيح -

200
00:10:21,793 --> 00:10:25,629
لماذا طال به كل هذا الوقت
كي يقدمك بخطبة انتخابية منه؟

201
00:10:25,630 --> 00:10:29,050
لم يظن أنني أستحق ذلك

202
00:10:29,051 --> 00:10:32,053
لكنه سمع بلقاءي في حوار وجه لوجه
مع صحيفة النيويورك تايمز

203
00:10:32,054 --> 00:10:35,389
.وهكذا فجأة.. كان معنا -
ربما أطبع هذا التعليق -

204
00:10:35,390 --> 00:10:36,537
كلما طبعت أكثر من كلماتي كلما قلّت

205
00:10:36,538 --> 00:10:37,683
.كلماتك، كلما كان ذلك أفضل لكلينا

206
00:10:37,684 --> 00:10:40,853
،لم أظن أنك بهذه المسؤولية عن نفسك
عضو الكونغرس

207
00:10:40,854 --> 00:10:42,771
.ربما سأعجب بك

208
00:10:42,772 --> 00:10:44,982
إذا كان رواجكَ مرتفعاً
كرواج مجلة وول ستريت

209
00:10:44,983 --> 00:10:46,525
.ربما سأحبك بالمقابل

210
00:10:46,526 --> 00:10:48,360
.اضربتي. السؤال التالي

211
00:10:48,361 --> 00:10:50,196
.عليّ أن أقاوم، فرانك

212
00:10:50,197 --> 00:10:51,697
أخبرهم أنهم سيبذرون أموالهم

213
00:10:51,698 --> 00:10:53,615
القانون سيمر -
هل أنت متأكد؟ -

214
00:10:53,616 --> 00:10:55,951
متى كانت آخر مرة أخطأ فيها بالعد؟

215
00:10:55,952 --> 00:10:58,495
.إن كنتَ واثقاً، ما كنت لتحاول تحييدنا

216
00:10:58,496 --> 00:11:00,081
حسناً، سانكروب كانت جيدة معي

217
00:11:00,082 --> 00:11:02,124
أنا فقط أحاول أن أقدم لكَ
ولهم خدمة، ريمي

218
00:11:02,125 --> 00:11:03,709
إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع
في المقام الأول؟

219
00:11:03,710 --> 00:11:05,169
لا بد أنك  كنت تعلم أنهم  سيعارضونه

220
00:11:05,170 --> 00:11:07,046
.القيود التنظيمية في حدها الأدنى

221
00:11:07,047 --> 00:11:08,630
هنالك صراع أكبر هنا، فرانك

222
00:11:08,631 --> 00:11:10,174
سانكروب ضد أي خطوة

223
00:11:10,175 --> 00:11:12,009
باتجاه القوانين التنظيمية
.مهما كانت صغيرة

224
00:11:12,010 --> 00:11:15,179
روسو وضع قدمه على الجانب
.الخطأ من السياج

225
00:11:15,180 --> 00:11:17,223
كم ستعطون منافسه؟

226
00:11:17,224 --> 00:11:19,183
.راجع وثائق لجنة الانتخابات الفيدرالية

227
00:11:19,184 --> 00:11:21,102
كم ستعطونه حقاً؟

228
00:11:21,103 --> 00:11:22,978
هذه صناعة بقيمة عشرة بلايين، فرانك

229
00:11:22,979 --> 00:11:24,772
.هناك مالٌ كافي لصرفه

230
00:11:24,773 --> 00:11:27,441
،إذا خسر الديموقراطيون بنسلفانيا
أنت تعلم ماذا سيعني ذلك

231
00:11:27,442 --> 00:11:30,069
،نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس
لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا

232
00:11:30,070 --> 00:11:33,030
ليس لديكم نفس النوع
من العلاقات مع الجمهوريين

233
00:11:33,031 --> 00:11:35,783
.والذي تحظون به معي

234
00:11:35,784 --> 00:11:37,534
عندئذ سـنَتكيّف

235
00:11:41,414 --> 00:11:42,957
.كلانا لديه أصوات كي يحصيها
.حظاً طيباً

236
00:11:42,958 --> 00:11:45,417
.أخبر سانكروب أنهم يتصرفون بغباء

237
00:11:45,418 --> 00:11:46,835
.لن أقول ذلك

238
00:11:46,836 --> 00:11:48,629
.حسناً، عندها، أنتَ من تتصرف بغباء

239
00:11:48,630 --> 00:11:50,464
هيا، فرانك

240
00:11:50,465 --> 00:11:52,466
دعنا لا نجعل المسألة شخصية

241
00:11:52,467 --> 00:11:55,177
لا يسعني أن أتنافس مع
صندوق سانكروب لتمويل الحرب

242
00:11:55,178 --> 00:11:57,138
.. خياري الوحيد هو الخيار اللا متناسق

243
00:11:57,139 --> 00:11:59,556
كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر

244
00:11:59,557 --> 00:12:01,600
.مثلَ قناص في الغابة

245
00:12:01,601 --> 00:12:03,728
سيأتي الوقت الذي سيوضع فيه ريمي

246
00:12:03,729 --> 00:12:05,854
.في مرماي، لكنه ليس الآن

247
00:12:05,855 --> 00:12:07,773
،كما اعتدنا أن نقول في جافني

248
00:12:07,774 --> 00:12:10,609
.لا تصفع رجلاً وهو يمضغ التبغ

249
00:12:39,805 --> 00:12:41,765
عضو الكونغرس، كيف حالك؟

250
00:12:41,766 --> 00:12:44,059
أنا مقدّر لك جداً اقتطاعك
...للوقت من جدولك

251
00:12:44,060 --> 00:12:45,727
.هانك، أحتاج أن آكل

252
00:12:45,728 --> 00:12:48,438
انظر إن كان بوسعك الحصول لي على
ساندويتش ثلاثي الطبقات، مع لحم مقدد زيادة

253
00:12:59,116 --> 00:13:01,618
تباً لي

254
00:13:03,454 --> 00:13:06,540
طعام تايلندي مجدداً

255
00:13:06,541 --> 00:13:10,127
.الكاري الأخضر لكِ، والكاري الأخضر الآخر لي

256
00:13:10,128 --> 00:13:11,670
كنتُ في الحقيقةأهمُ بالمغادرة

257
00:13:11,671 --> 00:13:13,630
.لقد أحضرت لكِ عشاءاً
.عليكِ أن تأكليه

258
00:13:13,631 --> 00:13:15,465
أو على الأقل، عليكِ أن
.تشاهديني وأنا آكل عشاءي

259
00:13:15,466 --> 00:13:17,009
سأتأخر عن لقاءي مع شخص ما

260
00:13:17,010 --> 00:13:20,304
من؟ لقاء مواعدة؟ -
صديق -

261
00:13:20,305 --> 00:13:22,223
أوه، الصديق الغامض

262
00:13:22,224 --> 00:13:24,725
الذي تحصلين على كل
قصصك منه؟

263
00:13:26,268 --> 00:13:29,355
.هوناً عليكِ. كنت فقط أمزح

264
00:13:29,356 --> 00:13:33,025
.ليس وكأنني سأحكم عليك
.كلنا فعلنا ذلك من قبل

265
00:13:33,026 --> 00:13:35,486
اعتدت أن أضاجع أي شيء

266
00:13:35,487 --> 00:13:37,946
.يتحرك فقط لأحصل على قصة

267
00:13:37,947 --> 00:13:40,406
حقاً؟ مثل مَن؟

268
00:13:40,407 --> 00:13:42,201
هل تريدين مضاجعة؟

269
00:13:42,202 --> 00:13:43,952
..لا، إنما فقط

270
00:13:43,953 --> 00:13:46,121
مدير موقع بين شرودو الدعائي
لانتخابات مجلس الشيوخ

271
00:13:46,122 --> 00:13:48,332
موظف في وزارة الدفاع

272
00:13:48,333 --> 00:13:50,334
مدربي في البيت الأبيض

273
00:13:50,335 --> 00:13:53,087
كان ثرثاراً بحق عندما كان يلاطفني

274
00:13:53,088 --> 00:13:54,629
واو

275
00:13:54,630 --> 00:13:59,009
حتى أنني حظيت بعلاقة غرامية قصيرة
مع عضو في الكونغرس

276
00:14:01,262 --> 00:14:02,679
أيّهم؟

277
00:14:02,680 --> 00:14:05,766
.أخبريني باسم صديقك، وسأخبرك باسمه

278
00:14:05,767 --> 00:14:06,975
.لم أكن مع أي واحد من قبل أبداً

279
00:14:06,976 --> 00:14:08,810
هيا، أنتِ جذابة

280
00:14:08,811 --> 00:14:11,730
هل تقولين لي أنه لم يتودد
إليك أيّ واحد منهم؟

281
00:14:11,731 --> 00:14:13,732
.لم أكن حقاً في تلك الدوائر

282
00:14:13,733 --> 00:14:15,234
.لكنك فيها الآن

283
00:14:15,235 --> 00:14:16,985
أحسبُ أني لا أعطي ذلك الإغراء

284
00:14:16,986 --> 00:14:19,196
تقصدين اغراء العاهرة؟

285
00:14:19,197 --> 00:14:21,031
انظري، أنا لم أعد أفعل ذلك الهراء الآن

286
00:14:21,032 --> 00:14:22,991
، لأن  تلك الكلمة شيعت عني مرة

287
00:14:22,992 --> 00:14:25,786
،وكان ذلك كأني اصطدمت بجدار
.ولم يعد يأخذني أحد على محمل الجد

288
00:14:25,787 --> 00:14:29,497
لذا، نصيحة صغيرة بقدر ما
..تخططين لمهنتك أن تستمر

289
00:14:29,498 --> 00:14:32,251
.وصولك إلى المنتصف لا يستحق مضاجعة أحدهم

290
00:14:32,252 --> 00:14:34,378
عيدان أم شوكة؟

291
00:14:36,714 --> 00:14:39,633
انظري، إذا ذهبتِ، سأضطر
لأكل كلا الطلبين

292
00:14:39,634 --> 00:14:40,801
.وهذا ليس شيئاً رائعاً

293
00:14:40,802 --> 00:14:42,970
.لا، سآكل معكِ

294
00:14:42,971 --> 00:14:44,263
جيد

295
00:15:18,172 --> 00:15:19,881
إلى البيت، ميتشم

296
00:15:19,882 --> 00:15:21,342
حاضر سيدي

297
00:15:31,310 --> 00:15:33,228
..فرانسيس

298
00:15:35,481 --> 00:15:37,483
كيف حال يَدِك؟

299
00:15:37,484 --> 00:15:39,193
بخير

300
00:15:41,111 --> 00:15:43,489
عليك أن تغير الضمادة، أليس كذلك؟

301
00:15:43,490 --> 00:15:46,116
لاحقاً

302
00:15:46,117 --> 00:15:48,285
ظننتُ أنك ستخرج  حتى وقت متأخر

303
00:15:48,286 --> 00:15:50,162
لا

304
00:15:50,163 --> 00:15:52,789
تبدو مستاءً -
لست كذلك -

305
00:15:52,790 --> 00:15:56,084
ماذا جرى؟ -
لا شيء -

306
00:15:56,085 --> 00:15:59,671
أيمكنني أن أحصل على أكثر
من كلمتين منك؟

307
00:15:59,672 --> 00:16:02,007
أنا فقط أحاول أن أسترخي

308
00:16:06,512 --> 00:16:08,347
،كلير

309
00:16:08,348 --> 00:16:10,224
أناأحبك

310
00:16:10,225 --> 00:16:12,267
وأنا أحبك أيضاً

311
00:16:14,686 --> 00:16:18,399
هل توقعت زوي أن ألعب
بأصابعي حتى قدومها؟

312
00:16:18,400 --> 00:16:19,858
لعلها تقوم بخطئ

313
00:16:19,859 --> 00:16:22,486
.الظن بأن وقتها أثمن من وقتي

314
00:16:22,487 --> 00:16:26,156
مجاورة القوة تضلل البعض
.إلى الاعتقاد بأنهم سيطروا عليها

315
00:16:26,157 --> 00:16:29,493
سأضع حداً لذلك النوع من
التفكير قبل أن يبدأ

316
00:16:29,494 --> 00:16:33,163
،وإن لم أكن مخطئاً
آخر مرة كنتُ في تانيرسفيل

317
00:16:33,164 --> 00:16:34,415
بودي كوكاران سحبني جانباً

318
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
وقال لي أني أضيع وقتي

319
00:16:36,501 --> 00:16:37,876
لأن الجمهوريين

320
00:16:37,877 --> 00:16:40,670
كانوا سيكتسحون مقاطعة مونرو
.في انتصار ساحق

321
00:16:40,671 --> 00:16:43,715
حسناً، بودي أكل قبعته وكلتا فردتي حذاءه

322
00:16:43,716 --> 00:16:45,175
.عندما فزت بالمقاطعة في انتصار ساحق

323
00:16:45,176 --> 00:16:47,469
ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة

324
00:16:47,470 --> 00:16:49,555
ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك
.وجبة مُعتبرة

325
00:16:53,308 --> 00:16:56,978
اعتاد والدي أن يخبرني قصة عن الناس

326
00:16:56,979 --> 00:16:59,647
الذين يعدون دجاجاتهم قبل أن تفقس

327
00:16:59,648 --> 00:17:01,087
مع أنه، وكي  أكون منصفاً، على الأرجح

328
00:17:01,088 --> 00:17:02,526
لم يكن يعلم عمّاذا كان يتحدث

329
00:17:02,527 --> 00:17:04,236
.لأنه نشأ في بيتسبورغ

330
00:17:04,237 --> 00:17:06,321
وأنا واثقٌ أنني لم أرى مطلقاً
،أية دجاجة حول المنزل

331
00:17:06,322 --> 00:17:09,866
.إلا إذا عددت أمي

332
00:17:09,867 --> 00:17:12,411
هل تريدني أن أفعل شيئاً؟ -
...لكن، جدياً، يا جماعة -

333
00:17:12,412 --> 00:17:15,247
لا، دعيه يتكلم -
..أنا فعلاً أحب هذه البلدة..-

334
00:17:15,248 --> 00:17:17,207
لا أعلم ما إذا كان سيُقدمُك أبداً

335
00:17:17,208 --> 00:17:20,001
سيفعل، أعطيه فقط بعض الوقت

336
00:17:20,002 --> 00:17:21,587
.لقد مضت ساعة حتى الآن
..كان من المفترض بنا

337
00:17:21,588 --> 00:17:23,171
أن نغادر إلى كاربونديل
.منذ عشرة دقائق

338
00:17:23,172 --> 00:17:25,215
.لا يمكنني أن أقاطعه
.إنه نائب الرئيس

339
00:17:25,216 --> 00:17:28,802
.نحن لسنا على حافة غابات بين

340
00:17:29,970 --> 00:17:32,180
نحتاج أن نرسل اللوحات البيانية
للتنمية الاقتصادية

341
00:17:32,181 --> 00:17:34,433
لقانون حوض تجميع الماء
.إلى مكتب تيري ووماك

342
00:17:34,434 --> 00:17:36,684
.نسخ مطبوعة، 20 منها -
سأفعل ذلك حالاً -

343
00:17:36,685 --> 00:17:39,563
كيف تسير الأمور مع ريتشل؟

344
00:17:39,564 --> 00:17:41,982
أظن أنها مكتئبة قليلاً

345
00:17:41,983 --> 00:17:44,485
لقد حصلت على وظيفة نادلة
الأسبوع الماضي، لكنهم صرفوها

346
00:17:44,486 --> 00:17:46,153
لماذا؟ -
لم تقل لي -

347
00:17:46,154 --> 00:17:48,447
كلما قالته أنها رئيسها كان بغيضاً

348
00:17:55,787 --> 00:17:58,873
من 30 دقيقة، استلمت رسالة نصية من زوي

349
00:17:58,874 --> 00:18:01,168
إنها تنوي الاعتذار، لا شك

350
00:18:01,169 --> 00:18:03,253
أحترم أنها تريدأن تكفر عن خطأها شخصياً

351
00:18:03,254 --> 00:18:06,923
على الرغم من أنها احتاجت لأكثر من 16 ساعة كي تستجمع الشجاعة لذلك

352
00:18:22,314 --> 00:18:26,026
جانين سكروسكي تستقصي بشأن بيتر روسو

353
00:18:26,027 --> 00:18:27,735
عن ماذا تحديداً؟

354
00:18:27,736 --> 00:18:29,404
رابطة بُناء السفن

355
00:18:29,405 --> 00:18:31,114
هل لديها فكرة؟

356
00:18:31,115 --> 00:18:33,116
قانون حوض تجميع الماء
هو جائزة ترضية

357
00:18:33,117 --> 00:18:34,826
.لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم

358
00:18:34,827 --> 00:18:36,161
ليس تخميناً غير عادل

359
00:18:36,162 --> 00:18:37,996
،إنها تظن أن القانون في حالة أنه لم يمر

360
00:18:37,997 --> 00:18:39,706
.فإنهم سيسحبون تأييدهم له

361
00:18:39,707 --> 00:18:42,459
ليس تحزراً غير عادل

362
00:18:42,460 --> 00:18:45,170
حسناً، أنا أعلم كم اشتغلت بجد على حملته

363
00:18:45,171 --> 00:18:48,632
.لذلك أردتُ إطلاعك على الأمر

364
00:18:48,633 --> 00:18:51,218
.حسناً، أخبريني إن وسعت تحقيقها

365
00:18:51,219 --> 00:18:54,638
في ماذا؟ -
أي شيء ترين أنه يستحق الإخبار

366
00:18:54,639 --> 00:18:56,557
حسناً، هل بإمكاني أن أرمي لها عظمة؟

367
00:18:56,558 --> 00:18:59,351
ربما تكون ثرثارة أكثر، إذا
كان لدي معلومات لها

368
00:18:59,352 --> 00:19:02,020
أي نوع من العِظام؟ -
احصاء الأصوات بشأن القانون -

369
00:19:02,021 --> 00:19:03,855
ليس لدي احصاء للأصوات حتى الآن

370
00:19:03,856 --> 00:19:06,107
ينبغي أن يكون لديّ احصاء
تمهيدي هذه الظهيرة

371
00:19:06,108 --> 00:19:09,027
هل ستُعلِمني؟ -
حالما أحصل على شيء وجيه -

372
00:19:09,028 --> 00:19:11,321
هنالك شيءٌ آخر

373
00:19:12,947 --> 00:19:14,741
..بشأن ليلة البارحة

374
00:19:14,742 --> 00:19:16,368
لا حاجة للإعتذار

375
00:19:16,369 --> 00:19:18,704
أنا متأكد أن لديك سبب جيد جداً

376
00:19:20,497 --> 00:19:22,749
لديّ فعلاً

377
00:19:22,750 --> 00:19:26,211
.أفكر بأننا يجب أن ننهي هذه العلاقة

378
00:19:26,212 --> 00:19:30,006
.ليس مهنياً، إنما الأمر الآخر

379
00:19:38,515 --> 00:19:39,891
لماذا الآن؟

380
00:19:39,892 --> 00:19:42,477
لدينا علاقة ناجحة جيدة فعلاً

381
00:19:42,478 --> 00:19:45,772
لا أريد أن أزيد العلاقة تعقيداً

382
00:19:45,773 --> 00:19:48,442
حسناً

383
00:19:48,443 --> 00:19:51,152
هل أنت راضي ؟ -
تمام الرضى -

384
00:19:51,153 --> 00:19:53,780
.لقد انتهت

385
00:19:53,781 --> 00:19:56,533
ولن يغير ذلك الأمور
بشروط اتفاقنا؟

386
00:19:56,534 --> 00:20:01,288
أوه، رجاءً. أنا لا أعاقب الناس
.على اتخاذهم قرارات ناضجة

387
00:20:03,998 --> 00:20:06,084
شكراً لك، فرانسيس

388
00:20:13,925 --> 00:20:17,429
لم تكن أبداً أكثر من صورة
. باهتة على راداري

389
00:20:17,430 --> 00:20:19,847
لقد قمنا بخدمة أهداف بعضنا البعض

390
00:20:19,848 --> 00:20:21,808
،إن كانت تريد أن تتصرف كبالغة

391
00:20:21,809 --> 00:20:25,937
دعها ترى كم سيكون بإمكانها
. أن تطير حالما تغادر  العُش

392
00:20:37,616 --> 00:20:39,993
كلير -
كاثرين -

393
00:20:39,994 --> 00:20:41,995
أهلاً

394
00:20:41,996 --> 00:20:44,331
.شكراً لك على افساح الوقت لي

395
00:20:44,332 --> 00:20:47,875
بوسعي دوماً أن أجد الوقت
.لكِ ولـ فرانك

396
00:20:50,003 --> 00:20:53,298
،حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي
مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة

397
00:20:53,299 --> 00:20:55,467
من مُصفيات الماء عالقة في  جنوب السودان

398
00:20:55,468 --> 00:20:58,470
وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية

399
00:20:58,471 --> 00:21:00,597
..مركونة هناك فقط، والحكومة السودانية

400
00:21:00,598 --> 00:21:02,098
لن تطلق الشحنة عبر الجمارك

401
00:21:02,099 --> 00:21:04,225
نائبي اطلعني على آخر المستجدات

402
00:21:04,226 --> 00:21:05,644
حسنٌ، وأنا أعلم أن فرانسيس قد تحدث

403
00:21:05,645 --> 00:21:07,061
إليكِ بشأنها منذ وقت
ليس ببعيد  جداً

404
00:21:07,062 --> 00:21:08,730
لكن لم نسمع مؤخراً الكثير
من وزارة الخارجية

405
00:21:08,731 --> 00:21:10,398
.لذا كنتُ أتساءَل إن كان بوسعك المساعدة

406
00:21:10,399 --> 00:21:12,984
.لقد قمنا بعمل أفضل ما يمكننا، كلير
.وضعتُ أفضل جماعتي على رأس هذا الأمر

407
00:21:12,985 --> 00:21:15,111
.السودانيون لا يتجاوبون

408
00:21:15,112 --> 00:21:17,322
حسناً، هل هنالك أي شيء
آخر بإمكاننا فعله؟

409
00:21:17,323 --> 00:21:20,158
هنالك أكثر من 200 ألف
.دولار قيمةً لتلك الشحنة

410
00:21:20,159 --> 00:21:22,327
.أتمنى لو أنني استطعت
.أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك

411
00:21:22,328 --> 00:21:24,746
لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية

412
00:21:24,747 --> 00:21:26,498
.هذا توجيه مباشر من الرئيس

413
00:21:26,499 --> 00:21:30,293
لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم
.لحقوق الإنسان أكثر

414
00:21:30,294 --> 00:21:31,919
ماذا عن القنوات الخلفية؟

415
00:21:31,920 --> 00:21:34,715
،حسناً، حالما نقطع العلاقات
لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم

416
00:21:34,716 --> 00:21:36,842
.بشكل رسمي، أو غير رسمي

417
00:21:36,843 --> 00:21:39,135
حسناً، هل هنالك شخص ما بإمكانك
أن تضعيني على اتصال معه؟

418
00:21:39,136 --> 00:21:42,389
.أنا آسفة، كلير
.يداي مقيدتان

419
00:21:42,390 --> 00:21:44,098
أود أن أحرك الجبال لأجلكِ وفرانك

420
00:21:44,099 --> 00:21:46,643
.لكني فعلتُ كل ما بوسعي

421
00:21:48,144 --> 00:21:50,146
بالطبع

422
00:21:50,147 --> 00:21:52,357
.حسناً، سعدتُ برؤيتك -
وأنتِ أيضاً -

423
00:21:52,358 --> 00:21:55,569
،عضو الكونغرس
لديكَ قانون كبير

424
00:21:55,570 --> 00:21:57,278
سيذهب إلى اجتماع المجلس
لاحقاً هذا الأسبوع

425
00:21:57,279 --> 00:21:59,698
هل أنتَ متفاءل أنه سيمر؟ -
أنا متفاءل جداً -

426
00:21:59,699 --> 00:22:02,868
قانون حوض ماء نهر الديلاوير
لن يحمي فقط أجزاء كبيرة

427
00:22:02,869 --> 00:22:04,536
من موارد المياه الطبيعية في الولاية

428
00:22:04,537 --> 00:22:06,538
.بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف

429
00:22:06,539 --> 00:22:08,164
..أنا واثق أن زملائي في الكونغرس

430
00:22:08,165 --> 00:22:09,457
هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف

431
00:22:09,458 --> 00:22:11,251
لقد فعلتها خلال فترة إدراتي

432
00:22:11,252 --> 00:22:14,128
الجواب هو الإئتمان الضريبي
للأعمال الصغيرة

433
00:22:14,129 --> 00:22:16,423
عليك أن تشجع أصحاب المبادرات
التجارية الذاتية

434
00:22:16,424 --> 00:22:17,758
.للبدء بمشاريع جديدة

435
00:22:17,759 --> 00:22:19,718
...توظيف موظفين -
،لكن تحديداً -

436
00:22:19,719 --> 00:22:21,762
..بشأن قانون حوض جمع الماء -
،الأعمال الصغيرة -

437
00:22:21,763 --> 00:22:23,847
.هي الحل
.كل شيء آخر ممارسة خادعة لن تدوم

438
00:22:23,848 --> 00:22:24,806
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

439
00:22:26,100 --> 00:22:27,809
شكراً لكم

440
00:22:28,769 --> 00:22:30,144
عم مساءً، سيدي نائب الرئيس

441
00:22:35,066 --> 00:22:36,735
أهلاً

442
00:22:36,736 --> 00:22:38,904
أحتاج أن أتحدث بشأن ماثيوز

443
00:22:38,905 --> 00:22:41,823
.نعم. لقد قرأت تقارير الصحافة
لم يكن مساعداً جداً، أليس كذلك؟

444
00:22:41,824 --> 00:22:44,158
.إنه يقوم بضرر أكثر من النفع

445
00:22:44,159 --> 00:22:45,619
.أريد أن أطلب منه الرحيل

446
00:22:45,620 --> 00:22:47,287
حسناً، لن يكون ذلك قصة جيدة جداً

447
00:22:47,288 --> 00:22:49,456
سيكون الحال أفضل من دونه
.وهو يُفسد جولة الحافلة كلها

448
00:22:49,457 --> 00:22:50,791
هل حاولتَ التحدث إليه؟

449
00:22:50,792 --> 00:22:52,166
لا، أردتُ نصيحتك أولاً

450
00:22:52,167 --> 00:22:54,836
حسناً، ربما هنالك طريقة

451
00:22:54,837 --> 00:22:57,297
.لإبقاءه ضمن الجولة وتشجيع دعمه

452
00:22:57,298 --> 00:22:59,382
لدينا رأيان مختلفان جوهرياً

453
00:22:59,383 --> 00:23:01,384
حسناً، انظر، لن تكون قادراً
على تغيير أيدلوجيته

454
00:23:01,385 --> 00:23:02,761
.لكن احفر عميقاً

455
00:23:02,762 --> 00:23:07,307
.جيم رجل متفاخر
.صِل إلى ذلك الفخر

456
00:23:07,308 --> 00:23:08,767
.أنا أتمنى فقط لو أنه يذهب

457
00:23:08,768 --> 00:23:10,184
حسناً، افعل أيّما تظنه الأفضل

458
00:23:10,185 --> 00:23:11,686
،لكن أياً كان قرارك

459
00:23:11,687 --> 00:23:13,814
.كن حازماً، ودافع عن نفسك

460
00:23:13,815 --> 00:23:15,565
.سيرد على ذلك على الأقل

461
00:23:15,566 --> 00:23:17,734
وعاود الإتصال بي إن
.احتجت لأي شيء

462
00:23:22,988 --> 00:23:25,408
ما كان سبب طرده لك؟ِ
هل كنتِ تخطئين في مهامك؟

463
00:23:25,409 --> 00:23:28,954
لا، رئيس النادلين قال
أنني كنت أقوم بعمل جيد جداً

464
00:23:28,955 --> 00:23:31,623
حتى أنه بدأ بتركي آخذ طلبيات
طاولاتي بنفسي في اليوم التالي

465
00:23:31,624 --> 00:23:34,334
...ومن ثم المدير
ما اسمه؟

466
00:23:34,335 --> 00:23:36,252
ليون

467
00:23:36,253 --> 00:23:38,839
عرضَ عليكِ الجنس؟

468
00:23:38,840 --> 00:23:40,799
دعاني إلى مكتبه

469
00:23:40,800 --> 00:23:44,678
قال أنه لا يحتمل البدء
بقبول موظفين جدد

470
00:23:44,679 --> 00:23:47,054
حتى ولو بدوام جزئي

471
00:23:47,055 --> 00:23:48,911
وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن

472
00:23:48,912 --> 00:23:50,767
.أن يكون قادراً على عمل استثناء

473
00:23:50,768 --> 00:23:53,687
ثم بدأ يزلق يده إلى أعلى فخذي

474
00:23:53,688 --> 00:23:56,857
فوقفت وقلتُ له أنني يجب
أن أعود إلى الـعمـل

475
00:23:56,858 --> 00:24:00,527
.فقال: ابقي
.ثم فكّ حزامه

476
00:24:01,820 --> 00:24:04,780
هل فعلتيها؟

477
00:24:04,781 --> 00:24:07,989
لا، لقد خرجت من المكتب
. وعدتُ إلى طاولاتي

478
00:24:09,497 --> 00:24:13,209
في اليوم التالي، جئت إلى العمل
فقال لي أن أذهب إلى البيت

479
00:24:13,210 --> 00:24:14,877
.وأنني طُردت

480
00:24:17,006 --> 00:24:19,549
.أخبريني باسم المطعم

481
00:24:23,931 --> 00:24:26,725
.عدتَ للبيت مبكراً

482
00:24:26,727 --> 00:24:28,020
.احتجتُ لمتنفس

483
00:24:28,021 --> 00:24:29,604
لم أحظى بإفطاري هذا الصباح

484
00:24:29,606 --> 00:24:32,233
.ربما أعود لبعض الوقت

485
00:24:32,235 --> 00:24:35,070
إحصاء الأصوات؟

486
00:24:35,071 --> 00:24:38,199
سيتبين ذلك في اللحظات
الأخيرة هذه المرة

487
00:24:41,871 --> 00:24:44,081
لقد تحدثتُ مع كاثرين دورانت اليوم

488
00:24:44,083 --> 00:24:46,751
كانت غير قادرة على اخراج
.الشحنة خارج جنوب السودان

489
00:24:46,753 --> 00:24:48,796
نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية

490
00:24:48,798 --> 00:24:50,549
العلاقات الخارجية غاضبون جداً بشأن ذلك

491
00:24:50,550 --> 00:24:53,928
نعم، ولذلك لم تستطع رفع اصبع
.بناءً على كلامها

492
00:24:53,929 --> 00:24:57,057
.هذا ما قالته على كل حال
.على كل حال، أريدك أن تتحدث إليها

493
00:24:57,059 --> 00:24:58,600
لا أظن أن ذلك سيشكلّ أي فرق

494
00:24:58,601 --> 00:25:01,312
ظننتُ أنها مدينةٌ لنا، فرانسيس

495
00:25:01,314 --> 00:25:02,480
هي كذلك، لكن هنالك حدود

496
00:25:02,482 --> 00:25:03,774
إنها وزيرة الخارجية

497
00:25:03,775 --> 00:25:04,901
لا يمكنها أن تخرق البروتوكلات الدبلوماسية

498
00:25:04,902 --> 00:25:06,986
حسناً، هل يمكنك أن تقوم
ببعض الإتصالات؟

499
00:25:06,988 --> 00:25:10,282
إن لم تستطع، فلن أستطيع. إضافةً إلى
أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء

500
00:25:10,284 --> 00:25:13,829
إنني أقتطع وقتاً من جدولي لأساعدكَ في ذلك

501
00:25:13,830 --> 00:25:15,873
لأنكِ كتبتِ مسودته -
لأنك طلبت من ذلك -

502
00:25:15,875 --> 00:25:17,959
لم أكن أريد فعل ذلك

503
00:25:17,960 --> 00:25:19,441
كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني

504
00:25:19,443 --> 00:25:20,922
.قليلاً من وقتك بالمقابل

505
00:25:20,923 --> 00:25:22,965
وكيف يُفترض بي إصلاح
مشاكل لا أستطيع إصلاحها؟

506
00:25:22,967 --> 00:25:25,177
ماذا عن ريمي؟

507
00:25:25,178 --> 00:25:28,264
جليندون هيل لا بد وأن لهم
معارف في جنوب السودان

508
00:25:28,266 --> 00:25:29,766
إنه يُصارعنا في هذا التصويت

509
00:25:29,768 --> 00:25:32,061
هذين مسألتين منفصلتين تماماً

510
00:25:32,062 --> 00:25:35,106
ليسا كذلك. هو يقدم لك خدمة
.ويٌعلقها بي

511
00:25:38,111 --> 00:25:40,238
إذن ما تقوله أن أهدافي
ثانوية مقارنة بأهدافك

512
00:25:40,240 --> 00:25:42,532
ليس هذا ما أقوله

513
00:25:42,534 --> 00:25:44,077
أظن أنكَ لا تريد أن تُحرج

514
00:25:44,078 --> 00:25:45,620
.أمام شخص كان يعمل لديك

515
00:25:45,622 --> 00:25:48,791
!لن أُحاضر حتى لحظة خروجك من الباب

516
00:25:48,792 --> 00:25:51,001
!لقد اتصلت بكاثرين، كما وعدت

517
00:25:51,003 --> 00:25:52,087
عجزها عن انجاز الأمر

518
00:25:52,088 --> 00:25:54,005
!ليس مشكلتي، أو خطئي

519
00:25:54,007 --> 00:25:56,550
لا يمكنني أن أتحكم بتغير المشاهد العالمية

520
00:25:56,552 --> 00:25:57,844
ولن أحشر

521
00:25:57,845 --> 00:26:01,056
!لصنع وعود لا أقدر على انجازها

522
00:26:09,153 --> 00:26:13,573
.أنا آسف لأني صرخت

523
00:26:13,574 --> 00:26:15,491
إنني تحت ضغوط كثيرة

524
00:26:15,492 --> 00:26:21,207
.أنتَ مُحق. لم أفكر بالأمر بتمعن

525
00:26:21,209 --> 00:26:23,043
أنا فقط لا يسعني الذهاب
.إلى ريمي الآن

526
00:26:23,045 --> 00:26:24,463
.إنه يصطاد أناس كثيرين من جماعتي

527
00:26:24,464 --> 00:26:25,504
لديّ عضوين في الكونغرس

528
00:26:25,505 --> 00:26:27,799
.لن يلتزما

529
00:26:29,011 --> 00:26:30,886
كنتُ آمل أنكِ قد تتحدثين إليهما

530
00:26:33,099 --> 00:26:34,184
مَن؟

531
00:26:34,185 --> 00:26:36,060
فانديربورغ، وأبرامز

532
00:26:36,062 --> 00:26:38,230
ما الذي تريدُ مني قوله لهما؟

533
00:26:38,231 --> 00:26:39,315
.إنهما مهتمان بشأن البيئة

534
00:26:39,317 --> 00:26:40,400
لا يظننان أن القانون مراعي للبيئة كفاية

535
00:26:40,401 --> 00:26:42,068
إنهما يحترمان رأيكِ

536
00:26:42,069 --> 00:26:44,070
أريدكِ أن تستعرضي معهما
القانون خطوة بخطوة

537
00:26:44,072 --> 00:26:46,907
طمأنيهما. أحتاج أن أضعهما
.في عمود الموافقين

538
00:26:46,909 --> 00:26:49,286
.سألتقي بهما غداً
.وسأوجه لهما اللكمات

539
00:26:49,288 --> 00:26:50,955
وأنتِ التقي بهما لاحقاً وضمدي الجراح

540
00:26:50,956 --> 00:26:53,082
.هكذا ربما تنفع الحيلة

541
00:26:55,044 --> 00:26:58,172
بالطبع

542
00:27:00,926 --> 00:27:03,595
أعتقد أنني كسرت المزهرية

543
00:27:06,059 --> 00:27:09,980
لدينا اتصالات هناك من خلال أعمالنا في النفط

544
00:27:09,981 --> 00:27:11,564
سأحتاج لتدخل من الحكومة

545
00:27:11,565 --> 00:27:13,859
أينما تواجدت حكومة فلدينا معارف

546
00:27:13,861 --> 00:27:16,530
حتى لو لم تكن إلا خيال حكومة

547
00:27:16,532 --> 00:27:18,241
هل ستساعدني؟

548
00:27:18,242 --> 00:27:20,535
أود ذلك

549
00:27:20,537 --> 00:27:23,455
لكن في أمر كهذا، أخشىأنه سيكون لقاء ثمن

550
00:27:23,457 --> 00:27:26,877
اللجنة الدولية للعمال ستدعم سانكروب كصديقة للبيئة

551
00:27:26,878 --> 00:27:28,879
يمكنهم استخدام شعارنا في أي علاقات عامة

552
00:27:28,880 --> 00:27:30,506
أو أي مواد تسويقية تريدها

553
00:27:30,508 --> 00:27:32,426
سأحتاج أكثر من هذا

554
00:27:32,427 --> 00:27:35,178
إنهم مستعدون للتبرع بأكثر من مليون لأجل هذا

555
00:27:35,180 --> 00:27:36,596
هذه المصافي تستحق 200 ألف دولار فقط

556
00:27:36,598 --> 00:27:37,933
وهذه صفقة رابحة

557
00:27:37,934 --> 00:27:39,435
سبق وقدمتِ هذا العرض

558
00:27:39,436 --> 00:27:41,019
الأمور اختلفت عن السابق

559
00:27:41,021 --> 00:27:44,900
قانون نهر ديلاوير؟-
هذا صحيح-

560
00:27:44,901 --> 00:27:46,151
ترغب بتعديله؟

561
00:27:46,152 --> 00:27:49,113
أود منكِ إلغائه بالكامل

562
00:27:49,115 --> 00:27:52,952
مبادرة الماء النظيف أيدت القانون علانية

563
00:27:52,954 --> 00:27:56,248
ماتقومون به علانية شأن خاص بكم

564
00:27:58,709 --> 00:28:03,424
أيها السادة، تفضلوا أرجوكم

565
00:28:03,426 --> 00:28:07,888
إذاً، هل غير أحد منكما رأيه منذ محادثتنا الأخيرة؟

566
00:28:07,889 --> 00:28:10,640
لم نحسم أمرنا بعد فرانك

567
00:28:10,642 --> 00:28:12,561
ملتم للخيار الأول أم الثاني؟

568
00:28:12,562 --> 00:28:14,687
..إن كان الكونغرس سيخصص ربع مليار دولار

569
00:28:14,689 --> 00:28:16,045
..نود التأكد أنها ستذهب تجاه

570
00:28:16,046 --> 00:28:17,400
..لقانون يكون أكثر حماية لـ

571
00:28:17,402 --> 00:28:19,445
سبق وتحدثنا بهذا، أفهم قلقكما

572
00:28:19,446 --> 00:28:22,323
..لذا إن لم تتغير معايير الحماية

573
00:28:22,325 --> 00:28:25,327
سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية

574
00:28:25,329 --> 00:28:29,416
يبدو أنكما تميلان للرفض

575
00:28:29,417 --> 00:28:31,376
كنا واضحين جدا فيما نطمح إليه

576
00:28:34,257 --> 00:28:36,175
حسنا

577
00:28:39,554 --> 00:28:41,848
"هذا أنت، "ابرامز

578
00:28:41,850 --> 00:28:45,144
"وهذا أنت، "فاندربرغ

579
00:28:45,146 --> 00:28:46,313
..وهنا

580
00:28:54,740 --> 00:28:57,285
الأغلبية من التكتل الديمقراطي

581
00:28:57,287 --> 00:28:59,622
كما تريان فأنتما هنا معزولين

582
00:28:59,623 --> 00:29:01,957
الآن، لن تمانعا بأن تكونا الخروفين الأسودين

583
00:29:01,959 --> 00:29:03,585
!أنتما الجناح الحر للجناح الحر

584
00:29:03,587 --> 00:29:05,963
..معظم الوقت يمكنكما التصويت لما تريدان

585
00:29:05,964 --> 00:29:07,507
ويمكننا تمرير الأمور على أي حال

586
00:29:07,509 --> 00:29:08,758
..لكن هذه المرة

587
00:29:08,759 --> 00:29:11,470
تصويتكما يهم

588
00:29:11,472 --> 00:29:13,682
والشيء الذي لم تأخذانه في الحسبان

589
00:29:13,684 --> 00:29:16,394
..هو ما يتواجد مابين هذا المكان وهذا المكان

590
00:29:16,395 --> 00:29:18,437
وهو أنا

591
00:29:18,439 --> 00:29:20,815
الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس

592
00:29:20,817 --> 00:29:22,276
الذين يجلسون حيث تجلسون

593
00:29:22,277 --> 00:29:25,530
صوّتا لمنطقتكما
صوّتا لضميركما

594
00:29:25,532 --> 00:29:27,032
لا تفاجآني

595
00:29:27,034 --> 00:29:28,451
..والأكثر أهمية من كل هذا

596
00:29:31,788 --> 00:29:35,335
!..لا تفاجآني

597
00:29:35,336 --> 00:29:37,588
ستجتمعا بزوجتي غدا

598
00:29:37,590 --> 00:29:40,299
وستنصتا إليها

599
00:29:40,301 --> 00:29:43,136
ستتناول مخاوفكما نقطة نقطة

600
00:29:43,137 --> 00:29:45,514
..وسأكون موقناً بعد ذلك

601
00:29:45,516 --> 00:29:50,771
أنكما ستتخذان القرار الصائب

602
00:29:53,610 --> 00:29:56,112
هنا يأتي وقت مغادرتكما

603
00:30:02,579 --> 00:30:04,830
..لطالما وجدت أن القلوب الدامية

604
00:30:04,832 --> 00:30:07,418
لديها خوف مثير للسخرية
!..من دمائها

605
00:30:07,420 --> 00:30:09,296
ضربة واحدة وتستحوذ على الأمور

606
00:30:09,297 --> 00:30:12,967
لكن إعرض لهم يد المساعدة
..وأبعثهم للحياة مرة أخرى

607
00:30:12,968 --> 00:30:15,094
وسيبدؤون عاجلا بالقرع على الطبلة المناسبة

608
00:30:17,182 --> 00:30:18,683
مرحبا

609
00:30:18,684 --> 00:30:20,101
"تحدثت للتو مع"ابرامز
"و"فانديربيرغ

610
00:30:20,102 --> 00:30:22,562
..دعيهم يحتاران الليلة

611
00:30:22,564 --> 00:30:24,398
وسيكونان لكِ بالكامل غدا

612
00:30:24,400 --> 00:30:27,402
سأذهب لمكتبيهما وأجلس معهما بعض الوقت

613
00:30:27,404 --> 00:30:29,363
"شكرا لكِ "كلير

614
00:30:29,364 --> 00:30:33,034
بالطبع
في الخدمة دائما

615
00:30:36,539 --> 00:30:38,625
.إليكَ ما طلبت، سيدي
.وجبة ممتعة

616
00:30:38,627 --> 00:30:41,545
اعذريني

617
00:30:41,547 --> 00:30:42,839
هناك شعر على شريحتي

618
00:30:42,840 --> 00:30:44,716
.أنا آسفة جداً، سيدي
أين؟

619
00:30:44,718 --> 00:30:46,969
هنا تماماً

620
00:30:48,347 --> 00:30:49,765
إني لا أراها

621
00:30:49,766 --> 00:30:51,350
هل تقولين لي أني أعمى؟

622
00:30:51,352 --> 00:30:52,935
لا، سيدي. أنا آسفة جداً

623
00:30:52,936 --> 00:30:54,771
سأعيدها إلى المطبخ -
ما اسمكِ؟ -

624
00:30:54,773 --> 00:30:56,190
ستيفاني

625
00:30:56,191 --> 00:30:57,983
يمكنكِ أن تتركي الصحن، ستيفاني

626
00:30:57,985 --> 00:30:59,152
أودُ التكلم مع المدير

627
00:30:59,153 --> 00:31:01,780
.حسناً، سيدي. سآتي به

628
00:31:01,782 --> 00:31:04,617
شكراً لكِ

629
00:31:13,086 --> 00:31:14,672
عمتَ مساءً، سيدي

630
00:31:14,674 --> 00:31:18,678
ستيفاني أخبرتني أنه كان
هنالك شعر على صحنك

631
00:31:18,679 --> 00:31:22,014
لا

632
00:31:22,016 --> 00:31:23,308
لم يكن هنالك أي شعر

633
00:31:23,309 --> 00:31:24,727
ليون، صحيح؟ هذا هو اسمك؟

634
00:31:24,729 --> 00:31:26,270
نعم

635
00:31:26,271 --> 00:31:28,815
ستيفاني فتاة صغيرة مغرية، أليست كذلك؟

636
00:31:30,276 --> 00:31:31,527
قوام جميل

637
00:31:33,030 --> 00:31:34,364
هل جعلتها تضاجعكَ

638
00:31:34,366 --> 00:31:37,660
قبل أم بعد أن قمتها بتوظيفها؟

639
00:31:37,662 --> 00:31:40,163
سيدي، سأضطر لأن أطلب منك المغادرة

640
00:31:40,164 --> 00:31:42,082
اجلس، ليون -
سيدي، أريد منك أن تغادر -

641
00:31:42,084 --> 00:31:44,252
قلتُ اجلس -
لا تضطرني للاتصال بالشرطة -

642
00:31:44,254 --> 00:31:46,171
سأقولك لك شيئاً. اتصل بالشرطة

643
00:31:46,172 --> 00:31:48,257
وأنا سأتصل بقسم الهجرة

644
00:31:48,259 --> 00:31:50,114
عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين

645
00:31:50,115 --> 00:31:51,969
الذين تُشغلّهم في المطبخ

646
00:31:51,971 --> 00:31:52,971
هذه جناية، ليون

647
00:31:52,972 --> 00:31:55,307
وربما أذكر أيضاً

648
00:31:55,309 --> 00:31:57,269
صديقتكَ، وأمها، وخالتها

649
00:31:57,270 --> 00:32:00,522
الغير مسجلين أيضاً، واللاتي يُقمن
.في شقة تدفع أنت ايجارها

650
00:32:00,524 --> 00:32:02,525
فترة محكومية في السجن لك

651
00:32:02,527 --> 00:32:05,237
.والترحيل لهم

652
00:32:05,239 --> 00:32:06,907
ليست صورة جميلة، أليس كذلك؟

653
00:32:17,336 --> 00:32:20,131
دعنا نتحدث عن ريتشل بوسنر

654
00:32:20,133 --> 00:32:22,217
إلى أي مدى نحن قريبون؟

655
00:32:22,219 --> 00:32:24,971
ينبغي أن أن أحصل على آخر صوتين
أحتاجهما اليوم

656
00:32:24,973 --> 00:32:27,015
أريد فقط أن أكون متأكداً
من أن لا يغير أحدهم رأيه

657
00:32:27,016 --> 00:32:30,227
أفضل ألا نستدرج للتورط

658
00:32:30,229 --> 00:32:32,147
.بالمسائل البيئية في هذا الوقت

659
00:32:32,149 --> 00:32:34,066
لكنها أيضاً حزمة صانعة للوظائف

660
00:32:34,067 --> 00:32:35,860
وقد أثارت العداوة مع شركات
.النفط والغاز

661
00:32:35,862 --> 00:32:37,571
لا يمكننا أن نحتمل ذلك
النوع من الصراع

662
00:32:37,573 --> 00:32:39,115
بعد كل رأس المال
.الذي أنفقناه على التعليم

663
00:32:39,116 --> 00:32:42,495
كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم

664
00:32:42,496 --> 00:32:44,664
.لن أفعل ذلك
ما رأيك بأن تأخذ ليندا غداً

665
00:32:44,666 --> 00:32:46,166
لتعمل معك في مكاتبكم

666
00:32:46,167 --> 00:32:47,793
أية لقاءات أو اتصالات قد تحتاجها

667
00:32:47,795 --> 00:32:49,796
،لتحرك لك الأصوات
.ستكون هناك معك

668
00:32:49,797 --> 00:32:52,006
حسناً، لا يسعني تحمل أن أصرف
يوماً كاملاً في الضغط على الكونغرس

669
00:32:52,008 --> 00:32:53,258
حسناً، لديكِ نواب

670
00:32:53,259 --> 00:32:54,844
نعم، لدي

671
00:32:54,846 --> 00:32:56,596
تقولين لي أنك لا تستطيعين إدارتهم

672
00:32:56,597 --> 00:32:57,681
من على بعد عشرة مربعات سكنية؟

673
00:32:57,683 --> 00:32:59,057
بالطبع أستطيع، سيدي

674
00:32:59,058 --> 00:33:00,852
..انظر، إن كان الأمر صعباً جداً

675
00:33:00,853 --> 00:33:02,979
.لا، لا، لا. سنُساعدك، فرانك
أليس كذلك، ليندا؟

676
00:33:02,981 --> 00:33:05,023
نعم. هلاّ فقط تعذراني

677
00:33:05,025 --> 00:33:06,985
لدي بضعة أمور عليّ ترتيبها ضمن جدولي

678
00:33:06,986 --> 00:33:10,489
ماذا أيضاً، فرانك؟
.أخبرني ما الذي ينوي بيرتش فعله

679
00:33:10,490 --> 00:33:12,032
لا، أعلم أني ألغيت الموعد
مرتين مسبقاً

680
00:33:13,451 --> 00:33:15,537
سيبدأون في الأسبوع القادم

681
00:33:15,539 --> 00:33:17,247
عزيزي، أنا أحاول أن أجد حلاً لذلك

682
00:33:17,248 --> 00:33:18,415
ليندا -
اعذريني -

683
00:33:18,417 --> 00:33:20,544
نعم؟ -
أردتُ فقط شكركِ -

684
00:33:20,545 --> 00:33:22,671
،على قبولك للانضمام إلينا
أعلم أنكِ مشغولة جداً

685
00:33:22,673 --> 00:33:23,923
بالطبع، فرانك

686
00:33:23,924 --> 00:33:25,508
هل كلُ شيء على ما يرام؟
..يبدو كأنّ

687
00:33:25,510 --> 00:33:27,678
نعم. في أيّ وقت تريد مني
القدوم غداً؟

688
00:33:29,222 --> 00:33:30,682
هلاّ تحدثنا؟

689
00:33:30,683 --> 00:33:32,475
هل أستطيع معاودة الاتصال
بك بعد قليل؟

690
00:33:32,477 --> 00:33:35,730
سأتصل بك، نعم

691
00:33:35,732 --> 00:33:39,026
ليندا، أنا آسف جداً لأن
.الرئيس دفعكِ إلى هذا

692
00:33:39,028 --> 00:33:40,361
.لم تكن نيتي

693
00:33:40,362 --> 00:33:41,738
..إن أردتِ، بوسعي التحدث إلى عضو الكونغرس

694
00:33:41,740 --> 00:33:43,073
لا، ليس ذلك

695
00:33:43,074 --> 00:33:45,409
إنها مسألة شخصية، لا تقلق

696
00:33:45,411 --> 00:33:46,870
حسناً، ما هي؟ ربما بوسعي المساعدة

697
00:33:46,871 --> 00:33:49,330
فقط.. ابني لم يُقبل في جامعة ستانفورد

698
00:33:49,332 --> 00:33:51,000
كان من المفترض أن ألتقي مع المدير غداً

699
00:33:51,001 --> 00:33:52,501
لأرى إن كان بوسعي حمله على تغيير رأيه

700
00:33:52,503 --> 00:33:53,962
،سألت الرئيس إن كان بوسعي الذهاب

701
00:33:53,963 --> 00:33:55,672
.ووافق، لكن لا بدَّ أنه نسي

702
00:33:55,674 --> 00:33:58,051
عليكِ أن تذهبي. أنا متأكد
.أن الرئيس سيتفهم

703
00:33:58,053 --> 00:34:00,721
لا، لا. أنا لا أدع المسائل الشخصية
.تُعيق عملي، فرانك

704
00:34:00,722 --> 00:34:02,932
ليندا، لا يمكنكِ أن تضعي
.كل حياتك على وضع الانتظار

705
00:34:02,934 --> 00:34:05,351
وبالتأكيد ليس على حساب ابنكِ

706
00:34:05,353 --> 00:34:07,438
حسناً، كان ذلك على حساب ابني فعلاً

707
00:34:07,439 --> 00:34:09,147
.وعدم قبوله هو خطئي أنا

708
00:34:09,149 --> 00:34:12,235
كنتُ في الحملة الانتخابية
. ولم أكن هناك لأجله

709
00:34:12,237 --> 00:34:14,948
.علاماته الدراسية تأثرت
..طلبه للالتحاق بالجامعة كان

710
00:34:14,950 --> 00:34:17,451
لم أكن هناك، فرانك

711
00:34:17,452 --> 00:34:19,460
لكنني فكرت أنني إن كان بوسعي
..فقط الاجتماع مع المدير وجهاً لوجه

712
00:34:19,572 --> 00:34:22,291
حسناً، انظري، أنتِ ذاهبةٌ إلى ساتنفورد غداً

713
00:34:22,417 --> 00:34:24,001
،إن جئتِ إلى مكتبي

714
00:34:24,002 --> 00:34:25,836
.لن أسمح لك بالدخول
.لذا لا تفكري حتى بذلك

715
00:34:25,838 --> 00:34:27,380
..فرانك، الرئيس يريدني أن أكون

716
00:34:27,381 --> 00:34:28,715
لا يلزمه أن يعلم

717
00:34:28,717 --> 00:34:30,217
سأكلّف أحد منسقيني

718
00:34:30,218 --> 00:34:33,429
.بشراء تذكرة للطائرة
.القانون سيكون بخير

719
00:34:33,431 --> 00:34:37,310
فرانك. لا يلزمكُ أن تفعل هذا

720
00:34:37,311 --> 00:34:40,271
ربما لدينا اختلافاتنا، ليندا

721
00:34:40,273 --> 00:34:42,316
لكن لا يعني هذا أنه لا
.يمكننا أن نحرِس ببعضنا البعض

722
00:34:42,318 --> 00:34:45,278
أخبريهم أنكِ قادمة

723
00:34:47,615 --> 00:34:49,993
حسناً، لنجربها  -
اختبار، اختبار -

724
00:34:49,995 --> 00:34:52,579
حسناً، زوي. أنا ديف،
المنتج الأعلى في قناة نيويورك

725
00:34:52,581 --> 00:34:54,833
سنكون على الهواء بعد 4 دقائق -
يبدو جيداً -

726
00:34:54,835 --> 00:34:55,961
الموضوع الأول سيكون عن

727
00:34:55,962 --> 00:34:57,086
أجندة الكونغرس لجلسة الخريف

728
00:34:57,087 --> 00:34:59,379
،ثم سننتقل إلى انتخابات منتصف المدة
ثم سنختم

729
00:34:59,381 --> 00:35:01,842
بترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم
.وقانونه لحوض جمع الماء

730
00:35:01,844 --> 00:35:05,013
حسناً، رائع -
.سنُطفئ عنك المايك لثلاثين ثانية -

731
00:35:05,015 --> 00:35:07,516
جانين، سأتكلم عن قانون
حوض جمع الماء

732
00:35:07,517 --> 00:35:10,769
هل لديكِ مُلخص عن ذلك؟ -
أوه، نعم. انتظري -

733
00:35:18,405 --> 00:35:19,824
شكراً

734
00:35:19,825 --> 00:35:21,575
أي خبر عن احصاء الأصوات؟

735
00:35:21,577 --> 00:35:24,079
لا حظ حتى الآن. اتصلتُ بكل نائب
ديموقراطي في المجلس

736
00:35:24,080 --> 00:35:27,207
لتجميع الرقم، لكن لم يردُ علي أحد

737
00:35:27,209 --> 00:35:29,044
إذن ماذا بوسعي أن أقول؟

738
00:35:29,046 --> 00:35:32,297
،أنّ هنالك تقلبات كثيرة
.وسيكون الفارق دقيقاً

739
00:35:32,299 --> 00:35:33,884
حسناً، شكراً

740
00:35:33,885 --> 00:35:35,177
نعم، بالطبع

741
00:35:47,360 --> 00:35:49,236
مرحبا، "فرانسيس" هذا أنا

742
00:35:49,238 --> 00:35:51,322
عاود الإتصال بي

743
00:35:51,323 --> 00:35:54,076
نعم؟

744
00:35:54,078 --> 00:35:57,121
"عضو الكونغرس "روسو
يقول أن الأمر عاجل

745
00:35:57,123 --> 00:35:58,623
حسنا

746
00:36:01,544 --> 00:36:03,088
صباح الخير سيدي

747
00:36:03,090 --> 00:36:05,091
أود الحديث عن مايجري في الجولة

748
00:36:05,093 --> 00:36:07,427
حسنا، لنتحدث في الباص
أليس لدينا ارتباط في الـ11؟

749
00:36:07,428 --> 00:36:09,303
لن تكون هناك أي ارتباطات
حتى نتحدث

750
00:36:11,724 --> 00:36:13,809
سرقت مني المايكرفون

751
00:36:13,811 --> 00:36:15,771
ناقضتَ كل ما أقوله

752
00:36:15,773 --> 00:36:18,274
نحتاج لتعزيز قانون المياه النظيفة

753
00:36:18,275 --> 00:36:21,653
حسنا، أقدر لك صراحتك

754
00:36:21,654 --> 00:36:24,990
دعني أخبرك ما الذي لا أقدره

755
00:36:24,992 --> 00:36:28,286
الديمقراطيون يرشحون رجلا بلا أي إنجاز

756
00:36:28,288 --> 00:36:30,748
،باستثناء إدمانه للمخدرات
لتغطية مكاني

757
00:36:30,750 --> 00:36:32,876
أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا
..سيدي، ولكن يبدو

758
00:36:32,878 --> 00:36:35,463
..أنك تتعمد تخريب حملتي

759
00:36:35,465 --> 00:36:37,883
بغض النظر عن حكمي
أنا أحاول المحافظة على الأمور

760
00:36:37,884 --> 00:36:40,136
"أعرف سكان الولاية أكثر مما تعرفهم "ببيتر

761
00:36:40,138 --> 00:36:41,389
لا يريدون سماع شيئا عن قانون
المياه النظيفة

762
00:36:41,390 --> 00:36:42,639
يريدون أخبارا عن توفير وظائف

763
00:36:42,641 --> 00:36:43,975
حسنا، هذا الأسبوع سيسمعون عن الإثنين

764
00:36:43,976 --> 00:36:45,684
حسنا إذاً
..ربما يجب علي أن أقف

765
00:36:45,686 --> 00:36:47,896
هادئا بجانبك على المنصة
وأشاهدك تفشل

766
00:36:47,897 --> 00:36:49,815
لا تعتقد أن بإمكاني الفوز، صحيح؟ -
لست متفائلا-

767
00:36:49,817 --> 00:36:52,485
لقد خسرتَ في أول ترشيحين لك لمنصب الحاكم

768
00:36:52,487 --> 00:36:54,613
وفي المرة الثالثة
لم يعتقد أحدا أن لديك فرصة

769
00:36:54,614 --> 00:36:58,118
وفي سبتمبر، خسرت 15 نقطة
ولم يكن لديك المال الكافي

770
00:36:58,119 --> 00:36:59,411
..اضطريتَ لرهن منزلك

771
00:36:59,413 --> 00:37:00,704
فقط لتستمر بدفع رواتب موظفيك

772
00:37:00,705 --> 00:37:02,873
أنا مدرك بالكامل لما فعلته
كنتُ هناك

773
00:37:02,875 --> 00:37:06,796
نقطتي هي أنك استمريت
ربحت 67 مقاطعة في أقل من 20 يوما

774
00:37:06,797 --> 00:37:08,840
وأثبتّ أنهم جميعهم مخطئون

775
00:37:08,842 --> 00:37:10,968
سواء أحببت ذلك أم لا
..اسمي على البطاقة هذه المرة

776
00:37:10,969 --> 00:37:13,762
أخذت الفرصة، وسأثبت أنهم
..جميعهم مخطئون

777
00:37:13,764 --> 00:37:15,598
كما فعلتَ أنت
..بما فيهم أنت سيدي

778
00:37:15,600 --> 00:37:20,355
أرغب بمساندتك
ولكن إن لم تفعل، فلا توجد مشكلة

779
00:37:20,356 --> 00:37:22,482
لن يوقفني ذلك

780
00:37:26,113 --> 00:37:29,033
هل تعتقد أنه من السهل
علي التواجد هنا؟

781
00:37:29,035 --> 00:37:31,577
.لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي

782
00:37:31,578 --> 00:37:33,538
لتكون ماذا؟ نائب الرئيس

783
00:37:33,540 --> 00:37:36,000
اعتقدتُ أنها قفزة كبيرة للأعلى
ولكن أتعلم ماذا؟

784
00:37:36,002 --> 00:37:38,212
لا أملك أي تأثير حقيقي

785
00:37:38,213 --> 00:37:41,381
أجوب الأنحاء كتعويذةٍ جالبة للحظ

786
00:37:41,383 --> 00:37:43,425
وهذه الولاية هي موطني

787
00:37:43,427 --> 00:37:46,222
أنا أعرض عليك أن تكون مؤثرا، سيدي

788
00:37:47,557 --> 00:37:51,395
أود الإستفادة من توجيهك وخبرتك

789
00:37:51,396 --> 00:37:53,647
..ولكن إن لم يكن هذا ضمن الخيارات
..حينها، حسنا

790
00:37:53,649 --> 00:37:55,454
مع كامل إحترامي سيدي نائب الرئيس

791
00:37:55,580 --> 00:37:57,408
يستوجب عليك العودة لواشنطن

792
00:38:09,060 --> 00:38:10,978
زوجكِ كان واضحا جدا

793
00:38:10,979 --> 00:38:12,855
أصنف ما قاله كتهديد

794
00:38:12,856 --> 00:38:16,608
ما الذي قاله بالضبط؟-
أن لا نفاجئه-

795
00:38:16,609 --> 00:38:19,611
ألم يقل لكما أيضا أن تصوتا
لمقاطعتكما وضميركما؟

796
00:38:19,612 --> 00:38:24,241
بلى، ولكنها بدت كآخر إهتماماته

797
00:38:24,242 --> 00:38:25,993
..حسنا، ماكان ليلومكما أبدا

798
00:38:25,994 --> 00:38:28,162
لو أن لديكما سببا ملحاً
لتفعلا ماتعتقدان أنه صواب

799
00:38:28,163 --> 00:38:30,998
لم أفهم
ألستِ أنتِ من يعمل على مشروع القانون؟

800
00:38:30,999 --> 00:38:33,188
مبادرة الماء النظيف أعلنت عنه

801
00:38:33,579 --> 00:38:36,589
بيني وبينكما، لدي شكوكي
لذات الأسباب التي لديكما

802
00:38:36,772 --> 00:38:38,648
..كان لدي إنطباعا

803
00:38:38,649 --> 00:38:41,025
أننا هنا لتستطيعي إقناعنا
بالتصويت بـ نعم

804
00:38:41,026 --> 00:38:43,820
أنا لا أحاول إقناعكما بأي شيء

805
00:38:43,821 --> 00:38:45,738
:سأقول هذا

806
00:38:45,739 --> 00:38:48,700
إن فشل مشروع القانون
فلن تكون نهاية العالم

807
00:38:48,701 --> 00:38:51,243
بإمكاننا دائما رعاية مشاريع جديدة

808
00:38:51,244 --> 00:38:54,330
مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة

809
00:38:54,331 --> 00:38:55,914
لأكون واضحا
..أنتِ تخبريننا

810
00:38:55,915 --> 00:38:57,834
أنكِ لا تمانعين إن صوتنا ضد مشروع القانون

811
00:38:57,835 --> 00:39:01,253
أنا ببساطة أقول لكما
..ما قاله زوجي

812
00:39:01,254 --> 00:39:04,382
أن عليكما أن تصوتا لضمائركما

813
00:39:05,758 --> 00:39:08,010
كيف نبدو؟-
ينقصنا صوت-

814
00:39:08,011 --> 00:39:09,387
"أنهيت المكالمة للتو مع "كلير

815
00:39:09,388 --> 00:39:11,013
"فاندربيرغ"و"أبرامز"
معنا

816
00:39:11,014 --> 00:39:13,140
تأكد تصويتهما بـ"نعم"؟-
مؤكد-

817
00:39:13,141 --> 00:39:15,142
سنكون جيدين

818
00:39:15,143 --> 00:39:16,686
نعم؟

819
00:39:16,687 --> 00:39:18,604
أحاول الوصول إليك منذ الأمس

820
00:39:18,605 --> 00:39:20,773
حسنا، كنت مشغولا بعد الأصوات

821
00:39:20,774 --> 00:39:22,316
قلتَ أن لديكَ رقما من أجلي

822
00:39:22,317 --> 00:39:24,151
حسنا، كان عليك مكالمة مكتبي

823
00:39:24,152 --> 00:39:26,237
فعلت، لم يحولوا مكالماتي

824
00:39:26,238 --> 00:39:28,781
حسنا، الخبر الرسمي أننا سنكون قريبين

825
00:39:28,782 --> 00:39:30,575
أحاول الحصول على الخبر الغير رسمي

826
00:39:30,576 --> 00:39:33,244
لا أستطيع أن أظهر أنني أفضل أحداً الآن
أليس كذلك؟

827
00:39:33,245 --> 00:39:36,121
هذا ليس بشأن تلك الليلة، صحيح؟

828
00:39:36,122 --> 00:39:38,666
أي ليلة؟

829
00:39:38,667 --> 00:39:41,293
قلتَ أننا سنواصل علاقتنا الرسمية

830
00:39:41,294 --> 00:39:43,629
حسنا، هكذا الرسمية تبدو

831
00:39:49,540 --> 00:39:53,492
نائب رئيس الولايات المتحدة
"جيم ماثيو"

832
00:39:58,751 --> 00:40:00,457
شكرا لكم

833
00:40:00,458 --> 00:40:03,314
"من الجيد أن أعود لـ"بريستول

834
00:40:05,192 --> 00:40:08,303
!امضوا يا محاربون

835
00:40:08,305 --> 00:40:11,417
الآن، جميعكم تعرفونني
أنا ثرثار

836
00:40:11,418 --> 00:40:14,487
أستطيع الاستمرار إلى أن تناموا جميعا

837
00:40:14,488 --> 00:40:18,794
نالوا 8 ساعات من النوم
واستفيقوا لتجدونني مازلت أثرثر

838
00:40:18,796 --> 00:40:21,496
وهنالك الكثير مما يمكنني قوله
عن هذا الشاب الذي على يساري

839
00:40:21,994 --> 00:40:25,607
الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك
عنه وعن أفكاره

840
00:40:26,259 --> 00:40:29,840
عن ماضيه
عن شبابه

841
00:40:29,842 --> 00:40:31,844
..لكن، إن كنتم تتذكرون

842
00:40:31,846 --> 00:40:35,256
..الكثير من شكوككم تجاهي في أول ترشيح لي

843
00:40:35,258 --> 00:40:38,413
..وفي الثاني، وفي الثالث

844
00:40:40,118 --> 00:40:42,719
..لكن، في الأيام القليلة الماضية

845
00:40:42,721 --> 00:40:45,193
وأنا أتنقل في الولاية
.."مع "بيتر

846
00:40:45,194 --> 00:40:47,751
أود الإعتراف أنه حاز على إعجابي

847
00:40:47,752 --> 00:40:50,225
..هو ذكي، نشيط

848
00:40:50,226 --> 00:40:51,904
وماهو أكثر أهمية، أنه مقاتل

849
00:40:52,316 --> 00:40:55,769
"الآن، العبارة "بداية جديدة
مكتوبة على ذلك الباص

850
00:40:55,771 --> 00:40:57,859
وهي صائبة وحقيقية

851
00:40:57,861 --> 00:40:59,736
..لأن هذا الشاب سيمنح ولايتنا

852
00:40:59,737 --> 00:41:01,867
بداية جديدة
وهذا أهم ما نحتاجه

853
00:41:01,869 --> 00:41:04,938
سيداتي سادتي، حاكم بنسلفينا القادم

854
00:41:04,940 --> 00:41:06,388
"بيتر روسو"

855
00:41:15,340 --> 00:41:17,927
شكرا لك سيدي نائب الرئيس

856
00:41:17,928 --> 00:41:19,595
كيف هي الأحوال "بريستول"؟

857
00:41:21,347 --> 00:41:22,987
اليوم أود التحدث إليكم
عن الإنعاش الإقتصادي

858
00:41:25,020 --> 00:41:27,116
..الآن، كما يدرك الكثير منكم

859
00:41:27,117 --> 00:41:28,626
..المعظم ربما بسبب أن خصمي

860
00:41:28,628 --> 00:41:30,136
..احتاج لأن ينفق ملايين الدولارات

861
00:41:30,137 --> 00:41:31,688
على التلفزيون عن ماضيي

862
00:41:31,689 --> 00:41:34,166
..أعرف شيئا أو شيئين عن الإنعاش

863
00:41:34,557 --> 00:41:37,449
..تعلمت الكثير من خلال كفاحي الشخصي

864
00:41:38,402 --> 00:41:43,183
..تعلمت كيف أسخّر قوتي وعزيمتي

865
00:41:43,185 --> 00:41:45,238
..وجعلهم يعملون لأجلي

866
00:41:45,240 --> 00:41:48,344
تماما كما كانت تسخّر
..طواحين ماء "بريستول" قوة

867
00:41:48,345 --> 00:41:49,979
..جدول نهركم الجميل

868
00:41:49,981 --> 00:41:52,750
ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت

869
00:41:52,751 --> 00:41:55,560
..دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير

870
00:41:55,562 --> 00:41:58,623
بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة

871
00:42:03,659 --> 00:42:05,839
"سنقوم بإخراج الشحنة من "السودان

872
00:42:05,840 --> 00:42:08,060
هذا عظيم-
ربما يستغرق هذا أسابيع قليلة-

873
00:42:08,062 --> 00:42:10,284
لكن أعتقد أن عليك
"بدء الترتيبات لـ"بوتسوانا

874
00:42:10,286 --> 00:42:12,719
حيث ستقومين بإقامة
معسكر المخيم والمستودع

875
00:42:12,721 --> 00:42:16,327
فقط إرسلي لي الميزانية
حالما يكون لديك واحدة

876
00:42:16,328 --> 00:42:20,480
كلير"، هل هناك طريقة"
لإرسال أحد بدلا مني؟

877
00:42:20,481 --> 00:42:22,493
اعتقدت أنكِ أردتِ أن تكوني في الميدان؟

878
00:42:22,494 --> 00:42:25,430
أرغب، لكني لا أستطيع هذه المرة

879
00:42:25,432 --> 00:42:27,276
لمَ لا؟

880
00:42:27,277 --> 00:42:29,247
..لم أكن متأكدة كيف أخبرك بهذا

881
00:42:29,586 --> 00:42:31,657
لكني تجاوزت الأربعة أشهر

882
00:42:34,652 --> 00:42:37,253
أنتِ تترقبين

883
00:42:37,254 --> 00:42:39,139
جوليان"، هذا رائع"
..هذا

884
00:42:39,141 --> 00:42:41,574
متى حدث هذا؟
من هو الأب؟

885
00:42:41,576 --> 00:42:44,721
كان شابا قابلته في ماوراء البحار
"من منظمة "أطباء بلا حدود

886
00:42:44,722 --> 00:42:47,195
حظينا بذلك الشيء، ثم غادرت

887
00:42:47,196 --> 00:42:49,629
لكنه عاد للولايات المتحدة
..قبل شهور قليلة

888
00:42:49,631 --> 00:42:51,685
وحينها حدث هذا

889
00:42:51,687 --> 00:42:55,293
على أي حال، لم ينتهي الأمر على خير
لكني أريد الاحتفاظ بالطفل

890
00:42:55,294 --> 00:42:58,398
وهل يعلم؟-
إنه متزوج-

891
00:42:58,399 --> 00:43:00,956
لم يكن علي فعل ذلك، كان غباء

892
00:43:00,958 --> 00:43:03,390
لستِ مضطرة أن توضحي

893
00:43:03,391 --> 00:43:06,494
سأحتاج إجازة مع بداية شهر مارس

894
00:43:06,495 --> 00:43:08,089
بالتأكيد

895
00:43:08,090 --> 00:43:11,486
وبكل تأكيد
سنرسل أحدا بدلا منكِ

896
00:43:11,488 --> 00:43:13,458
إني أقدر ذلك، كلير

897
00:43:13,460 --> 00:43:14,969
بالتأكيد

898
00:43:20,980 --> 00:43:23,482
هل قلتَ نصف ناضج؟

899
00:43:23,483 --> 00:43:25,944
فقط.. أخبروني إن أحتجتم أي شيء شباب

900
00:43:50,635 --> 00:43:53,554
من تتوقعون أنه يراسلني الآن؟

901
00:43:53,555 --> 00:43:56,557
اعتقدتُ أنها ستفعل بعد أكثر
من مجرد يومين

902
00:43:59,769 --> 00:44:02,021
هل أنت ذاهب لمكان؟-
فقط لساعة أو ساعتين-

903
00:44:02,022 --> 00:44:04,440
لدي آخر مقاوم للسوط

904
00:44:45,232 --> 00:44:47,525
كم عدد الأصوات لمشروع قانون "روسو"؟

905
00:44:47,526 --> 00:44:50,361
..ألا تريدين الإستحمام أولا

906
00:44:50,362 --> 00:44:52,404
قبل أن نوسخ أنفسنا بالأعمال؟

907
00:44:52,405 --> 00:44:54,365
سأستحم بعد مغادرتك

908
00:44:54,366 --> 00:44:57,576
كم عدد الأصوات؟

909
00:44:57,577 --> 00:45:00,913
نبرة صوتك لا تدفعني للتحدث قريبا

910
00:45:00,914 --> 00:45:03,082
لم تكفيك المضاجعة..؟

911
00:45:03,083 --> 00:45:05,335
تريد نبرة خاصة أيضا؟

912
00:45:05,336 --> 00:45:09,672
أحدهم غسل فمها بـ"أسيد" هذا الصباح

913
00:45:09,673 --> 00:45:12,091
..أياً كان ما تعانينه

914
00:45:12,092 --> 00:45:14,052
بأمانة لست مهتما

915
00:45:14,053 --> 00:45:15,845
أنت بالكاد بضعف عمري

916
00:45:16,763 --> 00:45:18,807
قلتِ أن هذا لا يزعجك

917
00:45:18,808 --> 00:45:20,308
كذبت

918
00:45:20,309 --> 00:45:22,728
لو أن لديك إبنة لكانت أكبر مني

919
00:45:22,729 --> 00:45:25,689
بعد 20 عاما، سأظل أكثر شبابا
مما أنت عليه الآن

920
00:45:25,690 --> 00:45:28,233
حسنا، لا أستطيع أن أجادل لغة الأرقام

921
00:45:28,234 --> 00:45:31,695
ألا ترى هذا مثيرا للاشمئزاز؟

922
00:45:31,696 --> 00:45:33,822
أعتقد أنكِ ترغبين بي أيضا

923
00:45:33,823 --> 00:45:37,158
لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا
..أكثر أو أقل

924
00:45:37,159 --> 00:45:40,537
من تبادل مصالح بين بالغين موافقين

925
00:45:40,538 --> 00:45:42,997
إن كنت تحتاج الفتاة التي ستقدم
..المنافع لك

926
00:45:42,998 --> 00:45:44,624
فقد حصلت على هذا بالفعل

927
00:45:44,625 --> 00:45:46,959
لماذا تحتاج لمضاجعتي؟

928
00:45:46,960 --> 00:45:48,461
..أود تذكيرك أنكِ أنتِ

929
00:45:48,462 --> 00:45:50,129
من بدأتِ بعلاقتنا

930
00:45:50,130 --> 00:45:53,132
وأنكِ أنتِ من كان يطرق باب منزلي
الشتاء الماضي

931
00:45:53,133 --> 00:45:56,219
وكان أنا من طلب منك إنهاء
ما نفعله الآن

932
00:45:56,220 --> 00:45:58,847
..الذي احترمته حتى حملتِ الهاتف

933
00:45:58,848 --> 00:46:00,432
وطلبتِ مني أن آتي الليلة

934
00:46:00,433 --> 00:46:03,351
..لأنك لم تكن لتعطيني ما أريده

935
00:46:03,352 --> 00:46:04,895
إلا إذا فعلت

936
00:46:04,896 --> 00:46:07,606
أخبرني إذاً
لماذا تريد هذا؟

937
00:46:07,607 --> 00:46:09,649
لا تبدو أنك تستمتع بهذا

938
00:46:09,650 --> 00:46:11,777
أعرف أني بكل تأكيد لا أستمتع

939
00:46:13,152 --> 00:46:15,946
أبدو أنني دائما أفرغ منكِ
وأنتِ راضية

940
00:46:15,947 --> 00:46:18,700
كيف تعرف أنني لا أزيف ذلك؟

941
00:46:22,161 --> 00:46:23,622
هل تفعلين؟

942
00:46:23,623 --> 00:46:27,041
لا تقول الكثير مما لا تستطيع قوله؟

943
00:46:36,218 --> 00:46:39,846
ما الذي تفكر فيه
عندما أكون واقفة و وجهي للجدار؟

944
00:46:41,097 --> 00:46:43,099
..قال رجل عظيم مرة

945
00:46:43,100 --> 00:46:46,269
"..كل شيء في الحياة يتعلق بالجنس"

946
00:46:47,186 --> 00:46:48,897
"ما عدا الجنس.."

947
00:46:48,898 --> 00:46:52,442
الجنس يتعلق بالقوة

948
00:46:53,359 --> 00:46:55,612
..إذاً أنت تحتاج لعاهرة

949
00:46:55,613 --> 00:46:57,489
وهذا يجعلك قوّاد

950
00:46:57,490 --> 00:47:01,618
أنا لستُ قواداً
أنا فقط "جون" كريم جدا

951
00:47:05,288 --> 00:47:09,668
حسنا، طالما أنا واضحين
..بشأن هذا

952
00:47:09,669 --> 00:47:11,670
..أستطيع لعب دور العاهرة

953
00:47:11,671 --> 00:47:13,296
الآن إدفع لي

954
00:47:13,297 --> 00:47:17,091
القانون سيمرر
ضمنّاه بواسطة صوتين

955
00:47:17,092 --> 00:47:21,888
يمكنك تمرير هذا
"لصديقتك السيدة "سكورسكي

956
00:47:21,889 --> 00:47:26,184
إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء
..بأمرة النوم مساءً، فليكن

957
00:47:26,185 --> 00:47:29,896
ولاءها لا يكلفني شيئا
عدا بعض فتات الأخبار المتناثرة

958
00:47:29,897 --> 00:47:32,398
كراهيتها لا تمثل شيئا على الإطلاق

959
00:47:32,399 --> 00:47:36,820
لا تكافئ فتاة تشتغل بجهد
كي يمكنك عناقها بعد ذلك

960
00:47:36,821 --> 00:47:38,864
التصويت الأخير

961
00:47:38,865 --> 00:47:42,200
الكثير من القرى الصغيره
بعض الحشود العظيمة حقا

962
00:47:42,201 --> 00:47:44,202
لا تفقد الباصات مكابحها-
النداء الاخير للتصويت-

963
00:47:44,203 --> 00:47:46,371
أرجوك
متى قررتِ أن تعودي؟

964
00:47:46,372 --> 00:47:48,832
غدا سنذهب لمؤتمر صحفى بعد انتهاء التصويت

965
00:47:48,833 --> 00:47:51,334
الاعضاء , كثفوا تصويتكم الان-
هل انتِ بخير ؟-

966
00:47:51,335 --> 00:47:54,963
غثيان بسيط
سيتلاشى، أنا بخير

967
00:47:54,964 --> 00:47:57,924
تقولين في شهر مارس؟-
الـ14 من مارس-

968
00:47:57,925 --> 00:47:59,926
أنا متحمسة جدا
كيف هو دوار الصباح

969
00:47:59,927 --> 00:48:01,386
أعتقد أنني تجاوزت المرحلة الحرجة

970
00:48:01,387 --> 00:48:04,014
أضطر للتبول طوال الوقت
رغبات غريبة

971
00:48:05,641 --> 00:48:07,976
من الجيد كونك معنا مجددا
أمر محفز

972
00:48:07,977 --> 00:48:10,060
متدربينا يظهرون تزايد لطيف فى الأرقام

973
00:48:10,061 --> 00:48:11,563
لقد صنعت الفارق

974
00:48:11,564 --> 00:48:13,940
الرئيس ممتن لك
وكذلك أنا

975
00:48:13,941 --> 00:48:15,859
حسنا، إنه جهد جماعي، صحيح؟

976
00:48:15,860 --> 00:48:19,779
إسمح لي
علي أن أحيي نصفك الطيب

977
00:48:19,780 --> 00:48:22,072
كيف جرت الأمور في "ستانفورد"؟-
جيدة على ما أعتقد-

978
00:48:22,073 --> 00:48:24,617
العميد جمهوري، لذلك لم يكن الأمر سهلا

979
00:48:24,618 --> 00:48:27,328
ولكن يبدو أنه منفتح لدراسة الأمر
سنعرف اكثر الاسبوع المقبل

980
00:48:27,329 --> 00:48:29,873
- هذا رائع
- اقدر مساعدتك لى

981
00:48:29,874 --> 00:48:31,958
لم أفعل شيئا
أي أحدٍ بإمكانه حجز تذكرة طيران

982
00:48:31,959 --> 00:48:34,044
غير صحيح
أنت قمتَ بتغطيتي

983
00:48:34,045 --> 00:48:37,338
حسنا , علينا وضع نظرنا على الامور الهامه فقط . صحيح؟

984
00:48:37,339 --> 00:48:39,758
لا تعتقد أني أدين لك بخدمة

985
00:48:39,759 --> 00:48:42,677
اللطف ليس لطفا إن كنت تنتظر
مكافأة عليه

986
00:48:42,678 --> 00:48:44,554
!رجل الساعة

987
00:48:44,555 --> 00:48:46,681
ليس بعد
التصويت لازال مستمرا

988
00:48:46,682 --> 00:48:48,516
انت , بماذا صوّت؟
أنا صوّت بـ نعم

989
00:48:48,517 --> 00:48:50,685
التصويت
علمت أنني نسيت شيئا

990
00:48:50,686 --> 00:48:54,647
لقد حصلنا عليه , هنا بعض عصير العنب للاحتفال

991
00:48:54,648 --> 00:48:57,943
ثانية 30-
ثانية 30-

992
00:48:57,944 --> 00:48:59,527
تبدو الأمور جيده

993
00:49:01,613 --> 00:49:03,239
هيا، جميعا، لنبدأ

994
00:49:03,240 --> 00:49:06,910
الجميع يصوت بوقت واحد

995
00:49:06,911 --> 00:49:09,245
أترى؟ هذا ما يحدث عندما نتحد جميعا

996
00:49:09,246 --> 00:49:11,039
هذ فوز سهل بالنسبه لنا

997
00:49:11,040 --> 00:49:14,751
ثانية 15

998
00:49:14,752 --> 00:49:17,003
- صوتوا الان
-10 ثوانى

999
00:49:17,004 --> 00:49:18,922
هيا

1000
00:49:18,923 --> 00:49:20,966
هذا لا يمكن ان يحدث

1001
00:49:20,967 --> 00:49:23,468
ايها الاعضاء , برجاء وضع أصواتكم الآن

1002
00:49:26,597 --> 00:49:28,056
انتهى التصويت

1003
00:49:28,057 --> 00:49:30,391
ضد بـ4913

1004
00:49:30,392 --> 00:49:32,393
"دوغ"-
اعتقدتُ أننا حصلنا عليها-

1005
00:49:32,394 --> 00:49:34,938
هل يعني هذا أنه قٌضي عليه؟

1006
00:49:34,939 --> 00:49:38,650
إنه عار
بعد كل هذا الجهد الكبير

1007
00:49:39,776 --> 00:49:41,376
أريد أن أعرف من الذي كذب

1008
00:49:41,731 --> 00:49:43,062
ترجمه جماعيه مشتركه
موقع addic7ed

