﻿1
00:01:12,067 --> 00:01:16,736
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

2
00:01:19,280 --> 00:01:22,000
"مرحبا، المعذرة، أنا "باول كابرا
"أنا هنا للقاء بـ"كريستينا

3
00:01:22,001 --> 00:01:25,019
"من هنا سيد "كابرا
إنها تنتظرك

4
00:01:31,821 --> 00:01:33,606
"باول"-
"مرحبا، "كريستينا-

5
00:01:33,608 --> 00:01:36,583
سعيدة برؤيتك

6
00:01:36,585 --> 00:01:38,241
نعم، أنا كذلك-
هل أستطيع أن آتيك بشيء؟-

7
00:01:38,242 --> 00:01:39,941
لا، تناولت الفطور على الطريق

8
00:01:39,942 --> 00:01:42,236
حسنا، تفضل-
شكرا لك-

9
00:01:47,635 --> 00:01:51,673
طلبت منك أن تأتي هنا
لأني تحدثت مع قيادة الديمقراطيين

10
00:01:51,675 --> 00:01:53,714
"نود أن نرشحك لمقعد "بيتر

11
00:01:53,716 --> 00:01:55,373
كما تعرف

12
00:01:55,374 --> 00:01:58,475
الانتخابات لشغر المقعد
ستكون في مطلع فبراير

13
00:01:58,477 --> 00:02:00,177
تريدين مني الترشح؟

14
00:02:00,178 --> 00:02:01,707
..بمكانتك الاجتماعية

15
00:02:01,708 --> 00:02:03,492
..وخبرتك الطويلة

16
00:02:03,494 --> 00:02:04,981
"لحظة، "كريستينا

17
00:02:04,983 --> 00:02:06,469
أعرف أنه أمر كبير

18
00:02:06,470 --> 00:02:07,829
لم يمض سوى شهر

19
00:02:07,831 --> 00:02:10,040
"حسنا، مازلنا نحكم السيطرة، "باول

20
00:02:10,041 --> 00:02:11,486
إعتقدتُ أنكِ طلبتِ مني أن آتي

21
00:02:11,488 --> 00:02:13,909
لأنكِ أردتِ التحدث أو ماشابه

22
00:02:13,911 --> 00:02:15,907
نعم، بشأن الانتخابات

23
00:02:15,909 --> 00:02:19,352
"أقصد بشأن "بيتر

24
00:02:19,353 --> 00:02:23,263
لماذا لم تأتي للجنازة؟

25
00:02:23,264 --> 00:02:26,068
لم أستطع

26
00:02:26,070 --> 00:02:28,025
هل تتمالكين نفسك؟

27
00:02:28,026 --> 00:02:31,383
أنا بخير، كان من الصعب
المحافظة على وضع المكتب

28
00:02:31,384 --> 00:02:33,423
يا للمسيح! تبا للمكتب

29
00:02:33,425 --> 00:02:34,912
ماذا عنكِ؟

30
00:02:34,913 --> 00:02:37,845
"أنتِ في أعماق الحزن، "كريستينا

31
00:02:37,847 --> 00:02:39,929
.."باول"

32
00:02:39,931 --> 00:02:42,948
هناك 600 ألف شخص يعتمدون علينا

33
00:02:42,949 --> 00:02:46,518
لا أستطيع السماح لمشاعري بالدخول في هذا

34
00:02:46,520 --> 00:02:49,494
هلاّ سمعتني جيدا بخصوص شغر مقعد "بيتر"؟

35
00:04:55,560 --> 00:04:59,230
حسنا، تجاوزتِ الفحص بشكل جيد

36
00:04:59,231 --> 00:05:01,772
هل هناك أي شيء أغفلنا عنه؟-
لا، سيدي-

37
00:05:03,900 --> 00:05:05,317
حدثيني عن تجربتك

38
00:05:05,318 --> 00:05:07,902
كمشرفة على لجنة الإصلاح

39
00:05:07,904 --> 00:05:12,114
كانت جدا.. مناسبة

40
00:05:15,033 --> 00:05:17,826
ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟

41
00:05:17,827 --> 00:05:20,161
تأييد الحزب

42
00:05:27,876 --> 00:05:30,961
حسنا، أفترض أن غرفة
ممتلئة بـ435 مغرور

43
00:05:30,962 --> 00:05:34,047
ليست المكان الأفضل لاستقبال مشرفة

44
00:05:42,763 --> 00:05:45,390
هل تريدين أن تكوني نائبة للرئيس
تابيثا"؟"

45
00:05:45,391 --> 00:05:48,517
سيكون شرفا عظيما، سيدي

46
00:05:55,606 --> 00:05:57,648
سنكون على اتصال

47
00:05:57,649 --> 00:05:59,942
هل هذا كل شيء؟

48
00:05:59,944 --> 00:06:02,778
في هذا الوقت-
شكرا لك، السيد الرئيس-

49
00:06:06,156 --> 00:06:08,365
علينا استبعادها

50
00:06:08,367 --> 00:06:10,409
أتفق معك، إنها مملة

51
00:06:10,410 --> 00:06:12,659
إذاً، ما الذي أتى بها
إلى القائمة اللعينة؟

52
00:06:12,661 --> 00:06:14,579
ثابيتا" بدت واعدة"

53
00:06:14,580 --> 00:06:16,621
لا أريد أناسا يبدون جيدين على الورق

54
00:06:16,623 --> 00:06:19,583
أريد على الأقل خيارا واحدا متاحا

55
00:06:19,584 --> 00:06:23,294
أنتما من وضع القائمة وأنتما من
استبعد كل إسم بها

56
00:06:23,295 --> 00:06:25,836
ما زالت الخطوة الأولى، سيدي
نحتاج لوقت لنفحص الجميع

57
00:06:25,838 --> 00:06:27,922
"جيم" سيفوز بذلك الشيء في "بنسلفينيا"
..ونحن لسنا أقرب

58
00:06:27,923 --> 00:06:30,215
من ما كنا عليه قبل شهر
لتسمية من يحل مكانه

59
00:06:30,217 --> 00:06:33,760
دعنا نفكر بطريقة أخرى
ونعطيك أسماء أكثر لتختار

60
00:06:33,761 --> 00:06:37,138
أحتاج إسما واحدا فقط-
سنأتيك بشيء صباح الغد-

61
00:06:37,139 --> 00:06:39,264
شكرا لك، سيدي الرئيس

62
00:06:43,476 --> 00:06:45,851
إنه جاهز لقبول أي إسم

63
00:06:45,853 --> 00:06:48,521
نعم، لينفع هذا أعتقد ليس عليك
التواجد هناك، ليس عندما أذكرك

64
00:06:48,522 --> 00:06:49,938
أتفق معك
..تعالي بهذا في الصباح

65
00:06:49,940 --> 00:06:51,689
وعندما أظهر، سأتصنع التفاجؤ

66
00:06:51,691 --> 00:06:53,442
بافتراض أنه سيتقبل الفكرة

67
00:06:53,443 --> 00:06:55,359
إسمعي، كل ما علينا فعله غدا
هو زرع الفكرة في رأسه

68
00:06:55,361 --> 00:06:57,945
متأكد أنكِ ستكونين مقنعة

69
00:06:57,946 --> 00:06:59,946
مرحبا؟

70
00:06:59,948 --> 00:07:02,240
السيد "كابرا"؟-
نعم، من المتحدث؟-

71
00:07:02,241 --> 00:07:04,283
"جنين سكورسكي" من "سلوغ لاين"

72
00:07:04,285 --> 00:07:05,576
..تحدثنا عندما كتبتُ

73
00:07:05,577 --> 00:07:07,285
"عن وفاة عضو الكونغرس "روسو

74
00:07:07,287 --> 00:07:09,870
"انتهيتُ من عمل مقابلات بخصوص "بيتر
حسنا؟

75
00:07:09,871 --> 00:07:12,705
كان شخص كثير المشاكل، نهاية القصة

76
00:07:12,707 --> 00:07:14,458
هذا ليس بخصوص موته

77
00:07:14,459 --> 00:07:18,503
اتصلتُ بك لأن مصادري
في قيادة الديمقراطيين

78
00:07:18,504 --> 00:07:21,296
أخبروني أنك ربما ستتقدم لتشغر مقعده

79
00:07:21,298 --> 00:07:22,755
لن أتحدث عن هذا

80
00:07:22,756 --> 00:07:24,381
لكن كان لديك اجتماع هذا الصباح

81
00:07:24,383 --> 00:07:26,425
مع "كريستينا غالاغر"، صحيح؟

82
00:07:26,426 --> 00:07:28,759
أنا أقود الآن، يجدر بي
عدم التحدث بالهاتف

83
00:07:28,761 --> 00:07:32,472
إن كنت ستتقدم، أود أن أعرف
عن مشاركتك

84
00:07:32,473 --> 00:07:35,432
"في اغلاق حوض السفن في "فيلادلفيا

85
00:07:35,433 --> 00:07:38,100
"هذا القرار اتُخذ في "واشنطن

86
00:07:38,102 --> 00:07:40,978
لم يتم الرجوع للإتحاد

87
00:07:40,979 --> 00:07:43,771
أعذرني، من الصعب تصديق هذا

88
00:07:43,772 --> 00:07:47,358
قرأت كل النسخ من لجنة براك

89
00:07:47,360 --> 00:07:49,860
عضو الكونغرس "روسو" لم يقدم شهادته

90
00:07:49,861 --> 00:07:52,945
فهل تقول أنه لم يرجع إليك
..ولو مرة قبل أن

91
00:07:52,946 --> 00:07:55,572
أحدهم أجبره بالقوة، حسنا؟
كان أمرا سياسيا

92
00:07:55,574 --> 00:07:57,866
هل تعلم من الذي ضغط عليه؟

93
00:07:57,867 --> 00:08:00,201
إسمعي، لا أعرف
كل الذي قاله أنهم هوامير

94
00:08:00,203 --> 00:08:02,411
..هل قال شيئا أكثر تحديدا بشأن

95
00:08:02,412 --> 00:08:04,663
أتعلمين ماذا؟ هناك ازدحام مروري
عليّ الذهاب

96
00:08:04,665 --> 00:08:08,041
..سيد "كابرا"، أود أن

97
00:08:18,298 --> 00:08:20,299
هل يجب علي أن أستعد للضغط عليه؟

98
00:08:20,301 --> 00:08:23,302
إن كان قابلا لذلك

99
00:08:23,303 --> 00:08:25,803
ما هي فرصنا باعتقادك؟

100
00:08:27,096 --> 00:08:30,974
أفضل من 50% ان اضطريت لتحديدها

101
00:08:30,976 --> 00:08:34,311
مع أننا لن نعلن شيئا
"قبل فوز "ماثيو

102
00:08:35,562 --> 00:08:37,688
أكره الإعتراف بهذا، لكني متوترة

103
00:08:37,690 --> 00:08:39,231
كذلك الحال معي

104
00:08:39,233 --> 00:08:41,358
..الأمر مشابه لآخر مرة وجدنا أنفسنا

105
00:08:41,359 --> 00:08:43,901
هذا ما يخيفني أيضا

106
00:08:43,903 --> 00:08:46,820
..حسنا، إتصل بي مهما جرى

107
00:08:50,575 --> 00:08:53,200
في أقل من تسع ساعات

108
00:09:06,001 --> 00:09:08,127
بقت "ليندا" هناك طويلا

109
00:09:08,129 --> 00:09:11,130
إن كان لدى الرئيس هذا القدر من القلق
فالأمر لا يبشر بخير

110
00:09:11,131 --> 00:09:15,092
أستطيع أن أشعر بتردده من الجانب
الآخر للباب

111
00:09:15,093 --> 00:09:18,386
أعلم أنه لا مبرر لقلقي
قبل أن أعرف أي الكروت أحمل

112
00:09:18,388 --> 00:09:21,305
..غالبا هو فقط معترض على بعض

113
00:09:21,306 --> 00:09:24,224
"يريد أن نعين "ريمون تاسك

114
00:09:25,434 --> 00:09:27,851
ماذا؟-
يعتقد أنها فكرة جريئة-

115
00:09:27,852 --> 00:09:30,520
إنها فكرة بلهاء
الرجل لم يسبق له العمل بمكتب عام

116
00:09:30,522 --> 00:09:33,189
هذا شيء من بين أشياء
يقول الرئيس أنها تعجبه فيه

117
00:09:33,190 --> 00:09:37,109
الرئيس يريد ترشيح ملياردير
في ظل المعاناة الاقتصادية؟

118
00:09:37,110 --> 00:09:39,652
سيجلب انتباه نصف البلد-
وهو ما قلته له بالضبط-

119
00:09:39,654 --> 00:09:43,155
لكنه كان واضحا بعدم رغبته في أن أعارضه

120
00:09:43,156 --> 00:09:45,365
إذاً، لم تذكريني نهائيا؟-
لم تواتني الفرصة أبدا-

121
00:09:45,366 --> 00:09:47,742
طرح رأيه قبل أن أقول كلمة

122
00:09:47,744 --> 00:09:49,201
حسنا، علينا الغاء هذا

123
00:09:49,202 --> 00:09:51,286
..بإمكانك المحاولة، لكن إن فعلت

124
00:09:51,288 --> 00:09:54,122
لكن أتوقع أنه سيخرج تماما
من المهمة

125
00:09:54,123 --> 00:09:55,956
لقد بدا عنيدا

126
00:09:55,958 --> 00:09:58,041
يجدر بنا أن ندخل هناك

127
00:10:04,756 --> 00:10:07,466
السيد الرئيس-
"صباح الخير، "فرانك-

128
00:10:07,467 --> 00:10:09,967
هل يمكنك منحنا
دقائق قليلة، "ليندا"؟

129
00:10:09,969 --> 00:10:12,052
بالطبع

130
00:10:15,765 --> 00:10:18,056
هل أخبرتك "ليندا"؟

131
00:10:21,560 --> 00:10:25,480
.."أعتقد أن "ريمون تاسك

132
00:10:25,481 --> 00:10:29,940
فكرة جريئة

133
00:10:29,942 --> 00:10:33,110
حسنا، أنا سعيد أنك تتفق
ليندا" لا تعتقد ذلك"

134
00:10:33,111 --> 00:10:35,737
إنه بكل تأكيد رجل أعمال ذكي
لكنه متواضع

135
00:10:35,739 --> 00:10:37,071
هل تعرفه شخصيا؟

136
00:10:37,072 --> 00:10:39,406
قابلته مرة على عجالة في جمع التبرعات

137
00:10:39,408 --> 00:10:41,992
الليلة الماضية عندما اتصلت به
كانت أول مرة نحظى بها بمحادثة ذات جدوى

138
00:10:41,993 --> 00:10:44,201
هل بدا متقبلا للفكرة؟

139
00:10:44,203 --> 00:10:45,703
شعرت بعدم رغبته

140
00:10:45,704 --> 00:10:47,370
أراد بعض الأيام ليقرر

141
00:10:47,372 --> 00:10:49,665
حسنا، جيد
هذا يعطينا وقتا لنبدأ بفحصه

142
00:10:49,666 --> 00:10:51,791
وضعه جيد
فحصته العام الماضي

143
00:10:51,793 --> 00:10:55,002
عندما كنت أفكر باختياره لوزارة المالية

144
00:10:55,003 --> 00:10:57,003
وهل قال لماذا هو متردد؟

145
00:10:57,005 --> 00:11:00,047
لا، لم يقول السبب
فقط أراد وقتا للتفكير

146
00:11:01,965 --> 00:11:06,135
"أحتاج لإرسال أحد لـ"سانت لويس
ليتحدث معه شخصيا

147
00:11:06,136 --> 00:11:08,386
ليقنعه لقبول الترشيح

148
00:11:08,388 --> 00:11:10,221
وبمن تفكر؟

149
00:11:10,223 --> 00:11:12,932
"كنت سأرسل "ليندا
لكن لديها الكثير من العمل لانجازه هنا

150
00:11:12,933 --> 00:11:15,768
و، حسنا، بإمكانها أن تكون وقحة أحيانا

151
00:11:15,769 --> 00:11:18,311
نعم، بإمكانها أن تعض

152
00:11:18,313 --> 00:11:21,897
أريد شخصا مهيبا

153
00:11:21,898 --> 00:11:25,526
بيرتش" خيارا، لكنه ليس دائما"
حليفنا الأقوى

154
00:11:25,527 --> 00:11:29,612
لست متأكدا إن كنت سأثق
بـ"بوب" في شيء كهذا

155
00:11:29,613 --> 00:11:32,238
سيكون من دواعي سروري أن أذهب بنفسي، سيدي

156
00:11:34,240 --> 00:11:37,785
يمكنني التواصل معه ومنحه
الإحترام الذي يستحق

157
00:11:37,786 --> 00:11:41,329
جيد، سأخبر جماعته أنك قادم إليهم

158
00:11:41,330 --> 00:11:43,706
شكرا لك، السيد الرئيس-
"شكرا لك، فرانك-

159
00:11:47,836 --> 00:11:49,418
"قل لي، "فرانسيس

160
00:11:49,419 --> 00:11:51,712
من الجيد أننا مستعدين لأي شيء

161
00:11:51,714 --> 00:11:54,255
علي أن أطير لـ"سانت لويس" الليلة

162
00:11:54,256 --> 00:11:56,298
"أحدهم أجبره بالقوة"

163
00:11:56,300 --> 00:11:58,217
..وعندما سألته من، قال

164
00:11:58,218 --> 00:12:00,468
"هوامير"-
"انها "واشنطن-

165
00:12:00,470 --> 00:12:03,054
أعضاء الكونغرس يُجبرون بالقوة طوال الوقت

166
00:12:03,055 --> 00:12:05,764
"إحساسي يقول أنه "فرانك أندروود

167
00:12:05,766 --> 00:12:08,266
لم يكن لديه أي شيء مع "روسو" قبل
اغلاق حوض السفن

168
00:12:08,267 --> 00:12:09,975
ثم فجأة بدأ بدعمه؟

169
00:12:09,977 --> 00:12:11,477
..هذا لا يعني أنه كان

170
00:12:11,478 --> 00:12:13,770
دعينا نترك الترهات مرة
"ولأجل الجميع "زوي

171
00:12:13,772 --> 00:12:15,896
أعرف أنه كان يزودك الأخبار

172
00:12:15,897 --> 00:12:19,525
لا أريد أن اؤذيك، لكني
لن أتوقف عن هذا

173
00:12:19,526 --> 00:12:21,401
لن أقول أنه كان مصدرا

174
00:12:21,403 --> 00:12:23,152
لكنكما تعرفان بعضكما

175
00:12:24,487 --> 00:12:28,073
أريني ملاحظاتك، وساتحدث إليه

176
00:12:28,074 --> 00:12:31,033
"هذه الملاحظات من مكالمة "كابرا

177
00:12:31,035 --> 00:12:33,369
وهذه النسخ من لجنة بارك

178
00:12:33,370 --> 00:12:37,455
"عندما ذهبوا لحوض سفن "فيلادلفيا
روسو" لم يقل شيئا"

179
00:12:39,541 --> 00:12:41,166
لا بأس بهذا

180
00:12:41,167 --> 00:12:44,502
نعم، سأضعهما في ذلك الملف

181
00:12:44,504 --> 00:12:47,380
كلير"، أتتني للتو مكالمة"
من مكتب العلاقات العامة بسانكروب

182
00:12:47,381 --> 00:12:49,590
يقولون أنهم يريدون منا
إرسال فيلم عن طاقمنا

183
00:12:49,591 --> 00:12:51,382
"لأخذ لقطات لمشروعنا في "بوتسوانا

184
00:12:51,384 --> 00:12:55,511
صحيح، يستخدمون هذا بغرض الترويج فقط

185
00:12:56,763 --> 00:12:58,889
سانكروب وقفت ضدنا في قانون الماء النظيف

186
00:12:58,890 --> 00:13:01,682
ساعدونا بإخراج شحناتنا
"من "جنوب السودان

187
00:13:01,684 --> 00:13:03,308
اعتقدتُ أن من فعل هذا وزارة الخارجية

188
00:13:03,309 --> 00:13:05,934
لا، تتذكرين "ريمي دانتون"؟

189
00:13:05,936 --> 00:13:07,311
قابلتيه في مكتبك

190
00:13:07,312 --> 00:13:09,438
في بداية عملك هنا

191
00:13:09,440 --> 00:13:11,774
الضاغط-
طلبت منه المساعدة-

192
00:13:11,775 --> 00:13:14,901
نحن فقط نرد الجميل، هذا كل شيء

193
00:13:17,069 --> 00:13:21,239
كلير"، إنهم ضد كل مبادئنا"

194
00:13:21,240 --> 00:13:23,657
الأمر غير ضار، سيرسلون الفيديو

195
00:13:23,659 --> 00:13:26,326
لبعض مستثمريهم
ويقومون ببعض الاعلانات

196
00:13:26,327 --> 00:13:28,369
..هذا يجعلني منزعجة جدا.. فكرة

197
00:13:28,370 --> 00:13:30,662
"إنهم يرسلون فيلم طاقمنا، "جوليان

198
00:13:30,664 --> 00:13:33,248
لذا أرجوك اعملي معهم على هذا

199
00:13:43,590 --> 00:13:46,675
"أحد زملائي يبحث بخصوص "بيتر روسو

200
00:13:46,676 --> 00:13:50,929
بافتراض أنك أجبرته على اغلاق
حوض السفن

201
00:13:50,930 --> 00:13:53,430
من أين أتى زميلك بهذه المعلومات؟

202
00:13:53,432 --> 00:13:55,265
لا أعلم

203
00:13:55,266 --> 00:13:58,684
ميزانية وزارة الدفاع
متاحة للجميع دائما

204
00:13:58,685 --> 00:14:00,268
هل ضغطت عليه؟

205
00:14:00,270 --> 00:14:01,895
هناك أشخاص معينين كان
من مصلحتهم

206
00:14:01,897 --> 00:14:03,563
إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن

207
00:14:03,564 --> 00:14:05,272
"لم أجبر "بيتر

208
00:14:05,274 --> 00:14:08,567
نصحتهُ أن يترك الجانب الخاسر
لأجل الجانب المنتصر

209
00:14:08,568 --> 00:14:10,192
كيف استعد للفوز؟

210
00:14:10,194 --> 00:14:12,445
خلق حلفاء من الأعداء

211
00:14:12,446 --> 00:14:14,279
هذا أمر ممكن جدا في الكونغرس

212
00:14:14,281 --> 00:14:16,030
أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر

213
00:14:16,031 --> 00:14:19,241
لكن اغلاق حوض السفن
كان أمرا سياسيا كالمعتاد

214
00:14:19,243 --> 00:14:22,954
"أعتقد أن "زميلك" السيدة "سكروسكي

215
00:14:24,204 --> 00:14:26,247
هل تعلم أننا نتحدث؟

216
00:14:26,248 --> 00:14:28,833
لا، بالطبع لا

217
00:14:28,834 --> 00:14:30,917
ابقي على اتصال

218
00:14:34,044 --> 00:14:37,422
أكثر مما أردت معرفتهُ عن
"رايمون ألان تاسك"

219
00:14:37,423 --> 00:14:40,967
الشركات التي يديرها
مساهماته السياسية

220
00:14:40,969 --> 00:14:43,552
عدد مجلة فصلية بعنوان
"ملياردير المناطق البعيدة"

221
00:14:43,553 --> 00:14:45,553
عن تواضع طريقة حياته في الغرب الأوسط

222
00:14:45,555 --> 00:14:47,681
!يا للمسيح-
هناك أيضا نسخة-

223
00:14:47,682 --> 00:14:50,766
عن متطلبات كشف الحساب
وتفاصيل عن الثقة العمياء

224
00:14:50,767 --> 00:14:53,852
أعتقد أن جانب الثقة هو ماتريد
التركيز عليه

225
00:14:53,854 --> 00:14:55,812
هل يمكن أن تكون "ليندا" خلف كل هذا؟

226
00:14:55,813 --> 00:14:57,354
لأي غاية؟

227
00:14:57,356 --> 00:14:59,356
لتبعدك عن المكان بضعة أيام

228
00:14:59,357 --> 00:15:01,524
بينما يواصلون البحث بدون تدخلك

229
00:15:01,526 --> 00:15:03,901
لا يوجد أي سبب لدى الرئيس لعدم الثقة بي

230
00:15:03,902 --> 00:15:06,361
إلا إذا أخبرته "ليندا" أنك أردتَ
أن تكون نائبا للرئيس

231
00:15:06,363 --> 00:15:08,738
لا، إنها تشق طريقها لما هو أعمق

232
00:15:08,739 --> 00:15:11,156
أسأنا تقديرها عند ترشيح
وزير الخارجية

233
00:15:11,158 --> 00:15:13,158
ذلك كان مختلفا، أعمتني حينها

234
00:15:13,159 --> 00:15:15,284
الآن تعلم أني فاتح عينيّ جيدا

235
00:15:15,286 --> 00:15:17,286
هل تريد حقيبة جافني
أم حقيبة العمل العادية؟

236
00:15:17,287 --> 00:15:19,913
العادية، بإكان "تاسك" أن يوبخني إن أراد

237
00:15:19,915 --> 00:15:21,373
لكني أمثل البيت الأبيض

238
00:15:21,374 --> 00:15:23,457
واجعل "والتر دويل" يعمل
"على موضوع "تاسك

239
00:15:23,459 --> 00:15:25,710
لنرى إم أمكننا الحصول على ماهو أعمق-
سأتصل به الآن-

240
00:15:25,711 --> 00:15:28,044
وابق عينك على "جينين سكورسكي" أثناء
غيابي

241
00:15:28,046 --> 00:15:30,005
"كانت تتطفل حول أمور "روسو

242
00:15:30,006 --> 00:15:32,381
ما الذي تعرفه؟-
تعرف الأسئلة الصحيحة-

243
00:15:32,383 --> 00:15:34,675
أريد التأكد أنها لا تحصل
على الإجابات الصحيحة

244
00:15:34,676 --> 00:15:35,800
سأعمل على هذا

245
00:15:37,011 --> 00:15:38,761
"مكادين"

246
00:15:41,472 --> 00:15:43,348
"مكادين"

247
00:15:43,349 --> 00:15:45,098
ماذا؟

248
00:15:45,100 --> 00:15:47,434
قاعدة "مكادين" الجوية

249
00:15:47,435 --> 00:15:49,268
شهادة بارك

250
00:15:49,270 --> 00:15:51,479
هل كان هذا في 12 أبريل؟

251
00:15:51,480 --> 00:15:55,065
دافيد راسموسن" تنحّى"
قبل أقل من أسبوع

252
00:15:55,066 --> 00:15:56,649
..ووماك" أخذ مكانه، لذا ربما"

253
00:15:56,651 --> 00:15:59,068
لحظة، انتظر

254
00:15:59,070 --> 00:16:01,070
مكادين" في منطقته؟"

255
00:16:01,071 --> 00:16:03,030
هل هذا بشأن حوض السفن؟

256
00:16:05,241 --> 00:16:06,991
جينين"، عاودي الاتصال بي"

257
00:16:06,993 --> 00:16:09,326
"أعتقد أن "ووماك" هو من أجبر "روسو

258
00:16:09,327 --> 00:16:14,038
روسو" غالبا كان يُسدي معروفا"
يمكنه جني ثماره لاحقا

259
00:16:14,040 --> 00:16:15,664
أنا في الأرجاء

260
00:16:17,751 --> 00:16:20,043
هل سبق لك أن اضطريتَ لمقاتلتها
لتمنع قصة؟

261
00:16:20,045 --> 00:16:22,045
جينين"؟"-
نعم، عندما عملَت لديك-

262
00:16:22,046 --> 00:16:24,421
فقط عندما كنت أعلم أنها مخطئة

263
00:16:24,423 --> 00:16:27,549
تحاول أن تربط كل هذه المؤامرة

264
00:16:27,550 --> 00:16:31,176
بشأن "روسو" و "فرانك أندروود" ومسألة
اغلاق حوض السفن

265
00:16:31,177 --> 00:16:32,719
لكني متأكدة جدا أنها مخطئة

266
00:16:32,721 --> 00:16:34,721
"متأكدة جدا" لا تعني "متيقنة"

267
00:16:34,722 --> 00:16:36,638
لا، أنا متيقنة-
كيف تعرفين؟-

268
00:16:36,640 --> 00:16:38,766
لدي مصادر-
أندروود"؟"-

269
00:16:38,767 --> 00:16:41,141
لا

270
00:16:41,143 --> 00:16:44,353
لا، لا عليك.. سأجد حلا

271
00:17:32,057 --> 00:17:34,850
سيدة "تاسك"؟-
جين"، أرجوك"-

272
00:17:34,851 --> 00:17:36,851
لا بد أنك "فرانك"، تفضل

273
00:17:36,853 --> 00:17:38,895
من اللطيف أن أقابلك

274
00:17:38,896 --> 00:17:41,480
عرفة الضيوف من هنا

275
00:17:41,482 --> 00:17:44,524
لطف كبير منكِ أن تُدعيني للبقاء هنا

276
00:17:44,525 --> 00:17:47,902
لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق

277
00:17:47,903 --> 00:17:49,945
ونحن لدينا سرير جيد؟

278
00:17:49,947 --> 00:17:52,530
حسنا، أنا وإيّاهم ممتنين جدا

279
00:17:52,531 --> 00:17:55,407
آسفة لأن "رايمون" ليس مستيقظا للترحيب بك

280
00:17:55,409 --> 00:17:58,201
..يذهب للسرير عند الـ-
أعلم أنه يستيقظ باكرا-

281
00:17:58,202 --> 00:18:00,453
أتفهّم

282
00:18:00,454 --> 00:18:02,955
هل تحب الاستيقاظ على قرع الباب؟

283
00:18:02,957 --> 00:18:05,499
لا، لدي منبه في هاتفي

284
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
نم جيدا

285
00:18:07,127 --> 00:18:09,209
شكرا لكِ جزيلا

286
00:18:50,534 --> 00:18:54,162
"كنت سأقول "صباح الخير
لكننا في منتصف الليل

287
00:18:58,081 --> 00:19:00,833
من دواعي سروري أن ألتقي بك-
وأنا كذلك-

288
00:19:02,168 --> 00:19:04,544
هل كنتُ أصدر الكثير من الأصوات؟

289
00:19:04,545 --> 00:19:07,004
لا، شممتُ لحما مقددا

290
00:19:09,882 --> 00:19:11,298
تفضل

291
00:19:13,801 --> 00:19:15,385
قهوة؟ خمر؟

292
00:19:15,387 --> 00:19:17,470
في الثانية صباحا
يمكنك تناول أياً منهما

293
00:19:17,471 --> 00:19:19,555
سأشرب الآن ماء

294
00:19:32,691 --> 00:19:36,194
إنه مفلتر، ستوافق زوجتك على هذا

295
00:19:36,195 --> 00:19:39,237
لم يسبق لك أن كنت في "سانت لويس"؟

296
00:19:39,238 --> 00:19:41,572
في المطار فقط

297
00:19:41,574 --> 00:19:42,948
كيف تراها لحد الآن؟

298
00:19:42,950 --> 00:19:44,992
حسنا، لم أرَ سوى الحي الذي تسكن فيه

299
00:19:44,993 --> 00:19:47,077
وأياً كان ما استطعت رؤيته
من النافذة بين الولايتين

300
00:19:47,079 --> 00:19:49,245
جيد بما فيه الكفاية، كلها تبدو نفس الشيء

301
00:19:49,246 --> 00:19:50,996
أعذرني

302
00:20:03,715 --> 00:20:06,133
إسمع، لم أستحم بعد

303
00:20:06,134 --> 00:20:08,634
"تفكيري حاليا في "الصين

304
00:20:08,636 --> 00:20:11,930
..ما رأيك في أن تنام أكثر

305
00:20:11,931 --> 00:20:15,390
ونحاول التحدث مرة أخرى بعد ساعات
ونحن مرتدون ملابسنا؟

306
00:20:15,391 --> 00:20:16,974
تبدو خطة جيدة

307
00:20:16,976 --> 00:20:18,726
قابلني في مكتبي الـ9:30 صباحا

308
00:20:18,727 --> 00:20:21,853
سأرسل لك سائقا ليقلّك

309
00:20:21,855 --> 00:20:24,564
هل أستطيع أن أسأل لماذا تفعل هذا؟

310
00:20:24,565 --> 00:20:26,982
أعمل ماذا؟-
النقر بخاتمك بهذه الطريقة-

311
00:20:26,983 --> 00:20:29,275
رأيتك تفعلها على التلفزيون
نقرتين في كل مرة

312
00:20:29,277 --> 00:20:31,945
عندما تنهض عن الطاولة أو تغادر المنضدة

313
00:20:31,946 --> 00:20:33,862
شيء علمني إياه أبي

314
00:20:33,864 --> 00:20:35,530
تعني أنك تقوّي مفاصلك

315
00:20:35,531 --> 00:20:37,740
لذلك لا تكسرهم عندما تدخل معركة

316
00:20:37,742 --> 00:20:40,159
وهي أيضا تزيد الاستفادة من
الطرق على الخشب

317
00:20:40,160 --> 00:20:42,827
آمن أبي أن النجاح

318
00:20:42,829 --> 00:20:45,830
عبارة عن خليط من الاستعداد والحظ

319
00:20:45,831 --> 00:20:48,832
نقر الطاولة يقتل طيرين بحجر واحد

320
00:20:48,833 --> 00:20:52,252
أبوك كان مزارع خوخ؟

321
00:20:53,753 --> 00:20:57,297
نعم، ليس أمرا ناجحا جدا

322
00:20:57,298 --> 00:21:00,758
نقص استعداد أو نقص في الحظ؟-
نقص في الاثنين-

323
00:21:00,760 --> 00:21:03,552
كان أفضل في إعطاء النصائح
بدلا من اتباعها

324
00:21:36,280 --> 00:21:40,042
سيدتي؟ سيدتي، بطاقتك

325
00:21:40,043 --> 00:21:41,714
شكرا لك

326
00:21:55,056 --> 00:21:59,070
"سيدة "غالاغر" إسمي "جينين سكورسكي
"أنا محررة في "سلوغ لاين

327
00:21:59,072 --> 00:22:01,955
..كتبتُ ملفا عن عضو الكونغرس-
أتذكره-

328
00:22:01,956 --> 00:22:04,882
هل لديكِ دقيقة؟-
..إن كان هذا بخصوص "بيتر"، أنا

329
00:22:04,884 --> 00:22:07,559
"لا، إنه بخصوص "باول كابرا

330
00:22:07,560 --> 00:22:11,155
نعلم أنه ربما يشغر مقعد
"عضو الكونغرس "بيتر

331
00:22:11,157 --> 00:22:12,870
لا أستطيع التعليق على هذا

332
00:22:12,871 --> 00:22:14,626
نحاول فقط أن نعرف أسباب

333
00:22:14,628 --> 00:22:16,216
اغلاق حوض السفن أبريل الماضي

334
00:22:16,217 --> 00:22:18,390
إسمعي، أريد فقط تناول فطوري

335
00:22:18,392 --> 00:22:22,280
لدينا مصادر تفيد أن عضو الكونغرس

336
00:22:22,281 --> 00:22:26,921
تم إجباره من أحدهم على عدم
المحاولة في منع الاغلاق

337
00:22:26,922 --> 00:22:29,764
من؟-
هذا ما أحاول اكتشافه-

338
00:22:29,766 --> 00:22:33,904
لن يُسجل هذا أبدا، أعدك

339
00:22:33,906 --> 00:22:36,832
"مرحبا، "كريستينا-
دوغ"، أهلا"-

340
00:22:36,833 --> 00:22:38,881
هل تتمالكين نفسك؟-
أنا بخير-

341
00:22:38,883 --> 00:22:40,429
أنا.. أنا بخير

342
00:22:40,430 --> 00:22:42,854
رأيتكِ تجلسين هنا
..هل تمانعين أن

343
00:22:42,855 --> 00:22:44,108
لا، أرجوك

344
00:22:44,110 --> 00:22:46,116
سيدة "سكورسكي"، صحيح؟

345
00:22:46,117 --> 00:22:49,085
أعتقد أننا تحدثنا بعض المرات
عندما كنتِ تعملين لدى الهيرالد

346
00:22:49,087 --> 00:22:50,257
في أي وقت استطعتُ فيه الانتصار

347
00:22:50,258 --> 00:22:51,803
مكتب الصحافة تحدي بالنسبة لك

348
00:22:51,804 --> 00:22:54,354
نحب أن نعمل في أماكن ضيقة

349
00:22:54,356 --> 00:22:56,320
إذاً، ما الذي أتى بكِ إلى العاصمة؟

350
00:22:56,321 --> 00:22:58,578
..كنتُ فقط أسأل السيدة "غالاغر" من

351
00:22:58,580 --> 00:23:00,710
سيسعى لشغر مقعد "بنسلفينيا" كخيار أول

352
00:23:00,711 --> 00:23:03,930
حسنا، الإجابة الصريحة هي أننا لا نعرف

353
00:23:09,409 --> 00:23:12,001
"أشكرك على وقتك سيدة "غالاغر

354
00:23:21,331 --> 00:23:22,710
أي شخص يبدأ بإزعاجك

355
00:23:22,711 --> 00:23:24,341
بأسئلة لا تريدين الإجابة عليها

356
00:23:24,343 --> 00:23:25,679
دعيني أعلم

357
00:23:25,680 --> 00:23:27,561
سأتولى أمرهم

358
00:23:27,563 --> 00:23:30,363
لديك ما يكفيكِ الآن

359
00:23:30,365 --> 00:23:33,918
شكرا، "دوغ"، أقدّر ذلك

360
00:23:33,919 --> 00:23:36,009
أتسكع هناك، حسنا؟

361
00:23:58,592 --> 00:23:59,887
نعم

362
00:24:04,781 --> 00:24:07,666
"أوغندا"، "البيرو"

363
00:24:07,667 --> 00:24:11,680
"نيبال"، "أندونيسيا"

364
00:24:11,682 --> 00:24:13,228
"نيكاراغوا"

365
00:24:13,229 --> 00:24:16,531
حسنا، أنت بكل تأكيد مسفار

366
00:24:16,533 --> 00:24:18,957
لا، أنا الرجل الذي لا يسافر كثيرا

367
00:24:18,958 --> 00:24:21,089
جنين" جلبت لي إياهم مع عودتها"

368
00:24:21,091 --> 00:24:23,348
..سيد "تاسك"، أنا-
الأسماء الأولى-

369
00:24:23,350 --> 00:24:26,025
فنحن في النهاية أكلنا لحما مقددا سويةً

370
00:24:26,026 --> 00:24:28,659
يمكننا أن نقول بأننا نعرف بعضنا

371
00:24:28,661 --> 00:24:31,419
رايمون"، أدرك انك"
رجل مشغول جدا

372
00:24:31,420 --> 00:24:34,346
لذا سأنهي المطاردة

373
00:24:34,348 --> 00:24:36,689
الرئيس بكل أمانة يريدك

374
00:24:36,690 --> 00:24:38,738
أن تكون نائب الرئيس المقبل

375
00:24:38,739 --> 00:24:40,242
أعرف هذه الجزئية آنفا

376
00:24:40,244 --> 00:24:42,877
وأنا هنا لأقنعك بالموافقة

377
00:24:42,879 --> 00:24:44,967
شيء آخر أعرفه آنفا

378
00:24:44,969 --> 00:24:47,812
حسنا، لا أدري إن كان هنالك شيء أستطيع
إخبارك به ولا تعرفه آنفا

379
00:24:47,813 --> 00:24:51,950
لكن ربما يمكنك أن تخبرني
ما الذي يجعلك مترددا

380
00:24:55,465 --> 00:24:57,011
تحدث

381
00:25:01,320 --> 00:25:03,662
نعم

382
00:25:03,663 --> 00:25:06,211
الآن، أتفهّم أنه ربما لديك ما يقلقك

383
00:25:06,213 --> 00:25:08,619
..بخصوص كشف الحسابات المالية، ويقودنا

384
00:25:11,984 --> 00:25:13,279
تحدث

385
00:25:17,084 --> 00:25:18,883
لا

386
00:25:20,013 --> 00:25:24,027
لدي ثمانية أشخاص يمثلونني

387
00:25:24,029 --> 00:25:26,578
في ثمان اجتماعات بوقت واحد

388
00:25:26,580 --> 00:25:28,502
في ست مناطق زمنية الآن

389
00:25:28,503 --> 00:25:31,011
أجلس هنا وأجيب على أسئلتهم

390
00:25:31,012 --> 00:25:32,935
على أن يعودوا إلي

391
00:25:32,936 --> 00:25:36,237
لقول "نعم" أو "لا" للاقتراحات

392
00:25:36,239 --> 00:25:39,625
حسنا، إذاً.. دعني أعطي هذا محاولة

393
00:25:39,627 --> 00:25:43,431
هل تود أن تكون نائبا للرئيس؟

394
00:25:43,432 --> 00:25:44,936
نعم أم لا؟

395
00:25:48,995 --> 00:25:51,543
انتظر دقيقة

396
00:25:51,544 --> 00:25:53,382
أنا آسف جدا

397
00:25:53,384 --> 00:25:57,022
امنحني عشرين دقيقة
لأنهي هذه الاجتماعات

398
00:25:57,024 --> 00:25:59,866
وبعدها ما رأيك أن نخرج من المكتب

399
00:25:59,867 --> 00:26:02,040
بعيدا عن هذا الهاتف اللعين؟

400
00:26:02,042 --> 00:26:03,378
قابلني في سيارتي

401
00:26:03,380 --> 00:26:06,347
سيخبرك "باتي" أين مكانها

402
00:26:06,348 --> 00:26:07,936
واصل

403
00:26:08,857 --> 00:26:10,361
إنه متشتت

404
00:26:10,363 --> 00:26:12,369
..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب

405
00:26:12,370 --> 00:26:15,672
أنه يميل للرفض..
أو يريد أن يميل للموافقة

406
00:26:15,674 --> 00:26:18,516
بكلا الحالتين، عليّ أن أريحه
..في محادثة

407
00:26:18,518 --> 00:26:20,398
لن تكون هيّنة

408
00:26:20,400 --> 00:26:23,409
هذه الرحلة ربما تأخذ وقتا
أطول مما كنت أعتقد

409
00:26:23,411 --> 00:26:27,048
بحثنا في كل خزائن الملفات

410
00:26:27,049 --> 00:26:29,013
ليست موجودة على كمبيوتره؟

411
00:26:29,014 --> 00:26:32,315
ليس عندما يأتي الأمر لملاحظات
عضو الكونغرس الخطيّة

412
00:26:32,317 --> 00:26:35,536
حسنا، سأتأكد من مكتبه

413
00:28:09,505 --> 00:28:12,890
أرتاح في هذه الغابات

414
00:28:16,989 --> 00:28:19,498
كما لو كانت فنائي الخلفي

415
00:28:22,310 --> 00:28:25,654
حسنا، إنها فنائي الخلفي في الطريق
أنا أملكها

416
00:28:25,656 --> 00:28:27,410
كم حجمها؟

417
00:28:27,412 --> 00:28:29,712
ستة آلاف فدان

418
00:28:29,713 --> 00:28:33,809
هل يمكنني أخذ جولة في مصنع فولتون
التابع لك خلال إقامتي هنا؟

419
00:28:35,273 --> 00:28:37,154
إذا رغبتَ بهذا

420
00:28:37,156 --> 00:28:39,371
لكن لا أدري لماذا تريد أن تكون هناك

421
00:28:39,372 --> 00:28:41,002
حينما يمكنك أن تكون هنا بالخارج

422
00:28:41,004 --> 00:28:43,260
لم يسبق لي أن رأيت مصنع نووي

423
00:28:43,262 --> 00:28:45,226
لا يوجد ما يستحق المشاهدة

424
00:28:45,227 --> 00:28:48,655
صلب، اسمنت، الكثير من البخار

425
00:28:49,826 --> 00:28:51,665
..الرئيس لم يكن

426
00:28:51,667 --> 00:28:53,673
داعما كبيرا للقوة النووية

427
00:28:53,674 --> 00:28:56,516
..هل هذا سبب من أسباب ترددك

428
00:28:56,518 --> 00:28:58,691
..الخوف من إدارة

429
00:28:58,692 --> 00:29:01,493
إنه واعي وحسب

430
00:29:01,495 --> 00:29:05,591
"الطاقة النووية درسا قاسيا بعد "اليابان

431
00:29:05,593 --> 00:29:08,143
..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن

432
00:29:08,144 --> 00:29:11,613
هو أن لا نفسد الكوكب

433
00:29:11,615 --> 00:29:16,297
الجدال ضد القوة النووية عاطفي

434
00:29:17,293 --> 00:29:20,303
وأنت لا تقوم بقرارات تستند على العاطفة

435
00:29:22,017 --> 00:29:26,617
القرارات التي تستند على العاطفة
ليست قرارات على الإطلاق

436
00:29:26,618 --> 00:29:30,004
إنها غرائز

437
00:29:30,006 --> 00:29:32,513
والتي يمكن أن تكون ذات قيمة

438
00:29:32,515 --> 00:29:35,900
العقلانية واللاعقلانية تكملان بعض

439
00:29:35,902 --> 00:29:40,167
كل جزء لوحده يفقد قوته

440
00:29:40,168 --> 00:29:42,090
..وفي أي جزئية تضع أفكارك

441
00:29:42,091 --> 00:29:45,435
عن نيابة الرئيس؟

442
00:29:48,280 --> 00:29:50,620
هل سمعت تلك الأغنية؟

443
00:29:51,792 --> 00:29:53,507
إنه طائر السمنة المغرد

444
00:29:55,181 --> 00:29:57,229
ألا تراه؟

445
00:29:58,316 --> 00:30:00,407
"..وحيدا، طائر السمنة"

446
00:30:04,798 --> 00:30:09,689
"المغرد، منعزل لوحده.."

447
00:30:09,691 --> 00:30:12,700
"يتجنب المستعمرات"

448
00:30:12,702 --> 00:30:16,005
"يغني بنفسه أغنية"

449
00:30:18,890 --> 00:30:21,483
هل تعرف القصيدة؟-
لا، لا أعرفها-

450
00:30:21,485 --> 00:30:23,031
"قصيدة "والت ويتمان

451
00:30:23,032 --> 00:30:25,163
"تتحدث عن وفاة "ابراهام لينكون

452
00:30:25,165 --> 00:30:27,548
إنه هناك في مكانٍ ما

453
00:30:28,677 --> 00:30:30,139
نعم، أعرف القصيدة اللعينة

454
00:30:30,141 --> 00:30:32,147
"درسناها في "سينتنال

455
00:30:32,148 --> 00:30:34,321
قلت للبروفيسور
..لماذا نندب موت"

456
00:30:34,323 --> 00:30:36,246
الرئيس، أو موت أي أحدٍ.."
"بكل هذه الأهمية؟

457
00:30:36,247 --> 00:30:37,667
"الميت لا يستطيع سماعنا"

458
00:30:37,669 --> 00:30:39,717
فسألني إن كنتُ اؤمن بالجنة

459
00:30:39,718 --> 00:30:41,096
"قلت له "لا

460
00:30:41,018 --> 00:30:43,400
حينها سألني إن كنتُ أملك أي إيمان بالرب

461
00:30:43,401 --> 00:30:45,239
"قلتُ"تلقيتَها بشكل خاطئ

462
00:30:45,241 --> 00:30:48,000
"الرب هو من لا يملك أي إيمان بنا"

463
00:30:48,920 --> 00:30:51,388
إلى أعماق الغابات

464
00:30:51,400 --> 00:30:53,359
أعتقد أنكِ تصابين بجنون الشك

465
00:30:53,360 --> 00:30:56,445
أتى إلينا بعدما جلست مباشرة
كان الأمر مخيفا

466
00:30:56,446 --> 00:30:59,323
"أقول لكِ، كان "ووماك-
هل هذا ما قاله "أندروود"؟-

467
00:30:59,324 --> 00:31:01,783
لم يذكر أسماءً، لكن من عساه يكون غيره؟

468
00:31:01,784 --> 00:31:04,786
ما هي القضية الكبيرة؟
عضو كونغرس قاد برد الجميل

469
00:31:04,787 --> 00:31:07,122
واحد من أعضاء الكونغرس هؤلاء إنتحر

470
00:31:07,123 --> 00:31:09,584
"أعتقد أنكِ تتعبين نفسك هنا "جينين
..بمحاولة ربط

471
00:31:09,585 --> 00:31:11,377
سعيتُ خلف هامور من قبل

472
00:31:11,378 --> 00:31:13,379
أعرف ماهو شعور أن تكون مراقب

473
00:31:19,302 --> 00:31:21,512
قانون "أندروود" للتعليم
..ظهر على السطح

474
00:31:21,513 --> 00:31:24,098
فقط بعد ثلاثة أيام
من تعيين "ووماك" قائدا للأغلبية

475
00:31:24,099 --> 00:31:27,309
سرّبتِ قانون التعليم
"وعندها أتى موضوع "كيرن

476
00:31:27,310 --> 00:31:29,978
كانتا قصتين مختلفتين تماما-
انتظري، ماذا كان إسم ذلك الشخص؟-

477
00:31:29,979 --> 00:31:33,023
ماذا كان إسمه؟
..كان ذلك الذي قال

478
00:31:33,024 --> 00:31:35,067
أن "كيرن" كتب مقالة لصحيفة المدرسة

479
00:31:35,068 --> 00:31:37,278
"روي كابينياك"-
يجدر بكِ التحدث إليه-

480
00:31:37,279 --> 00:31:40,322
لا يوجد أي رابط-
باستثنائك-

481
00:31:43,033 --> 00:31:44,993
"أندروود" كان يستغلك، "زوي

482
00:31:44,994 --> 00:31:47,121
ألا تريدين معرفة السبب؟

483
00:31:49,540 --> 00:31:51,709
مرحبا

484
00:31:51,710 --> 00:31:53,502
ريمي دانتون" على الخط الثاني"

485
00:31:53,503 --> 00:31:55,879
يقول أن الأمر مهم

486
00:31:57,132 --> 00:31:59,049
"مرحبا، "ريمي-
"مرحبا، "كلير-

487
00:31:59,050 --> 00:32:01,427
تلقيتُ إتصالا من العلاقات
العامة بسانكروب

488
00:32:01,428 --> 00:32:03,929
يقولون أن "جوليان كول" لم تكن متعاونة

489
00:32:03,930 --> 00:32:07,266
هل تعني أنها لم تتواصل معهم؟

490
00:32:07,267 --> 00:32:10,645
لا، قالت لهم بشكل واضح
أنها لا تريد أن يكون فيلم الطاقم هناك

491
00:32:10,646 --> 00:32:13,021
أنا أنظر الآن للإيميل
.. الذي كتبَت فيه أنهم يريدون

492
00:32:13,022 --> 00:32:15,107
تدمير المشروع..
وتدمير المجتمع

493
00:32:15,108 --> 00:32:17,151
هل هذا هي، أم أن الأمر آتٍ منك؟

494
00:32:17,152 --> 00:32:20,279
لا، قلت لها بوضوح أن ترسل
العمل إليهم

495
00:32:20,280 --> 00:32:24,074
حسنا، يبدو أنها تفعل العكس

496
00:32:24,075 --> 00:32:26,076
سأتحدث إليها

497
00:32:26,077 --> 00:32:28,746
ثم سأشرف على الأمر شخصيا

498
00:32:28,747 --> 00:32:31,373
"شكرا لكِ، "كلير-
لك ذلك-

499
00:32:43,969 --> 00:32:45,971
هل ذهبت "جوليان" للغداء؟

500
00:32:45,972 --> 00:32:49,016
لم تأتِ اليوم لحد الآن
لا تشعر بشكل جيد

501
00:32:49,017 --> 00:32:50,518
دعيني أعلم عندما تأتي

502
00:32:50,519 --> 00:32:52,520
متى وقت رحلتك؟-
6:40-

503
00:32:52,521 --> 00:32:54,689
يجدر بنا الذهاب
ستكون هناك ازدحام مروري

504
00:32:54,690 --> 00:32:56,398
جاهزة تقريبا

505
00:33:00,152 --> 00:33:01,821
كنت أفكر

506
00:33:01,822 --> 00:33:04,906
الرجل الكبير الذي كنتِ معه

507
00:33:04,907 --> 00:33:07,368
هل كان "أندروود"؟

508
00:33:13,915 --> 00:33:17,712
إذاً، سبب كل هذا حقا
هو حماية نفسك

509
00:33:17,713 --> 00:33:20,964
هذا غير صحيح-
لا تريدين أن يعرف أحد أنكِ نمتِ معه-

510
00:33:20,965 --> 00:33:23,008
ليس لأنه تقرير خاطئ، صحيح؟

511
00:33:23,009 --> 00:33:25,427
لا تلقي علي محاضرة عن
الأخلاق الصحفية

512
00:33:25,428 --> 00:33:27,722
كم عدد القصص التي أتيتيني بها
في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ..؟

513
00:33:27,723 --> 00:33:29,390
لن أدخل هذه المحادثة

514
00:33:29,391 --> 00:33:31,392
حسنا، ربما يجدر بكِ أن تأخذي
تاكسي إلى المطار

515
00:33:31,393 --> 00:33:33,018
لا تعاقبني على صدقي

516
00:33:33,019 --> 00:33:34,978
لم تكوني صادقة، إضطريتُ أن أسأل

517
00:33:34,979 --> 00:33:38,232
ومازلتِ لا تريدين إعطائي إجابة مباشرة-
نعم-

518
00:33:39,149 --> 00:33:41,318
كان هو

519
00:33:42,528 --> 00:33:44,864
أنا.. لا أعلم إن كنتُ
"أستطيع فعل هذا، "زوي

520
00:33:44,865 --> 00:33:47,491
تفعل ماذا؟-
ضاجعتِ عضو كونغرس لتشقي طريقك-

521
00:33:47,492 --> 00:33:50,160
"لستُ أول شخص يقوم بشيء كهذا، "لوكاس

522
00:33:50,161 --> 00:33:51,746
لكني لا أنام مع بقية الأشخاص
أليس كذلك؟

523
00:33:51,747 --> 00:33:53,121
ماذا؟، إذاً أصبحت تكرهني للتو؟

524
00:33:53,122 --> 00:33:54,289
لا، أنا غالبا أحبك

525
00:33:54,290 --> 00:33:57,334
وهذه هي المشكلة

526
00:34:02,590 --> 00:34:05,676
لنذهب، أوقفتُ سيارتي بشكل غير قانوني

527
00:34:07,302 --> 00:34:11,014
سمعتُ أنك جبتَ الغابات اليوم

528
00:34:11,015 --> 00:34:12,974
..صحيح، و "رايمون" كان لطيفا كفاية

529
00:34:12,975 --> 00:34:15,519
ليأخذني بجولة في مصنع فالتون

530
00:34:15,520 --> 00:34:17,354
وأنا واثق أنك كنتَ تتساءل

531
00:34:17,355 --> 00:34:20,608
متى سيقوم هذا المغفل الكبير"
"بالعودة لجوهر الموضوع

532
00:34:20,609 --> 00:34:22,902
أنا هنا ببساطة للإجابة على الأسئلة

533
00:34:22,903 --> 00:34:25,738
أعتقدتُ أنك ستغير رأيك عندما
تكون جاهزا

534
00:34:27,281 --> 00:34:30,200
يوجد رأيان هنا

535
00:34:30,201 --> 00:34:32,994
جميعنا يعلم بخصوص الثقة العمياء

536
00:34:34,413 --> 00:34:36,081
هل تقلق أياً منكما؟

537
00:34:36,082 --> 00:34:38,626
"الكلمتين "عمياء" و "ثقة

538
00:34:38,627 --> 00:34:41,128
ليست من الكلمات المفضلة لدي
في اللغة الإنجليزية

539
00:34:41,129 --> 00:34:45,048
لكن ليست لدي مشكلة معها نظريا

540
00:34:45,049 --> 00:34:47,718
عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة

541
00:34:47,719 --> 00:34:50,471
بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا

542
00:34:50,472 --> 00:34:52,807
حسنا، إذاً من أين تأتي ممانعتكما؟

543
00:34:52,808 --> 00:34:54,642
لماذا برأيك يريدني الرئيس؟

544
00:34:54,643 --> 00:34:57,352
حسنا، لا أستطيع أن أتحدث باسمه
..لكن لو أنني كنتُ

545
00:34:57,353 --> 00:35:00,940
ألستَ هنا للقيام بهذا؟
التحدث بإسمه؟

546
00:35:02,817 --> 00:35:05,653
لو كنتُ سأخمّن ، أعتقد أن
..الرئيس غالبا يود

547
00:35:05,654 --> 00:35:08,071
التخمين رداءة في الإستثمار

548
00:35:08,072 --> 00:35:10,407
وبنفس الرداءة في السياسة

549
00:35:10,408 --> 00:35:12,701
قل لي ما تعرفه

550
00:35:12,702 --> 00:35:16,079
لا أدري ماذا تقصد

551
00:35:16,080 --> 00:35:19,124
حسنا، ما الذي تعتقد أن عليّ فعله؟

552
00:35:19,125 --> 00:35:21,084
أنت، شخصيا، "فرانك أندروود"؟

553
00:35:21,085 --> 00:35:22,878
وجهة نظري ليست ما يهم هنا

554
00:35:22,879 --> 00:35:26,214
مهمة بالنسبة لي، هل يجب علي؟ نعم أو لا؟

555
00:35:28,550 --> 00:35:30,719
حسنا، هنالك رقم كبير
..من الأشياء للنظر

556
00:35:30,720 --> 00:35:33,681
وأنا متأكد أنك نظرتَ فيهم جميعا

557
00:35:33,682 --> 00:35:35,599
نعم أم لا، "فرانك"؟

558
00:35:38,310 --> 00:35:41,563
لا، لن أجيب على هذا السؤال

559
00:35:41,564 --> 00:35:44,441
لأنك تعتقد أن علي الرفض-
لأن الموضوع لا يتعلق بي-

560
00:35:44,442 --> 00:35:48,529
حسنا، إسمع
دعني أسألك بطريقة أخرى

561
00:35:48,530 --> 00:35:51,657
هل تريد أخذ الوظيفة؟-
إنها ليست معروضة علي-

562
00:35:51,658 --> 00:35:53,909
ماذا لو كانت؟

563
00:35:53,910 --> 00:35:56,745
أكره الافتراضات

564
00:35:56,746 --> 00:35:59,122
بنفس قدر كرهك للتخمين

565
00:36:00,750 --> 00:36:03,335
حسنا، حسنا

566
00:36:03,336 --> 00:36:06,505
هذا عمل كافي لحد الآن
بإمكاننا النقاش أكثر غدا

567
00:37:04,355 --> 00:37:07,024
"أدخل، "بروس

568
00:37:07,025 --> 00:37:09,068
آسفة على إزعاجك سيدتي

569
00:37:09,069 --> 00:37:11,194
"أبحث عن "روي كابينياك

570
00:37:11,195 --> 00:37:13,781
إعتقدتُ أن مقطورته كانت هنا
هل أنا في المكان الصحيح؟

571
00:37:13,782 --> 00:37:16,157
أنتِ في المكان الصحيح للشهر الماضي

572
00:37:16,158 --> 00:37:17,701
تم طرده

573
00:37:17,702 --> 00:37:19,995
كان يطلق الرصاص كثيرا
في الشارع

574
00:37:19,996 --> 00:37:22,081
هل تعلمين أين أستطيع إيجاده؟-
لماذا؟-

575
00:37:22,082 --> 00:37:25,292
أنا قريبته.. إبنة أخيه

576
00:37:25,293 --> 00:37:26,710
غادر البلدة، هذا ما سمعته

577
00:37:26,711 --> 00:37:30,130
كان لديه فتاة تعيش معه
ربما أنها تعلم

578
00:37:30,131 --> 00:37:31,757
"إسمها "إيكو-
إيكو"؟"-

579
00:37:31,758 --> 00:37:34,635
هذا ماكانت تذهب إليه على الأقل

580
00:37:34,636 --> 00:37:37,012
تعمل في بار صغير على الأربعين

581
00:37:37,013 --> 00:37:39,180
طريق الأربعين؟

582
00:37:39,181 --> 00:37:40,766
"بالقرب من "برجر كنج

583
00:37:40,767 --> 00:37:42,059
حسنا، شكرا لكِ

584
00:37:54,947 --> 00:37:56,448
الفتيات يدخلن مجانا

585
00:37:56,449 --> 00:37:58,241
"أبحث عن "إيكو-
من؟-

586
00:37:58,242 --> 00:37:59,534
"إيكو"

587
00:38:18,012 --> 00:38:19,721
روي" كان مخبولا"

588
00:38:19,722 --> 00:38:21,849
كنتُ غبية لأعيش معه
كل ذلك الوقت

589
00:38:21,850 --> 00:38:24,184
هل تعلمين أين هو الآن؟-
لا أعلم و لا يهمني-

590
00:38:24,185 --> 00:38:26,436
هل سبق له التحدث في الخبر الذي كتبته؟

591
00:38:26,437 --> 00:38:28,939
طوال الوقت، احتفظ بها عن قرب

592
00:38:28,940 --> 00:38:32,192
أراهن أنها لا زالت في مقطورته
إن لم تصبح خردة الآن

593
00:38:32,193 --> 00:38:34,153
هل قال لكِ لماذا اتصل بي؟

594
00:38:34,154 --> 00:38:36,864
هل سبق وأن أخبرك؟-
كنتُ هناك-

595
00:38:36,865 --> 00:38:39,407
أين؟-
حين ظهر ذلك الشخص-

596
00:38:39,408 --> 00:38:41,409
من؟

597
00:38:43,871 --> 00:38:47,041
لن أذكر أسماء

598
00:38:47,042 --> 00:38:49,043
"تبا لـ"روي كابينياك

599
00:38:49,044 --> 00:38:51,128
لا تُدينين له بشيء

600
00:38:53,547 --> 00:38:55,716
شخص قال أنه كان عضو كونغرس

601
00:39:00,679 --> 00:39:03,515
..هل كان

602
00:39:03,516 --> 00:39:05,142
هذا؟

603
00:39:05,143 --> 00:39:06,894
لا

604
00:39:06,895 --> 00:39:08,937
كان أصغر، أطول

605
00:39:08,938 --> 00:39:11,565
شعره ليس كثيرا، مظهره جميل

606
00:39:16,111 --> 00:39:18,906
نعم، كان هذا-
هل أنتِ متأكدة تماما؟-

607
00:39:18,907 --> 00:39:21,324
أحضر "بروبون" وبقي طوال الليل

608
00:39:21,325 --> 00:39:22,910
كل ما حصل كان فكرته

609
00:39:22,911 --> 00:39:25,579
ماذا؟ أن يقول بأن "كيرن" كتب
كلمة العدد؟

610
00:39:25,580 --> 00:39:28,248
ذلك الشخص لم يكتب شيئا
"كتب كل شيء "روي

611
00:39:28,249 --> 00:39:30,584
حسنا، إسمعي
أعلم أني قلتُ لن أذكر أسماءً

612
00:39:30,585 --> 00:39:32,460
ولن أفعل إن كان هذا ما تريدينه

613
00:39:32,461 --> 00:39:34,546
لكن بإمكانكِ أن تكوني مشهورة بسرعة

614
00:39:34,547 --> 00:39:36,924
..تظهرين في عروض، تلفزيون، كل الدولة-
مُحال-

615
00:39:36,925 --> 00:39:39,843
ليس عليكِ أن ترقصي بعد الآن
بإمكانكِ أن تقومي بكل ما تريدين

616
00:39:39,844 --> 00:39:43,931
لا تستخدمي إسمي اللعين، حسنا؟
قلتُ بالفعل أكثر مما يجب

617
00:40:01,180 --> 00:40:03,557
ستامبر"، إنه منتصف الليل"-
..شيئان يا رئيس-

618
00:40:03,558 --> 00:40:06,852
أولا، "جينين سكورسكي" اصطادت
كريستينا" هذا الصباح"

619
00:40:06,853 --> 00:40:09,646
اعترضتها قبل أن تسأل الكثير

620
00:40:09,647 --> 00:40:12,440
هل يجب علينا القلق؟-
بإمكاني احتواء هذا، سيدي-

621
00:40:12,441 --> 00:40:15,110
فقط أردتك أن تعرف-
حسنا، ماهو الشيء الآخر؟-

622
00:40:15,111 --> 00:40:17,237
دويل" عاد بنتائج بحثه"

623
00:40:17,238 --> 00:40:19,280
أرسلتها لك على الإيميل للتو

624
00:40:19,281 --> 00:40:21,783
الرئيس أخبرك أنه و "تاسك" لا يعرفان
بعضهما، صحيح؟

625
00:40:21,784 --> 00:40:25,662
نعم، قال أنهما تقابلا مرة
على ما أعتقد في جمع تبرعات

626
00:40:25,663 --> 00:40:27,372
على ما يبدو انها كذبة

627
00:40:27,373 --> 00:40:29,041
حسنا، أراها أمامي الآن

628
00:40:29,042 --> 00:40:31,292
دويل" فهرس كل الحالات"
التي استطاع إيجادها

629
00:40:31,293 --> 00:40:33,545
والتي كان فيها الإثنين في نفس المدينة
في نفس الوقت

630
00:40:33,546 --> 00:40:36,256
في الخانة الحمراء، الأحداث التي
حضرها الاثنين

631
00:40:36,257 --> 00:40:37,883
..و وجد شيئا آخر

632
00:40:37,884 --> 00:40:40,219
برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص

633
00:40:40,220 --> 00:40:42,512
كان الرئيس التنفيذي
لشركة "بايونير" للطيران

634
00:40:42,513 --> 00:40:46,600
توقّع من كان يملك ثلث أسهمها
عندما بيعت للإتحاد؟

635
00:40:46,601 --> 00:40:48,351
"رايمون تاسك"

636
00:40:48,352 --> 00:40:51,354
أعتقد أنه و "والكر" يعرفان
بعضهما جيدا

637
00:40:53,190 --> 00:40:55,650
حسنا، دعني أنظر إليها جيدا
سأعاود الإتصال بك

638
00:41:04,534 --> 00:41:06,870
تم التلاعب بي

639
00:41:08,872 --> 00:41:10,916
لكن لماذا؟

640
00:41:19,216 --> 00:41:21,342
هل أيقظتك مرة أخرى؟-
لا-

641
00:41:21,343 --> 00:41:22,970
أود التحدث

642
00:41:22,971 --> 00:41:25,180
امنحني لحظة

643
00:41:54,279 --> 00:41:56,031
"ببغاء كارولينا"

644
00:41:56,032 --> 00:41:58,366
مخطئ، لكن قريب

645
00:41:59,409 --> 00:42:01,536
"هذا "ببغاء الشمس

646
00:42:01,537 --> 00:42:03,413
يبدوان متقاربين

647
00:42:03,414 --> 00:42:06,458
لكن "ببغاء كارولينا" منقرض

648
00:42:06,109 --> 00:42:09,069
قُتل لأنه كان يمثل الماضي

649
00:42:09,070 --> 00:42:12,072
نوع مثير للإهتمام على الرغم من ذلك

650
00:42:12,073 --> 00:42:13,199
يأكل بشراهة

651
00:42:13,200 --> 00:42:17,990
وهو سام، القطط تأكله ميتا

652
00:42:20,440 --> 00:42:23,318
هذه الطيور ليست الشيء الوحيد
الذي أخطأتَ بالتعرف عليه

653
00:42:23,319 --> 00:42:25,153
"منذ أتيتَ إلى "سانت لويس

654
00:42:25,154 --> 00:42:27,947
أنت و "والكر" أصدقاء قُدامى

655
00:42:27,948 --> 00:42:30,283
لم أُرسل هنا لأفحصك

656
00:42:30,284 --> 00:42:32,369
جيد جدا

657
00:42:32,370 --> 00:42:34,538
أخبرني لماذا أنا هنا إذاً

658
00:42:34,539 --> 00:42:36,414
لأستطيع أنا فحصك

659
00:42:36,415 --> 00:42:39,167
لمنصب نائب الرئيس؟

660
00:42:39,168 --> 00:42:43,838
الرئيس يثمّن نصيحتي
ويهتم باتباعها

661
00:42:43,839 --> 00:42:47,384
كالوقت الذي نحصته فيه بعدم
جعلك وزيرا للخارجية

662
00:42:51,472 --> 00:42:53,473
تلك كانت نصيحة سيئة للغاية

663
00:42:53,474 --> 00:42:55,392
نعم، كانت كذلك

664
00:42:55,393 --> 00:42:57,477
واحدة من أكبر الأخطاء التي ارتكبتُها

665
00:42:57,478 --> 00:43:01,147
وأنا حقا أرتكب أخطاء بكل الأحجام

666
00:43:01,148 --> 00:43:06,110
أثبت نفسك كشخص عسير للغاية

667
00:43:07,445 --> 00:43:11,074
"كيرن"، ضربة المدرسين، والآن "ماثيو"

668
00:43:11,075 --> 00:43:13,117
هل تلصق كل هذا بي؟

669
00:43:13,118 --> 00:43:15,161
إن أضطررتُ أن أخمّن

670
00:43:15,162 --> 00:43:19,416
رجل ذكي قال لي ذات مرة
أن التخمين رداءة في السياسة

671
00:43:19,417 --> 00:43:21,501
لمَ لا تستند لما تعرفه، "رايمون"؟

672
00:43:23,712 --> 00:43:27,757
ما أعرفه هو أنك فعّال لأبعد مدى

673
00:43:27,758 --> 00:43:29,926
بما تضبط تفكيرك عليه

674
00:43:29,927 --> 00:43:31,844
هذا أمر ذو قيمة بالنسبة لي

675
00:43:31,845 --> 00:43:35,640
وقلت بالفعل لـ"غاريت" أن هذا
..سيكون ذو قيمة له

676
00:43:35,641 --> 00:43:40,311
شخص يكون في جانبه بقدمٍ في الإدارة

677
00:43:40,312 --> 00:43:41,938
وأخرى في التنفيذ

678
00:43:41,939 --> 00:43:44,691
انه متفتّح جدا تجاه الفكرة

679
00:43:47,068 --> 00:43:50,071
دوري في التخمين

680
00:43:50,072 --> 00:43:53,116
..تزكيتك

681
00:43:53,117 --> 00:43:55,201
تأتي بثمن

682
00:44:00,540 --> 00:44:02,500
حقيقة

683
00:44:02,501 --> 00:44:05,462
..لدي شيئا تريده

684
00:44:05,463 --> 00:44:08,548
لديك شيئا أريده

685
00:44:08,549 --> 00:44:11,050
هل قلتُ شيئا ظريفاً؟

686
00:44:11,051 --> 00:44:14,721
أنا فقط جلستُ مرات عديدة
في جانبك من الطاولة

687
00:44:14,722 --> 00:44:17,848
ليس لأستمتع بالسخرية
من كوني في هذا الجانب منها

688
00:44:17,849 --> 00:44:20,101
هل ترغب بمعرفة الذي أريده؟

689
00:44:20,102 --> 00:44:22,687
لا أربط نفسي بأشخاص لا أعرفهم

690
00:44:22,688 --> 00:44:26,107
ما أريده هو خدمة واحدة

691
00:44:26,108 --> 00:44:29,694
واحدة، فقط واحدة

692
00:44:29,695 --> 00:44:31,028
والتي هي؟

693
00:44:31,029 --> 00:44:33,030
أريد التأكد أنك ستقوم بها

694
00:44:33,031 --> 00:44:35,700
قبل أن أخاطر بتحديد الأمر

695
00:44:35,701 --> 00:44:37,285
شيك على بياض؟

696
00:44:37,286 --> 00:44:39,078
بالطبع

697
00:44:39,079 --> 00:44:42,165
ما كنت لتمنح أحداً شيكا على بياض

698
00:44:42,166 --> 00:44:45,460
لا، لكن لستً أنا من يجلس
في ذلك الجانب من الطاولة

699
00:44:47,587 --> 00:44:50,590
مازلنا نؤمن بالمصافحات من حيث أتيت

700
00:44:50,591 --> 00:44:52,634
هل لا زالت تعني أي شيء في "واشنطن"؟

701
00:44:52,635 --> 00:44:56,137
بمن تتصل؟-
بخدمة السيارات لإيصالي المطار-

702
00:44:56,138 --> 00:44:58,723
"فرانك"

703
00:44:58,724 --> 00:45:02,644
لن أخبر الرئيس بما أريده
إلى يوم الجمعة

704
00:45:02,645 --> 00:45:05,313
لأفكر في الأمور جيدا قبل
أن أصدر تزكيتي

705
00:45:05,314 --> 00:45:06,939
دعني أعلم إن غيرت رأيك

706
00:45:06,940 --> 00:45:08,608
ودعني أستأجر لك تلك السيارة

707
00:45:08,609 --> 00:45:10,943
مرحبا، أود استئجار سيارة من فضلك

708
00:45:16,907 --> 00:45:19,327
كيف حالك؟-
أفضل من أمس-

709
00:45:19,328 --> 00:45:22,580
..لكن ربما آخذ إجازة مبكرا إذا
عاد الغثيان

710
00:45:22,581 --> 00:45:27,251
أجده أمرا مثيرا أن تبقي في منزلك
في اليوم الذي تلا مهاجمتك لجماع سانكروب

711
00:45:27,252 --> 00:45:30,547
"لم تكوني مريضة، "جوليان

712
00:45:30,548 --> 00:45:35,426
أجده هجوما منكِ أن تعتقدي بأني
أختبئ خلف حملي لتعذريني

713
00:45:35,427 --> 00:45:37,804
علمتِ ماذا أريد

714
00:45:37,805 --> 00:45:39,305
مشروع "بوتسوانا" لي

715
00:45:39,306 --> 00:45:42,225
تحت مظلتي، تستخدمين المال الذي أوفره

716
00:45:42,226 --> 00:45:44,728
وعدتيني بالاستقلال

717
00:45:45,854 --> 00:45:48,939
أعذرينا للحظة من فضلك

718
00:45:53,277 --> 00:45:56,155
..وعدت بتمكينك، هذا يختلف

719
00:45:56,156 --> 00:45:58,949
عن أن تقومي بما تريدينه دون استشارتي

720
00:45:58,950 --> 00:46:01,994
لن أقوم بوضع مشروع عملتُ عليه
..ما يقارب الثلاثة سنين في

721
00:46:01,995 --> 00:46:05,289
مشروعك ماكان ليكون لو لم يكن لسانكروب

722
00:46:05,290 --> 00:46:06,957
لم أطلب مساعدتهم

723
00:46:06,958 --> 00:46:09,836
ماذا عن استشارتي قبل أن تعقدي اتفاقا؟

724
00:46:09,837 --> 00:46:11,838
لنأخذ شيئا بوضوح تام

725
00:46:11,839 --> 00:46:15,592
أنا أدير المنظمة، أنتِ تعملين بها

726
00:46:15,593 --> 00:46:18,344
"إتفاقنا كان الإنتماء، "كلير

727
00:46:18,345 --> 00:46:21,848
وورلد ويل" لا تتبع لك"-
بل تتبع، بشكل كامل-

728
00:46:21,849 --> 00:46:23,516
إن كنا سنعيد لمها

729
00:46:23,517 --> 00:46:25,727
هذا ليس ما قدمتهِ لي قبل ستة أشهر

730
00:46:25,728 --> 00:46:27,812
إنه ما وقعتِ عليه عندما وقعتِ العقد

731
00:46:27,813 --> 00:46:30,022
..كان هنالك ولاء تام يجعلنا نفهم

732
00:46:30,023 --> 00:46:32,233
وأنتِ عصيتِ ذلك الولاء التام
بعصيانك لي

733
00:46:33,610 --> 00:46:36,529
عصيانك؟-
نعم-

734
00:46:39,365 --> 00:46:41,659
أشعرتكِ بالتهديد، أليس كذلك؟

735
00:46:41,660 --> 00:46:44,328
لا شيء فيك يشعرني بالتهديد

736
00:46:44,329 --> 00:46:47,123
لكن ربما عليكِ أن تأخذي رحلة غياب

737
00:46:47,124 --> 00:46:49,292
هل تطردينني؟

738
00:46:49,293 --> 00:46:51,836
هذا يعود إليك
لكن الآن، عليكِ أن تغادري

739
00:46:57,092 --> 00:46:58,802
هل سجلتِ كلامها؟

740
00:46:58,803 --> 00:47:00,762
لا، ما كانت لتتحدث معي

741
00:47:00,763 --> 00:47:03,556
نحتاج لدليل قوي بأن "أندروود" كان
خلف هذا

742
00:47:03,557 --> 00:47:06,100
كل هذا يجعلني حقا متوترة

743
00:47:06,101 --> 00:47:08,227
هل سيفضحكِ هذا؟

744
00:47:08,228 --> 00:47:10,730
ليس هذا

745
00:47:11,606 --> 00:47:13,733
"فرانسيس"

746
00:47:13,734 --> 00:47:16,611
إن كان هذا سيذهب بنا أعمق
..كما نعتقد، وهو بالفعل يراقبك

747
00:47:16,612 --> 00:47:19,322
هل تعتقدين أنه خطير؟-
أعرف أنه كذلك-

748
00:47:19,323 --> 00:47:23,200
إذاً لهذا السبب علينا أن نواصل

749
00:47:23,201 --> 00:47:25,369
..إنه يسحق الناس

750
00:47:30,500 --> 00:47:33,085
"مرحبا، "كالوم-
مرحبا-

751
00:47:38,424 --> 00:47:41,970
إسمعي، إن كنتِ خائفة لن تقومي بعملك

752
00:47:41,971 --> 00:47:44,347
الجزء الوحيد الذي كتبته

753
00:47:44,348 --> 00:47:46,683
خطير حقا وأرعبني

754
00:47:46,684 --> 00:47:50,353
نريد أن نعرف كل شيء
"له علاقة بـ"روسو

755
00:47:50,354 --> 00:47:53,690
شيء يمكّن "أندروود" من السيطرة عليه

756
00:47:53,691 --> 00:47:55,733
"علينا أن نعود لـ"كريستينا غالاغر

757
00:47:55,734 --> 00:47:57,443
لنرى إن كانت ستعطينا شيئا

758
00:47:57,444 --> 00:47:59,863
لا يمكن أن أذهب أنا
..لو عدت هناك مرة ثانية

759
00:47:59,864 --> 00:48:01,781
سأذهب أنا

760
00:48:01,442 --> 00:48:05,069
صدقا ليست لديك أي فكرة أن الرئيس
و "تاسك" كانا متقاربين؟

761
00:48:05,070 --> 00:48:07,489
لم يظهر أبدا على دليل الهاتف

762
00:48:07,490 --> 00:48:10,867
أو على أي جدول خلال الحملة
وخلال عملي في المكتب

763
00:48:10,868 --> 00:48:13,662
"أود تصديقك، "ليندا
لكني أجد هذا صعبا

764
00:48:13,663 --> 00:48:15,580
ماذا سأجني بإخفاء الأمر عليك؟

765
00:48:15,581 --> 00:48:17,040
"أنا مصدومة مثلك، "فرانك

766
00:48:17,041 --> 00:48:18,833
حسنا، لا تقولي أنكِ تعرفينه الآن

767
00:48:18,834 --> 00:48:21,127
طبعا لا-
ما الذي قاله الرئيس؟-

768
00:48:21,128 --> 00:48:23,754
يريد أن يقابلك الخميس
"ليسمع تقريرك عن "تاسك

769
00:48:23,755 --> 00:48:27,175
هذه مهزلة-
هل علي اختلاق سبب لتأخير الاجتماع؟-

770
00:48:27,176 --> 00:48:29,886
لا، ربما سنعلم شيئا، في أي وقت؟-
الثانية مساءً-

771
00:48:29,887 --> 00:48:32,889
حسنا، سأكون هناك
"شكرا لكِ، "ليندا

772
00:48:32,890 --> 00:48:36,142
أمامنا أسبوع-
لنفعل ماذا بالضبط؟-

773
00:48:36,143 --> 00:48:39,688
للوي ذراع "تاسك، يريدني
أن أكون مدينا له؟ لا

774
00:48:39,689 --> 00:48:42,607
علينا أن نجعله يأتي إليّ زاحفا

775
00:48:42,608 --> 00:48:45,694
ماهي نقطة ضعفه؟

776
00:48:45,695 --> 00:48:47,153
ثروته

777
00:48:47,154 --> 00:48:49,239
ألا تعتقد أنها نقطة قوته؟

778
00:48:49,240 --> 00:48:51,449
ليس إن زلقت من بين يديه

779
00:48:51,450 --> 00:48:53,826
كيف تخفي 40 مليارا بشكل مفاجئ؟-
لا نستطيع-

780
00:48:53,827 --> 00:48:56,204
لكن ربما نستطيع أن نوهمه بأنها في خطر

781
00:48:56,205 --> 00:48:58,289
الملخص الذي أعطيتني إياه عن ممتلكاته

782
00:48:58,290 --> 00:49:03,503
كم حجم ثروته في.. الطاقة النووية؟

783
00:49:03,504 --> 00:49:06,923
"حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا
و 37 في باقي العالم

784
00:49:06,924 --> 00:49:08,966
حسنا، هذا ما سنضعه فيه

785
00:49:08,967 --> 00:49:10,594
سنذهب خلف اهتماماته النووية

786
00:49:10,595 --> 00:49:13,388
حتى ولو، لديه 25 مليار
..في استثمارات أخرى

787
00:49:13,389 --> 00:49:15,640
دوغ"، هذا رجل بنى ثروته من لا شيء"

788
00:49:15,641 --> 00:49:17,559
المال لا يعني أي شيء بالنسبة له

789
00:49:17,560 --> 00:49:19,436
..لكن ما يمثله

790
00:49:19,437 --> 00:49:21,479
والذي هو؟-
عمل حياته-

791
00:49:21,480 --> 00:49:24,023
ضع "ريمي دانتون" على الهاتف
رتب لاجتماع بأسرع ما يمكنك

792
00:49:24,024 --> 00:49:26,817
لك هذا

793
00:49:26,818 --> 00:49:30,405
تاسك" يفهم الفرق مابين القوة والمال"

794
00:49:30,406 --> 00:49:32,490
وهذا تحديدا ما يجعله خطيرا

795
00:49:32,491 --> 00:49:36,453
لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة
ولكن بشراء الناس

796
00:49:36,454 --> 00:49:40,248
عملتُ جاهدا بيدي لأحصل على الجائزة

797
00:49:40,249 --> 00:49:44,335
فقط لأبعد يدي عنها قبيل الحصول عليها

798
00:49:44,336 --> 00:49:47,756
زوي بارنز"، أنا هنا للقاء"
"كريستينا غالاغر"

799
00:49:49,466 --> 00:49:51,259
أعتذر، لا يوجد موعد مسبق

800
00:49:51,260 --> 00:49:53,261
لا بد من وجود خطأ
لدي موعد الساعة 11:30

801
00:49:53,262 --> 00:49:54,803
لحظة

802
00:49:56,306 --> 00:49:58,475
"إسمي "زوي بارنز

803
00:49:58,476 --> 00:50:01,686
أعمل لدى "سلوغ لاين"، تحدثتِ مع زميلتي
"جينين سكورسكي"

804
00:50:01,687 --> 00:50:04,981
..سيدة-
نحن بخير، شكرا لكِ-

805
00:50:04,982 --> 00:50:06,733
..لا يمكنكِ أن تأتي هنا

806
00:50:06,734 --> 00:50:08,901
"هنالك أشياء لا تعرفيها عن "بيتر

807
00:50:08,902 --> 00:50:12,821
"كتبت خبرا عن "روي كابينياك-
غادري من فضلك، الآن-

808
00:50:12,822 --> 00:50:15,283
كان "بيتر" من أقنعه بالتحدث إلي

809
00:50:15,284 --> 00:50:18,703
ماذا؟ أنا لا.. لا أفهم

810
00:50:18,704 --> 00:50:20,997
..لماذا قد-
أحدهم أجبره على فعلها-

811
00:50:20,998 --> 00:50:25,460
ليلة 24 يناير، ذلك الحين تحدث
"لـ"كابيناك

812
00:50:25,461 --> 00:50:29,255
هل تذكرين أي شيء مهم وقت التدشين؟

813
00:50:29,256 --> 00:50:31,716
أي شيء من الممكن أنه أجبره؟-
لا، لا أذكر-

814
00:50:31,717 --> 00:50:36,346
إن كان ضليعا في أشياء
دفعته للإنتحار

815
00:50:36,347 --> 00:50:38,473
ألا تريدين معرفتها؟

816
00:50:38,474 --> 00:50:40,891
.لست أحاول أن أسبب لك مزيدا من الألم

817
00:50:40,892 --> 00:50:43,060
أريد معرفة الحقيقة فقط

818
00:50:43,061 --> 00:50:45,229
. وأنت تستحقه أكثر من أي أحد

819
00:50:47,691 --> 00:50:49,984
في أي يوم كان ذلك ؟
.في الـ 24 من يناير

820
00:51:04,289 --> 00:51:09,798
"ترجمة "جيرانمو

