1
00:00:00,294 --> 00:00:01,107
مَن هناك؟

2
00:00:01,132 --> 00:00:02,678
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:02,722 --> 00:00:04,911
."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي

4
00:00:04,943 --> 00:00:07,358
.مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش

5
00:00:07,383 --> 00:00:10,455
منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك
.عائلة بأكملها في حادث سيارة

6
00:00:10,487 --> 00:00:13,234
،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا
.لم يتم العثور عليها أبداً

7
00:00:13,259 --> 00:00:15,980
"كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي
.لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي

8
00:00:16,005 --> 00:00:18,233
مِن أين حصلت على هذا؟ -
.(مِن جثة (كاتاشي _

9
00:00:18,258 --> 00:00:21,365
.هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق

10
00:00:21,385 --> 00:00:22,919
.وسأقوم بتسميمه

11
00:01:21,080 --> 00:01:22,790
لماذا لم تخبراني؟

12
00:01:22,858 --> 00:01:25,024
.لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا

13
00:01:25,092 --> 00:01:26,394
.إنها 72 ساعة فحسب

14
00:01:26,462 --> 00:01:28,100
.(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو

15
00:01:28,167 --> 00:01:30,980
.الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة

16
00:01:31,048 --> 00:01:32,519
.أنت لاتعلم كل شئ بعد

17
00:01:32,587 --> 00:01:36,827
"أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني
.و "أوني"، أو أياً كان اسمهم

18
00:01:36,894 --> 00:01:39,098
.لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ

19
00:01:39,165 --> 00:01:42,529
سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي)
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

20
00:01:43,279 --> 00:01:46,057
.وهذا يفزعني بشدة

21
00:01:46,125 --> 00:01:49,194
.سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص

22
00:01:49,261 --> 00:01:52,172
إذن لماذا ستضعه هنا؟ -
.ليس له ذنب بهذا -

23
00:01:52,239 --> 00:01:53,408
.لقد كان قراري أنا

24
00:01:53,475 --> 00:01:55,276
.ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا)

25
00:01:55,343 --> 00:01:57,545
.وأنا لايُمكنني إيذاءك

26
00:01:57,613 --> 00:02:01,025
،ديتون) لديه بعض الأفكار)
.و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس

27
00:02:01,093 --> 00:02:03,434
.سوف نجد شيئاً
...وإذا لم نستطع

28
00:02:03,501 --> 00:02:05,035
...إذا لم تستطع

29
00:02:06,604 --> 00:02:10,043
إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟

30
00:02:10,980 --> 00:02:12,786
.احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً

31
00:02:18,399 --> 00:02:19,520
.هيا بنا

32
00:02:48,121 --> 00:02:50,156
سيد (ستلينسكي)؟

33
00:02:51,292 --> 00:02:52,593
.من هذا الطريق، من فضلك

34
00:02:55,367 --> 00:02:59,604
في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية
.أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار

35
00:02:59,671 --> 00:03:02,977
.سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع

36
00:03:03,045 --> 00:03:05,445
وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة
،طاقم من الأطباء النفسيين

37
00:03:05,513 --> 00:03:08,484
وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم
.ضمّك إلى العلاج الجماعي

38
00:03:11,622 --> 00:03:14,025
.أشعر بأننا نسينا شيئاً

39
00:03:14,092 --> 00:03:17,164
.(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز
.غير مسموح بأربطة الأحذية

40
00:03:17,232 --> 00:03:18,472
أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟

41
00:03:20,205 --> 00:03:22,672
.أفرغ جيوبك هنا، من فضلك

42
00:03:25,317 --> 00:03:27,757
.وسادتك...وسادتك
.لقد نسينا وسادتك

43
00:03:27,782 --> 00:03:29,450
.لا بأس يا أبي -
.كلّا، كلّا -

44
00:03:29,517 --> 00:03:32,621
.لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها
.يتحتم علينا العودة

45
00:03:32,689 --> 00:03:34,526
.لا بأس يا أبي
.أنا لا أحتاجها

46
00:03:34,594 --> 00:03:36,562
.لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها

47
00:03:36,629 --> 00:03:41,167
،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق
.فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة

48
00:03:41,235 --> 00:03:44,396
.يُمكنك أن تحضرها غداً
.لا بأس

49
00:03:53,088 --> 00:03:55,323
حسناً، أتعلم؟
.توقف، توقف، هذا يكفي

50
00:03:56,225 --> 00:03:58,227
.(احضر أشيائك يا (ستايلز

51
00:03:58,295 --> 00:04:01,936
.لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ

52
00:04:02,004 --> 00:04:03,305
.أبي

53
00:04:05,641 --> 00:04:08,001
.أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع

54
00:04:45,422 --> 00:04:48,226
.ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك)

55
00:04:54,034 --> 00:04:56,737
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

56
00:04:57,573 --> 00:04:58,813
أترين هذا؟

57
00:04:58,839 --> 00:05:00,874
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

58
00:05:00,942 --> 00:05:02,610
.(انتظرني يا (ستايلز

59
00:05:02,677 --> 00:05:05,749
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء -
.هذا الرجل بالأعلى -

60
00:05:05,817 --> 00:05:08,816
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

61
00:05:08,884 --> 00:05:11,152
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

62
00:05:11,220 --> 00:05:13,154
يُمكنني السباحة في المحيط
...والبقاء جافاً في نفس الوقت

63
00:05:13,222 --> 00:05:15,503
!توقف
!فليوقفه أحد

64
00:05:33,661 --> 00:05:44,942
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة العشرون</font>

65
00:05:47,931 --> 00:06:05,011
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

66
00:06:07,205 --> 00:06:09,656
هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ -
.متاعب صغيرة -

67
00:06:09,681 --> 00:06:11,962
<i>الذئب الأبيض كان بنفس
.المكان الذي أرشدتني إليه</i>

68
00:06:15,118 --> 00:06:17,754
.ولكن لدينا مشكلتان الآن

69
00:06:17,822 --> 00:06:19,656
.أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج

70
00:06:19,724 --> 00:06:21,244
.سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام

71
00:06:26,165 --> 00:06:29,005
"ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني
لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟

72
00:06:29,064 --> 00:06:31,698
.أتمنى هذا
.إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي

73
00:06:31,766 --> 00:06:33,834
لن يكون الوضع آمناً بالنسبة
.للـ"أوني" هناك على الأرجح

74
00:06:33,902 --> 00:06:35,903
<i>وما المشكلة الثانية؟</i>

75
00:06:35,971 --> 00:06:37,771
.لقد تحدثت مع معارفك باليابان

76
00:06:37,838 --> 00:06:41,209
رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه
.لم يعثر على اللفافة على الإطلاق

77
00:06:41,276 --> 00:06:42,543
أي لفافة؟

78
00:06:42,611 --> 00:06:43,878
."لفافة "شوجيندو

79
00:06:43,946 --> 00:06:46,217
.إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان

80
00:06:46,285 --> 00:06:48,986
."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني

81
00:06:49,054 --> 00:06:51,490
إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ -
.بالضبط -

82
00:06:51,557 --> 00:06:54,294
.ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها

83
00:06:54,361 --> 00:06:55,829
.(كينكايد)

84
00:06:55,897 --> 00:06:57,064
.(لقد كان مع (كاتاشي

85
00:06:57,132 --> 00:06:58,832
.إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس

86
00:06:58,900 --> 00:07:01,260
.يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه

87
00:07:01,269 --> 00:07:04,907
ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه
.لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه

88
00:07:04,975 --> 00:07:08,010
(وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي
.من شأنه أن يُبقيها قريبة منه

89
00:07:08,077 --> 00:07:09,444
.إنها معه طوال الوقت على الأرجح

90
00:07:09,512 --> 00:07:11,872
كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟

91
00:07:17,383 --> 00:07:19,316
.شبيهة بهذه

92
00:07:21,386 --> 00:07:24,687
هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ -
.بأي حجم -

93
00:07:25,855 --> 00:07:28,422
.إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل

94
00:07:28,489 --> 00:07:32,090
حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا
.ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً

95
00:07:32,158 --> 00:07:34,594
.الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن

96
00:07:34,662 --> 00:07:36,932
أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟

97
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
."واقعة"

98
00:07:38,667 --> 00:07:41,432
هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت
.أحتاج لإستخدام الهاتف

99
00:07:41,499 --> 00:07:43,034
.خمس دقائق فقط

100
00:07:43,101 --> 00:07:44,569
.ثلاث دقائق، من فضلك
.مكالمة مدتها ثلاث دقائق

101
00:07:44,636 --> 00:07:46,370
...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز

102
00:07:46,438 --> 00:07:50,638
أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا
الإجباري ذو الخمس مراحل؟

103
00:07:50,706 --> 00:07:52,341
.سأختار النوم لو كنت مكانك

104
00:07:56,045 --> 00:07:58,179
.انتظري، انتظري، انتظري

105
00:07:59,979 --> 00:08:01,346
.(أنا (أوليفر

106
00:08:02,048 --> 00:08:03,282
.(ستايلز)

107
00:08:03,350 --> 00:08:04,852
كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟

108
00:08:05,554 --> 00:08:06,886
.أجل

109
00:08:06,954 --> 00:08:08,487
أهو يوم الإثنين؟

110
00:08:08,555 --> 00:08:10,887
.إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين

111
00:08:12,356 --> 00:08:13,390
.حسناً إذن

112
00:08:13,458 --> 00:08:17,863
...أيمكن لأحدكم
.فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم

113
00:08:17,931 --> 00:08:19,530
.شخص ما
.أي شخص

114
00:08:21,032 --> 00:08:23,567
.لقد سمعتها بالمناسبة

115
00:08:23,635 --> 00:08:25,469
حدث هذا على السلالم، صحيح؟

116
00:08:25,537 --> 00:08:26,618
أجل، كيف علمت هذا؟

117
00:08:27,640 --> 00:08:29,275
.لقد سمعت صدى الصوت

118
00:08:30,644 --> 00:08:33,315
ماذا تعني؟ -
.إنه هذا المكان -

119
00:08:33,382 --> 00:08:35,583
.شئ مُتعلق بكيفية بنائه

120
00:08:35,886 --> 00:08:37,754
.كل شئ يُصدر صدى

121
00:08:37,821 --> 00:08:39,522
...وفي النهاية

122
00:08:39,589 --> 00:08:42,659
...لهذا يُطلقون عليه

123
00:08:43,628 --> 00:08:44,663
."بيت الصدى"

124
00:09:02,428 --> 00:09:04,788
هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟

125
00:09:04,813 --> 00:09:07,482
.أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي

126
00:09:11,622 --> 00:09:12,852
أأنت بخير؟

127
00:09:12,920 --> 00:09:14,985
.لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم

128
00:09:15,053 --> 00:09:16,854
هل فعلت هذا من قبل؟

129
00:09:16,922 --> 00:09:19,023
.أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي

130
00:09:19,091 --> 00:09:21,190
.(هذا مُقزز يا (أوليفر

131
00:09:21,258 --> 00:09:23,791
ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟

132
00:09:26,463 --> 00:09:28,196
.الآن

133
00:09:28,264 --> 00:09:29,863
.معظم الناس هنا لا بأس بهم

134
00:09:29,930 --> 00:09:31,664
.الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة

135
00:09:31,731 --> 00:09:34,396
.(هذه (هيلاري
.لديها وسواس قهري

136
00:09:34,464 --> 00:09:37,232
.(هذا (جاري
.إنه يظن أنه المسيح

137
00:09:37,300 --> 00:09:39,969
.(هذا (دان
.إنه المسيح أيضاً

138
00:09:40,036 --> 00:09:42,336
...(هذه (ماري -
ماري المجدلية)؟) -

139
00:09:42,403 --> 00:09:44,203
.كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك

140
00:09:44,271 --> 00:09:46,904
.ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً

141
00:09:46,972 --> 00:09:49,038
.ليس حقاً

142
00:09:49,106 --> 00:09:51,175
كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟

143
00:09:51,243 --> 00:09:53,075
.لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي

144
00:09:53,143 --> 00:09:56,811
.بشأن أن هذا المكان آمن لي
.أو لأي شخص أبداً

145
00:09:56,878 --> 00:10:00,013
.كلّا
.كلّا، أظن أنك مُخطئ

146
00:10:00,081 --> 00:10:04,082
.أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم

147
00:10:04,150 --> 00:10:06,887
.إنهم سيريدون معرفة القصة

148
00:10:06,954 --> 00:10:09,625
.القصة بأكملها

149
00:10:09,693 --> 00:10:14,227
.أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا

150
00:10:15,063 --> 00:10:17,799
.أجل، أنا أعتقد هذا

151
00:10:17,867 --> 00:10:21,601
.إن أحدهم يقف خلفي مباشرة

152
00:10:31,047 --> 00:10:32,515
مَن هذه؟

153
00:10:35,018 --> 00:10:38,289
.(إنها (ميرديث
.إنها غريبة الأطوار قليلاً

154
00:10:38,356 --> 00:10:41,093
.أنت غريب الأطوار قليلاً
.إنها غريبة الأطوار جداً

155
00:10:46,698 --> 00:10:48,199
.إنه لا يعمل

156
00:10:48,266 --> 00:10:49,767
.أجل

157
00:10:49,835 --> 00:10:52,434
.إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار

158
00:10:53,307 --> 00:10:56,838
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ -
لماذا لم تسألني؟ -

159
00:11:00,108 --> 00:11:03,175
ما الذي ستفعله الآن؟ -
.سأخرج من بيت المخابيل هذا -

160
00:11:03,243 --> 00:11:06,611
.هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا

161
00:11:08,548 --> 00:11:09,683
ماليا)؟)

162
00:11:13,520 --> 00:11:15,555
.(مرحباً، أنا (ستايلز

163
00:11:15,623 --> 00:11:18,594
أتذكرينني؟
.(أنا صديق (سكوت

164
00:11:18,662 --> 00:11:20,429
أتذكرين؟
...نحن الذين ساعدناكِ بشأن

165
00:11:21,931 --> 00:11:24,099
!(ماليا)

166
00:11:24,167 --> 00:11:26,874
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
.لقد ضربتني

167
00:11:26,942 --> 00:11:30,175
،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا
.فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة

168
00:11:30,243 --> 00:11:32,363
.حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
.توقف، أنا لم أفعل شيئاً

169
00:11:32,410 --> 00:11:33,643
!تراجعوا

170
00:11:33,711 --> 00:11:35,512
!توقف

171
00:11:46,494 --> 00:11:48,134
!يكفي هذا

172
00:11:49,599 --> 00:11:50,833
.يكفي هذا

173
00:11:58,942 --> 00:11:59,943
.(ستايلز)

174
00:12:02,045 --> 00:12:04,379
لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟

175
00:12:04,447 --> 00:12:06,150
.هذا القبو

176
00:12:06,217 --> 00:12:08,020
.لقد كنت هناك من قبل

177
00:12:23,626 --> 00:12:25,294
لم تصل لشئ بعد؟

178
00:12:25,362 --> 00:12:26,963
ديريك)؟) -
.تمهل -

179
00:12:29,229 --> 00:12:31,309
أين المأمور؟

180
00:12:31,334 --> 00:12:32,868
.إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

181
00:12:32,935 --> 00:12:35,135
.لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن

182
00:12:35,202 --> 00:12:38,722
.أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه

183
00:12:40,840 --> 00:12:42,608
.لقد كنت مُحقاً

184
00:12:42,675 --> 00:12:44,343
.إنهم ينقلون جميع الأدلة

185
00:12:44,410 --> 00:12:47,879
أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟
أي تفاصيل أخرى؟

186
00:12:47,947 --> 00:12:50,549
،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي

187
00:12:50,616 --> 00:12:54,219
.وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

188
00:12:54,287 --> 00:12:58,560
،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً
.(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز

189
00:12:58,628 --> 00:13:01,063
لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟

190
00:13:01,131 --> 00:13:02,932
.تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل

191
00:13:03,000 --> 00:13:04,766
.(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون

192
00:13:08,669 --> 00:13:10,438
ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟

193
00:13:10,506 --> 00:13:14,613
.(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز

194
00:13:14,681 --> 00:13:16,582
هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟

195
00:13:16,650 --> 00:13:17,650
.محاربون جرمانيون

196
00:13:17,718 --> 00:13:20,855
لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة
.حتى تنقل لهم شراستها

197
00:13:20,922 --> 00:13:23,291
.لم يقوموا بإرتدائها فحسب

198
00:13:23,359 --> 00:13:24,761
.لقد أصبحوا دببة

199
00:13:26,482 --> 00:13:31,001
أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين
.حتى نساعدهم بشأن ابنهم

200
00:13:31,068 --> 00:13:35,138
جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع
.الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات

201
00:13:36,074 --> 00:13:37,943
.وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة

202
00:13:38,011 --> 00:13:40,245
.ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة

203
00:13:40,312 --> 00:13:42,111
.إن القمر لايتحكم بهم

204
00:13:42,179 --> 00:13:45,547
هل قتل أشخاصاً؟ -
.لقد قطّعهم إرباً -

205
00:13:46,649 --> 00:13:50,117
.وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب

206
00:13:50,185 --> 00:13:51,719
.تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله

207
00:13:51,787 --> 00:13:53,422
.وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً

208
00:13:53,489 --> 00:13:58,494
.وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً

209
00:13:59,729 --> 00:14:01,732
.كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة

210
00:14:01,800 --> 00:14:06,068
هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟

211
00:14:06,136 --> 00:14:07,537
ستايلز)؟)
.أجل

212
00:14:10,341 --> 00:14:12,143
."ولكن ليس الـ"نوجتسوني

213
00:14:12,211 --> 00:14:16,815
.أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم

214
00:14:16,883 --> 00:14:20,152
.من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد

215
00:14:20,219 --> 00:14:22,286
.إنه شعور ناضج

216
00:14:24,590 --> 00:14:27,690
.ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم)

217
00:14:28,958 --> 00:14:31,992
.لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك

218
00:14:32,060 --> 00:14:34,263
.لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:14:35,864 --> 00:14:38,096
.أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي

220
00:14:39,231 --> 00:14:40,800
.تشعر به في معدتك

221
00:14:42,403 --> 00:14:44,471
.الندم ليس نفسياً فحسب

222
00:14:50,980 --> 00:14:53,181
كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟

223
00:14:53,249 --> 00:14:55,016
أرجو المعذرة، ماذا؟ -
.الندم -

224
00:14:55,084 --> 00:14:56,516
بماذا يجعلك تشعر؟

225
00:14:56,584 --> 00:14:57,950
.بالتوتر

226
00:14:58,017 --> 00:15:00,750
أيشعرك بشئ من الإلحاح؟

227
00:15:00,818 --> 00:15:04,258
.تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته

228
00:15:05,420 --> 00:15:06,720
.أن تعتذر

229
00:15:08,757 --> 00:15:11,924
.إن هذه ردود أفعال صحية

230
00:15:11,994 --> 00:15:15,524
أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه
على مَن لا يشعر بالذنب؟

231
00:15:16,694 --> 00:15:17,928
مُعتلّ إجتماعياً؟

232
00:15:18,864 --> 00:15:20,131
.(هذا صحيح، يا (أوليفر

233
00:15:26,169 --> 00:15:28,569
،أرجو المعذرة من الجميع
.ولكننا نحتاج إلى إستراحة

234
00:15:31,471 --> 00:15:32,739
.(تعال معي يا (ستايلز

235
00:15:32,806 --> 00:15:35,442
.أريد التحدث معك لبعض الوقت

236
00:15:35,509 --> 00:15:37,476
."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج

237
00:15:37,544 --> 00:15:40,113
.إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق

238
00:15:40,846 --> 00:15:47,854
وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة
.من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب

239
00:15:47,922 --> 00:15:51,256
أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟

240
00:15:51,324 --> 00:15:55,400
عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد
.الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك

241
00:15:59,408 --> 00:16:00,975
ما هذا؟
عقاقير مُنوّمة؟

242
00:16:01,043 --> 00:16:02,277
."أمفيتامين"
*دواء مُنبه للجهاز العصبي*

243
00:16:02,344 --> 00:16:04,981
.النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله

244
00:16:05,048 --> 00:16:08,818
.أنت ضعيف أثناء نومك -
إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ -

245
00:16:08,886 --> 00:16:10,187
.للوقت الراهن

246
00:16:10,255 --> 00:16:13,794
إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى
...وقت إختفاء هذه العلامات

247
00:16:14,663 --> 00:16:15,863
.سآتي للعثور عليك

248
00:16:15,865 --> 00:16:19,035
حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ -
.كلّا، حتى أحقنك بهذا -

249
00:16:19,103 --> 00:16:21,172
."بانكروميوم برومايد"

250
00:16:21,240 --> 00:16:25,177
.إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي -
.هذا يبدو لي أشبه بالموت -

251
00:16:25,244 --> 00:16:27,348
.أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة

252
00:16:27,417 --> 00:16:30,890
إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟

253
00:16:30,957 --> 00:16:32,291
.سأقوم بفعل ما أفعله دوماً

254
00:16:32,359 --> 00:16:35,429
.الحفاظ على التوازن

255
00:16:35,497 --> 00:16:37,598
.حسناً إذن
.لقد افتقدت حديثنا معاً

256
00:16:37,666 --> 00:16:39,399
.شكراً لهذه الأدوية المحظورة

257
00:16:39,467 --> 00:16:41,001
.(ستايلز)

258
00:16:42,636 --> 00:16:44,104
.ابق مُستيقظاً

259
00:17:17,409 --> 00:17:19,476
ماذا تفعل؟

260
00:17:21,477 --> 00:17:22,777
.يتحتّم عليّ المرور من هنا

261
00:17:22,845 --> 00:17:24,513
.للوصول إلى القبو

262
00:17:24,581 --> 00:17:26,750
.حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب

263
00:17:27,652 --> 00:17:29,020
.(فقط (برونسكي

264
00:17:30,557 --> 00:17:31,824
أهو رئيس المُمرضين؟

265
00:17:31,892 --> 00:17:34,159
.لديه المفاتيح لكل شئ هنا

266
00:17:34,227 --> 00:17:36,508
هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟

267
00:17:36,530 --> 00:17:42,406
إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن
.تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح

268
00:17:42,474 --> 00:17:45,475
.حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع

269
00:17:48,982 --> 00:17:53,345
قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة
.إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة

270
00:17:53,386 --> 00:17:55,087
.خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح

271
00:17:57,456 --> 00:18:00,156
سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟

272
00:18:00,224 --> 00:18:03,127
.حسناً، سنقوم بالمحاولة

273
00:18:12,834 --> 00:18:14,001
.حسناً

274
00:18:14,069 --> 00:18:16,105
.(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز

275
00:18:16,172 --> 00:18:18,042
...عليك فقط أن تبقى

276
00:18:21,345 --> 00:18:25,414
لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى
.حمّام الفتيات عن طريق الخطأ

277
00:18:25,419 --> 00:18:27,787
.حمداً لله

278
00:18:30,191 --> 00:18:32,493
حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟

279
00:18:32,561 --> 00:18:33,661
.أستحمّ

280
00:18:33,729 --> 00:18:36,496
.يُمكنني رؤية هذا
.أعني، لقد رأيت هذا

281
00:18:36,564 --> 00:18:38,684
.في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً
...أنا فقط

282
00:18:38,732 --> 00:18:40,401
...هناك العديد من البخار لـ

283
00:18:40,468 --> 00:18:42,968
...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل

284
00:18:43,036 --> 00:18:45,736
.ستايلز)، أنا لا أهتم)

285
00:18:45,805 --> 00:18:48,842
.في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات

286
00:18:48,910 --> 00:18:53,580
وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون
.درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية

287
00:18:53,648 --> 00:18:55,048
.إنها ساخنة جداً هنا

288
00:18:55,116 --> 00:18:59,485
،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية
.لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية

289
00:18:59,553 --> 00:19:02,256
.ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب

290
00:19:02,324 --> 00:19:03,558
...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو

291
00:19:03,626 --> 00:19:04,866
.لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو

292
00:19:04,927 --> 00:19:06,962
...أو ربما
.ربما يكون لهذا السبب

293
00:19:07,030 --> 00:19:09,232
.إنه لهذا السبب على الأرجح

294
00:19:12,203 --> 00:19:13,870
.والآن أنت تُمعن النظر

295
00:19:13,938 --> 00:19:15,638
.كلّا، لم أفعل

296
00:19:15,706 --> 00:19:17,140
إذن ماذا تفعل؟

297
00:19:21,847 --> 00:19:25,150
.كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي

298
00:19:25,218 --> 00:19:27,621
أظننت أنني سأشكرك؟

299
00:19:27,689 --> 00:19:29,692
.كلّا...ربما

300
00:19:30,593 --> 00:19:33,326
.لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما

301
00:19:33,394 --> 00:19:36,629
.(أنت مُحق، يا (ستايلز
.شكراً لك

302
00:19:36,697 --> 00:19:38,264
.شكراً لإعتدائك على منزلي

303
00:19:39,099 --> 00:19:41,634
.شكراً لجعلي مُضطرة للهرب

304
00:19:41,702 --> 00:19:46,072
لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى
...أنظر إلى عيني والدي كل يوم

305
00:19:46,140 --> 00:19:49,940
وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له
...بأن سبب وفاة أختي و والدتي

306
00:19:50,008 --> 00:19:52,277
.هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر

307
00:19:52,345 --> 00:19:53,612
.شكراً جزيلاً لك

308
00:19:55,310 --> 00:19:57,591
.لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب

309
00:19:57,616 --> 00:19:59,050
أتريد مُساعدتي؟

310
00:19:59,118 --> 00:20:01,719
.اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً

311
00:20:01,787 --> 00:20:04,724
أتريدين العودة؟
أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟

312
00:20:07,395 --> 00:20:09,162
ماذا تعرف؟

313
00:20:09,230 --> 00:20:11,471
.ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل

314
00:20:12,033 --> 00:20:13,600
حسناً، ماذا تريد؟

315
00:20:13,668 --> 00:20:15,202
.أريد أن أصل للقبو

316
00:20:15,270 --> 00:20:17,774
وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول
.على المفاتيح من المُمرض الكبير

317
00:20:17,842 --> 00:20:21,045
.(برونسكي) -
.ساعديني، وسأساعدكِ -

318
00:20:22,282 --> 00:20:24,518
.هذه خطة سيئة للغاية

319
00:20:24,586 --> 00:20:28,286
.إنها ليست بهذا السوء -
.وليست بهذه الجودة -

320
00:20:28,354 --> 00:20:30,274
.لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه

321
00:20:30,322 --> 00:20:35,029
إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة
.التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها

322
00:20:35,097 --> 00:20:37,577
...وعندما تصل إلى هنا -
سنهاجمهم؟ -

323
00:20:38,168 --> 00:20:39,601
.كلّا

324
00:20:39,669 --> 00:20:43,003
ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق
.كما لو أنكم تعرضتم لحادثة

325
00:20:43,071 --> 00:20:45,374
...وعندما يخرج السائق للمساعدة

326
00:20:45,442 --> 00:20:47,676
سنهاجمه؟ -
.كلّا -

327
00:20:47,743 --> 00:20:51,643
.ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي

328
00:20:52,479 --> 00:20:53,480
.آمل هذا

329
00:20:54,784 --> 00:20:56,119
.(وستحصلون على إصبع (كاتاشي

330
00:20:56,187 --> 00:20:57,885
إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟

331
00:20:59,419 --> 00:21:00,919
.أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق

332
00:21:00,986 --> 00:21:02,827
لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟

333
00:21:02,856 --> 00:21:06,860
لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر
.أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية

334
00:21:06,928 --> 00:21:09,095
.سيُفلح هذا الأمر يا رفاق
.يُمكننا فعل هذا

335
00:21:09,163 --> 00:21:10,630
.(نحن نفقد (ستايلز

336
00:21:10,698 --> 00:21:12,164
.ووالدي بالسجن بتهمة القتل

337
00:21:13,266 --> 00:21:14,799
.يتحتّم علينا فعل ذلك

338
00:21:17,533 --> 00:21:19,433
!أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة

339
00:21:19,501 --> 00:21:20,901
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

340
00:21:20,969 --> 00:21:22,034
!أنتِ تكذبين

341
00:21:22,102 --> 00:21:23,434
.أبعدوا هذا المجنون عنّي

342
00:21:23,501 --> 00:21:25,568
!كلّا
.لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي

343
00:21:25,636 --> 00:21:27,636
!لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي

344
00:21:38,945 --> 00:21:40,625
!أرجوكم، بالله عليكم
...أرجوكم، لا

345
00:21:40,650 --> 00:21:42,170
.لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم

346
00:21:42,219 --> 00:21:44,020
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

347
00:21:53,900 --> 00:21:56,701
.لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا

348
00:21:56,768 --> 00:22:01,370
،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً

349
00:22:01,438 --> 00:22:03,679
.أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما

350
00:22:06,012 --> 00:22:07,345
.(مرحباً يا (كريستوف

351
00:22:17,520 --> 00:22:19,488
.هيا

352
00:22:24,896 --> 00:22:26,263
.هيا

353
00:22:26,331 --> 00:22:28,466
.لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ

354
00:22:30,036 --> 00:22:31,070
.بالفعل

355
00:22:32,909 --> 00:22:34,711
.ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة

356
00:22:41,321 --> 00:22:43,423
.إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى

357
00:22:45,287 --> 00:22:47,568
أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟

358
00:22:47,593 --> 00:22:49,395
.من آلة البيع

359
00:22:51,632 --> 00:22:53,933
.لطالما أحببت الساخرين

360
00:22:55,469 --> 00:22:57,373
."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول

361
00:22:57,440 --> 00:22:59,407
انتظر، ما هذا؟
أهو دواء مُخدر؟

362
00:22:59,475 --> 00:23:01,674
.حسناً، تمهل، تمهل
.لايُمكنني أن أنام

363
00:23:01,742 --> 00:23:04,011
.حسناً، أنا آسف
...أنا آسف، انظر

364
00:23:04,078 --> 00:23:05,578
!ابتعد عني يا رجل

365
00:23:10,414 --> 00:23:11,945
...لايُمكنني أن أنام

366
00:23:13,047 --> 00:23:14,548
.أنت لا تفهم

367
00:23:17,485 --> 00:23:20,185
.أنت لا تفهم
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

368
00:23:21,253 --> 00:23:22,586
...يجب أن أبقى

369
00:23:25,257 --> 00:23:26,958
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

370
00:23:36,476 --> 00:23:39,580
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أريد المساعدة -

371
00:23:41,183 --> 00:23:43,618
.لست متأكداً بأنها فكرة جيدة

372
00:23:43,686 --> 00:23:48,022
بسبب والدتي؟ -
.كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ -

373
00:23:48,090 --> 00:23:49,826
.أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك

374
00:23:49,894 --> 00:23:51,829
وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟

375
00:23:51,897 --> 00:23:54,496
.الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم

376
00:23:54,564 --> 00:23:56,032
.بشدة

377
00:23:56,100 --> 00:23:58,261
.حسناً، ولكنني كنت أتدرب

378
00:23:58,304 --> 00:23:59,638
تتدربين على ماذا؟

379
00:23:59,706 --> 00:24:02,339
.لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة
.بسرعة جنونية

380
00:24:05,339 --> 00:24:09,276
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
.آسفة، شاهد -

381
00:24:20,590 --> 00:24:21,656
.حسناً، ستأتين

382
00:24:31,063 --> 00:24:32,395
.لا، لا

383
00:24:32,463 --> 00:24:33,530
.أنت

384
00:24:34,166 --> 00:24:35,334
!أنت

385
00:24:36,704 --> 00:24:38,907
!أخرجني

386
00:24:38,975 --> 00:24:40,109
!أخرجني

387
00:24:40,177 --> 00:24:41,744
!أخرجني

388
00:24:47,518 --> 00:24:49,154
.أدخلني

389
00:24:52,891 --> 00:24:54,693
ماذا...ماذا تعني؟

390
00:24:55,262 --> 00:24:56,864
.أنت تعلم

391
00:24:58,500 --> 00:25:01,064
.حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية

392
00:25:05,204 --> 00:25:07,474
.(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز

393
00:25:08,610 --> 00:25:10,478
.أنت تعلم ما يعنيه هذا

394
00:25:12,546 --> 00:25:14,277
.أخرجني

395
00:25:15,877 --> 00:25:17,910
.أخرجني فحسب

396
00:25:17,978 --> 00:25:19,580
.أخرجني

397
00:25:19,647 --> 00:25:20,648
!أخرجني فحسب

398
00:25:21,183 --> 00:25:24,152
!أدخلني

399
00:25:24,220 --> 00:25:26,156
.لا، لا، لا
!صه

400
00:25:26,224 --> 00:25:28,525
!صه

401
00:25:29,294 --> 00:25:30,692
.اصمت

402
00:25:35,368 --> 00:25:38,204
كيف دخلتي إلى هنا؟ -
.لقد كسرت القفل -

403
00:25:38,272 --> 00:25:40,271
.إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية

404
00:25:40,339 --> 00:25:42,259
.انهض

405
00:25:43,243 --> 00:25:45,113
.هناك طريق آخر مؤدي للقبو

406
00:25:45,180 --> 00:25:48,716
.من خلال الوحدة المُغلقة
.حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين

407
00:25:55,186 --> 00:25:56,320
.إنه دوركِ

408
00:26:18,378 --> 00:26:19,680
.حسناً، فلنحرج من هنا

409
00:26:28,387 --> 00:26:29,627
.يجب أن نفعل شيئاً

410
00:26:35,263 --> 00:26:37,199
مَن هذا بحق الجحيم؟

411
00:26:37,766 --> 00:26:39,732
.(كينكايد)

412
00:26:39,800 --> 00:26:41,501
أتريدين التحدث عن القانون؟

413
00:26:41,569 --> 00:26:44,771
.قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات

414
00:26:44,839 --> 00:26:47,605
.إنه قانون للشرف

415
00:26:47,673 --> 00:26:49,641
.هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها

416
00:26:49,710 --> 00:26:53,247
.لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة

417
00:26:53,315 --> 00:26:56,677
وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى
وجب عليها أن تقتل نفسها؟

418
00:26:56,687 --> 00:26:59,420
.زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها

419
00:26:59,488 --> 00:27:01,955
.وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش

420
00:27:03,257 --> 00:27:06,294
.إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك

421
00:27:07,761 --> 00:27:09,060
أليس كذلك؟

422
00:27:11,364 --> 00:27:13,665
ما الذي تريدين معرفته حقاً؟

423
00:27:15,599 --> 00:27:17,666
أهذا بشأن (أليسون)؟

424
00:27:18,634 --> 00:27:19,901
ما الذي تبحثين عنه؟

425
00:27:21,403 --> 00:27:23,370
.أنا لا أبحث يا عزيزي

426
00:27:26,241 --> 00:27:27,474
.أنا أصطاد

427
00:27:33,950 --> 00:27:35,383
.نحن نحتاج لذلك الإصبع

428
00:27:41,061 --> 00:27:43,101
ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟

429
00:27:43,126 --> 00:27:47,197
.هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً

430
00:27:47,265 --> 00:27:51,467
.اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين

431
00:27:53,372 --> 00:27:54,612
.أعطني الإصبع

432
00:27:56,442 --> 00:27:57,682
.أنت تعلم ما أعنيه

433
00:28:07,719 --> 00:28:10,790
.أعتقد أن التفاوضات انتهت

434
00:28:28,239 --> 00:28:30,599
هل تعلم ما تبحث عنه؟

435
00:28:30,976 --> 00:28:32,411
.شئ له علاقة بهذا

436
00:28:45,193 --> 00:28:46,433
ماذا يعني هذا؟

437
00:28:47,194 --> 00:28:48,361
.الذّات

438
00:28:49,563 --> 00:28:51,498
.ربما عليك أن تخبرني بالمزيد

439
00:28:53,132 --> 00:28:55,497
.ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي

440
00:28:57,102 --> 00:29:01,728
.حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها

441
00:29:01,837 --> 00:29:04,334
.لن أحكم عليك
.أعدك

442
00:29:43,232 --> 00:29:47,001
.لديك عينيّ الألفا
ولكن أين القوة؟

443
00:29:47,069 --> 00:29:48,503
.هنا

444
00:30:12,708 --> 00:30:15,140
.اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً

445
00:30:15,208 --> 00:30:20,007
صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟

446
00:30:20,075 --> 00:30:22,744
.(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر

447
00:30:22,812 --> 00:30:25,617
.نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس

448
00:30:25,684 --> 00:30:27,925
.لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا

449
00:30:29,120 --> 00:30:31,788
.لايوجد شئ هنا

450
00:30:34,097 --> 00:30:37,537
أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟
أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟

451
00:30:37,562 --> 00:30:39,830
.أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال

452
00:30:39,898 --> 00:30:41,266
.أجل، لقد اختفوا تقريباً

453
00:30:43,871 --> 00:30:45,537
.تخميني أن هذا شئ سئ

454
00:30:48,240 --> 00:30:51,678
.آسفة
.لقد أخبرتك أنني دائماً باردة

455
00:30:52,245 --> 00:30:53,746
.لا بأس

456
00:30:54,848 --> 00:30:55,849
.تعالي

457
00:31:01,291 --> 00:31:03,291
.يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل

458
00:31:33,161 --> 00:31:35,161
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

459
00:31:38,935 --> 00:31:40,569
أكانت جيدة؟

460
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟

461
00:32:07,029 --> 00:32:09,063
.أريد أن أجرّب شيئاً آخر

462
00:32:10,198 --> 00:32:12,365
شيئاً آخر؟ -
.أجل -

463
00:33:06,185 --> 00:33:07,351
...(إيثان)، (إيدين)

464
00:33:07,419 --> 00:33:08,419
!توقفا

465
00:33:09,687 --> 00:33:11,956
أتريده أن يسعى وراءنا؟

466
00:33:12,024 --> 00:33:15,758
.سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله)
.ثق بنا، إنه خطر

467
00:33:15,826 --> 00:33:18,061
.ونحن كذلك

468
00:33:18,129 --> 00:33:20,370
.وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك

469
00:33:32,240 --> 00:33:35,520
،نحن هنا لكي ننقذ حياة
.لا لأن نُنهي حياة أخرى

470
00:33:57,695 --> 00:33:58,893
.(ستايلز)

471
00:34:14,575 --> 00:34:16,075
أتسمع هذا؟

472
00:34:55,747 --> 00:34:56,913
.هذا هو

473
00:34:58,516 --> 00:35:00,083
الـ"نوجتسوني"؟

474
00:35:20,600 --> 00:35:22,068
أيمكنك التعرف على هذا؟

475
00:35:27,039 --> 00:35:28,607
.واحد منهم

476
00:35:31,287 --> 00:35:33,488
.(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت

477
00:35:38,220 --> 00:35:39,954
.(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي

478
00:35:41,889 --> 00:35:43,356
.وأنا أخذت الصاعق الخاص به

479
00:35:52,536 --> 00:35:54,896
.وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً

480
00:36:05,253 --> 00:36:10,855
،)كما كنت أقول يا (ستايلز
.لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا

481
00:36:10,925 --> 00:36:12,260
...(أوليفر)

482
00:36:12,996 --> 00:36:14,331
ماذا تفعل؟

483
00:36:23,174 --> 00:36:25,176
.سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة

484
00:36:40,760 --> 00:36:43,698
لقد قمت بإستعارة بعض المراحل
.من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل

485
00:36:52,509 --> 00:36:54,944
.أوليفر)، أوقف هذا)

486
00:37:06,323 --> 00:37:08,758
.أوليفر)، استمع إليّ)
!(توقف! (أوليفر

487
00:37:12,396 --> 00:37:14,197
!توقف
!(أوليفر)

488
00:37:14,265 --> 00:37:16,501
.ابدأ بها

489
00:37:32,686 --> 00:37:34,320
.أنت فعلت هذا

490
00:37:35,723 --> 00:37:37,791
.أنت دخلت إلى رأسه

491
00:37:37,859 --> 00:37:41,061
.كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم

492
00:37:47,400 --> 00:37:48,933
.دعها تذهب فحسب

493
00:37:50,202 --> 00:37:51,937
.دعني أدخل

494
00:37:56,712 --> 00:37:58,747
.(ستايلز)

495
00:38:00,750 --> 00:38:04,418
أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟

496
00:38:04,486 --> 00:38:07,155
أتريدنا أن نغادر؟

497
00:38:08,056 --> 00:38:11,620
.يُمكننا مغادرة هذا المكان

498
00:38:12,722 --> 00:38:15,189
.دعها تذهب فحسب، أرجوك

499
00:38:25,266 --> 00:38:26,665
.دعني أدخل

500
00:38:29,567 --> 00:38:31,536
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

501
00:38:35,942 --> 00:38:37,806
!دعها تذهب فحسب، أرجوك

502
00:38:40,007 --> 00:38:42,511
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

503
00:38:44,847 --> 00:38:48,113
.دعني أدخل، وسأتركها تعيش

504
00:38:49,684 --> 00:38:51,051
!دعني أدخل

505
00:39:02,793 --> 00:39:04,033
.(أوليفر)

506
00:39:42,335 --> 00:39:43,801
ستايلز)؟)

507
00:39:58,453 --> 00:40:00,353
.لايوجد الكثير هنا، للأسف

508
00:40:01,355 --> 00:40:06,058
هل تقول أيّ شئ؟ -
.لغتي اليابانية ليست ممتازة -

509
00:40:06,125 --> 00:40:09,493
ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد
..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني

510
00:40:09,561 --> 00:40:11,326
.هي تغيير جسم الشخص المُضيف

511
00:40:11,394 --> 00:40:13,061
تغيير الجسم؟

512
00:40:14,063 --> 00:40:15,592
...ممّا يطرح هذا السؤال

513
00:40:16,694 --> 00:40:18,628
كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟

514
00:40:21,597 --> 00:40:23,997
.عن طريق تحويله لمذئوب

515
00:40:25,496 --> 00:40:28,371
أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث -

516
00:40:28,438 --> 00:40:29,604
.(سكوت ماكال)

517
00:40:31,705 --> 00:40:33,906
أتعرفينه؟

518
00:40:33,974 --> 00:40:36,042
.يُمكنني إخباركِ عن مكانه

519
00:40:55,288 --> 00:41:01,355
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

