1
00:00:00,294 --> 00:00:01,107
مَن هناك؟

2
00:00:01,132 --> 00:00:02,678
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:02,722 --> 00:00:04,911
."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي

4
00:00:04,943 --> 00:00:07,358
.مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش

5
00:00:07,383 --> 00:00:10,455
منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك
.عائلة بأكملها في حادث سيارة

6
00:00:10,487 --> 00:00:13,234
،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا
.لم يتم العثور عليها أبداً

7
00:00:13,259 --> 00:00:15,980
"كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي
.لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي

8
00:00:16,005 --> 00:00:18,233
مِن أين حصلت على هذا؟ -
.(مِن جثة (كاتاشي _

9
00:00:18,258 --> 00:00:21,365
.هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق

10
00:00:21,385 --> 00:00:22,919
.وسأقوم بتسميمه

11
00:01:16,727 --> 00:01:18,437
لماذا لم تخبراني؟

12
00:01:18,505 --> 00:01:20,671
.لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا

13
00:01:20,739 --> 00:01:22,041
.إنها 72 ساعة فحسب

14
00:01:22,109 --> 00:01:23,747
.(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو

15
00:01:23,814 --> 00:01:26,627
.الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة

16
00:01:26,695 --> 00:01:28,166
.أنت لاتعلم كل شئ بعد

17
00:01:28,234 --> 00:01:32,474
"أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني
.و "أوني"، أو أياً كان اسمهم

18
00:01:32,541 --> 00:01:34,745
.لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ

19
00:01:34,812 --> 00:01:38,176
سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي)
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

20
00:01:38,926 --> 00:01:41,704
.وهذا يفزعني بشدة

21
00:01:41,772 --> 00:01:44,841
.سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص

22
00:01:44,908 --> 00:01:47,819
إذن لماذا ستضعه هنا؟ -
.ليس له ذنب بهذا -

23
00:01:47,886 --> 00:01:49,055
.لقد كان قراري أنا

24
00:01:49,122 --> 00:01:50,923
.ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا)

25
00:01:50,990 --> 00:01:53,192
.وأنا لايُمكنني إيذاءك

26
00:01:53,260 --> 00:01:56,672
،ديتون) لديه بعض الأفكار)
.و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس

27
00:01:56,740 --> 00:01:59,081
.سوف نجد شيئاً
...وإذا لم نستطع

28
00:01:59,148 --> 00:02:00,682
...إذا لم تستطع

29
00:02:02,251 --> 00:02:05,690
إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟

30
00:02:06,627 --> 00:02:08,433
.احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً

31
00:02:14,046 --> 00:02:15,167
.هيا بنا

32
00:02:43,768 --> 00:02:45,803
سيد (ستلينسكي)؟

33
00:02:46,939 --> 00:02:48,240
.من هذا الطريق، من فضلك

34
00:02:51,014 --> 00:02:55,251
في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية
.أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار

35
00:02:55,318 --> 00:02:58,624
.سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع

36
00:02:58,692 --> 00:03:01,092
وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة
،طاقم من الأطباء النفسيين

37
00:03:01,160 --> 00:03:04,131
وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم
.ضمّك إلى العلاج الجماعي

38
00:03:07,269 --> 00:03:09,672
.أشعر بأننا نسينا شيئاً

39
00:03:09,739 --> 00:03:12,811
.(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز
.غير مسموح بأربطة الأحذية

40
00:03:12,879 --> 00:03:14,119
أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟

41
00:03:15,852 --> 00:03:18,319
.أفرغ جيوبك هنا، من فضلك

42
00:03:20,964 --> 00:03:23,404
.وسادتك...وسادتك
.لقد نسينا وسادتك

43
00:03:23,429 --> 00:03:25,097
.لا بأس يا أبي -
.كلّا، كلّا -

44
00:03:25,164 --> 00:03:28,268
.لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها
.يتحتم علينا العودة

45
00:03:28,336 --> 00:03:30,173
.لا بأس يا أبي
.أنا لا أحتاجها

46
00:03:30,241 --> 00:03:32,209
.لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها

47
00:03:32,276 --> 00:03:36,814
،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق
.فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة

48
00:03:36,882 --> 00:03:40,043
.يُمكنك أن تحضرها غداً
.لا بأس

49
00:03:48,735 --> 00:03:50,970
حسناً، أتعلم؟
.توقف، توقف، هذا يكفي

50
00:03:51,872 --> 00:03:53,874
.(احضر أشيائك يا (ستايلز

51
00:03:53,942 --> 00:03:57,583
.لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ

52
00:03:57,651 --> 00:03:58,952
.أبي

53
00:04:01,288 --> 00:04:03,648
.أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع

54
00:04:41,069 --> 00:04:43,873
.ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك)

55
00:04:49,681 --> 00:04:52,384
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

56
00:04:53,220 --> 00:04:54,460
أترين هذا؟

57
00:04:54,486 --> 00:04:56,521
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء

58
00:04:56,589 --> 00:04:58,257
.(انتظرني يا (ستايلز

59
00:04:58,324 --> 00:05:01,396
.أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء -
.هذا الرجل بالأعلى -

60
00:05:01,464 --> 00:05:04,463
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

61
00:05:04,531 --> 00:05:06,799
يُمكنني السباحة في المحيط
.والبقاء جافاً في نفس الوقت

62
00:05:06,867 --> 00:05:08,801
يُمكنني السباحة في المحيط
...والبقاء جافاً في نفس الوقت

63
00:05:08,869 --> 00:05:11,150
!توقف
!فليوقفه أحد

64
00:05:29,308 --> 00:05:40,589
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة العشرون</font>

65
00:05:43,578 --> 00:06:00,658
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

66
00:06:02,852 --> 00:06:05,303
هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ -
.متاعب صغيرة -

67
00:06:05,328 --> 00:06:07,609
<i>الذئب الأبيض كان بنفس
.المكان الذي أرشدتني إليه</i>

68
00:06:10,765 --> 00:06:13,401
.ولكن لدينا مشكلتان الآن

69
00:06:13,469 --> 00:06:15,303
.أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج

70
00:06:15,371 --> 00:06:16,891
.سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام

71
00:06:21,812 --> 00:06:24,652
"ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني
لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟

72
00:06:24,711 --> 00:06:27,345
.أتمنى هذا
.إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي

73
00:06:27,413 --> 00:06:29,481
لن يكون الوضع آمناً بالنسبة
.للـ"أوني" هناك على الأرجح

74
00:06:29,549 --> 00:06:31,550
<i>وما المشكلة الثانية؟</i>

75
00:06:31,618 --> 00:06:33,418
.لقد تحدثت مع معارفك باليابان

76
00:06:33,485 --> 00:06:36,856
رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه
.لم يعثر على اللفافة على الإطلاق

77
00:06:36,923 --> 00:06:38,190
أي لفافة؟

78
00:06:38,258 --> 00:06:39,525
."لفافة "شوجيندو

79
00:06:39,593 --> 00:06:41,864
.إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان

80
00:06:41,932 --> 00:06:44,633
."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني

81
00:06:44,701 --> 00:06:47,137
إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ -
.بالضبط -

82
00:06:47,204 --> 00:06:49,941
.ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها

83
00:06:50,008 --> 00:06:51,476
.(كينكايد)

84
00:06:51,544 --> 00:06:52,711
.(لقد كان مع (كاتاشي

85
00:06:52,779 --> 00:06:54,479
.إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس

86
00:06:54,547 --> 00:06:56,907
.يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه

87
00:06:56,916 --> 00:07:00,554
ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه
.لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه

88
00:07:00,622 --> 00:07:03,657
(وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي
.من شأنه أن يُبقيها قريبة منه

89
00:07:03,724 --> 00:07:05,091
.إنها معه طوال الوقت على الأرجح

90
00:07:05,159 --> 00:07:07,519
كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟

91
00:07:13,030 --> 00:07:14,963
.شبيهة بهذه

92
00:07:17,033 --> 00:07:20,334
هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ -
.بأي حجم -

93
00:07:21,502 --> 00:07:24,069
.إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل

94
00:07:24,136 --> 00:07:27,737
حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا
.ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً

95
00:07:27,805 --> 00:07:30,241
.الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن

96
00:07:30,309 --> 00:07:32,579
أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟

97
00:07:32,647 --> 00:07:34,247
."واقعة"

98
00:07:34,314 --> 00:07:37,079
هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت
.أحتاج لإستخدام الهاتف

99
00:07:37,146 --> 00:07:38,681
.خمس دقائق فقط

100
00:07:38,748 --> 00:07:40,216
.ثلاث دقائق، من فضلك
.مكالمة مدتها ثلاث دقائق

101
00:07:40,283 --> 00:07:42,017
...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز

102
00:07:42,085 --> 00:07:46,285
أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا
الإجباري ذو الخمس مراحل؟

103
00:07:46,353 --> 00:07:47,988
.سأختار النوم لو كنت مكانك

104
00:07:51,692 --> 00:07:53,826
.انتظري، انتظري، انتظري

105
00:07:55,626 --> 00:07:56,993
.(أنا (أوليفر

106
00:07:57,695 --> 00:07:58,929
.(ستايلز)

107
00:07:58,997 --> 00:08:00,499
كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟

108
00:08:01,201 --> 00:08:02,533
.أجل

109
00:08:02,601 --> 00:08:04,134
أهو يوم الإثنين؟

110
00:08:04,202 --> 00:08:06,534
.إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين

111
00:08:08,003 --> 00:08:09,037
.حسناً إذن

112
00:08:09,105 --> 00:08:13,510
...أيمكن لأحدكم
.فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم

113
00:08:13,578 --> 00:08:15,177
.شخص ما
.أي شخص

114
00:08:16,679 --> 00:08:19,214
.لقد سمعتها بالمناسبة

115
00:08:19,282 --> 00:08:21,116
حدث هذا على السلالم، صحيح؟

116
00:08:21,184 --> 00:08:22,265
أجل، كيف علمت هذا؟

117
00:08:23,287 --> 00:08:24,922
.لقد سمعت صدى الصوت

118
00:08:26,291 --> 00:08:28,962
ماذا تعني؟ -
.إنه هذا المكان -

119
00:08:29,029 --> 00:08:31,230
.شئ مُتعلق بكيفية بنائه

120
00:08:31,533 --> 00:08:33,401
.كل شئ يُصدر صدى

121
00:08:33,468 --> 00:08:35,169
...وفي النهاية

122
00:08:35,236 --> 00:08:38,306
...لهذا يُطلقون عليه

123
00:08:39,275 --> 00:08:40,310
."بيت الصدى"

124
00:08:58,075 --> 00:09:00,435
هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟

125
00:09:00,460 --> 00:09:03,129
.أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي

126
00:09:07,269 --> 00:09:08,499
أأنت بخير؟

127
00:09:08,567 --> 00:09:10,632
.لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم

128
00:09:10,700 --> 00:09:12,501
هل فعلت هذا من قبل؟

129
00:09:12,569 --> 00:09:14,670
.أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي

130
00:09:14,738 --> 00:09:16,837
.(هذا مُقزز يا (أوليفر

131
00:09:16,905 --> 00:09:19,438
ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟

132
00:09:22,110 --> 00:09:23,843
.الآن

133
00:09:23,911 --> 00:09:25,510
.معظم الناس هنا لا بأس بهم

134
00:09:25,577 --> 00:09:27,311
.الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة

135
00:09:27,378 --> 00:09:30,043
.(هذه (هيلاري
.لديها وسواس قهري

136
00:09:30,111 --> 00:09:32,879
.(هذا (جاري
.إنه يظن أنه المسيح

137
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
.(هذا (دان
.إنه المسيح أيضاً

138
00:09:35,683 --> 00:09:37,983
...(هذه (ماري -
ماري المجدلية)؟) -

139
00:09:38,050 --> 00:09:39,850
.كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك

140
00:09:39,918 --> 00:09:42,551
.ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً

141
00:09:42,619 --> 00:09:44,685
.ليس حقاً

142
00:09:44,753 --> 00:09:46,822
كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟

143
00:09:46,890 --> 00:09:48,722
.لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي

144
00:09:48,790 --> 00:09:52,458
.بشأن أن هذا المكان آمن لي
.أو لأي شخص أبداً

145
00:09:52,525 --> 00:09:55,660
.كلّا
.كلّا، أظن أنك مُخطئ

146
00:09:55,728 --> 00:09:59,729
.أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم

147
00:09:59,797 --> 00:10:02,534
.إنهم سيريدون معرفة القصة

148
00:10:02,601 --> 00:10:05,272
.القصة بأكملها

149
00:10:05,340 --> 00:10:09,874
.أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا

150
00:10:10,710 --> 00:10:13,446
.أجل، أنا أعتقد هذا

151
00:10:13,514 --> 00:10:17,248
.إن أحدهم يقف خلفي مباشرة

152
00:10:26,694 --> 00:10:28,162
مَن هذه؟

153
00:10:30,665 --> 00:10:33,936
.(إنها (ميرديث
.إنها غريبة الأطوار قليلاً

154
00:10:34,003 --> 00:10:36,740
.أنت غريب الأطوار قليلاً
.إنها غريبة الأطوار جداً

155
00:10:42,345 --> 00:10:43,846
.إنه لا يعمل

156
00:10:43,913 --> 00:10:45,414
.أجل

157
00:10:45,482 --> 00:10:48,081
.إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار

158
00:10:48,954 --> 00:10:52,485
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ -
لماذا لم تسألني؟ -

159
00:10:55,755 --> 00:10:58,822
ما الذي ستفعله الآن؟ -
.سأخرج من بيت المخابيل هذا -

160
00:10:58,890 --> 00:11:02,258
.هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا

161
00:11:04,195 --> 00:11:05,330
ماليا)؟)

162
00:11:09,167 --> 00:11:11,202
.(مرحباً، أنا (ستايلز

163
00:11:11,270 --> 00:11:14,241
أتذكرينني؟
.(أنا صديق (سكوت

164
00:11:14,309 --> 00:11:16,076
أتذكرين؟
...نحن الذين ساعدناكِ بشأن

165
00:11:17,578 --> 00:11:19,746
!(ماليا)

166
00:11:19,814 --> 00:11:22,521
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
.لقد ضربتني

167
00:11:22,589 --> 00:11:25,822
،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا
.فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة

168
00:11:25,890 --> 00:11:28,010
.حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
.توقف، أنا لم أفعل شيئاً

169
00:11:28,057 --> 00:11:29,290
!تراجعوا

170
00:11:29,358 --> 00:11:31,159
!توقف

171
00:11:42,141 --> 00:11:43,781
!يكفي هذا

172
00:11:45,246 --> 00:11:46,480
.يكفي هذا

173
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
.(ستايلز)

174
00:11:57,692 --> 00:12:00,026
لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟

175
00:12:00,094 --> 00:12:01,797
.هذا القبو

176
00:12:01,864 --> 00:12:03,667
.لقد كنت هناك من قبل

177
00:12:19,273 --> 00:12:20,941
لم تصل لشئ بعد؟

178
00:12:21,009 --> 00:12:22,610
ديريك)؟) -
.تمهل -

179
00:12:24,876 --> 00:12:26,956
أين المأمور؟

180
00:12:26,981 --> 00:12:28,515
.إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

181
00:12:28,582 --> 00:12:30,782
.لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن

182
00:12:30,849 --> 00:12:34,369
.أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه

183
00:12:36,487 --> 00:12:38,255
.لقد كنت مُحقاً

184
00:12:38,322 --> 00:12:39,990
.إنهم ينقلون جميع الأدلة

185
00:12:40,057 --> 00:12:43,526
أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟
أي تفاصيل أخرى؟

186
00:12:43,594 --> 00:12:46,196
،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي

187
00:12:46,263 --> 00:12:49,866
.وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم

188
00:12:49,934 --> 00:12:54,207
،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً
.(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز

189
00:12:54,275 --> 00:12:56,710
لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟

190
00:12:56,778 --> 00:12:58,579
.تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل

191
00:12:58,647 --> 00:13:00,413
.(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون

192
00:13:04,316 --> 00:13:06,085
ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟

193
00:13:06,153 --> 00:13:10,260
.(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز

194
00:13:10,328 --> 00:13:12,229
هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟

195
00:13:12,297 --> 00:13:13,297
.محاربون جرمانيون

196
00:13:13,365 --> 00:13:16,502
لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة
.حتى تنقل لهم شراستها

197
00:13:16,569 --> 00:13:18,938
.لم يقوموا بإرتدائها فحسب

198
00:13:19,006 --> 00:13:20,408
.لقد أصبحوا دببة

199
00:13:22,129 --> 00:13:26,648
أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين
.حتى نساعدهم بشأن ابنهم

200
00:13:26,715 --> 00:13:30,785
جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع
.الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات

201
00:13:31,721 --> 00:13:33,590
.وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة

202
00:13:33,658 --> 00:13:35,892
.ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة

203
00:13:35,959 --> 00:13:37,758
.إن القمر لايتحكم بهم

204
00:13:37,826 --> 00:13:41,194
هل قتل أشخاصاً؟ -
.لقد قطّعهم إرباً -

205
00:13:42,296 --> 00:13:45,764
.وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب

206
00:13:45,832 --> 00:13:47,366
.تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله

207
00:13:47,434 --> 00:13:49,069
.وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً

208
00:13:49,136 --> 00:13:54,141
.وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً

209
00:13:55,376 --> 00:13:57,379
.كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة

210
00:13:57,447 --> 00:14:01,715
هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟

211
00:14:01,783 --> 00:14:03,184
ستايلز)؟)
.أجل

212
00:14:05,988 --> 00:14:07,790
."ولكن ليس الـ"نوجتسوني

213
00:14:07,858 --> 00:14:12,462
.أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم

214
00:14:12,530 --> 00:14:15,799
.من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد

215
00:14:15,866 --> 00:14:17,933
.إنه شعور ناضج

216
00:14:20,237 --> 00:14:23,337
.ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم)

217
00:14:24,605 --> 00:14:27,639
.لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك

218
00:14:27,707 --> 00:14:29,910
.لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:14:31,511 --> 00:14:33,743
.أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي

220
00:14:34,878 --> 00:14:36,447
.تشعر به في معدتك

221
00:14:38,050 --> 00:14:40,118
.الندم ليس نفسياً فحسب

222
00:14:46,627 --> 00:14:48,828
كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟

223
00:14:48,896 --> 00:14:50,663
أرجو المعذرة، ماذا؟ -
.الندم -

224
00:14:50,731 --> 00:14:52,163
بماذا يجعلك تشعر؟

225
00:14:52,231 --> 00:14:53,597
.بالتوتر

226
00:14:53,664 --> 00:14:56,397
أيشعرك بشئ من الإلحاح؟

227
00:14:56,465 --> 00:14:59,905
.تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته

228
00:15:01,067 --> 00:15:02,367
.أن تعتذر

229
00:15:04,404 --> 00:15:07,571
.إن هذه ردود أفعال صحية

230
00:15:07,641 --> 00:15:11,171
أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه
على مَن لا يشعر بالذنب؟

231
00:15:12,341 --> 00:15:13,575
مُعتلّ إجتماعياً؟

232
00:15:14,511 --> 00:15:15,778
.(هذا صحيح، يا (أوليفر

233
00:15:21,816 --> 00:15:24,216
،أرجو المعذرة من الجميع
.ولكننا نحتاج إلى إستراحة

234
00:15:27,118 --> 00:15:28,386
.(تعال معي يا (ستايلز

235
00:15:28,453 --> 00:15:31,089
.أريد التحدث معك لبعض الوقت

236
00:15:31,156 --> 00:15:33,123
."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج

237
00:15:33,191 --> 00:15:35,760
.إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق

238
00:15:36,493 --> 00:15:43,501
وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة
.من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب

239
00:15:43,569 --> 00:15:46,903
أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟

240
00:15:46,971 --> 00:15:51,047
عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد
.الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك

241
00:15:55,055 --> 00:15:56,622
ما هذا؟
عقاقير مُنوّمة؟

242
00:15:56,690 --> 00:15:57,924
."أمفيتامين"
*دواء مُنبه للجهاز العصبي*

243
00:15:57,991 --> 00:16:00,628
.النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله

244
00:16:00,695 --> 00:16:04,465
.أنت ضعيف أثناء نومك -
إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ -

245
00:16:04,533 --> 00:16:05,834
.للوقت الراهن

246
00:16:05,902 --> 00:16:09,441
إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى
...وقت إختفاء هذه العلامات

247
00:16:10,310 --> 00:16:11,510
.سآتي للعثور عليك

248
00:16:11,512 --> 00:16:14,682
حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ -
.كلّا، حتى أحقنك بهذا -

249
00:16:14,750 --> 00:16:16,819
."بانكروميوم برومايد"

250
00:16:16,887 --> 00:16:20,824
.إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي -
.هذا يبدو لي أشبه بالموت -

251
00:16:20,891 --> 00:16:22,995
.أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة

252
00:16:23,064 --> 00:16:26,537
إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟

253
00:16:26,604 --> 00:16:27,938
.سأقوم بفعل ما أفعله دوماً

254
00:16:28,006 --> 00:16:31,076
.الحفاظ على التوازن

255
00:16:31,144 --> 00:16:33,245
.حسناً إذن
.لقد افتقدت حديثنا معاً

256
00:16:33,313 --> 00:16:35,046
.شكراً لهذه الأدوية المحظورة

257
00:16:35,114 --> 00:16:36,648
.(ستايلز)

258
00:16:38,283 --> 00:16:39,751
.ابق مُستيقظاً

259
00:17:13,056 --> 00:17:15,123
ماذا تفعل؟

260
00:17:17,124 --> 00:17:18,424
.يتحتّم عليّ المرور من هنا

261
00:17:18,492 --> 00:17:20,160
.للوصول إلى القبو

262
00:17:20,228 --> 00:17:22,397
.حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب

263
00:17:23,299 --> 00:17:24,667
.(فقط (برونسكي

264
00:17:26,204 --> 00:17:27,471
أهو رئيس المُمرضين؟

265
00:17:27,539 --> 00:17:29,806
.لديه المفاتيح لكل شئ هنا

266
00:17:29,874 --> 00:17:32,155
هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟

267
00:17:32,177 --> 00:17:38,053
إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن
.تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح

268
00:17:38,121 --> 00:17:41,122
.حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع

269
00:17:44,629 --> 00:17:48,992
قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة
.إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة

270
00:17:49,033 --> 00:17:50,734
.خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح

271
00:17:53,103 --> 00:17:55,803
سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟

272
00:17:55,871 --> 00:17:58,774
.حسناً، سنقوم بالمحاولة

273
00:18:08,481 --> 00:18:09,648
.حسناً

274
00:18:09,716 --> 00:18:11,752
.(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز

275
00:18:11,819 --> 00:18:13,689
...عليك فقط أن تبقى

276
00:18:16,992 --> 00:18:21,061
لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى
.حمّام الفتيات عن طريق الخطأ

277
00:18:21,066 --> 00:18:23,434
.حمداً لله

278
00:18:25,838 --> 00:18:28,140
حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟

279
00:18:28,208 --> 00:18:29,308
.أستحمّ

280
00:18:29,376 --> 00:18:32,143
.يُمكنني رؤية هذا
.أعني، لقد رأيت هذا

281
00:18:32,211 --> 00:18:34,331
.في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً
...أنا فقط

282
00:18:34,379 --> 00:18:36,048
...هناك العديد من البخار لـ

283
00:18:36,115 --> 00:18:38,615
...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل

284
00:18:38,683 --> 00:18:41,383
.ستايلز)، أنا لا أهتم)

285
00:18:41,452 --> 00:18:44,489
.في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات

286
00:18:44,557 --> 00:18:49,227
وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون
.درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية

287
00:18:49,295 --> 00:18:50,695
.إنها ساخنة جداً هنا

288
00:18:50,763 --> 00:18:55,132
،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية
.لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية

289
00:18:55,200 --> 00:18:57,903
.ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب

290
00:18:57,971 --> 00:18:59,205
...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو

291
00:18:59,273 --> 00:19:00,513
.لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو

292
00:19:00,574 --> 00:19:02,609
...أو ربما
.ربما يكون لهذا السبب

293
00:19:02,677 --> 00:19:04,879
.إنه لهذا السبب على الأرجح

294
00:19:07,850 --> 00:19:09,517
.والآن أنت تُمعن النظر

295
00:19:09,585 --> 00:19:11,285
.كلّا، لم أفعل

296
00:19:11,353 --> 00:19:12,787
إذن ماذا تفعل؟

297
00:19:17,494 --> 00:19:20,797
.كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي

298
00:19:20,865 --> 00:19:23,268
أظننت أنني سأشكرك؟

299
00:19:23,336 --> 00:19:25,339
.كلّا...ربما

300
00:19:26,240 --> 00:19:28,973
.لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما

301
00:19:29,041 --> 00:19:32,276
.(أنت مُحق، يا (ستايلز
.شكراً لك

302
00:19:32,344 --> 00:19:33,911
.شكراً لإعتدائك على منزلي

303
00:19:34,746 --> 00:19:37,281
.شكراً لجعلي مُضطرة للهرب

304
00:19:37,349 --> 00:19:41,719
لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى
...أنظر إلى عيني والدي كل يوم

305
00:19:41,787 --> 00:19:45,587
وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له
...بأن سبب وفاة أختي و والدتي

306
00:19:45,655 --> 00:19:47,924
.هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر

307
00:19:47,992 --> 00:19:49,259
.شكراً جزيلاً لك

308
00:19:50,957 --> 00:19:53,238
.لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب

309
00:19:53,263 --> 00:19:54,697
أتريد مُساعدتي؟

310
00:19:54,765 --> 00:19:57,366
.اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً

311
00:19:57,434 --> 00:20:00,371
أتريدين العودة؟
أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟

312
00:20:03,042 --> 00:20:04,809
ماذا تعرف؟

313
00:20:04,877 --> 00:20:07,118
.ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل

314
00:20:07,680 --> 00:20:09,247
حسناً، ماذا تريد؟

315
00:20:09,315 --> 00:20:10,849
.أريد أن أصل للقبو

316
00:20:10,917 --> 00:20:13,421
وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول
.على المفاتيح من المُمرض الكبير

317
00:20:13,489 --> 00:20:16,692
.(برونسكي) -
.ساعديني، وسأساعدكِ -

318
00:20:17,929 --> 00:20:20,165
.هذه خطة سيئة للغاية

319
00:20:20,233 --> 00:20:23,933
.إنها ليست بهذا السوء -
.وليست بهذه الجودة -

320
00:20:24,001 --> 00:20:25,921
.لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه

321
00:20:25,969 --> 00:20:30,676
إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة
.التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها

322
00:20:30,744 --> 00:20:33,224
...وعندما تصل إلى هنا -
سنهاجمهم؟ -

323
00:20:33,815 --> 00:20:35,248
.كلّا

324
00:20:35,316 --> 00:20:38,650
ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق
.كما لو أنكم تعرضتم لحادثة

325
00:20:38,718 --> 00:20:41,021
...وعندما يخرج السائق للمساعدة

326
00:20:41,089 --> 00:20:43,323
سنهاجمه؟ -
.كلّا -

327
00:20:43,390 --> 00:20:47,290
.ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي

328
00:20:48,126 --> 00:20:49,127
.آمل هذا

329
00:20:50,431 --> 00:20:51,766
.(وستحصلون على إصبع (كاتاشي

330
00:20:51,834 --> 00:20:53,532
إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟

331
00:20:55,066 --> 00:20:56,566
.أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق

332
00:20:56,633 --> 00:20:58,474
لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟

333
00:20:58,503 --> 00:21:02,507
لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر
.أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية

334
00:21:02,575 --> 00:21:04,742
.سيُفلح هذا الأمر يا رفاق
.يُمكننا فعل هذا

335
00:21:04,810 --> 00:21:06,277
.(نحن نفقد (ستايلز

336
00:21:06,345 --> 00:21:07,811
.ووالدي بالسجن بتهمة القتل

337
00:21:08,913 --> 00:21:10,446
.يتحتّم علينا فعل ذلك

338
00:21:13,180 --> 00:21:15,080
!أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة

339
00:21:15,148 --> 00:21:16,548
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

340
00:21:16,616 --> 00:21:17,681
!أنتِ تكذبين

341
00:21:17,749 --> 00:21:19,081
.أبعدوا هذا المجنون عنّي

342
00:21:19,148 --> 00:21:21,215
!كلّا
.لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي

343
00:21:21,283 --> 00:21:23,283
!لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي

344
00:21:34,592 --> 00:21:36,272
!أرجوكم، بالله عليكم
...أرجوكم، لا

345
00:21:36,297 --> 00:21:37,817
.لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم

346
00:21:37,866 --> 00:21:39,667
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

347
00:21:49,547 --> 00:21:52,348
.لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا

348
00:21:52,415 --> 00:21:57,017
،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً

349
00:21:57,085 --> 00:21:59,326
.أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما

350
00:22:01,659 --> 00:22:02,992
.(مرحباً يا (كريستوف

351
00:22:13,167 --> 00:22:15,135
.هيا

352
00:22:20,543 --> 00:22:21,910
.هيا

353
00:22:21,978 --> 00:22:24,113
.لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ

354
00:22:25,683 --> 00:22:26,717
.بالفعل

355
00:22:28,556 --> 00:22:30,358
.ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة

356
00:22:36,968 --> 00:22:39,070
.إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى

357
00:22:40,934 --> 00:22:43,215
أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟

358
00:22:43,240 --> 00:22:45,042
.من آلة البيع

359
00:22:47,279 --> 00:22:49,580
.لطالما أحببت الساخرين

360
00:22:51,116 --> 00:22:53,020
."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول

361
00:22:53,087 --> 00:22:55,054
انتظر، ما هذا؟
أهو دواء مُخدر؟

362
00:22:55,122 --> 00:22:57,321
.حسناً، تمهل، تمهل
.لايُمكنني أن أنام

363
00:22:57,389 --> 00:22:59,658
.حسناً، أنا آسف
...أنا آسف، انظر

364
00:22:59,725 --> 00:23:01,225
!ابتعد عني يا رجل

365
00:23:06,061 --> 00:23:07,592
...لايُمكنني أن أنام

366
00:23:08,694 --> 00:23:10,195
.أنت لا تفهم

367
00:23:13,132 --> 00:23:15,832
.أنت لا تفهم
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

368
00:23:16,900 --> 00:23:18,233
...يجب أن أبقى

369
00:23:20,904 --> 00:23:22,605
.يجب أن أبقى مُستيقظاً

370
00:23:32,123 --> 00:23:35,227
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أريد المساعدة -

371
00:23:36,830 --> 00:23:39,265
.لست متأكداً بأنها فكرة جيدة

372
00:23:39,333 --> 00:23:43,669
بسبب والدتي؟ -
.كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ -

373
00:23:43,737 --> 00:23:45,473
.أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك

374
00:23:45,541 --> 00:23:47,476
وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟

375
00:23:47,544 --> 00:23:50,143
.الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم

376
00:23:50,211 --> 00:23:51,679
.بشدة

377
00:23:51,747 --> 00:23:53,908
.حسناً، ولكنني كنت أتدرب

378
00:23:53,951 --> 00:23:55,285
تتدربين على ماذا؟

379
00:23:55,353 --> 00:23:57,986
.لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة
.بسرعة جنونية

380
00:24:00,986 --> 00:24:04,923
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
.آسفة، شاهد -

381
00:24:16,237 --> 00:24:17,303
.حسناً، ستأتين

382
00:24:26,710 --> 00:24:28,042
.لا، لا

383
00:24:28,110 --> 00:24:29,177
.أنت

384
00:24:29,813 --> 00:24:30,981
!أنت

385
00:24:32,351 --> 00:24:34,554
!أخرجني

386
00:24:34,622 --> 00:24:35,756
!أخرجني

387
00:24:35,824 --> 00:24:37,391
!أخرجني

388
00:24:43,165 --> 00:24:44,801
.أدخلني

389
00:24:48,538 --> 00:24:50,340
ماذا...ماذا تعني؟

390
00:24:50,909 --> 00:24:52,511
.أنت تعلم

391
00:24:54,147 --> 00:24:56,711
.حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية

392
00:25:00,851 --> 00:25:03,121
.(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز

393
00:25:04,257 --> 00:25:06,125
.أنت تعلم ما يعنيه هذا

394
00:25:08,193 --> 00:25:09,924
.أخرجني

395
00:25:11,524 --> 00:25:13,557
.أخرجني فحسب

396
00:25:13,625 --> 00:25:15,227
.أخرجني

397
00:25:15,294 --> 00:25:16,295
!أخرجني فحسب

398
00:25:16,830 --> 00:25:19,799
!أدخلني

399
00:25:19,867 --> 00:25:21,803
.لا، لا، لا
!صه

400
00:25:21,871 --> 00:25:24,172
!صه

401
00:25:24,941 --> 00:25:26,339
.اصمت

402
00:25:31,015 --> 00:25:33,851
كيف دخلتي إلى هنا؟ -
.لقد كسرت القفل -

403
00:25:33,919 --> 00:25:35,918
.إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية

404
00:25:35,986 --> 00:25:37,906
.انهض

405
00:25:38,890 --> 00:25:40,760
.هناك طريق آخر مؤدي للقبو

406
00:25:40,827 --> 00:25:44,363
.من خلال الوحدة المُغلقة
.حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين

407
00:25:50,833 --> 00:25:51,967
.إنه دوركِ

408
00:26:14,025 --> 00:26:15,327
.حسناً، فلنحرج من هنا

409
00:26:24,034 --> 00:26:25,274
.يجب أن نفعل شيئاً

410
00:26:30,910 --> 00:26:32,846
مَن هذا بحق الجحيم؟

411
00:26:33,413 --> 00:26:35,379
.(كينكايد)

412
00:26:35,447 --> 00:26:37,148
أتريدين التحدث عن القانون؟

413
00:26:37,216 --> 00:26:40,418
.قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات

414
00:26:40,486 --> 00:26:43,252
.إنه قانون للشرف

415
00:26:43,320 --> 00:26:45,288
.هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها

416
00:26:45,357 --> 00:26:48,894
.لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة

417
00:26:48,962 --> 00:26:52,324
وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى
وجب عليها أن تقتل نفسها؟

418
00:26:52,334 --> 00:26:55,067
.زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها

419
00:26:55,135 --> 00:26:57,602
.وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش

420
00:26:58,904 --> 00:27:01,941
.إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك

421
00:27:03,408 --> 00:27:04,707
أليس كذلك؟

422
00:27:07,011 --> 00:27:09,312
ما الذي تريدين معرفته حقاً؟

423
00:27:11,246 --> 00:27:13,313
أهذا بشأن (أليسون)؟

424
00:27:14,281 --> 00:27:15,548
ما الذي تبحثين عنه؟

425
00:27:17,050 --> 00:27:19,017
.أنا لا أبحث يا عزيزي

426
00:27:21,888 --> 00:27:23,121
.أنا أصطاد

427
00:27:29,597 --> 00:27:31,030
.نحن نحتاج لذلك الإصبع

428
00:27:36,708 --> 00:27:38,748
ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟

429
00:27:38,773 --> 00:27:42,844
.هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً

430
00:27:42,912 --> 00:27:47,114
.اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين

431
00:27:49,019 --> 00:27:50,259
.أعطني الإصبع

432
00:27:52,089 --> 00:27:53,329
.أنت تعلم ما أعنيه

433
00:28:03,366 --> 00:28:06,437
.أعتقد أن التفاوضات انتهت

434
00:28:23,886 --> 00:28:26,246
هل تعلم ما تبحث عنه؟

435
00:28:26,623 --> 00:28:28,058
.شئ له علاقة بهذا

436
00:28:40,840 --> 00:28:42,080
ماذا يعني هذا؟

437
00:28:42,841 --> 00:28:44,008
.الذّات

438
00:28:45,210 --> 00:28:47,145
.ربما عليك أن تخبرني بالمزيد

439
00:28:48,779 --> 00:28:51,144
.ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي

440
00:28:52,749 --> 00:28:57,375
.حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها

441
00:28:57,484 --> 00:28:59,981
.لن أحكم عليك
.أعدك

442
00:29:38,879 --> 00:29:42,648
.لديك عينيّ الألفا
ولكن أين القوة؟

443
00:29:42,716 --> 00:29:44,150
.هنا

444
00:30:08,355 --> 00:30:10,787
.اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً

445
00:30:10,855 --> 00:30:15,654
صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟

446
00:30:15,722 --> 00:30:18,391
.(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر

447
00:30:18,459 --> 00:30:21,264
.نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس

448
00:30:21,331 --> 00:30:23,572
.لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا

449
00:30:24,767 --> 00:30:27,435
.لايوجد شئ هنا

450
00:30:29,744 --> 00:30:33,184
أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟
أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟

451
00:30:33,209 --> 00:30:35,477
.أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال

452
00:30:35,545 --> 00:30:36,913
.أجل، لقد اختفوا تقريباً

453
00:30:39,518 --> 00:30:41,184
.تخميني أن هذا شئ سئ

454
00:30:43,887 --> 00:30:47,325
.آسفة
.لقد أخبرتك أنني دائماً باردة

455
00:30:47,892 --> 00:30:49,393
.لا بأس

456
00:30:50,495 --> 00:30:51,496
.تعالي

457
00:30:56,938 --> 00:30:58,938
.يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل

458
00:31:28,808 --> 00:31:30,808
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

459
00:31:34,582 --> 00:31:36,216
أكانت جيدة؟

460
00:31:40,487 --> 00:31:42,887
أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟

461
00:32:02,676 --> 00:32:04,710
.أريد أن أجرّب شيئاً آخر

462
00:32:05,845 --> 00:32:08,012
شيئاً آخر؟ -
.أجل -

463
00:33:01,832 --> 00:33:02,998
...(إيثان)، (إيدين)

464
00:33:03,066 --> 00:33:04,066
!توقفا

465
00:33:05,334 --> 00:33:07,603
أتريده أن يسعى وراءنا؟

466
00:33:07,671 --> 00:33:11,405
.سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله)
.ثق بنا، إنه خطر

467
00:33:11,473 --> 00:33:13,708
.ونحن كذلك

468
00:33:13,776 --> 00:33:16,017
.وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك

469
00:33:27,887 --> 00:33:31,167
،نحن هنا لكي ننقذ حياة
.لا لأن نُنهي حياة أخرى

470
00:33:53,342 --> 00:33:54,540
.(ستايلز)

471
00:34:10,222 --> 00:34:11,722
أتسمع هذا؟

472
00:34:51,394 --> 00:34:52,560
.هذا هو

473
00:34:54,163 --> 00:34:55,730
الـ"نوجتسوني"؟

474
00:35:16,247 --> 00:35:17,715
أيمكنك التعرف على هذا؟

475
00:35:22,686 --> 00:35:24,254
.واحد منهم

476
00:35:26,934 --> 00:35:29,135
.(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت

477
00:35:33,867 --> 00:35:35,601
.(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي

478
00:35:37,536 --> 00:35:39,003
.وأنا أخذت الصاعق الخاص به

479
00:35:48,183 --> 00:35:50,543
.وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً

480
00:36:00,900 --> 00:36:06,502
،)كما كنت أقول يا (ستايلز
.لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا

481
00:36:06,572 --> 00:36:07,907
...(أوليفر)

482
00:36:08,643 --> 00:36:09,978
ماذا تفعل؟

483
00:36:18,821 --> 00:36:20,823
.سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة

484
00:36:36,407 --> 00:36:39,345
لقد قمت بإستعارة بعض المراحل
.من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل

485
00:36:48,156 --> 00:36:50,591
.أوليفر)، أوقف هذا)

486
00:37:01,970 --> 00:37:04,405
.أوليفر)، استمع إليّ)
!(توقف! (أوليفر

487
00:37:08,043 --> 00:37:09,844
!توقف
!(أوليفر)

488
00:37:09,912 --> 00:37:12,148
.ابدأ بها

489
00:37:28,333 --> 00:37:29,967
.أنت فعلت هذا

490
00:37:31,370 --> 00:37:33,438
.أنت دخلت إلى رأسه

491
00:37:33,506 --> 00:37:36,708
.كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم

492
00:37:43,047 --> 00:37:44,580
.دعها تذهب فحسب

493
00:37:45,849 --> 00:37:47,584
.دعني أدخل

494
00:37:52,359 --> 00:37:54,394
.(ستايلز)

495
00:37:56,397 --> 00:38:00,065
أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟

496
00:38:00,133 --> 00:38:02,802
أتريدنا أن نغادر؟

497
00:38:03,703 --> 00:38:07,267
.يُمكننا مغادرة هذا المكان

498
00:38:08,369 --> 00:38:10,836
.دعها تذهب فحسب، أرجوك

499
00:38:20,913 --> 00:38:22,312
.دعني أدخل

500
00:38:25,214 --> 00:38:27,183
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

501
00:38:31,589 --> 00:38:33,453
!دعها تذهب فحسب، أرجوك

502
00:38:35,654 --> 00:38:38,158
!(دعني أدخل، يا (ستايلز
!دعني أدخل

503
00:38:40,494 --> 00:38:43,760
.دعني أدخل، وسأتركها تعيش

504
00:38:45,331 --> 00:38:46,698
!دعني أدخل

505
00:38:58,440 --> 00:38:59,680
.(أوليفر)

506
00:39:37,982 --> 00:39:39,448
ستايلز)؟)

507
00:39:54,100 --> 00:39:56,000
.لايوجد الكثير هنا، للأسف

508
00:39:57,002 --> 00:40:01,705
هل تقول أيّ شئ؟ -
.لغتي اليابانية ليست ممتازة -

509
00:40:01,772 --> 00:40:05,140
ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد
..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني

510
00:40:05,208 --> 00:40:06,973
.هي تغيير جسم الشخص المُضيف

511
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
تغيير الجسم؟

512
00:40:09,710 --> 00:40:11,239
...ممّا يطرح هذا السؤال

513
00:40:12,341 --> 00:40:14,275
كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟

514
00:40:17,244 --> 00:40:19,644
.عن طريق تحويله لمذئوب

515
00:40:21,143 --> 00:40:24,018
أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث -

516
00:40:24,085 --> 00:40:25,251
.(سكوت ماكال)

517
00:40:27,352 --> 00:40:29,553
أتعرفينه؟

518
00:40:29,621 --> 00:40:31,689
.يُمكنني إخباركِ عن مكانه

519
00:40:50,935 --> 00:40:57,002
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

