﻿1
00:00:08,055 --> 00:01:45,619
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

2
00:03:08,325 --> 00:03:09,534
أدخل

3
00:03:11,495 --> 00:03:13,371
سيّد "فينج"، حان الوقت

4
00:03:13,998 --> 00:03:15,166
10.000

5
00:03:28,430 --> 00:03:29,639
هيّا بنا

6
00:03:29,639 --> 00:03:31,892
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي

7
00:03:31,892 --> 00:03:33,477
"متجها إلى "أبوماتوكس

8
00:03:33,477 --> 00:03:37,356
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى

9
00:03:37,356 --> 00:03:40,443
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ

10
00:03:40,443 --> 00:03:43,904
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150

11
00:03:43,904 --> 00:03:45,532
"لـ "معركة أوفرلاند

12
00:03:45,532 --> 00:03:47,617
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس

13
00:03:47,617 --> 00:03:49,827
وإلى كل الممثلين

14
00:03:49,827 --> 00:03:51,997
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف

15
00:03:51,997 --> 00:03:55,792
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام

16
00:03:57,378 --> 00:04:00,005
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-

17
00:04:00,005 --> 00:04:02,592
أو على الأقل قصير

18
00:04:08,390 --> 00:04:11,059
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين

19
00:04:11,059 --> 00:04:13,603
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف

20
00:04:13,603 --> 00:04:16,273
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك

21
00:04:16,273 --> 00:04:19,735
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-

22
00:04:19,735 --> 00:04:21,195
حسناً

23
00:04:25,366 --> 00:04:28,370
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-

24
00:04:28,370 --> 00:04:31,706
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-

25
00:04:31,706 --> 00:04:37,379
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-

26
00:04:44,345 --> 00:04:46,931
الإغتصاب حدث في الجامعة

27
00:04:46,931 --> 00:04:50,059
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات

28
00:04:50,059 --> 00:04:53,939
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-

29
00:04:53,939 --> 00:04:56,399
تحديداً نحن تأكدنا

30
00:04:56,399 --> 00:04:58,110
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟

31
00:04:58,110 --> 00:04:59,945
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك

32
00:04:59,945 --> 00:05:02,197
أين هو الآن؟-
 "مضي وقت طويل "كونزو-

33
00:05:02,197 --> 00:05:06,953
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا

34
00:05:06,953 --> 00:05:11,041
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن

35
00:05:11,041 --> 00:05:13,001
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ

36
00:05:13,001 --> 00:05:16,255
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ

37
00:05:16,255 --> 00:05:18,715
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة

38
00:05:18,715 --> 00:05:22,095
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم

39
00:05:23,471 --> 00:05:26,432
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"

40
00:05:26,432 --> 00:05:28,643
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود

41
00:05:28,643 --> 00:05:33,189
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين

42
00:05:33,189 --> 00:05:35,484
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-

43
00:05:35,484 --> 00:05:38,320
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟

44
00:05:38,320 --> 00:05:40,698
لا، يجب أن أغادر

45
00:05:40,698 --> 00:05:41,907
"شكراً لك "كونور

46
00:05:43,325 --> 00:05:45,744
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس

47
00:05:45,744 --> 00:05:50,500
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء

48
00:05:50,500 --> 00:05:53,045
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟

49
00:05:53,045 --> 00:05:57,799
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية

50
00:05:57,799 --> 00:06:00,511
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج

51
00:06:00,511 --> 00:06:04,014
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب

52
00:06:04,014 --> 00:06:06,642
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو

53
00:06:06,642 --> 00:06:10,605
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار

54
00:06:10,605 --> 00:06:14,150
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-

55
00:06:14,150 --> 00:06:16,654
هل بينهم مشاريع

56
00:06:16,654 --> 00:06:19,364
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-

57
00:06:19,364 --> 00:06:21,658
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات

58
00:06:21,658 --> 00:06:24,453
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج

59
00:06:26,163 --> 00:06:29,250
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية

60
00:06:29,250 --> 00:06:31,502
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام

61
00:06:31,502 --> 00:06:34,380
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك

62
00:06:34,380 --> 00:06:39,469
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس

63
00:06:39,469 --> 00:06:42,640
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا

64
00:06:42,640 --> 00:06:44,975
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ

65
00:06:44,975 --> 00:06:46,936
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟

66
00:06:46,936 --> 00:06:48,605
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟

67
00:06:48,605 --> 00:06:50,481
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته

68
00:06:50,481 --> 00:06:53,485
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم

69
00:07:06,999 --> 00:07:10,336
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك

70
00:07:10,336 --> 00:07:12,297
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس

71
00:07:14,799 --> 00:07:17,176
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-

72
00:07:17,176 --> 00:07:19,721
شكرًا لك-
 "شكراً لك "ميتشام-

73
00:07:23,643 --> 00:07:26,687
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب

74
00:07:26,687 --> 00:07:31,442
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي

75
00:07:31,442 --> 00:07:34,612
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟

76
00:07:34,612 --> 00:07:36,865
إطّلعت-
هل نبدأ؟-

77
00:07:36,865 --> 00:07:38,658
الصفحة 4

78
00:07:40,994 --> 00:07:44,290
المصفاة-
"مع السيد "تسك-

79
00:07:44,290 --> 00:07:45,916
مع الأعلى عرض

80
00:07:47,793 --> 00:07:50,171
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام

81
00:07:50,171 --> 00:07:55,468
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة

82
00:07:55,468 --> 00:07:57,804
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل

83
00:07:57,804 --> 00:08:00,557
لكن يجب أن تجعله مزاد علني

84
00:08:00,557 --> 00:08:02,726
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر

85
00:08:02,726 --> 00:08:05,896
حتى لو، فقط من أجل المظاهر

86
00:08:05,896 --> 00:08:09,650
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا

87
00:08:09,650 --> 00:08:13,863
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-

88
00:08:13,863 --> 00:08:18,117
صفحة 6-
الجسر-

89
00:08:18,117 --> 00:08:22,914
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية

90
00:08:22,914 --> 00:08:26,877
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد

91
00:08:26,877 --> 00:08:30,882
مقابل رسوم لـ 25 سنة

92
00:08:30,882 --> 00:08:34,927
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا

93
00:08:34,927 --> 00:08:36,972
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم

94
00:08:36,972 --> 00:08:41,184
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-

95
00:08:41,184 --> 00:08:45,522
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك

96
00:08:45,522 --> 00:08:47,024
ماذا تريد ان نناقش؟

97
00:08:47,024 --> 00:08:49,235
قضية التلاعب بالعملة

98
00:08:49,235 --> 00:08:50,653
والتي رفعتها ضدنا

99
00:08:50,653 --> 00:08:52,780
في منظمة التجارة العالمية

100
00:08:52,780 --> 00:08:57,285
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط

101
00:08:57,285 --> 00:08:59,704
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول

102
00:08:59,704 --> 00:09:01,832
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟

103
00:09:01,832 --> 00:09:05,419
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-

104
00:09:05,419 --> 00:09:10,508
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم

105
00:09:10,508 --> 00:09:14,387
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية

106
00:09:14,387 --> 00:09:17,598
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات

107
00:09:17,598 --> 00:09:19,643
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه

108
00:09:20,936 --> 00:09:22,687
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه

109
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-

110
00:09:26,942 --> 00:09:29,445
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي

111
00:09:29,445 --> 00:09:31,446
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا

112
00:09:31,446 --> 00:09:34,033
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم

113
00:09:34,033 --> 00:09:37,746
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-

114
00:09:37,746 --> 00:09:44,295
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا

115
00:09:44,295 --> 00:09:47,548
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص

116
00:09:47,548 --> 00:09:50,259
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة

117
00:09:50,259 --> 00:09:53,137
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك

118
00:09:53,137 --> 00:09:56,349
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-

119
00:10:01,854 --> 00:10:05,609
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية

120
00:10:05,609 --> 00:10:09,947
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى

121
00:10:13,492 --> 00:10:15,411
!!أنظر من علق في المسبح

122
00:10:15,411 --> 00:10:17,789
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا

123
00:10:17,789 --> 00:10:21,376
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-

124
00:10:21,376 --> 00:10:23,628
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج

125
00:10:23,628 --> 00:10:25,422
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟

126
00:10:25,422 --> 00:10:27,383
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟

127
00:10:27,383 --> 00:10:29,718
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق

128
00:10:29,718 --> 00:10:32,889
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي

129
00:10:32,889 --> 00:10:37,309
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية

130
00:10:37,309 --> 00:10:39,396
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟

131
00:10:39,396 --> 00:10:42,982
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك

132
00:10:42,982 --> 00:10:44,484
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟

133
00:10:44,484 --> 00:10:46,236
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة

134
00:10:46,236 --> 00:10:48,822
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد

135
00:10:48,822 --> 00:10:50,824
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل

136
00:10:50,824 --> 00:10:53,744
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-

137
00:10:53,744 --> 00:10:56,121
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم

138
00:10:56,121 --> 00:10:58,291
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم

139
00:10:58,291 --> 00:11:00,251
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم

140
00:11:00,251 --> 00:11:01,627
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية

141
00:11:01,627 --> 00:11:03,547
"عندما تعرضها "كاثي

142
00:11:03,547 --> 00:11:06,091
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟

143
00:11:06,091 --> 00:11:09,428
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده

144
00:11:15,977 --> 00:11:18,646
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-

145
00:11:18,646 --> 00:11:21,357
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟

146
00:11:21,357 --> 00:11:23,902
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-

147
00:11:23,902 --> 00:11:25,528
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها

148
00:11:25,528 --> 00:11:27,405
أخبرتهم غدا أو بعد غد

149
00:11:27,405 --> 00:11:29,616
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-

150
00:11:29,616 --> 00:11:32,327
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-

151
00:11:32,327 --> 00:11:34,455
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي

152
00:11:34,455 --> 00:11:37,583
.أي مكان عام
.المكان والزمان

153
00:11:40,837 --> 00:11:44,340
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟

154
00:11:44,340 --> 00:11:47,261
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-

155
00:11:47,261 --> 00:11:49,054
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر

156
00:11:49,054 --> 00:11:50,680
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد

157
00:11:50,680 --> 00:11:53,267
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة

158
00:11:53,267 --> 00:11:55,644
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط

159
00:11:55,644 --> 00:11:58,481
كنت على وشك الدخول إلى الحماية

160
00:11:58,481 --> 00:12:01,651
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع

161
00:12:01,651 --> 00:12:07,574
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟

162
00:12:07,574 --> 00:12:10,411
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به

163
00:12:12,663 --> 00:12:15,916
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز

164
00:12:15,916 --> 00:12:19,337
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب

165
00:12:19,337 --> 00:12:21,172
أكثر من مرة. لماذا؟

166
00:12:21,172 --> 00:12:24,509
يريدون فضح الحكومة.التجسس،

167
00:12:24,509 --> 00:12:28,221
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب

168
00:12:28,221 --> 00:12:31,850
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون

169
00:12:34,854 --> 00:12:38,107
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن

170
00:12:38,107 --> 00:12:40,985
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك

171
00:12:44,280 --> 00:12:46,867
أنا لا املك خياراً

172
00:12:51,413 --> 00:12:55,459
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-

173
00:12:55,459 --> 00:12:57,377
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-

174
00:12:57,377 --> 00:12:59,505
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة

175
00:12:59,505 --> 00:13:01,507
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-

176
00:13:01,507 --> 00:13:03,259
لا أعلم-
مع من؟-

177
00:13:03,259 --> 00:13:05,929
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-

178
00:13:05,929 --> 00:13:09,766
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-

179
00:13:09,766 --> 00:13:11,852
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟

180
00:13:11,852 --> 00:13:14,313
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار

181
00:13:14,313 --> 00:13:16,189
لماذا أنا بالتحديد؟

182
00:13:16,189 --> 00:13:18,401
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية

183
00:13:18,401 --> 00:13:21,946
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز

184
00:13:23,364 --> 00:13:25,408
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل

185
00:13:25,408 --> 00:13:28,995
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-

186
00:13:30,205 --> 00:13:31,456
قلت ربما

187
00:13:37,630 --> 00:13:40,132
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام

188
00:13:40,132 --> 00:13:41,968
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية

189
00:13:41,968 --> 00:13:44,303
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-

190
00:13:44,303 --> 00:13:47,723
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟

191
00:13:50,977 --> 00:13:53,396
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-

192
00:13:53,396 --> 00:13:55,733
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا

193
00:13:55,733 --> 00:13:58,777
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا

194
00:13:58,777 --> 00:14:01,155
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء

195
00:14:01,155 --> 00:14:04,158
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-

196
00:14:04,158 --> 00:14:06,661
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة

197
00:14:09,122 --> 00:14:12,543
القرصنة. العواقب صعبة

198
00:14:12,543 --> 00:14:14,711
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-

199
00:14:16,088 --> 00:14:18,758
ضربة واحدة بالفأس

200
00:14:18,758 --> 00:14:21,802
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-

201
00:14:24,597 --> 00:14:27,350
أنا أدرك مقدار الشجاعة

202
00:14:27,350 --> 00:14:31,188
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس

203
00:14:31,188 --> 00:14:33,398
هذا يعني لي الكثير

204
00:14:33,398 --> 00:14:37,403
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً

205
00:14:37,403 --> 00:14:40,948
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-

206
00:14:40,948 --> 00:14:44,494
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-

207
00:14:44,494 --> 00:14:47,121
حسناً، نعم

208
00:14:47,121 --> 00:14:52,794
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-

209
00:14:52,794 --> 00:14:57,966
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا

210
00:14:57,966 --> 00:15:03,014
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-

211
00:15:03,014 --> 00:15:04,974
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض

212
00:15:04,974 --> 00:15:07,811
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة

213
00:15:07,811 --> 00:15:10,647
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل

214
00:15:10,647 --> 00:15:13,484
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه

215
00:15:13,484 --> 00:15:18,155
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة

216
00:15:18,155 --> 00:15:19,490
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟

217
00:15:19,490 --> 00:15:21,033
لا أعلم إذا كان يحق لي

218
00:15:21,033 --> 00:15:23,827
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-

219
00:15:23,827 --> 00:15:27,624
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء

220
00:15:29,041 --> 00:15:31,002
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-

221
00:15:31,002 --> 00:15:33,547
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-

222
00:15:33,547 --> 00:15:37,634
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت

223
00:15:37,634 --> 00:15:40,137
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة

224
00:15:40,137 --> 00:15:43,682
حسناً،تفضل بالدخول

225
00:15:45,685 --> 00:15:49,856
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر

226
00:15:49,856 --> 00:15:52,734
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا

227
00:15:52,734 --> 00:15:54,944
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة

228
00:15:54,944 --> 00:15:59,283
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته

229
00:15:59,283 --> 00:16:04,205
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي

230
00:16:04,205 --> 00:16:06,916
نحن متحمسين لقبولك

231
00:16:06,916 --> 00:16:09,878
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة

232
00:16:09,878 --> 00:16:12,547
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي

233
00:16:12,547 --> 00:16:16,301
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-

234
00:16:16,301 --> 00:16:18,678
على هذا التمويل للمبتدئين

235
00:16:18,678 --> 00:16:21,640
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا

236
00:16:21,640 --> 00:16:25,310
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية

237
00:16:25,310 --> 00:16:28,689
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله

238
00:16:28,689 --> 00:16:31,525
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

239
00:16:34,779 --> 00:16:37,907
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري

240
00:16:37,907 --> 00:16:40,327
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

241
00:16:40,327 --> 00:16:42,538
لن أناقش هذا

242
00:16:42,538 --> 00:16:45,708
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-

243
00:16:45,708 --> 00:16:50,212
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات

244
00:16:50,212 --> 00:16:55,426
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟

245
00:16:55,426 --> 00:16:59,306
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-

246
00:16:59,306 --> 00:17:03,436
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-

247
00:17:03,436 --> 00:17:08,315
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن

248
00:17:08,315 --> 00:17:14,030
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك

249
00:17:14,030 --> 00:17:18,868
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود

250
00:17:20,537 --> 00:17:21,789
سيد "فينج"؟

251
00:17:24,541 --> 00:17:28,212
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية

252
00:17:28,212 --> 00:17:30,172
مقالان منفصلان في هونك كونغ

253
00:17:31,048 --> 00:17:32,842
ها هو اسمك

254
00:17:32,842 --> 00:17:34,594
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟

255
00:17:35,428 --> 00:17:39,850
لا،أخبريه أن يأتي إلي

256
00:17:39,850 --> 00:17:42,519
"إتصلي  بالسيد "تسك

257
00:17:46,524 --> 00:17:48,567
يجب أن تخجل من نفسك

258
00:17:48,567 --> 00:17:51,445
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري

259
00:17:51,445 --> 00:17:55,992
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم

260
00:17:55,992 --> 00:17:59,496
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا

261
00:17:59,496 --> 00:18:02,707
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي

262
00:18:02,707 --> 00:18:04,960
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟

263
00:18:04,960 --> 00:18:08,464
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة

264
00:18:08,464 --> 00:18:12,427
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة

265
00:18:12,427 --> 00:18:18,892
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا

266
00:18:18,892 --> 00:18:22,186
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك

267
00:18:22,186 --> 00:18:26,149
أنا أصدقك

268
00:18:26,149 --> 00:18:29,320
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟

269
00:18:29,320 --> 00:18:32,865
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟

270
00:18:32,865 --> 00:18:36,578
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-

271
00:18:51,552 --> 00:18:55,598
أتسمحين لي؟-
تفضل-

272
00:18:58,434 --> 00:19:03,148
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-

273
00:19:03,148 --> 00:19:07,903
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة

274
00:19:07,903 --> 00:19:10,864
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات

275
00:19:10,864 --> 00:19:14,535
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي

276
00:19:14,535 --> 00:19:18,665
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟

277
00:19:18,665 --> 00:19:22,335
قبل 25 عاما؟

278
00:19:22,335 --> 00:19:24,505
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام

279
00:19:24,505 --> 00:19:26,506
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح

280
00:19:26,506 --> 00:19:30,428
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة

281
00:19:30,428 --> 00:19:34,348
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط

282
00:19:34,348 --> 00:19:39,062
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم

283
00:19:39,062 --> 00:19:41,899
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-

284
00:19:41,899 --> 00:19:43,483
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية

285
00:19:43,483 --> 00:19:45,402
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.

286
00:19:45,402 --> 00:19:49,448
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين

287
00:19:49,448 --> 00:19:51,450
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية

288
00:19:51,450 --> 00:19:54,329
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل

289
00:19:54,329 --> 00:19:57,498
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم

290
00:19:57,498 --> 00:20:00,919
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"

291
00:20:00,919 --> 00:20:03,338
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان

292
00:20:03,338 --> 00:20:05,840
جدّ جدّ جدّ جدك

293
00:20:05,840 --> 00:20:09,428
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-

294
00:20:09,428 --> 00:20:12,306
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة

295
00:20:12,306 --> 00:20:14,558
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا

296
00:20:14,558 --> 00:20:18,438
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك

297
00:20:18,438 --> 00:20:20,607
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا

298
00:20:20,607 --> 00:20:23,067
هنا؟ في الزاوية الدامية؟

299
00:20:23,067 --> 00:20:26,863
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة

300
00:20:26,863 --> 00:20:29,783
شكرا لك.الآن إلى هناك

301
00:20:29,783 --> 00:20:32,620
لدينا شيئا مثير للإهتمام

302
00:20:32,620 --> 00:20:34,580
لحظة

303
00:20:39,085 --> 00:20:42,463
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-

304
00:20:42,463 --> 00:20:44,508
نفذت منا كرات البنادق

305
00:20:44,508 --> 00:20:47,594
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

306
00:20:47,594 --> 00:20:51,557
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين

307
00:20:51,557 --> 00:20:55,395
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء

308
00:20:55,395 --> 00:20:57,939
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك

309
00:20:57,939 --> 00:21:00,066
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم

310
00:21:00,066 --> 00:21:02,777
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه

311
00:21:02,777 --> 00:21:08,450
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم

312
00:21:10,494 --> 00:21:14,206
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا

313
00:21:14,206 --> 00:21:17,751
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد

314
00:21:17,751 --> 00:21:19,629
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟

315
00:21:20,463 --> 00:21:22,257
نعم

316
00:21:28,889 --> 00:21:30,640
شكرا لك

317
00:21:35,562 --> 00:21:40,359
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-

318
00:21:40,359 --> 00:21:45,115
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها

319
00:21:45,115 --> 00:21:47,826
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق

320
00:21:47,826 --> 00:21:50,954
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة

321
00:21:55,042 --> 00:21:58,546
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-

322
00:21:58,546 --> 00:22:01,131
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-

323
00:22:01,131 --> 00:22:04,052
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟

324
00:22:04,052 --> 00:22:07,096
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك

325
00:22:07,096 --> 00:22:09,016
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟

326
00:22:09,016 --> 00:22:11,226
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه

327
00:22:12,936 --> 00:22:15,481
هل هذا حرير؟

328
00:22:18,192 --> 00:22:20,528
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي

329
00:22:23,489 --> 00:22:25,408
"كاشيو"

330
00:22:27,285 --> 00:22:29,204
لا، لا تلمسها

331
00:22:29,204 --> 00:22:33,292
أهلا أيها الفتي الصغير

332
00:22:36,211 --> 00:22:39,632
رأيتك من قبل على الكاميرا

333
00:22:39,632 --> 00:22:42,426
رجاءً ضعها أرضا

334
00:22:47,599 --> 00:22:51,478
لا تجازف

335
00:22:51,478 --> 00:22:54,940
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة

336
00:22:54,940 --> 00:22:57,860
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب

337
00:22:57,860 --> 00:22:59,737
رجاءً، أنت تؤذيها

338
00:22:59,737 --> 00:23:03,908
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي

339
00:23:03,908 --> 00:23:05,577
!إجلس

340
00:23:08,955 --> 00:23:10,957
قلت اجلس

341
00:23:18,340 --> 00:23:20,467
"يالك من فتى مطيع يا "جافن

342
00:23:29,102 --> 00:23:32,689
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-

343
00:23:32,689 --> 00:23:35,025
عندما أقور لك أحضر، نحضر

344
00:23:35,025 --> 00:23:38,695
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا

345
00:23:40,573 --> 00:23:44,076
إذا حاولت أن تعض يدي

346
00:23:44,076 --> 00:23:46,329
سأضعك في وضع النوم

347
00:23:49,249 --> 00:23:51,751
أتمانع إن أخذت إثنتين؟

348
00:24:09,145 --> 00:24:12,107
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"

349
00:24:12,107 --> 00:24:16,069
أعلم، إجلس

350
00:24:16,069 --> 00:24:19,114
جدي حارب في الثورة

351
00:24:19,114 --> 00:24:23,161
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.

352
00:24:23,161 --> 00:24:25,997
الآن السكّر في كل مكان في الصين

353
00:24:28,332 --> 00:24:31,795
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-

354
00:24:32,670 --> 00:24:34,965
شاهدت الأخبار

355
00:24:34,965 --> 00:24:37,676
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية

356
00:24:37,676 --> 00:24:40,011
إنهم يعتبرونه إنتصاراً

357
00:24:40,011 --> 00:24:43,432
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله

358
00:24:43,432 --> 00:24:45,309
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام

359
00:24:45,309 --> 00:24:47,395
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن

360
00:24:47,395 --> 00:24:49,063
أنا أقصد الحكومة الأمريكية

361
00:24:49,063 --> 00:24:50,857
التي يدعي أنه يمثلها

362
00:24:50,857 --> 00:24:53,694
هو يمثلها ، وأنا أمثله

363
00:24:53,694 --> 00:24:56,446
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر

364
00:24:56,446 --> 00:24:59,241
أنت لا شيء سوا مأمور

365
00:24:59,241 --> 00:25:01,869
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟

366
00:25:01,869 --> 00:25:04,037
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية

367
00:25:04,037 --> 00:25:06,291
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟

368
00:25:06,291 --> 00:25:08,668
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج

369
00:25:08,668 --> 00:25:14,090
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه

370
00:25:16,259 --> 00:25:19,430
ممم...إشتم هذا

371
00:25:19,430 --> 00:25:25,478
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة

372
00:25:25,478 --> 00:25:29,608
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-

373
00:25:29,608 --> 00:25:33,361
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-

374
00:25:35,948 --> 00:25:38,575
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-

375
00:25:38,575 --> 00:25:43,956
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط

376
00:25:43,956 --> 00:25:48,545
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟

377
00:25:48,545 --> 00:25:52,131
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية

378
00:25:52,131 --> 00:25:55,927
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة

379
00:25:55,927 --> 00:26:00,391
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح

380
00:26:01,892 --> 00:26:04,520
سأخبر نائب الرئيس

381
00:26:04,520 --> 00:26:07,398
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى

382
00:26:07,398 --> 00:26:10,192
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة

383
00:26:10,192 --> 00:26:12,070
"صديقنا المشترك السيد"تسك

384
00:26:13,572 --> 00:26:15,240
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون

385
00:26:15,240 --> 00:26:16,699
سوف أتخطاه بسهولة

386
00:26:23,498 --> 00:26:27,503
نعم؟-
"داوغ"-

387
00:26:27,503 --> 00:26:29,088
لابأس

388
00:26:31,674 --> 00:26:35,553
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك

389
00:26:35,553 --> 00:26:40,559
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"

390
00:26:40,559 --> 00:26:43,938
بالخطأ من جنوده؟

391
00:26:43,938 --> 00:26:46,148
لا لم أعلم

392
00:26:49,444 --> 00:26:52,446
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟

393
00:26:52,446 --> 00:26:55,283
يريدنا أن نكمل القضية

394
00:26:55,283 --> 00:26:57,327
إذا هو متمسك بأسلحته

395
00:26:57,327 --> 00:26:59,996
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر

396
00:26:59,996 --> 00:27:02,499
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا

397
00:27:02,499 --> 00:27:05,168
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟

398
00:27:05,168 --> 00:27:07,964
بالطبع لا

399
00:27:07,964 --> 00:27:09,966
يريد أن يُغضب الرئيس

400
00:27:09,966 --> 00:27:14,387
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي

401
00:27:14,387 --> 00:27:17,849
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-

402
00:27:17,849 --> 00:27:23,480
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية

403
00:27:23,480 --> 00:27:26,942
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-

404
00:27:29,486 --> 00:27:33,324
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج

405
00:27:33,324 --> 00:27:36,244
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد

406
00:27:36,244 --> 00:27:39,081
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها

407
00:27:43,209 --> 00:27:45,129
سادتي، شكرا على حضوركم

408
00:27:45,129 --> 00:27:47,339
هل سيحضر نائب الرئيس؟

409
00:27:47,339 --> 00:27:49,383
لا، إنه خارج البلدة

410
00:27:49,383 --> 00:27:53,262
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي

411
00:27:53,262 --> 00:27:55,181
رجاءً إجلسوا

412
00:27:58,310 --> 00:28:01,854
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي

413
00:28:01,854 --> 00:28:05,442
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت

414
00:28:05,442 --> 00:28:09,822
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي

415
00:28:09,822 --> 00:28:12,700
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين

416
00:28:12,700 --> 00:28:15,328
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي

417
00:28:15,328 --> 00:28:18,790
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-

418
00:28:18,790 --> 00:28:23,378
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-

419
00:28:23,378 --> 00:28:25,422
تعليم متزايد، تدابير إحترازية

420
00:28:25,422 --> 00:28:27,716
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير

421
00:28:27,716 --> 00:28:30,386
عزل المحاكم العسكرية من التعسف

422
00:28:30,386 --> 00:28:34,766
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-

423
00:28:34,766 --> 00:28:41,815
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح

424
00:28:41,815 --> 00:28:43,900
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-

425
00:28:43,900 --> 00:28:46,945
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
 بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة

426
00:28:46,945 --> 00:28:50,115
لا بأس. رجاءً، إجلسوا

427
00:28:50,115 --> 00:28:52,118
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر

428
00:28:52,118 --> 00:28:55,371
آسفة على المقاطعة، تابعوا

429
00:28:55,371 --> 00:28:58,208
...كما كنت أتحدث

430
00:28:58,208 --> 00:29:02,503
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين

431
00:29:02,503 --> 00:29:07,509
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش

432
00:29:07,509 --> 00:29:11,722
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟

433
00:29:11,722 --> 00:29:13,515
وهذا منحدر زلق

434
00:29:13,515 --> 00:29:16,186
 هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري

435
00:29:16,186 --> 00:29:18,938
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية

436
00:29:18,938 --> 00:29:22,067
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص

437
00:29:22,067 --> 00:29:24,277
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة

438
00:29:24,277 --> 00:29:26,529
الرقابة المدنية ليست الحل

439
00:29:26,529 --> 00:29:29,908
زوجي هو مدني يشرف على الجيش

440
00:29:29,908 --> 00:29:33,245
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه

441
00:29:33,245 --> 00:29:36,415
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-

442
00:29:36,415 --> 00:29:38,084
لم أقصد أن أعني أي من هذا

443
00:29:38,084 --> 00:29:40,045
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين

444
00:29:40,045 --> 00:29:46,885
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-

445
00:29:46,885 --> 00:29:50,055
 هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك

446
00:29:50,055 --> 00:29:52,600
وفيها ما يقول

447
00:29:52,600 --> 00:29:59,149
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم

448
00:29:59,149 --> 00:30:03,820
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير

449
00:30:09,618 --> 00:30:12,163
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟

450
00:30:12,163 --> 00:30:14,331
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون

451
00:30:14,331 --> 00:30:17,835
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين

452
00:30:17,835 --> 00:30:19,962
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟

453
00:30:19,962 --> 00:30:22,048
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-

454
00:30:22,048 --> 00:30:23,842
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-

455
00:30:23,842 --> 00:30:26,052
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة

456
00:30:26,052 --> 00:30:30,224
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟

457
00:30:30,224 --> 00:30:32,559
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-

458
00:30:32,559 --> 00:30:35,646
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء

459
00:30:37,773 --> 00:30:39,191
<i>وضعنا</i>
<i>"إيماننا بك يا "فرانك</i>

460
00:30:39,191 --> 00:30:41,194
لا يزال لدينا بقية من اليوم

461
00:30:41,194 --> 00:30:44,155
وغدا كاملا سيدي الئيس-
 <i> أريد الجسر</i>-

462
00:30:44,155 --> 00:30:47,076
<i>وإلا علينا أن نماطل في</i>
<i>برنامج البنية التحتية</i>

463
00:30:47,076 --> 00:30:49,244
 لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز

464
00:30:49,244 --> 00:30:51,997
<i>والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط</i>

465
00:30:51,997 --> 00:30:53,916
نعم، الضغط من أجل ماذا؟
<i> هذا ما لست متأكدا منه</i>-

466
00:30:53,916 --> 00:30:56,085
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"

467
00:30:56,085 --> 00:30:57,961
<i>يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك</i>

468
00:30:57,961 --> 00:31:00,882
<i>سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة</i>

469
00:31:00,882 --> 00:31:02,508
<i>ماذا قال؟</i>
ها قد أتت الرصاصة-

470
00:31:02,508 --> 00:31:04,677
<i>يدعي أن "فرانك" لم يكن</i>

471
00:31:04,677 --> 00:31:06,430
<i>يوصل الرسائل</i>
<i>بالشكل المطلوب</i>

472
00:31:06,430 --> 00:31:09,891
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة

473
00:31:09,891 --> 00:31:12,102
<i>يقول بأنك كنت</i>
<i>تفعل العكس تماما</i>

474
00:31:12,102 --> 00:31:14,146
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟

475
00:31:14,146 --> 00:31:16,523
<i>أنا أم "رايموند"؟</i>
"أنت يا "فرانك-

476
00:31:16,523 --> 00:31:18,943
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض

477
00:31:18,943 --> 00:31:21,279
<i>وها أنت تكمل</i>
<i>محادثاتك السرية</i>

478
00:31:21,279 --> 00:31:23,782
<i>مع مبعوث الصين المزعوم</i>
"إسمع "فرانك-

479
00:31:23,782 --> 00:31:26,951
<i>هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"</i>

480
00:31:26,951 --> 00:31:28,745
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك

481
00:31:28,745 --> 00:31:30,998
<i>إذا كان "فينج" حقا يمثل</i>
<i>مصالح حكومته</i>

482
00:31:30,998 --> 00:31:33,667
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟

483
00:31:33,667 --> 00:31:35,753
<i>كيف تفسر</i>
<i>فشل الجسر؟</i>

484
00:31:35,753 --> 00:31:38,672
 انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة

485
00:31:38,672 --> 00:31:42,510
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند

486
00:31:42,510 --> 00:31:46,305
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً

487
00:31:46,305 --> 00:31:48,767
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر

488
00:31:48,767 --> 00:31:50,769
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟

489
00:31:50,769 --> 00:31:53,188
<i>سيكون البند الأول الذي أطرحه</i>
<i>في الصباح</i>

490
00:31:53,188 --> 00:31:56,358
<i>فرانك" لا تتصرف</i>
<i>"الآن ولا تتصل ب"فينج</i>

491
00:31:56,358 --> 00:31:57,901
<i>وهذا ينطق عليك أيضا</i>
<i>"رايموند"</i>

492
00:31:57,901 --> 00:32:00,530
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى

493
00:32:00,530 --> 00:32:02,115
و"كاثرين"، تتصلين

494
00:32:02,115 --> 00:32:03,908
مباشرة معي-
حاضر سيدي-

495
00:32:03,908 --> 00:32:05,660
إنتهينا هنا

496
00:32:05,660 --> 00:32:08,872
أريقت أول قترات الدماء

497
00:32:08,872 --> 00:32:10,957
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط

498
00:32:10,957 --> 00:32:13,210
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج

499
00:32:13,210 --> 00:32:15,838
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-

500
00:32:15,838 --> 00:32:19,092
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون

501
00:32:24,598 --> 00:32:27,559
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-

502
00:32:27,559 --> 00:32:30,144
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-

503
00:32:30,144 --> 00:32:34,066
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-

504
00:32:34,066 --> 00:32:36,611
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور

505
00:32:36,611 --> 00:32:40,489
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد

506
00:32:40,489 --> 00:32:43,785
لكني أحضرته لك

507
00:32:43,785 --> 00:32:47,580
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟

508
00:32:47,580 --> 00:32:52,544
لم  يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني

509
00:32:52,544 --> 00:32:55,381
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية

510
00:32:57,091 --> 00:32:59,510
أو الفضيحة

511
00:32:59,510 --> 00:33:02,055
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط

512
00:33:02,055 --> 00:33:05,933
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب

513
00:33:05,933 --> 00:33:10,230
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا

514
00:33:10,230 --> 00:33:14,026
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-

515
00:33:14,026 --> 00:33:18,280
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل

516
00:33:18,280 --> 00:33:20,408
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك

517
00:33:20,408 --> 00:33:22,451
كونور" سيكره العمل معي"

518
00:33:22,451 --> 00:33:24,411
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة

519
00:33:24,411 --> 00:33:27,999
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما

520
00:33:29,917 --> 00:33:34,006
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"

521
00:33:34,006 --> 00:33:39,095
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي

522
00:33:42,056 --> 00:33:44,601
هذا ما أعلمه

523
00:33:44,601 --> 00:33:49,563
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني

524
00:33:49,563 --> 00:33:51,733
على أن أدمرك

525
00:33:55,153 --> 00:34:00,492
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-

526
00:34:05,706 --> 00:34:09,502
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة

527
00:34:33,779 --> 00:34:37,615
أين هي؟-
في جيبي-

528
00:34:38,784 --> 00:34:40,661
هيا

529
00:34:41,995 --> 00:34:43,997
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-

530
00:34:43,997 --> 00:34:45,625
تبدو متوترا

531
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما

532
00:34:47,335 --> 00:34:49,712
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا

533
00:34:50,839 --> 00:34:53,258
"جافن"-
لا تقل إسمي-

534
00:34:53,258 --> 00:34:55,009
أنظر إلي

535
00:34:59,181 --> 00:35:02,059
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق

536
00:35:02,059 --> 00:35:04,562
من أن هذا سينجح

537
00:35:20,495 --> 00:35:22,498
على حسابي

538
00:35:35,178 --> 00:35:37,639
إنه أكثر من كفؤ

539
00:35:37,639 --> 00:35:40,142
<i>ماذا يقول لك إحساسك؟</i>

540
00:35:40,142 --> 00:35:43,020
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر

541
00:35:43,020 --> 00:35:46,941
<i>وهو يعلم</i>
<i>أعني أننا لا نعرض شهادة ما...</i>

542
00:35:46,941 --> 00:35:50,444
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به

543
00:35:50,444 --> 00:35:54,032
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل

544
00:35:54,032 --> 00:35:56,284
وهذا يجعلنا في منطقة خطر

545
00:35:56,284 --> 00:35:59,121
<i>كونور" سوف يفضحنا</i>
<i>أيضا إذا طردناه</i>

546
00:35:59,121 --> 00:36:00,581
ليس إذا كان بسلاسة

547
00:36:00,581 --> 00:36:02,082
<i>إذا تركنا "جريسون" يذهب</i>

548
00:36:02,082 --> 00:36:03,960
<i>لن نقدر ان نتوقع أي شيء</i>

549
00:36:03,960 --> 00:36:06,879
<i>وها هو لديه أقل</i>
<i>منا ما يخسره</i>

550
00:36:08,839 --> 00:36:10,842
حسنا

551
00:36:10,842 --> 00:36:13,136
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس

552
00:36:13,136 --> 00:36:15,763
<i>لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله</i>

553
00:36:15,763 --> 00:36:18,683
<i>أفضل التعامل مع شخص لا أثق به</i>
<i>على أن أتعامل مع شخص متهور</i>

554
00:36:18,683 --> 00:36:20,685
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟

555
00:36:20,685 --> 00:36:22,396
<i>اود التحدث</i>
<i>إلى"جريسون" بنفسي</i>

556
00:36:22,396 --> 00:36:24,940
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور

557
00:36:24,940 --> 00:36:28,403
<i>كيف حالك؟</i>-
هل كنت تتابعين الأخبار؟

558
00:36:28,403 --> 00:36:31,531
<i>هل هذا جيد أم سيء؟</i>
يمكن أن يكون أيا منهم-

559
00:36:31,531 --> 00:36:35,494
<i>أنا هنا إن احتجتني</i>
سأعود غدا-

560
00:36:36,786 --> 00:36:39,998
<i>أحبك</i>
أحبك-

561
00:36:43,085 --> 00:36:45,295
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-

562
00:36:45,295 --> 00:36:47,131
لنذهب

563
00:37:05,067 --> 00:37:09,363
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم

564
00:37:09,363 --> 00:37:12,659
أين هو؟-
من هنا سيدي-

565
00:37:56,706 --> 00:37:59,625
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-

566
00:38:00,585 --> 00:38:01,878
ما اسمك؟

567
00:38:01,878 --> 00:38:03,630
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود

568
00:38:03,630 --> 00:38:07,134
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-

569
00:38:07,134 --> 00:38:12,140
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما

570
00:38:14,642 --> 00:38:16,185
سأريك سيدي

571
00:38:21,775 --> 00:38:26,947
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية

572
00:38:26,947 --> 00:38:30,117
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-

573
00:38:32,953 --> 00:38:38,251
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي

574
00:38:56,562 --> 00:39:00,191
نحن على ما يرام

575
00:39:00,191 --> 00:39:03,612
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-

576
00:39:03,612 --> 00:39:09,576
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-

577
00:39:09,576 --> 00:39:12,621
جد جدّي قتل هنا

578
00:39:12,621 --> 00:39:16,751
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-

579
00:39:20,255 --> 00:39:22,465
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟

580
00:39:22,465 --> 00:39:24,884
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي

581
00:39:24,884 --> 00:39:28,555
إنه يدفعني لتجربة كل شعور

582
00:39:28,555 --> 00:39:30,515
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء

583
00:39:30,515 --> 00:39:33,352
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة

584
00:39:33,352 --> 00:39:36,146
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟

585
00:39:36,146 --> 00:39:41,778
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟

586
00:39:41,778 --> 00:39:43,405
إنك تخرب المباحثات

587
00:39:43,405 --> 00:39:46,491
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية

588
00:39:46,491 --> 00:39:49,244
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع

589
00:39:49,244 --> 00:39:51,413
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح

590
00:39:51,413 --> 00:39:55,083
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات

591
00:39:55,083 --> 00:39:57,628
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟

592
00:39:58,629 --> 00:40:00,548
"لأرسل رسالة إلى "رايموند

593
00:40:00,548 --> 00:40:03,552
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه

594
00:40:03,552 --> 00:40:05,261
الآن، أخبره بهذا

595
00:40:05,261 --> 00:40:08,724
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه

596
00:40:08,724 --> 00:40:13,353
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة

597
00:40:13,353 --> 00:40:16,899
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-

598
00:40:16,899 --> 00:40:18,776
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس

599
00:40:18,776 --> 00:40:20,945
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ

600
00:40:25,825 --> 00:40:29,871
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟

601
00:40:29,871 --> 00:40:32,375
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء

602
00:40:32,375 --> 00:40:35,044
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا

603
00:40:35,044 --> 00:40:38,631
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية

604
00:40:38,631 --> 00:40:41,676
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا

605
00:40:41,676 --> 00:40:47,098
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا

606
00:40:47,098 --> 00:40:50,477
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية

607
00:40:50,477 --> 00:40:52,938
أموالكم لا تخيفني

608
00:40:52,938 --> 00:40:55,941
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه

609
00:40:55,941 --> 00:40:59,737
لكن أنا أمارس سلطة دستورية

610
00:40:59,737 --> 00:41:02,531
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر

611
00:41:02,531 --> 00:41:04,451
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط

612
00:41:04,451 --> 00:41:06,870
لقد سيطروا على نصف قارة

613
00:41:06,870 --> 00:41:08,496
ماو" ميت"

614
00:41:08,496 --> 00:41:11,458
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-

615
00:41:12,459 --> 00:41:14,794
ليس بعد

616
00:41:14,794 --> 00:41:18,883
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.

617
00:41:18,883 --> 00:41:21,386
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة

618
00:41:40,114 --> 00:41:43,951
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء

619
00:41:43,951 --> 00:41:47,414
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية

620
00:41:47,414 --> 00:41:51,084
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-

621
00:41:52,586 --> 00:41:56,715
لهم أكثر من نصف الطابق

622
00:41:56,715 --> 00:41:58,676
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-

623
00:42:00,219 --> 00:42:01,345
من هنا

624
00:42:16,946 --> 00:42:20,407
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟

625
00:42:20,407 --> 00:42:23,119
<i>لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
 -أجب عن السؤال</i>

626
00:42:23,119 --> 00:42:26,372
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس

627
00:42:26,372 --> 00:42:29,292
كما وجهتني تمام-
<i>" ليس بالنسبة ل"فينج</i>

628
00:42:29,292 --> 00:42:31,878
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه

629
00:42:31,878 --> 00:42:34,047
<i>هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف</i>

630
00:42:34,047 --> 00:42:36,008
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك

631
00:42:36,008 --> 00:42:37,551
أشهر من التوجيه الخفي

632
00:42:37,551 --> 00:42:39,595
<i>أتا على الجبهة</i>
<i>سيادة الرئيس</i>

633
00:42:39,595 --> 00:42:41,639
<i>وأستطيع إخبارك مباشرة</i>
<i>أننا نتعامل مع</i>

634
00:42:41,639 --> 00:42:44,058
نظام حاكم غير صريح

635
00:42:44,058 --> 00:42:47,395
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف

636
00:42:47,395 --> 00:42:51,024
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم

637
00:42:51,024 --> 00:42:53,694
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار

638
00:42:53,694 --> 00:42:55,696
<i>لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل</i>

639
00:42:55,696 --> 00:42:57,697
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة

640
00:42:57,697 --> 00:42:59,325
<i>يمكن أن ننسحب </i>
<i>من القمة</i>

641
00:42:59,325 --> 00:43:01,702
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً

642
00:43:01,702 --> 00:43:04,288
- The market will...
<i>- Or we can just kowtow and submit</i>

643
00:43:04,288 --> 00:43:07,125
- to the new reigning superpower.
- -<i> Don't be hyperbolic.</i>

644
00:43:07,125 --> 00:43:09,836
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم

645
00:43:09,836 --> 00:43:13,090
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً

646
00:43:13,090 --> 00:43:16,760
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ

647
00:43:16,760 --> 00:43:19,930
<i>لا تتجرأ وتسألني مثل..</i>
حسناً، اصمتوا-

648
00:43:19,930 --> 00:43:22,474
<i>هناك خطآن</i>
<i>كلاهما بسببي.</i>

649
00:43:22,474 --> 00:43:25,103
"الأول كان السماح لك، "رايموند

650
00:43:25,103 --> 00:43:27,188
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات

651
00:43:27,188 --> 00:43:29,316
...كنت أحاول-
<i>الثاني</i>

652
00:43:29,316 --> 00:43:31,443
<i>كان إدخالك يا "فرانك"</i>
<i>بدلا من الوضوح</i>

653
00:43:31,443 --> 00:43:33,278
<i> سوء تفاهم</i>
<i>دبلوماسية رديئة</i>

654
00:43:33,278 --> 00:43:34,821
سيادة الرئيس إسمعني

655
00:43:34,821 --> 00:43:36,448
لقد إستمعت إليكما

656
00:43:36,448 --> 00:43:39,326
وكل ما سمعته كان حججا

657
00:43:39,326 --> 00:43:43,539
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب

658
00:43:43,539 --> 00:43:47,293
<i> "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك</i>

659
00:43:47,293 --> 00:43:52,090
<i>لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة</i>

660
00:43:52,090 --> 00:43:55,719
لقد خيبتما ظني....كثيرا

661
00:43:55,719 --> 00:44:00,433
سيادة الرئيس؟-
<i>الرئيس أنهى المكالمة</i>

662
00:44:05,145 --> 00:44:09,275
<i>رايموند" أمازلت هنا؟</i>

663
00:44:09,275 --> 00:44:12,446
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي

664
00:44:12,446 --> 00:44:17,367
<i>منذ 20 عاماً</i>
أتعاطف معك-

665
00:44:17,367 --> 00:44:20,954
"وداعا،"فرانك

666
00:44:23,123 --> 00:44:25,418
ولتبدأ الملحمة

667
00:44:25,418 --> 00:44:29,338
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية

668
00:44:29,338 --> 00:44:33,676
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-

669
00:44:37,556 --> 00:44:39,349
تفضل

670
00:44:39,349 --> 00:44:41,852
لا يوجد به أشياء كثيرة

671
00:44:41,852 --> 00:44:43,813
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك

672
00:44:43,813 --> 00:44:47,149
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي

673
00:44:47,149 --> 00:44:51,070
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط

674
00:44:51,070 --> 00:44:52,572
على الأرض-
لا،لا-

675
00:44:52,572 --> 00:44:54,783
الآن
قلت على الأرض اللعينة

676
00:45:00,664 --> 00:45:04,710
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما

677
00:45:04,710 --> 00:45:08,423
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-

678
00:45:08,423 --> 00:45:13,553
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"

679
00:45:13,553 --> 00:45:18,391
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية

680
00:45:18,391 --> 00:45:20,394
هذه الأرض المقدسة

681
00:45:20,394 --> 00:45:24,439
 البرية حيث بدأت الحملة

682
00:45:29,653 --> 00:45:33,116
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟

683
00:45:45,838 --> 00:45:51,177
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى

684
00:46:16,079 --> 00:46:19,123
شكرا لكم

685
00:46:20,459 --> 00:46:23,754
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية

686
00:46:27,925 --> 00:46:31,136
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين

687
00:46:41,106 --> 00:49:01,758
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>