1
00:04:30,060 --> 00:04:32,105
(نائب الرئيس (ماثيوز

2
00:04:33,608 --> 00:04:36,363
(بوب)-
نائب الرئيس -

3
00:04:55,358 --> 00:04:57,695
نائب الرئيس -
(فرانك) -

4
00:05:02,455 --> 00:05:04,834
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

5
00:05:04,835 --> 00:05:06,586
أنا جيد هنا

6
00:05:18,694 --> 00:05:20,197
دقيقتان، يا جماعة

7
00:05:20,198 --> 00:05:21,907
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

8
00:05:21,909 --> 00:05:25,415
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

9
00:05:25,416 --> 00:05:28,253
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

10
00:05:28,255 --> 00:05:30,758
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

11
00:05:30,759 --> 00:05:32,845
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

12
00:05:32,847 --> 00:05:34,516
لم يحدث شيء

13
00:05:34,518 --> 00:05:37,480
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

14
00:05:37,481 --> 00:05:39,817
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

15
00:05:39,818 --> 00:05:42,322
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

16
00:05:42,324 --> 00:05:45,996
لا يسعنا أن نعود
من الموت مرتين

17
00:05:49,378 --> 00:05:51,673
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:06:05,032 --> 00:06:07,787
صباح الخير

19
00:06:07,789 --> 00:06:09,165
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

20
00:06:09,166 --> 00:06:11,335
الذان وقعّتُ عليهما
ليصبحا قانونيين اليوم

21
00:06:11,337 --> 00:06:14,341
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

22
00:06:14,343 --> 00:06:18,057
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

23
00:06:18,058 --> 00:06:21,271
وسيعززان ريادة أمريكا

24
00:06:21,273 --> 00:06:23,191
.كقوة عظمى مثقفة

25
00:06:25,655 --> 00:06:28,034
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

26
00:06:28,036 --> 00:06:30,415
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

27
00:06:30,416 --> 00:06:33,378
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

28
00:06:33,379 --> 00:06:35,548
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

29
00:07:11,725 --> 00:07:13,980
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

30
00:07:13,981 --> 00:07:15,858
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

31
00:07:15,859 --> 00:07:17,819
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

32
00:07:17,821 --> 00:07:20,534
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

33
00:07:27,792 --> 00:07:29,586
ليندا، شكراً لك جداً على
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

34
00:07:29,588 --> 00:07:30,588
.في إقرار هذا القانون

35
00:07:30,590 --> 00:07:31,926
لا، شكراً لك أنت، فرانك

36
00:07:31,927 --> 00:07:33,720
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

37
00:07:33,722 --> 00:07:35,975
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

38
00:07:35,976 --> 00:07:38,480
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

39
00:07:38,481 --> 00:07:40,984
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

40
00:07:40,985 --> 00:07:42,987
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

41
00:07:42,989 --> 00:07:44,741
تبدو فكرةً رائعة

42
00:07:44,743 --> 00:07:46,703
تهانينا، سيدي

43
00:07:46,705 --> 00:07:49,960
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

44
00:07:49,962 --> 00:07:52,840
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

45
00:07:52,841 --> 00:07:54,051
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

46
00:07:54,052 --> 00:07:56,096
وأظنها فكرة جيدة

47
00:07:56,098 --> 00:07:58,851
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

48
00:07:58,853 --> 00:08:01,190
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

49
00:08:01,191 --> 00:08:03,445
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

50
00:08:03,446 --> 00:08:05,782
رجلٌ مشغول

51
00:08:05,783 --> 00:08:07,701
نعم، إنه كذلك

52
00:08:07,703 --> 00:08:11,585
فرانك، سمعت أنك تشرف

53
00:08:11,586 --> 00:08:13,630
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

54
00:08:13,632 --> 00:08:15,216
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

55
00:08:15,218 --> 00:08:17,430
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

56
00:08:17,431 --> 00:08:20,059
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

57
00:08:20,060 --> 00:08:22,730
من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

58
00:08:22,732 --> 00:08:26,614
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

59
00:08:26,615 --> 00:08:29,160
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

60
00:08:29,162 --> 00:08:32,041
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

61
00:08:32,042 --> 00:08:33,918
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

62
00:08:33,920 --> 00:08:37,468
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

63
00:08:37,469 --> 00:08:39,722
لا أعرف إن كان سيتواصل مع
الناخبين في المناطق الريفية

64
00:08:39,723 --> 00:08:41,600
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

65
00:08:41,602 --> 00:08:43,145
.نحن نعمل على ذلك

66
00:08:43,146 --> 00:08:45,774
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً
،انتخابياً يؤيده

67
00:08:45,776 --> 00:08:48,239
..سيصل بنا ذلك لإقناع

68
00:08:48,240 --> 00:08:50,409
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

69
00:08:50,411 --> 00:08:53,415
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

70
00:08:53,417 --> 00:08:54,834
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

71
00:08:54,835 --> 00:08:57,172
.أن أنسق لقاءً بينكما

72
00:08:57,173 --> 00:08:58,675
لأن المُصادقة منك، سيدي

73
00:08:58,677 --> 00:09:00,554
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

74
00:09:00,555 --> 00:09:02,849
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

75
00:09:02,850 --> 00:09:04,769
(فرانك)

76
00:09:15,207 --> 00:09:17,294
عضو الكونغرس (أندروود)؟

77
00:09:18,631 --> 00:09:20,675
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

78
00:09:20,677 --> 00:09:22,429
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

79
00:09:22,430 --> 00:09:23,847
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

80
00:09:23,849 --> 00:09:25,685
أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

81
00:09:25,686 --> 00:09:26,853
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

82
00:09:26,854 --> 00:09:28,273
.وها أنا هنا

83
00:09:28,275 --> 00:09:30,861
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

84
00:09:30,862 --> 00:09:33,659
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

85
00:09:33,661 --> 00:09:35,329
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

86
00:09:35,330 --> 00:09:37,123
.عدم الأمان يُزعجني

87
00:09:37,125 --> 00:09:40,464
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

88
00:09:40,465 --> 00:09:41,924
.في منزلك، هذه الليلة

89
00:09:41,925 --> 00:09:43,594
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

90
00:09:43,596 --> 00:09:45,682
ماذا لو كنت مشغولة؟

91
00:09:45,684 --> 00:09:48,270
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

92
00:09:48,271 --> 00:09:50,608
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

93
00:09:50,609 --> 00:09:52,528
سوف يستحق وقتك

94
00:09:52,530 --> 00:09:54,406
هذا سيعوض عن المرة الماضية

95
00:09:54,408 --> 00:09:55,702
إنه جزء من التاريخ

96
00:09:55,703 --> 00:09:58,414
من يدِ الرئيس إلى يدك

97
00:10:01,170 --> 00:10:02,922
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

98
00:10:02,923 --> 00:10:04,634
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

99
00:10:04,636 --> 00:10:07,682
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

100
00:10:07,684 --> 00:10:09,811
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

101
00:10:09,813 --> 00:10:11,732
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

102
00:10:11,733 --> 00:10:13,860
.ولا الجنة، ولا النار

103
00:10:13,862 --> 00:10:16,907
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

104
00:10:16,909 --> 00:10:19,996
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

105
00:10:19,998 --> 00:10:21,625
.أضف لذلك، بأي شيء كان

106
00:10:21,627 --> 00:10:23,588
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

107
00:10:30,225 --> 00:10:32,186
عليّ الذهاب

108
00:10:32,188 --> 00:10:33,648
إنه على حساب الحملة

109
00:11:29,673 --> 00:11:32,219
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من
المُنتخبِين المرجحين

110
00:11:32,220 --> 00:11:34,138
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

111
00:11:34,140 --> 00:11:35,893
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

112
00:11:35,895 --> 00:11:38,606
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

113
00:11:38,607 --> 00:11:40,401
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

114
00:11:40,403 --> 00:11:42,030
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

115
00:11:42,031 --> 00:11:43,574
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

116
00:11:43,576 --> 00:11:45,036
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

117
00:11:45,037 --> 00:11:46,997
.حسناً، لنركز على الرماد

118
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

119
00:11:49,294 --> 00:11:51,422
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

120
00:11:51,424 --> 00:11:52,842
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

121
00:11:52,843 --> 00:11:54,428
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

122
00:11:54,430 --> 00:11:56,975
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

123
00:11:56,976 --> 00:11:58,853
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

124
00:11:58,855 --> 00:12:01,149
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

125
00:12:01,150 --> 00:12:02,360
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

126
00:12:02,361 --> 00:12:04,113
.لكنها سنة انتخابات محلية

127
00:12:04,114 --> 00:12:06,241
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

128
00:12:06,243 --> 00:12:08,705
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

129
00:12:08,707 --> 00:12:11,044
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

130
00:12:11,045 --> 00:12:12,296
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

131
00:12:12,297 --> 00:12:14,340
.الشعائر المقدسة للإعتراف

132
00:12:14,342 --> 00:12:16,930
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

133
00:12:16,931 --> 00:12:19,058
كلير تساعدنا في ذلك

134
00:12:19,060 --> 00:12:20,394
سنتقدم بقانون

135
00:12:20,395 --> 00:12:22,649
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

136
00:12:22,650 --> 00:12:25,278
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

137
00:12:25,280 --> 00:12:27,407
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

138
00:12:27,409 --> 00:12:29,328
.لدينا مسودة كاملة للقانون

139
00:12:29,330 --> 00:12:32,001
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

140
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

141
00:12:34,089 --> 00:12:35,924
أرسلتُ عدة إيميلات

142
00:12:35,926 --> 00:12:37,636
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

143
00:12:37,637 --> 00:12:39,097
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

144
00:12:39,098 --> 00:12:40,850
.لا أظن أنهم سيدعمونني

145
00:12:40,852 --> 00:12:42,979
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

146
00:12:42,981 --> 00:12:45,066
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

147
00:12:45,068 --> 00:12:47,321
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

148
00:12:47,322 --> 00:12:49,909
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

149
00:12:49,910 --> 00:12:51,996
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

150
00:12:51,998 --> 00:12:53,206
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

151
00:12:53,207 --> 00:12:54,877
.حتى نتحصل على راعين أكثر

152
00:12:54,879 --> 00:12:56,964
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

153
00:12:56,966 --> 00:12:58,676
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

154
00:12:58,677 --> 00:13:00,637
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

155
00:13:00,639 --> 00:13:02,725
فرانسيس

156
00:13:02,727 --> 00:13:05,105
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

157
00:13:05,106 --> 00:13:07,693
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

158
00:13:08,989 --> 00:13:10,908
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

159
00:13:10,910 --> 00:13:12,411
لديَّ موعد

160
00:13:12,412 --> 00:13:14,039
لذا لن أراكِ حتى الصباح

161
00:13:14,040 --> 00:13:16,418
سأعود قبل أن تستيقظي

162
00:13:19,550 --> 00:13:22,222
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

163
00:13:22,223 --> 00:13:23,807
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

164
00:13:23,808 --> 00:13:25,476
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

165
00:13:25,478 --> 00:13:27,774
لم تسألينني القدوم إلى
هنا للحديث عن مذكرات

166
00:13:27,775 --> 00:13:29,651
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

167
00:13:29,653 --> 00:13:31,030
الرئيس قد طلب

168
00:13:31,031 --> 00:13:33,117
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

169
00:13:33,119 --> 00:13:35,496
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

170
00:13:35,497 --> 00:13:37,583
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

171
00:13:37,585 --> 00:13:39,587
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

172
00:13:39,589 --> 00:13:41,801
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

173
00:13:41,802 --> 00:13:43,845
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

174
00:13:43,847 --> 00:13:47,102
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

175
00:13:47,104 --> 00:13:50,442
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

176
00:13:50,443 --> 00:13:52,905
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

177
00:13:52,906 --> 00:13:55,118
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

178
00:13:55,119 --> 00:13:57,705
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

179
00:13:57,706 --> 00:14:00,210
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

180
00:14:00,212 --> 00:14:01,672
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

181
00:14:01,673 --> 00:14:04,093
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

182
00:14:04,094 --> 00:14:07,307
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

183
00:14:07,309 --> 00:14:09,937
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

184
00:14:10,982 --> 00:14:13,152
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

185
00:14:15,949 --> 00:14:17,952
لم أحصل على قلمي

186
00:14:19,080 --> 00:14:21,626
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

187
00:14:21,627 --> 00:14:25,091
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

188
00:14:35,486 --> 00:14:37,699
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

189
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
ميتشم؟

190
00:14:38,702 --> 00:14:41,331
إنه جذّاب

191
00:14:41,332 --> 00:14:43,458
لن يَتودد إليك أبداً

192
00:14:43,460 --> 00:14:44,837
لمَ لا؟

193
00:14:44,839 --> 00:14:46,632
إنكِ مُخيفة للغاية

194
00:14:46,633 --> 00:14:48,761
.هو من معه السلاح

195
00:14:48,763 --> 00:14:51,725
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

196
00:14:53,855 --> 00:14:55,024
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

197
00:14:55,025 --> 00:14:56,818
سنتحدث فيما بعد

198
00:14:56,820 --> 00:14:58,864
!سنتحدث فيما قبل

199
00:15:00,952 --> 00:15:02,704
بيتر روسو

200
00:15:02,706 --> 00:15:04,541
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

201
00:15:04,543 --> 00:15:06,421
سيترشح لمنصب الحاكم

202
00:15:06,422 --> 00:15:07,839
ليشغل مكان ماثيوز

203
00:15:07,841 --> 00:15:09,885
مع ملف شخصيٍ استثنائي

204
00:15:09,887 --> 00:15:12,099
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

205
00:15:12,100 --> 00:15:13,810
ما النقاط الرئيسية؟

206
00:15:13,811 --> 00:15:15,313
الخمر، المخدرات

207
00:15:15,315 --> 00:15:17,150
إنه فتى من الشوارع

208
00:15:17,151 --> 00:15:19,570
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

209
00:15:19,571 --> 00:15:21,615
.وأوده أن يكونَ كريماً

210
00:15:21,617 --> 00:15:23,577
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

211
00:15:23,579 --> 00:15:25,791
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

212
00:15:25,792 --> 00:15:27,543
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

213
00:15:27,545 --> 00:15:30,216
.من السهل على الناس
أن تربطني بك كمصدر

214
00:15:30,217 --> 00:15:32,637
إنهُ خطير

215
00:15:32,638 --> 00:15:36,686
إني لا أستفيد من إمداد
العناوين لأناسٍ آخرين

216
00:15:42,198 --> 00:15:46,330
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

217
00:15:51,508 --> 00:15:54,554
الخطوة السادسة

218
00:16:03,280 --> 00:16:05,075
الخطوة السابعة

219
00:16:25,320 --> 00:16:27,489
هل ترتدين النظارات
الشمسية دوماً في المساء؟

220
00:16:30,826 --> 00:16:32,869
كيف وجدتِني؟

221
00:16:32,870 --> 00:16:35,163
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

222
00:16:35,164 --> 00:16:36,706
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

223
00:16:36,707 --> 00:16:38,708
ما تفعلينه لن يَنفع

224
00:16:38,709 --> 00:16:40,794
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

225
00:16:40,795 --> 00:16:43,755
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

226
00:16:43,756 --> 00:16:46,341
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

227
00:16:46,342 --> 00:16:49,011
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

228
00:16:49,012 --> 00:16:51,179
سأتصل بمحطات التلفزيون

229
00:16:51,180 --> 00:16:53,515
أنا أعرف الأسماء ...

230
00:16:53,516 --> 00:16:55,767
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

231
00:16:55,768 --> 00:16:57,602
.فرانك أديروود

232
00:16:57,603 --> 00:17:00,730
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

233
00:17:07,112 --> 00:17:10,198
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

234
00:17:11,199 --> 00:17:13,076
ولكني أريد مساعدتك

235
00:17:13,077 --> 00:17:15,704
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

236
00:17:15,705 --> 00:17:18,874
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

237
00:17:28,008 --> 00:17:30,218
هذا كل ما لديّ الآن

238
00:17:30,219 --> 00:17:33,096
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

239
00:17:33,097 --> 00:17:35,557
سأدبرُ شيئاً ما

240
00:17:43,857 --> 00:17:46,026
هل أنتِ جائعة؟

241
00:17:55,326 --> 00:17:57,996
ما اسمكِ؟

242
00:17:57,997 --> 00:17:59,414
Sapphire
الياقوتة الزرقاء

243
00:17:59,415 --> 00:18:02,167
لا، ما اسمكِ؟

244
00:18:05,003 --> 00:18:07,005
ريتشل

245
00:18:08,381 --> 00:18:10,842
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

246
00:18:10,843 --> 00:18:13,595
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

247
00:18:13,596 --> 00:18:15,471
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

248
00:18:15,472 --> 00:18:18,183
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

249
00:18:18,184 --> 00:18:20,977
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

250
00:18:20,978 --> 00:18:23,146
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

251
00:18:23,147 --> 00:18:24,313
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

252
00:18:24,314 --> 00:18:26,108
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

253
00:18:26,109 --> 00:18:27,692
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

254
00:18:27,693 --> 00:18:29,194
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

255
00:18:29,195 --> 00:18:30,695
حتى لا يبقى هنالك
أي شيء لا أعلمه عنك

256
00:18:30,696 --> 00:18:32,155
.لقد كتبتُ كل ذلك

257
00:18:32,156 --> 00:18:35,075
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

258
00:18:35,076 --> 00:18:37,368
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

259
00:18:40,329 --> 00:18:41,998
الدعارة

260
00:18:46,294 --> 00:18:48,421
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

261
00:18:48,422 --> 00:18:49,631
كانت لحوالي أسبوعين

262
00:18:49,632 --> 00:18:52,425
كم عدد النساء؟

263
00:18:52,426 --> 00:18:54,594
.عشرة. خمسة عشر

264
00:18:54,595 --> 00:18:57,764
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

265
00:18:57,765 --> 00:18:59,641
نعم

266
00:18:59,642 --> 00:19:03,979
أفيون، ميث، بعض الهيروين

267
00:19:03,980 --> 00:19:05,730
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

268
00:19:05,731 --> 00:19:07,190
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

269
00:19:07,191 --> 00:19:09,025
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

270
00:19:09,026 --> 00:19:11,153
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

271
00:19:11,154 --> 00:19:13,280
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

272
00:19:15,782 --> 00:19:17,826
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

273
00:19:17,827 --> 00:19:20,662
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

274
00:19:20,663 --> 00:19:22,831
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

275
00:19:22,832 --> 00:19:24,457
كم مرة؟

276
00:19:28,628 --> 00:19:31,298
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

277
00:19:31,299 --> 00:19:33,091
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

278
00:19:33,092 --> 00:19:35,135
هل يستمتع الطبيب عندما
يُمسك بخصيتيك

279
00:19:35,136 --> 00:19:36,886
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

280
00:19:36,887 --> 00:19:38,554
هل تريد أن تعرف
كم مرة وصلت للنشوة؟

281
00:19:38,555 --> 00:19:40,431
أنا بصراحة لا أكترث إذا
ما كنت ستفوز

282
00:19:40,432 --> 00:19:42,767
.لكن إذا كنت، تعاون معي

283
00:19:42,768 --> 00:19:45,520
كم مرة مَارستَ مع
العاهرات في العاصمة؟

284
00:19:45,521 --> 00:19:47,981
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

285
00:19:47,982 --> 00:19:49,691
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

286
00:19:49,692 --> 00:19:51,484
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

287
00:19:51,485 --> 00:19:53,320
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

288
00:19:53,321 --> 00:19:54,570
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

289
00:19:54,571 --> 00:19:56,239
!أحتاج لإستراحة

290
00:20:03,454 --> 00:20:05,456
ما الذي يجري؟

291
00:20:05,457 --> 00:20:07,042
إنّهُ هاوٍ، فرانك

292
00:20:07,043 --> 00:20:09,002
إذا كان بوسعي أن أستفزه
في أقل من ساعة

293
00:20:09,003 --> 00:20:10,712
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

294
00:20:10,713 --> 00:20:12,047
سيكون هدفاً سهلاً

295
00:20:12,048 --> 00:20:14,549
حسناً، سأتحدث إليه

296
00:20:22,682 --> 00:20:24,226
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

297
00:20:24,227 --> 00:20:26,019
سَأصُـلـب

298
00:20:26,020 --> 00:20:28,563
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

299
00:20:28,564 --> 00:20:31,524
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

300
00:20:31,525 --> 00:20:34,027
،من اللحظة الأولى،
قلتُ أن هذه هي الخطة

301
00:20:34,028 --> 00:20:35,904
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

302
00:20:35,905 --> 00:20:38,156
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

303
00:20:38,157 --> 00:20:40,449
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

304
00:20:40,450 --> 00:20:42,618
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

305
00:20:42,619 --> 00:20:45,955
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

306
00:20:45,956 --> 00:20:48,624
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

307
00:20:48,625 --> 00:20:50,626
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

308
00:20:50,627 --> 00:20:52,587
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

309
00:20:52,588 --> 00:20:54,339
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

310
00:20:54,340 --> 00:20:56,341
إن لم تكن غير واثق الآن

311
00:20:56,342 --> 00:20:58,634
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

312
00:20:58,635 --> 00:21:00,095
لقد توقعتُ هذا

313
00:21:00,096 --> 00:21:02,138
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

314
00:21:02,139 --> 00:21:05,767
لا بأس من أن تتردد قليلاً

315
00:21:05,768 --> 00:21:07,518
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

316
00:21:07,519 --> 00:21:08,895
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

317
00:21:08,896 --> 00:21:11,106
خُذ بقية اليوم إجازة

318
00:21:11,107 --> 00:21:14,234
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

319
00:21:14,235 --> 00:21:17,028
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

320
00:21:17,029 --> 00:21:19,572
ثم عُد هنا وسنراجع
.كل الكلام معاً

321
00:21:19,573 --> 00:21:22,200
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

322
00:21:22,201 --> 00:21:24,202
نعم، حسناً. فرانك

323
00:21:24,203 --> 00:21:26,121
جيد

324
00:21:45,140 --> 00:21:48,810
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

325
00:21:48,811 --> 00:21:50,895
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

326
00:21:50,896 --> 00:21:54,399
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

327
00:21:55,650 --> 00:21:57,693
.كانت فائقة الجمال

328
00:21:57,694 --> 00:21:59,362
هل صنعتيهما بنفسك؟

329
00:21:59,363 --> 00:22:01,030
نعم

330
00:22:01,031 --> 00:22:03,116
هواية جديدة؟

331
00:22:05,243 --> 00:22:07,536
لا

332
00:22:07,537 --> 00:22:09,664
.إنهُ ولع

333
00:22:18,506 --> 00:22:21,884
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

334
00:22:21,885 --> 00:22:24,637
ما هو؟

335
00:22:24,638 --> 00:22:27,307
..أنتِ

336
00:22:27,308 --> 00:22:30,310
.واقفةٌ أمام الثلاجة

337
00:22:32,228 --> 00:22:35,315
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

338
00:22:35,316 --> 00:22:37,484
.لم أشعر بالحاجة لذلك

339
00:22:37,485 --> 00:22:39,068
هل هو سيء؟

340
00:22:41,654 --> 00:22:44,366
.إنهُ غير سار

341
00:22:44,367 --> 00:22:46,909
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

342
00:22:46,910 --> 00:22:48,203
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

343
00:22:50,497 --> 00:22:52,165
لا شيء

344
00:22:52,166 --> 00:22:54,292
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

345
00:23:05,011 --> 00:23:08,723
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
غريب تماماً -

346
00:23:08,724 --> 00:23:12,727
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

347
00:23:12,728 --> 00:23:14,729
حقاً؟ لماذا؟

348
00:23:14,730 --> 00:23:17,440
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

349
00:23:17,441 --> 00:23:20,693
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

350
00:23:20,694 --> 00:23:22,362
.لكني جَبُنت

351
00:23:22,363 --> 00:23:25,281
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

352
00:23:25,282 --> 00:23:27,325
لماذا اتصلتِ بي؟

353
00:23:27,326 --> 00:23:30,703
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

354
00:23:30,704 --> 00:23:32,830
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

355
00:23:32,831 --> 00:23:35,166
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

356
00:23:35,167 --> 00:23:38,044
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

357
00:23:38,045 --> 00:23:41,839
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

358
00:23:41,840 --> 00:23:44,050
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

359
00:23:44,051 --> 00:23:47,345
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

360
00:23:47,346 --> 00:23:49,138
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

361
00:23:49,139 --> 00:23:51,558
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

362
00:23:51,559 --> 00:23:53,142
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

363
00:23:53,143 --> 00:23:55,228
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

364
00:23:55,229 --> 00:23:56,563
لا، على الإطلاق

365
00:23:56,564 --> 00:23:58,440
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

366
00:23:58,441 --> 00:24:01,734
هل تظنين أنها ستوافق؟

367
00:24:01,735 --> 00:24:03,610
صدقاً، لا أعلم

368
00:24:03,611 --> 00:24:06,906
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

369
00:24:06,907 --> 00:24:08,824
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

370
00:24:08,825 --> 00:24:12,412
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

371
00:24:14,205 --> 00:24:16,583
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

372
00:24:16,584 --> 00:24:18,126
قصة كبيرة جداً

373
00:24:18,127 --> 00:24:19,835
هل ستتخليَن عن قصة؟

374
00:24:19,836 --> 00:24:21,296
..إذا لم تكوني مهتمة

375
00:24:21,297 --> 00:24:23,506
لا، إنني مهتمة

376
00:24:26,259 --> 00:24:30,221
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

377
00:24:30,222 --> 00:24:32,515
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

378
00:24:32,516 --> 00:24:35,143
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

379
00:24:35,144 --> 00:24:38,187
..حتى ليلة البارحة، لقد

380
00:24:38,188 --> 00:24:41,524
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

381
00:24:41,525 --> 00:24:44,319
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

382
00:24:44,320 --> 00:24:45,778
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

383
00:24:45,779 --> 00:24:47,113
ستنتفع إذا عمَلت بها

384
00:24:47,114 --> 00:24:49,656
شكراً على المشاركة، ديان

385
00:24:49,657 --> 00:24:51,618
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

386
00:24:51,619 --> 00:24:53,286
أهلاً، دوغ

387
00:24:55,580 --> 00:24:58,249
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

388
00:24:58,250 --> 00:24:59,626
أني أحصي الأصوات

389
00:24:59,627 --> 00:25:02,587
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

390
00:25:02,588 --> 00:25:04,964
. و أنا جيد في ذلك

391
00:25:04,965 --> 00:25:08,009
لكن العدّ الأكثر أهمية
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

392
00:25:08,010 --> 00:25:12,430
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

393
00:25:12,431 --> 00:25:15,475
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

394
00:25:15,476 --> 00:25:19,728
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

395
00:25:19,729 --> 00:25:22,607
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

396
00:25:22,608 --> 00:25:27,278
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

397
00:25:27,279 --> 00:25:31,407
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث
الخوف في نفوس الآخرين

398
00:25:31,408 --> 00:25:33,326
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

399
00:25:33,327 --> 00:25:36,621
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

400
00:25:36,622 --> 00:25:38,665
فعليَّ أن أكون قاسياً

401
00:25:38,666 --> 00:25:41,792
لأنه الفشل ليس خياراً

402
00:25:41,793 --> 00:25:43,794
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

403
00:25:43,795 --> 00:25:46,631
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

404
00:25:46,632 --> 00:25:48,633
عليَّ إستخدام خوفي
(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )

405
00:25:48,634 --> 00:25:50,385
إنه يَجعلُني أقوى

406
00:25:50,386 --> 00:25:53,680
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

407
00:25:53,681 --> 00:25:55,931
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
(يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )

408
00:25:55,932 --> 00:25:58,725
تباً لـ الصفر

409
00:25:58,726 --> 00:26:01,437
شكرا على المشاركة

410
00:26:01,438 --> 00:26:03,606
سينجح الأمر إن عملت عليه

411
00:26:03,607 --> 00:26:06,192
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

412
00:26:06,193 --> 00:26:08,444
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

413
00:26:08,445 --> 00:26:09,904
حاولت إيجاده بعد ذلك

414
00:26:09,905 --> 00:26:11,989
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

415
00:26:11,990 --> 00:26:15,326
هل قال شيئاً ؟ -
لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

416
00:26:15,327 --> 00:26:18,287
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم -

417
00:26:18,288 --> 00:26:19,872
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

418
00:26:19,873 --> 00:26:23,292
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

419
00:26:24,502 --> 00:26:26,546
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

420
00:26:26,547 --> 00:26:28,715
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

421
00:26:28,716 --> 00:26:31,217
أهو أمرٌ جلل؟ -
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

422
00:26:31,218 --> 00:26:34,429
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ -
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

423
00:26:34,430 --> 00:26:37,265
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

424
00:26:37,266 --> 00:26:40,518
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

425
00:26:40,519 --> 00:26:42,562
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

426
00:26:42,563 --> 00:26:44,480
بالطبع ياسيدي

427
00:26:44,481 --> 00:26:46,190
. عليَّ الذهاب

428
00:26:46,191 --> 00:26:47,816
آنسة غالاغر؟

429
00:26:47,817 --> 00:26:50,777
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

430
00:26:53,072 --> 00:26:55,782
الأمور ... إنها معقدة

431
00:26:55,783 --> 00:26:58,327
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

432
00:26:58,328 --> 00:27:00,246
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

433
00:27:00,247 --> 00:27:02,415
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

434
00:27:02,416 --> 00:27:04,833
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

435
00:27:04,834 --> 00:27:06,877
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

436
00:27:06,878 --> 00:27:08,546
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

437
00:27:08,547 --> 00:27:10,757
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

438
00:27:10,758 --> 00:27:13,259
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة -
ماذا ؟ -

439
00:27:13,260 --> 00:27:15,511
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

440
00:27:15,512 --> 00:27:17,846
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

441
00:27:23,978 --> 00:27:27,982
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر
.. إن كنت تريدني هناك

442
00:27:27,983 --> 00:27:30,901
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

443
00:27:30,902 --> 00:27:34,322
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

444
00:27:34,323 --> 00:27:35,990
، إنه يعلم ذلك

445
00:27:35,991 --> 00:27:38,534
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

446
00:27:38,535 --> 00:27:40,620
شخص يكترث له حقاً

447
00:27:42,163 --> 00:27:44,624
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

448
00:27:44,625 --> 00:27:46,167
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

449
00:27:46,168 --> 00:27:47,669
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

450
00:27:47,670 --> 00:27:49,587
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

451
00:28:28,584 --> 00:28:31,003
عشرة آلاف

452
00:28:31,004 --> 00:28:33,005
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

453
00:28:33,006 --> 00:28:35,383
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

454
00:28:35,384 --> 00:28:36,843
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

455
00:28:36,844 --> 00:28:38,927
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

456
00:28:38,928 --> 00:28:40,555
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

457
00:28:40,556 --> 00:28:42,682
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

458
00:28:42,683 --> 00:28:45,434
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

459
00:28:45,435 --> 00:28:47,520
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

460
00:28:47,521 --> 00:28:50,690
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

461
00:28:53,275 --> 00:28:55,486
ليست مشكلتي-
قد تصبح كذلك-

462
00:28:55,487 --> 00:28:58,364
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

463
00:28:58,365 --> 00:29:00,533
سأخاف كثيراً

464
00:29:00,534 --> 00:29:03,745
من النائب العام
أكثر من خوفي من عاهرة ما

465
00:29:03,746 --> 00:29:06,955
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

466
00:29:06,956 --> 00:29:08,457
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

467
00:29:08,458 --> 00:29:10,125
ليس هنالك مجال

468
00:29:10,126 --> 00:29:12,503
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

469
00:29:12,504 --> 00:29:15,964
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

470
00:29:21,470 --> 00:29:25,140
جنازة السفير السابق لليابان

471
00:29:25,141 --> 00:29:26,975
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

472
00:29:26,976 --> 00:29:30,020
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

473
00:29:30,021 --> 00:29:31,606
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

474
00:29:31,607 --> 00:29:33,524
سيدي الرئيس-
جيم-

475
00:29:33,525 --> 00:29:35,610
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

476
00:29:35,611 --> 00:29:37,820
.سألحق بك خلال دقيقة

477
00:30:58,359 --> 00:31:00,068
من هذا الطريق، سيدي

478
00:31:14,000 --> 00:31:15,334
مرحباً

479
00:31:16,502 --> 00:31:17,837
مرحباً

480
00:31:17,838 --> 00:31:19,463
ما الذي تفعلينه هنا ؟

481
00:31:19,464 --> 00:31:22,633
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

482
00:31:22,634 --> 00:31:25,720
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

483
00:31:25,721 --> 00:31:27,596
.نائب المدير -
! فرانك -

484
00:31:29,139 --> 00:31:31,809
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

485
00:31:36,647 --> 00:31:39,734
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح

486
00:31:39,735 --> 00:31:42,987
[أوه . أوه ]

487
00:31:45,282 --> 00:31:47,535
.حسنٌ
، إن كنت قد قررت

488
00:31:47,536 --> 00:31:49,787
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

489
00:31:49,788 --> 00:31:52,832
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

490
00:31:52,833 --> 00:31:54,583
. نعم، لقد فعل

491
00:31:54,584 --> 00:31:58,671
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

492
00:31:58,672 --> 00:32:00,756
. الكل لديه ماضٍ -
. ليس كماضيَّ -

493
00:32:00,757 --> 00:32:02,800
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

494
00:32:02,801 --> 00:32:06,053
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

495
00:32:06,054 --> 00:32:09,264
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

496
00:32:09,265 --> 00:32:13,811
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

497
00:32:13,812 --> 00:32:16,772
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

498
00:32:16,773 --> 00:32:18,941
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

499
00:32:18,942 --> 00:32:21,819
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

500
00:32:23,487 --> 00:32:25,740
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

501
00:32:25,741 --> 00:32:28,743
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

502
00:32:28,744 --> 00:32:31,453
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

503
00:32:32,955 --> 00:32:35,041
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

504
00:32:38,044 --> 00:32:41,756
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ -
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

505
00:32:41,757 --> 00:32:44,759
ماذا عن غرور الأنا ؟
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

506
00:32:44,760 --> 00:32:46,886
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

507
00:32:46,887 --> 00:32:48,804
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

508
00:32:48,805 --> 00:32:50,472
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

509
00:32:50,473 --> 00:32:51,933
كان هناك بعض الإحتكاكات

510
00:32:51,934 --> 00:32:53,768
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

511
00:32:53,769 --> 00:32:55,436
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

512
00:32:55,437 --> 00:32:56,979
إلى جانب أنه
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

513
00:32:56,980 --> 00:32:58,940
رئيس كُتاب السياسة
"في صحيفة "هيرالد

514
00:32:58,941 --> 00:33:01,316
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

515
00:33:01,317 --> 00:33:04,278
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

516
00:33:04,279 --> 00:33:06,321
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

517
00:33:06,322 --> 00:33:09,867
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

518
00:33:21,879 --> 00:33:25,091
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

519
00:33:25,092 --> 00:33:27,134
.هذه الصفقة

520
00:33:27,135 --> 00:33:30,471
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

521
00:33:30,472 --> 00:33:33,724
لا صور، لا إعلام

522
00:33:33,725 --> 00:33:36,644
لن نحلم به

523
00:33:39,480 --> 00:33:41,941
حسناً

524
00:33:41,942 --> 00:33:44,777
لنفعلها

525
00:34:26,443 --> 00:34:29,237
إجلس

526
00:34:45,587 --> 00:34:48,382
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

527
00:34:48,383 --> 00:34:50,759
فيرجينا؟-
نعم-

528
00:34:50,760 --> 00:34:53,679
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

529
00:34:59,727 --> 00:35:01,228
إن وجدتُ مكانًا لك
,للإقامة به لفترة من الزمن

530
00:35:01,229 --> 00:35:04,439
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

531
00:35:04,440 --> 00:35:06,608
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

532
00:35:06,609 --> 00:35:10,404
مكانٌ آمن حتى نعرف
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

533
00:35:11,989 --> 00:35:14,033
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

534
00:35:14,034 --> 00:35:16,326
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

535
00:35:16,327 --> 00:35:18,328
عِدْنّي

536
00:35:18,329 --> 00:35:19,496
أعدك

537
00:35:19,497 --> 00:35:22,083
إنظر إلي حينما تقولها

538
00:35:23,751 --> 00:35:25,293
أعدك

539
00:35:29,757 --> 00:35:31,508
ماذا جرى معك بشأن المال؟

540
00:35:31,509 --> 00:35:33,427
ليس معي مالٌ كافي للغد

541
00:35:47,775 --> 00:35:49,693
ماذا تفعل؟

542
00:35:52,487 --> 00:35:56,324
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

543
00:36:06,877 --> 00:36:09,337
.سأبقى على إتصال

544
00:36:15,677 --> 00:36:17,721
،إن كنت تنوي الخداع

545
00:36:17,722 --> 00:36:20,307
،إكنسه تحت البساط
قد تستطيع ذلك

546
00:36:20,308 --> 00:36:23,060
كم لدينا لكنسه؟

547
00:36:23,061 --> 00:36:25,980
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

548
00:36:25,981 --> 00:36:29,233
لقد علّمت علة كل الأغراض
التي يفترض به أخذها

549
00:36:29,234 --> 00:36:30,818
الباقي لن أذكره

550
00:36:30,819 --> 00:36:33,279
هذا كثير لعدم التحدث عنه

551
00:36:38,826 --> 00:36:40,786
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

552
00:36:40,787 --> 00:36:42,830
نعم-
هل هو مهم؟-

553
00:36:42,831 --> 00:36:44,915
لأنك اخبرتني ان بوسعي
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

554
00:36:44,916 --> 00:36:46,959
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

555
00:36:46,960 --> 00:36:48,961
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

556
00:36:48,962 --> 00:36:51,213
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

557
00:36:51,214 --> 00:36:53,799
أريدكِ أن تستضيفي
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

558
00:36:53,800 --> 00:36:56,177
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

559
00:36:56,178 --> 00:36:57,803
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

560
00:36:57,804 --> 00:37:00,264
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

561
00:37:00,265 --> 00:37:02,808
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

562
00:37:02,809 --> 00:37:05,144
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن الأمر خطير

563
00:37:05,145 --> 00:37:06,436
إستضافته لكم من الوقت؟

564
00:37:06,437 --> 00:37:09,023
لا أدري...ربما لبعض الوقت

565
00:37:09,024 --> 00:37:11,900
أيفترض بي إستضافة غريب
دون طرح أيّ أسئلة؟

566
00:37:11,901 --> 00:37:15,112
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

567
00:37:15,113 --> 00:37:16,905
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

568
00:37:16,906 --> 00:37:19,491
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

569
00:37:19,492 --> 00:37:22,369
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

570
00:37:22,370 --> 00:37:24,496
أريد أن أعرف الآن

571
00:37:24,497 --> 00:37:27,916
حسناً،على ما أعتقد

572
00:37:29,001 --> 00:37:31,586
شكراً لك

573
00:37:35,008 --> 00:37:37,009
(ليس هناك خدع، (لاري

574
00:37:37,010 --> 00:37:40,470
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا
إن صمدت الأرقام

575
00:37:42,140 --> 00:37:44,350
ومعظم النقود خُصصت

576
00:37:44,351 --> 00:37:46,310
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

577
00:37:46,311 --> 00:37:48,979
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

578
00:37:48,980 --> 00:37:52,941
أريدك أن تكون راعياً

579
00:37:52,942 --> 00:37:54,735
.(رائع، (لاري

580
00:37:54,736 --> 00:37:57,363
عظيم.سأدون إسمك

581
00:37:57,364 --> 00:37:59,365
.انت ايضاً. وداعاً

582
00:37:59,366 --> 00:38:02,951
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

583
00:38:02,952 --> 00:38:05,704
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

584
00:38:05,705 --> 00:38:08,040
وسأتعقب هذآن الإثنان
خلال عطلة نهاية الأسبوع

585
00:38:08,041 --> 00:38:10,458
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

586
00:38:13,754 --> 00:38:15,672
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

587
00:38:15,673 --> 00:38:17,841
إنّها هناك

588
00:38:17,842 --> 00:38:20,719
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

589
00:38:20,720 --> 00:38:24,098
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

590
00:38:24,099 --> 00:38:28,018
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

591
00:38:28,019 --> 00:38:30,187
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

592
00:38:30,188 --> 00:38:32,480
وكان هناك قصاصات
ورق منتشرة في الشقة

593
00:38:32,481 --> 00:38:34,983
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

594
00:38:34,984 --> 00:38:37,986
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

595
00:38:37,987 --> 00:38:40,447
شكراً لك. سوف يحبونهم

596
00:38:40,448 --> 00:38:41,823
إذا يجب علي إحضار الأطفال

597
00:38:41,824 --> 00:38:44,118
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

598
00:38:44,119 --> 00:38:46,703
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

599
00:38:46,704 --> 00:38:49,415
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

600
00:38:49,416 --> 00:38:52,042
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

601
00:38:52,043 --> 00:38:54,753
. إنه أمرٌ مخجل -
. هناك أسرارٌ أسوء -

602
00:38:54,754 --> 00:38:57,047
.نعم، هناك على ما أعتقد

603
00:38:59,049 --> 00:39:01,843
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

604
00:39:01,844 --> 00:39:03,971
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

605
00:39:03,972 --> 00:39:06,014
أنت أيضاً

606
00:39:07,724 --> 00:39:09,935
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

607
00:39:09,936 --> 00:39:12,520
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

608
00:39:12,521 --> 00:39:15,649
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

609
00:39:15,650 --> 00:39:17,776
... أنت قم بنشر الشكوك ، و -
. إنهُ شخص لا طائل منه -

610
00:39:17,777 --> 00:39:20,612
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

611
00:39:20,613 --> 00:39:24,658
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

612
00:39:24,659 --> 00:39:27,661
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

613
00:39:27,662 --> 00:39:30,289
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

614
00:39:30,290 --> 00:39:32,958
فرانك؟ -
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

615
00:39:32,959 --> 00:39:34,626
متى ستعلن عن ذلك ؟ -
. الشهر المقبل -

616
00:39:34,627 --> 00:39:37,004
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

617
00:39:37,005 --> 00:39:40,757
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

618
00:39:43,969 --> 00:39:46,638
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

619
00:39:46,639 --> 00:39:48,223
و تاريخ بإساءة استخدامها

620
00:39:48,224 --> 00:39:50,684
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

621
00:39:50,685 --> 00:39:52,769
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

622
00:39:52,770 --> 00:39:55,063
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

623
00:39:55,064 --> 00:39:57,858
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

624
00:39:57,859 --> 00:40:00,027
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

625
00:40:00,028 --> 00:40:04,198
مخدرات يا فرانك ؟ -
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

626
00:40:04,199 --> 00:40:07,201
و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

627
00:40:07,202 --> 00:40:09,911
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

628
00:40:09,912 --> 00:40:11,913
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

629
00:40:11,914 --> 00:40:14,124
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

630
00:40:14,125 --> 00:40:17,294
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

631
00:40:17,295 --> 00:40:18,837
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

632
00:40:18,838 --> 00:40:20,797
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

633
00:40:20,798 --> 00:40:22,674
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
-يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

634
00:40:22,675 --> 00:40:24,968
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً -
... سيّدي الرئيس -

635
00:40:24,969 --> 00:40:27,554
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق
(يعني يجيب شيء جديد )

636
00:40:27,555 --> 00:40:31,475
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

637
00:40:35,229 --> 00:40:38,232
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

638
00:40:38,233 --> 00:40:41,651
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك -
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

639
00:40:41,652 --> 00:40:43,611
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

640
00:40:43,612 --> 00:40:45,113
حسناً

641
00:40:46,156 --> 00:40:47,574
شكراً لك سيدي

642
00:40:47,575 --> 00:40:49,535
ليندا

643
00:40:49,536 --> 00:40:52,246
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

644
00:40:52,247 --> 00:40:54,664
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

645
00:40:54,665 --> 00:40:57,334
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

646
00:40:57,335 --> 00:40:59,211
أفضل من الحقيقة المجردة

647
00:40:59,212 --> 00:41:01,463
لهذا مشروع قانون
التعليم كان مهمًا للغاية

648
00:41:01,464 --> 00:41:04,966
فلقد أتاحت لي عامل التأثير
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

649
00:41:08,470 --> 00:41:10,889
منذ متى وانت تشرب؟

650
00:41:10,890 --> 00:41:12,807
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

651
00:41:12,808 --> 00:41:15,102
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

652
00:41:15,103 --> 00:41:17,229
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

653
00:41:17,230 --> 00:41:19,606
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

654
00:41:19,607 --> 00:41:22,150
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

655
00:41:22,151 --> 00:41:25,237
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

656
00:41:25,238 --> 00:41:27,906
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة

657
00:41:27,907 --> 00:41:30,617
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

658
00:41:30,618 --> 00:41:32,411
فقط لمراتٍ قليلة

659
00:41:32,412 --> 00:41:35,122
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

660
00:41:35,123 --> 00:41:36,748
لا

661
00:41:36,749 --> 00:41:38,542
تحت اي ظروف؟

662
00:41:38,543 --> 00:41:41,295
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

663
00:41:41,296 --> 00:41:43,046
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

664
00:41:43,047 --> 00:41:45,424
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

665
00:41:45,425 --> 00:41:49,928
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

666
00:41:49,929 --> 00:41:52,973
. لمَ يزيد عن العام بقليل -
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

667
00:41:54,558 --> 00:41:57,603
شيئان. أطفالي

668
00:41:57,604 --> 00:42:01,148
الذين أحبهم أكثر من
أي شيٍ في هذا العالم

669
00:42:01,149 --> 00:42:03,275
وتجديد إيماني بالرب

670
00:42:19,791 --> 00:42:21,376
زوي

671
00:42:22,294 --> 00:42:23,878
لوكس

672
00:42:23,879 --> 00:42:29,050
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

673
00:42:29,051 --> 00:42:32,846
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

674
00:42:32,847 --> 00:42:34,848
...تلك المرة مع الـ

675
00:42:34,849 --> 00:42:37,142
وأنا أذكر تلك المرة

676
00:42:37,143 --> 00:42:39,561
و أوصلتُكِ بعد العمل

677
00:42:39,562 --> 00:42:41,980
...علمت انها كانت

678
00:42:41,981 --> 00:42:43,731
هذا القطاع

679
00:42:45,776 --> 00:42:49,029
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

680
00:42:49,030 --> 00:42:51,657
-انت مخمور
-انا مخمور جداً

681
00:43:04,085 --> 00:43:09,090
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

682
00:43:21,102 --> 00:43:25,899
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

683
00:43:27,651 --> 00:43:29,695
...بعد الآن

684
00:43:45,168 --> 00:43:47,337
...(لوكاس)

685
00:43:47,338 --> 00:43:49,715
أشعر بالإطراء حقًا

686
00:43:50,882 --> 00:43:52,926
ولكنّ لستُ في موضع

687
00:43:52,927 --> 00:43:57,097
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

688
00:44:00,934 --> 00:44:04,479
...أنا آسف، أنا

689
00:44:06,273 --> 00:44:08,358
أجل

690
00:44:11,236 --> 00:44:13,238
مهلًا، مهلًا

691
00:44:37,220 --> 00:44:39,723
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

692
00:45:08,293 --> 00:45:10,378
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

693
00:45:48,208 --> 00:45:51,044
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

694
00:45:51,045 --> 00:45:53,129
شكراً لك

695
00:46:29,791 --> 00:46:33,253
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

696
00:46:33,254 --> 00:46:35,463
أعطني إياها

697
00:46:36,381 --> 00:46:38,466
أحتاج قلماً

698
00:46:40,677 --> 00:46:43,471
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

699
00:46:55,234 --> 00:46:56,818
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

700
00:46:56,819 --> 00:46:59,905
لقد فعلت
. قال بأن الأمر كان مكثّف

701
00:46:59,906 --> 00:47:02,365
أظنُ (كارلي) ستعرض
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

702
00:47:02,366 --> 00:47:05,201
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

703
00:47:05,202 --> 00:47:07,454
لقد أخذت الخطوة التالية

704
00:47:07,455 --> 00:47:11,082
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

705
00:47:12,709 --> 00:47:16,087
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

706
00:47:16,088 --> 00:47:18,465
لا.أسنّي يزعجك؟

707
00:47:18,466 --> 00:47:21,802
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

708
00:47:21,803 --> 00:47:23,595
لا -
ليس وكأني سأمانع -

709
00:47:23,596 --> 00:47:25,889
أنا متزوج، رغم كل شيء

710
00:47:25,890 --> 00:47:29,726
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

711
00:47:29,727 --> 00:47:31,394
مم

712
00:47:33,979 --> 00:47:35,565
مم، تباً

713
00:47:35,566 --> 00:47:37,859
لقد إنقلب
. أعطني ذلك

714
00:47:37,860 --> 00:47:39,235
مم

715
00:47:52,833 --> 00:47:56,169
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

716
00:47:56,170 --> 00:48:00,924
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

717
00:48:00,925 --> 00:48:03,259
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

718
00:48:03,260 --> 00:48:06,179
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

719
00:48:06,180 --> 00:48:07,305
عليك أن تتواصلي مع والديك

720
00:48:07,306 --> 00:48:08,974
لتمكنك من اقتراض بعض المال

721
00:48:08,975 --> 00:48:10,934
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

722
00:48:10,935 --> 00:48:12,978
لن اخذ أموالهم أبداً

723
00:48:12,979 --> 00:48:15,856
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

724
00:48:15,857 --> 00:48:17,983
لأنني لا أريدها

725
00:48:17,984 --> 00:48:20,193
انه عيد الأب، وانت تعرف

726
00:48:20,194 --> 00:48:21,736
هل هو كذلك؟

727
00:48:21,737 --> 00:48:23,321
عليكِ الاتصال بوالدك

728
00:48:23,322 --> 00:48:25,281
سأتصل به غداً

729
00:48:25,282 --> 00:48:27,784
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

730
00:48:27,785 --> 00:48:30,203
بدلاً من التي تذكرته

731
00:48:30,204 --> 00:48:32,747
هيَا ، كلميه

732
00:48:42,757 --> 00:48:46,135
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

733
00:48:46,136 --> 00:48:48,889
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

734
00:48:48,890 --> 00:48:52,809
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

735
00:48:52,810 --> 00:48:54,811
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

736
00:48:54,812 --> 00:48:57,647
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين
(كناية عن الكذب)

737
00:48:57,648 --> 00:48:59,858
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

738
00:48:59,859 --> 00:49:01,860
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

739
00:49:01,861 --> 00:49:03,110
و كيف أنها تفتقده

740
00:49:03,111 --> 00:49:05,321
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

741
00:49:05,322 --> 00:49:08,157
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

742
00:49:08,158 --> 00:49:11,411
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

743
00:49:11,412 --> 00:49:12,913
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

744
00:49:12,914 --> 00:49:14,622
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

745
00:49:14,623 --> 00:49:17,333
لأنه كان أفضل ما حصل لي

746
00:49:17,334 --> 00:49:19,168
الأمر لم يلائمني

747
00:49:19,169 --> 00:49:21,838
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

748
00:49:21,839 --> 00:49:24,298
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

749
00:49:24,299 --> 00:49:27,260
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

750
00:49:27,261 --> 00:49:29,429
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

751
00:49:29,430 --> 00:49:31,431
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

752
00:49:31,432 --> 00:49:33,600
.فإنه واقع في شرك أسراره

753
00:49:33,601 --> 00:49:35,852
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

754
00:49:35,853 --> 00:49:37,270
.لتحرير نفسه

755
00:49:37,271 --> 00:49:38,813
لا أعرف

756
00:49:41,315 --> 00:49:43,108
لا أعرف بعد

757
00:49:43,109 --> 00:49:45,528
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

758
00:49:45,529 --> 00:49:47,321
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

759
00:49:47,322 --> 00:49:49,741
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

760
00:49:49,742 --> 00:49:52,577
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها
(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

761
00:49:57,707 --> 00:50:00,085
ربما عيد الشكر

762
00:50:02,879 --> 00:50:06,591
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

763
00:50:16,351 --> 00:50:18,311
حسناً, سأحاول

764
00:50:21,564 --> 00:50:23,399
قلت سأحاول

765
00:50:23,400 --> 00:50:27,779
بالنسبة لعيد رأس السنة
آمم ... لا أعتقد

766
00:50:30,490 --> 00:50:31,992
[ممم - ممم ]

767
00:50:34,159 --> 00:50:37,914
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

768
00:50:37,915 --> 00:50:39,749
لا أشعر بذلك

769
00:50:42,919 --> 00:50:45,421
لأن أنا غير مهتم في ذلك

770
00:50:47,924 --> 00:50:50,802
كنتُ لإخبرك، أبي

771
00:50:50,803 --> 00:50:52,846
نعم

772
00:50:55,890 --> 00:50:58,267
حسناً

773
00:51:00,436 --> 00:51:02,271
لا تقلق بشاني

774
00:51:02,272 --> 00:51:04,024
أنا بخير

775
00:51:05,025 --> 00:51:06,609
نعم

776
00:51:07,610 --> 00:51:10,655
أبي, أنا هنا

777
00:51:10,656 --> 00:51:13,240
أنا حقا الآن في مكان جميل

778
00:51:21,332 --> 00:51:23,208
أنا سأحاول

779
00:51:25,337 --> 00:51:27,005
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

780
00:51:31,509 --> 00:51:33,178
عيد أب سعيد

781
00:51:52,237 --> 00:51:54,448
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

782
00:51:55,491 --> 00:51:57,702
ليس لديك أي أطفال

783
00:51:58,661 --> 00:52:00,747
ليس لدي؟

784
00:52:10,424 --> 00:52:11,424
"Translated on Addic7ed.com by	Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%),"
تعديل التوقيت
salmad

