1
00:02:12,900 --> 00:02:17,900
GeirDM  مُزامنة
:ترجمة مشتركة من
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

2
00:02:37,400 --> 00:02:38,901
،تنظيم رفوف المكتبة
تعدد وسائل الوصول للكتاب

3
00:02:38,902 --> 00:02:40,069
ومع كل ما قيل، كامل المجموعة

4
00:02:40,070 --> 00:02:41,528
على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل

5
00:02:41,529 --> 00:02:43,238
لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون
مكاناً آخر

6
00:02:43,239 --> 00:02:44,447
.كي يلجئوا إليه

7
00:02:44,448 --> 00:02:46,075
هل لديك أية مساهمة في التصميم؟

8
00:02:46,076 --> 00:02:47,492
لقد وافقت على الُمخططات

9
00:02:47,493 --> 00:02:49,244
إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي

10
00:02:49,245 --> 00:02:50,871
أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه
بشكل صحيح

11
00:02:50,872 --> 00:02:52,372
أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه

12
00:02:52,373 --> 00:02:53,582
.بالهندسة قليلاً

13
00:02:53,583 --> 00:02:55,500
جيفرسون صَمم المونتيسيلو
-مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية-

14
00:02:55,501 --> 00:02:57,211
.وضاجع عبيده أيضاً

15
00:02:57,212 --> 00:02:59,004
!لحسن حظي، ليس لدي عبيد

16
00:02:59,005 --> 00:03:01,256
لذا لم يُظهر ذلك الإغواء
نفسه بالنسبة لي

17
00:03:02,633 --> 00:03:04,093
الـ سينتينل

18
00:03:04,094 --> 00:03:06,429
الكلية العسكرية الأولى في
جنوب كارولينا

19
00:03:06,430 --> 00:03:09,640
لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام

20
00:03:09,641 --> 00:03:11,559
كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني
،محاولين كسر عزيمتي

21
00:03:11,560 --> 00:03:13,394
وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة

22
00:03:13,395 --> 00:03:15,354
عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح
إلى مجلس الشيوخ

23
00:03:15,355 --> 00:03:17,022
.فدفعَت دراستي الثمن

24
00:03:17,023 --> 00:03:19,900
لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي
لأجل مبلغ ضخم من المال

25
00:03:19,901 --> 00:03:22,111
لصالح المكتبة الجديدة لديهم
بعد مرور ثلاثين سنة

26
00:03:22,112 --> 00:03:24,363
كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة

27
00:03:24,364 --> 00:03:26,156
.في ظل النفوذ والثروة

28
00:03:26,157 --> 00:03:29,201
كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف

29
00:03:29,202 --> 00:03:30,578
ما يجب أن يكون، فرانك

30
00:03:30,579 --> 00:03:32,413
هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟

31
00:03:32,414 --> 00:03:33,788
مخمور، حتى الثمالة

32
00:03:33,789 --> 00:03:36,459
كي أستطيع أن أسرق زوجتك

33
00:03:36,460 --> 00:03:39,295
هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل
عن رفاق البندقية؟

34
00:03:39,296 --> 00:03:41,338
أيٌّ رسالة؟ -
من مكتبي، عن الدعوات -

35
00:03:41,339 --> 00:03:42,548
كنتَ آمل أن يكونوا هنا

36
00:03:42,549 --> 00:03:43,758
سأفحص القائمة

37
00:03:43,759 --> 00:03:45,217
لكني لا أتذكر أي رسالة

38
00:03:45,218 --> 00:03:47,344
لا مشكلة. كنت فقط أتساءل

39
00:03:47,345 --> 00:03:48,845
تباً، فرانك، أنا متأسف

40
00:03:48,846 --> 00:03:50,431
لا تشغل بالك، ولا للحظة

41
00:03:50,432 --> 00:03:52,433
في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن
..تعوضني عن ذلك

42
00:03:52,434 --> 00:03:53,726
جَدد كأس شرابي

43
00:03:53,727 --> 00:03:55,352
هذا بوسعي فعله

44
00:04:22,379 --> 00:04:24,423
تهانينا، عضو الكونغرس

45
00:04:24,424 --> 00:04:27,301
ريمي، سعيد برؤيتك هنا

46
00:04:27,302 --> 00:04:28,594
غاري وكل الرفاق في سانكروب

47
00:04:28,595 --> 00:04:29,886
يبلغونك التحيات

48
00:04:29,887 --> 00:04:31,472
يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور

49
00:04:31,473 --> 00:04:32,556
أين كلير؟

50
00:04:32,557 --> 00:04:33,766
إنها هي في مكان ما

51
00:04:33,767 --> 00:04:35,351
تَصد المعجبين

52
00:04:35,352 --> 00:04:36,893
سانكروب كانت مُثبطة كثيراً

53
00:04:36,894 --> 00:04:38,521
لأنها رفضت عرض المنح المالية

54
00:04:38,522 --> 00:04:39,730
بوسعي أن أتصور ذلك

55
00:04:39,731 --> 00:04:41,315
وهم أيضاً مُهتمون

56
00:04:41,316 --> 00:04:43,693
بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم

57
00:04:44,943 --> 00:04:46,654
الآن، كيف علمتم بذلك؟

58
00:04:46,655 --> 00:04:48,071
ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا

59
00:04:48,072 --> 00:04:49,948
تجلس على تشكيل مارسيلوس
- تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز -

60
00:04:49,949 --> 00:04:52,034
إذا لم أكن قادراً على معرفة
من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم

61
00:04:52,035 --> 00:04:54,119
فأنا لا أستحق قرشاً واحداً
مما يدفعونه لي

62
00:04:54,120 --> 00:04:55,912
قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو

63
00:04:55,913 --> 00:04:57,832
وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر

64
00:04:57,833 --> 00:04:59,375
ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة

65
00:04:59,376 --> 00:05:00,917
ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل

66
00:05:00,918 --> 00:05:03,128
انا اعتذر، انت محق تماما

67
00:05:03,129 --> 00:05:05,047
هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟

68
00:05:05,048 --> 00:05:07,174
لدي الكثير

69
00:05:07,175 --> 00:05:09,092
لكن العملاء الآخرون لا يدفعون
لأجل مَكتبتك

70
00:05:09,093 --> 00:05:10,469
أو لأجل تذكرتي للطائرة
إلى هنا

71
00:05:10,470 --> 00:05:12,054
إنها رحلة بسيطة لطيفة
لك على حساب الدولة

72
00:05:12,055 --> 00:05:14,139
آمل أن تكون قد التقطت صوراً
لدى مَعالم المدينة

73
00:05:14,140 --> 00:05:15,808
هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون

74
00:05:15,809 --> 00:05:17,351
لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى

75
00:05:17,352 --> 00:05:19,061
التي لا تكون فيها السكرتير
الإعلامي الخاص بي

76
00:05:19,062 --> 00:05:20,396
إنها كذلك

77
00:05:20,397 --> 00:05:21,814
من أيضاً سيأتي ؟

78
00:05:21,815 --> 00:05:23,858
لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة

79
00:05:23,859 --> 00:05:26,193
كما تعلم، هذه الاستقبالات
عادة فقط لأصحاب المال

80
00:05:26,194 --> 00:05:27,403
مثلك

81
00:05:29,780 --> 00:05:32,616
عادةً، في مثل هذا الموقف
كنتُ لأبدأ بالدندنة

82
00:05:32,617 --> 00:05:35,035
حول تاريخ الـ سينتينيل
عن فلسفتها

83
00:05:35,036 --> 00:05:36,662
وهـلـمّ جــرا

84
00:05:36,663 --> 00:05:38,955
لكني سأوفرّ كل ذلك

85
00:05:38,956 --> 00:05:40,750
لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك

86
00:05:40,751 --> 00:05:43,001
لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين

87
00:05:43,002 --> 00:05:44,545
الليلة سنُسلم الخطاب

88
00:05:44,546 --> 00:05:46,797
لرجلٍ هو في غنى عن التعريف

89
00:05:46,798 --> 00:05:49,425
لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو

90
00:05:49,426 --> 00:05:51,510
برغم ذلك، جدياً

91
00:05:51,511 --> 00:05:53,470
فرانك أنديروود يُمثل

92
00:05:53,471 --> 00:05:55,931
كل المناقب التي حاولنا
أن نغرسها في خِريجينا

93
00:05:55,932 --> 00:05:59,268
نحن فخورون جداً بأن ندعوك
بـ طالبنا الخريج، فرانك

94
00:05:59,269 --> 00:06:00,728
وأن نملك اسمك

95
00:06:00,729 --> 00:06:02,813
على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي

96
00:06:02,814 --> 00:06:05,691
عضو الكونغرس
فرانك أنديروود

97
00:06:21,123 --> 00:06:23,125
شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز

98
00:06:23,126 --> 00:06:25,168
أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات

99
00:06:25,169 --> 00:06:28,464
لتقديمهم الأموال لجعل هذه
المكتبة شيئاً ممكناً

100
00:06:28,465 --> 00:06:31,675
عندما قُبلت هنا كطالب
عسكري حديث السن

101
00:06:31,676 --> 00:06:34,428
جيمي كارتر كان قد انتخب
رئيساً للتو

102
00:06:34,429 --> 00:06:36,430
بعد أن تخرجت، تمنيت

103
00:06:36,431 --> 00:06:38,140
لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى

104
00:06:38,141 --> 00:06:39,767
تماماً مثل جيمي

105
00:06:39,768 --> 00:06:41,477
ويا للعجب،  لم تتحقق أمنية أيِّ منا

106
00:06:41,478 --> 00:06:44,480
لكني غادرت هذا الحرم الجامعي
مع ذكريات حنونة

107
00:06:44,481 --> 00:06:45,980
..المرة الأولى التي

108
00:06:45,981 --> 00:06:49,443
♪ Oh, I wish I was
in the land of cotton ♪

109
00:06:49,444 --> 00:06:51,528
♪ Old times there
are not forgotten ♪

110
00:06:51,529 --> 00:06:55,031
♪ Look away, look away,
look away... ♪

111
00:06:55,032 --> 00:06:56,450
!لقد وصلتني رسالتك اللعينة

112
00:06:56,451 --> 00:06:58,744
♪ I wish I was in Dixie ♪

113
00:06:58,745 --> 00:07:01,288
♪ Hooray, hooray ♪

114
00:07:01,289 --> 00:07:03,958
♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪

115
00:07:03,959 --> 00:07:05,835
♪ To live and die in Dixie ♪

116
00:07:05,836 --> 00:07:07,169
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

117
00:07:07,170 --> 00:07:08,796
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

118
00:07:08,797 --> 00:07:11,173
♪ Away down South in Dixie ♪

119
00:07:11,174 --> 00:07:13,383
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

120
00:07:13,384 --> 00:07:16,846
♪ Away down South in Dixie ♪

121
00:07:21,183 --> 00:07:24,937
♪ From the halls of Montezuma ♪

122
00:07:24,938 --> 00:07:28,190
♪ To the shores of Tripoli ♪

123
00:07:28,191 --> 00:07:31,527
♪ We will fight
our country's battles ♪

124
00:07:34,070 --> 00:07:35,280
طفلة العسل

125
00:07:35,281 --> 00:07:36,991
..عندما خرجت في

126
00:07:36,992 --> 00:07:38,116
تجرّب لبس حمالة الصدر

127
00:07:38,117 --> 00:07:39,576
في برنامج ربات بيوت أتلانتا

128
00:07:39,577 --> 00:07:41,161
ولقد مازُحتكم بشأن ذلك

129
00:07:41,162 --> 00:07:42,788
وقلت.. سأسميها طفلة العسل

130
00:07:42,789 --> 00:07:44,540
لأنها طفلة عسولة الآن

131
00:07:44,541 --> 00:07:46,416
..على كل حال، إليكم الأمر

132
00:07:46,417 --> 00:07:47,835
منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟

133
00:07:47,836 --> 00:07:50,420
لا أعلم. شهر ربما

134
00:07:50,421 --> 00:07:51,839
ولم يأتي أحد لإصلاحها؟

135
00:07:51,840 --> 00:07:53,423
لا أحد يُصلح شيئاً هنا

136
00:07:53,424 --> 00:07:54,675
حسناً، هل طلبت ذلك؟

137
00:07:54,676 --> 00:07:57,302
أنا أشاهد

138
00:08:00,597 --> 00:08:02,683
دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن

139
00:08:07,312 --> 00:08:09,023
!

140
00:08:10,399 --> 00:08:11,400
أفضل؟

141
00:08:11,401 --> 00:08:12,985
الآن الغرفة مظلمة أكثر

142
00:08:19,199 --> 00:08:20,951
لماذا فعلتَ هذا؟

143
00:08:20,952 --> 00:08:22,661
اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم

144
00:08:22,662 --> 00:08:24,079
سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة

145
00:08:24,080 --> 00:08:26,122
لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا

146
00:08:26,123 --> 00:08:27,708
هنالك لقاء مجتمعي غداً

147
00:08:27,709 --> 00:08:29,251
سأتحدث إلى بُنّاء السفن

148
00:08:29,252 --> 00:08:30,669
عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم

149
00:08:30,670 --> 00:08:32,170
كي يدعمونني في الإنتخابات

150
00:08:32,171 --> 00:08:33,797
لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور

151
00:08:33,798 --> 00:08:35,215
يَصعُب عليّ فهمها

152
00:08:39,135 --> 00:08:41,889
حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص

153
00:08:41,890 --> 00:08:43,181
..التي قد تذاع عني في الأخبار

154
00:08:43,182 --> 00:08:44,725
عن ماضييّ

155
00:08:44,726 --> 00:08:46,060
أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً

156
00:08:46,061 --> 00:08:47,811
كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه

157
00:08:47,812 --> 00:08:49,813
.لم أعد أشاهد الأخبار
مجرد كلام تافه

158
00:08:51,815 --> 00:08:53,776
هل تريدين رؤية بعض الصور
لـ كيفن وسارا؟

159
00:08:53,777 --> 00:08:55,402
المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور

160
00:08:55,403 --> 00:08:57,237
لا، لا، لا . إنها على هاتفي
..لن تحتاجي أي

161
00:08:57,238 --> 00:08:59,865
أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء

162
00:08:59,866 --> 00:09:01,533
لدي سرطان دماغ

163
00:09:22,138 --> 00:09:23,472
لم تكن فقط  فوق الدرج

164
00:09:23,473 --> 00:09:25,474
كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات

165
00:09:25,475 --> 00:09:27,309
في مبنى العلوم

166
00:09:28,436 --> 00:09:31,021
..و جاكينهايمر.. ما فعله

167
00:09:31,022 --> 00:09:33,690
حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة

168
00:09:33,691 --> 00:09:35,191
فإذا بذلك الشيء يسقط

169
00:09:35,192 --> 00:09:36,986
صحيح، ولم يقدروا على اعادته

170
00:09:36,987 --> 00:09:39,696
بإمكانك أن ترفع بقرة
ثلاث طوابق من الدرجات

171
00:09:39,697 --> 00:09:41,573
لكن لا يمكنك أن تنزلها

172
00:09:41,574 --> 00:09:43,492
..ولهذا قال آندي

173
00:09:43,493 --> 00:09:45,661
من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟

174
00:09:46,955 --> 00:09:48,371
كيف حالكم يا شباب؟
نحن بخير -

175
00:09:48,372 --> 00:09:50,082
هل تظن أني سمين؟ -
خذ القطعة الخامسة -

176
00:09:50,083 --> 00:09:52,626
جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع
التقدم بالعمر

177
00:09:52,627 --> 00:09:55,504
أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر

178
00:09:55,505 --> 00:09:56,505
..ها نحن

179
00:09:56,506 --> 00:09:58,256
قالت أنك بدين

180
00:09:58,257 --> 00:10:00,009
فرانك، أعود إلى الفندق

181
00:10:00,010 --> 00:10:01,384
حسناً؟ احظَ ببعض المتعة

182
00:10:01,385 --> 00:10:03,095
إني أحب هذه المرأة -
نعم، إنها -

183
00:10:03,096 --> 00:10:04,763
لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب

184
00:10:04,764 --> 00:10:06,640
سيكون لديهم قائمة من الاتهامات

185
00:10:06,641 --> 00:10:07,683
له عندما ننتهي منه

186
00:10:09,102 --> 00:10:10,686
يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب
.قبل أن يقفلوا

187
00:10:10,687 --> 00:10:12,021
ستأتي معي لتساعدني على حمله

188
00:10:12,022 --> 00:10:13,522
ستكون نادلاً الليلة

189
00:10:13,523 --> 00:10:16,441
طالبٌ خمول. طالبٌ خمول

190
00:10:18,861 --> 00:10:21,196
انتظر لثانية يا رفيق

191
00:10:24,324 --> 00:10:25,951
لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟

192
00:10:25,952 --> 00:10:26,994
مفآجاة تامة

193
00:10:26,995 --> 00:10:28,037
..ظننتُ أن هوغينز قد

194
00:10:28,038 --> 00:10:29,412
لا، لقد لعبها بشكل  ممتاز

195
00:10:29,413 --> 00:10:31,289
جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق

196
00:10:31,290 --> 00:10:33,458
هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم

197
00:10:33,459 --> 00:10:36,419
على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟

198
00:10:36,420 --> 00:10:39,381
فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب

199
00:10:39,382 --> 00:10:40,841
مكتبي في الكونغرس

200
00:10:40,842 --> 00:10:42,718
فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات

201
00:10:42,719 --> 00:10:44,344
فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات

202
00:10:44,345 --> 00:10:46,138
لديَّ بعضٌ منها

203
00:10:46,139 --> 00:10:48,140
هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟

204
00:10:48,141 --> 00:10:49,599
كلير. إنها الوحيدة

205
00:10:49,600 --> 00:10:51,810
تبدو كأنها جائزة حقيقية

206
00:10:51,811 --> 00:10:53,812
إنها كذلك

207
00:10:53,813 --> 00:10:57,733
البار قد كان مغلقاً ، لكن
انظرا ماذا وجدت

208
00:11:24,968 --> 00:11:26,595
أهلاً، كارولين

209
00:11:26,596 --> 00:11:27,679
ماذا تريد؟

210
00:11:27,680 --> 00:11:28,805
هل بول هنا؟

211
00:11:33,643 --> 00:11:34,728
بول؟

212
00:11:34,729 --> 00:11:36,146
هل دَعوت هذا الرجل؟

213
00:11:36,147 --> 00:11:37,773
أجبني، هل دعوته؟

214
00:11:40,651 --> 00:11:42,194
عمّاذا تتكلمين؟

215
00:11:47,616 --> 00:11:48,909
!كارولين، توقفي

216
00:11:48,910 --> 00:11:50,410
لا، لن توقفني

217
00:11:59,128 --> 00:12:01,088
بول؟ لديك دقيقة للحديث؟

218
00:12:01,089 --> 00:12:02,464
ليس هنالك ما نتحدث عنه

219
00:12:04,091 --> 00:12:05,508
أريد أن أعتذر

220
00:12:05,509 --> 00:12:07,177
عما بدر مني عندما رأيتك آخر
مرة في واشنطون

221
00:12:07,178 --> 00:12:08,386
عن معاملتي لك

222
00:12:09,471 --> 00:12:10,597
هل هذا ما لديك؟

223
00:12:12,224 --> 00:12:15,477
وأريد أن نتحدث عن حوض السفن

224
00:12:15,478 --> 00:12:17,271
لديّ خطة لإصلاحه

225
00:12:19,355 --> 00:12:21,942
لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا
-روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية -

226
00:12:21,943 --> 00:12:23,485
من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة

227
00:12:23,486 --> 00:12:26,196
سأرتب لك سلسلة إجراءات
متنوعة وجميلة

228
00:12:26,197 --> 00:12:28,240
قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد

229
00:12:28,241 --> 00:12:30,200
أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء

230
00:12:30,201 --> 00:12:31,910
.تحت السيطرة جيداً

231
00:12:31,911 --> 00:12:34,788
إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير
،إلى حملة جمع الأموال

232
00:12:34,789 --> 00:12:37,916
سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً

233
00:12:37,917 --> 00:12:39,542
عماذا تثرثان هناك؟

234
00:12:39,543 --> 00:12:41,419
إننا نتحدث عن المكتبة القديمة

235
00:12:41,420 --> 00:12:42,754
صحيح، ما الذي سيحدث بها؟

236
00:12:42,755 --> 00:12:43,922
هل سيهدمونها؟

237
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
.لا أعلم
قد يُزيلونها

238
00:12:45,382 --> 00:12:47,676
قد يحولونها إلى مركز طلاب

239
00:12:47,677 --> 00:12:50,512
علينا أن نتسلل إلى هناك

240
00:12:50,513 --> 00:12:51,930
كما تعودنا أن نفعل

241
00:12:51,931 --> 00:12:53,890
أنا موافق -
لنفعلها -

242
00:12:53,891 --> 00:12:55,809
لمَ لا؟

243
00:13:01,190 --> 00:13:03,108
ها هي. ها نحن قد وصلنا

244
00:13:11,825 --> 00:13:13,493
إنها مكتبة

245
00:13:13,494 --> 00:13:15,745
..إنها.. إنها
الـ سينتينيل

246
00:13:31,720 --> 00:13:33,596
الجمعية لديها حوالي 3 مليون

247
00:13:33,597 --> 00:13:35,265
محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ

248
00:13:35,266 --> 00:13:37,391
قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو

249
00:13:37,392 --> 00:13:39,477
إنه لا شيء

250
00:13:39,478 --> 00:13:42,022
بضعة أسابيع من سلع التموينات

251
00:13:42,023 --> 00:13:43,273
هنالك قانون أعمل عليه

252
00:13:43,274 --> 00:13:45,108
تمويلات فيدرالية كبيرة

253
00:13:45,109 --> 00:13:48,737
،ستذهب إلى المتنزهات العامة
المساحات الخضراء التجارية

254
00:13:48,738 --> 00:13:49,821
.تنظيف مواقع النفايات

255
00:13:49,822 --> 00:13:51,365
هذه وظائف إنشاءات

256
00:13:51,366 --> 00:13:52,615
إدارة متنزهات
...بيع بالتجزئة

257
00:13:52,616 --> 00:13:54,368
كم وظيفة؟ -
خمسة آلاف وظيفة -

258
00:13:54,369 --> 00:13:55,369
إنها ليست حتى النصف

259
00:13:55,370 --> 00:13:56,578
إنها بداية

260
00:13:56,579 --> 00:13:58,247
متى؟ -
عام، ربما عامين -

261
00:13:58,248 --> 00:13:59,539
عامين كاملين؟

262
00:13:59,540 --> 00:14:01,499
ما الذي يُفترض بنا فعله
حتى ذلك الوقت؟

263
00:14:01,500 --> 00:14:02,543
اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً

264
00:14:02,544 --> 00:14:03,585
سمعتُ بذلك

265
00:14:03,586 --> 00:14:05,337
سأتعرض لك شيء بالتفاصيل

266
00:14:05,338 --> 00:14:07,047
هل ستكون هناك؟ -
لم أكن أخطط لذلك -

267
00:14:07,048 --> 00:14:09,465
أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك

268
00:14:09,466 --> 00:14:11,009
تريد مني أن أكفلك؟

269
00:14:12,386 --> 00:14:13,845
اسمع، سأخبرك بشيء

270
00:14:13,846 --> 00:14:15,805
يعرفه فقط قلة من الناس

271
00:14:17,431 --> 00:14:18,683
إنني أترشح لمنصب الحاكم

272
00:14:19,642 --> 00:14:20,852
سأعلن عن ذلك قريباً

273
00:14:20,853 --> 00:14:22,187
لكني أريد الجمعية خلفي

274
00:14:22,188 --> 00:14:23,605
قبل أن أفعل ذلك

275
00:14:23,606 --> 00:14:25,023
الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن

276
00:14:25,024 --> 00:14:26,566
ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم

277
00:14:26,567 --> 00:14:28,235
بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه

278
00:14:28,236 --> 00:14:30,112
تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة

279
00:14:30,113 --> 00:14:31,821
والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل

280
00:14:31,822 --> 00:14:33,740
بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟

281
00:14:33,741 --> 00:14:35,409
قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية

282
00:14:35,410 --> 00:14:37,077
إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير

283
00:14:37,078 --> 00:14:40,080
هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط

284
00:14:40,081 --> 00:14:41,248
ليس الأمر كذلك

285
00:14:41,249 --> 00:14:42,916
بلى، إنه كذلك بالضبط

286
00:14:42,917 --> 00:14:44,626
..يا إلهي.. بيتر

287
00:14:44,627 --> 00:14:47,254
سياسيون ملاعين

288
00:14:47,255 --> 00:14:48,422
بول

289
00:15:03,019 --> 00:15:04,562
كلير

290
00:15:04,563 --> 00:15:07,941
لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا

291
00:15:07,942 --> 00:15:10,986
نحن نقيم هنا دائماً عندما
نكون في تشارليستون

292
00:15:10,987 --> 00:15:12,404
أنت تعلم هذا، ريمي

293
00:15:12,405 --> 00:15:14,614
حملة الـ2008

294
00:15:14,615 --> 00:15:16,158
أعدك أنها مجرد صدفة

295
00:15:16,159 --> 00:15:18,118
مساعدتي قامت بالحجز

296
00:15:19,202 --> 00:15:20,829
هل فرانك هنا؟

297
00:15:20,830 --> 00:15:23,665
لا، ليس هنا. إنه في الخارج
يمرح مع زملاء قدام

298
00:15:24,959 --> 00:15:27,294
هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟

299
00:15:28,586 --> 00:15:30,922
لقد حجزوني في  جناح العرسان

300
00:15:30,923 --> 00:15:32,924
.هناك شامبانيا في الثلج

301
00:15:32,925 --> 00:15:34,801
يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً

302
00:15:34,802 --> 00:15:36,136
منذ عملت عند فرانسيس

303
00:15:36,137 --> 00:15:37,846
كنت واثقاً دائماً، كلير

304
00:15:37,847 --> 00:15:40,265
لم يحدث أن دعوتني يوماً  لغرفتك

305
00:15:40,266 --> 00:15:41,350
لم أكن يوماً في جناح العرسان

306
00:15:41,351 --> 00:15:42,600
الموظفون كانوا دائماً يقيمون

307
00:15:42,601 --> 00:15:44,269
في فندق ذا بيست ويسترن،  على
بعد أربعة مباني من هنا

308
00:15:44,270 --> 00:15:46,021
استمتع بالشامبانيا

309
00:15:46,022 --> 00:15:48,523
لم أكن أقترح أي شيء أكثر
من مجرد شراب

310
00:15:48,524 --> 00:15:49,899
لم تكن؟

311
00:15:49,900 --> 00:15:51,276
أحاول التصرف بلطافة

312
00:15:51,277 --> 00:15:54,488
تصبح على خير، ريمي

313
00:15:54,489 --> 00:15:55,989
جناح العرسان في الطابق العلوي

314
00:15:55,990 --> 00:15:57,157
في نهاية الممر

315
00:15:57,158 --> 00:15:58,283
إن غيرتِ رأيك

316
00:16:06,416 --> 00:16:07,792
تصبحين على خير، كلير

317
00:16:10,337 --> 00:16:14,383
♪ I know a girl upon a hill ♪

318
00:16:16,635 --> 00:16:19,929
♪ I know a girl
all dressed in pink ♪

319
00:16:19,930 --> 00:16:23,099
- ♪ She made my... ♪
- ♪ Fingers stink ♪

320
00:16:23,100 --> 00:16:26,102
♪ Sound off, oo-wah ♪

321
00:16:26,103 --> 00:16:27,687
♪ Make it loud ♪

322
00:16:27,688 --> 00:16:30,606
3-4

323
00:16:33,402 --> 00:16:34,610
ها نحن

324
00:16:36,154 --> 00:16:38,490
كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا

325
00:16:38,491 --> 00:16:40,658
أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير

326
00:16:44,080 --> 00:16:46,331
لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك

327
00:16:46,332 --> 00:16:47,457
أجل

328
00:16:47,458 --> 00:16:49,418
ها هي. انظر. انظر. انظر

329
00:16:49,419 --> 00:16:51,753
لقد وجدتها، يا  قاتل

330
00:16:57,967 --> 00:16:59,928
انظر إلى هذا

331
00:17:11,940 --> 00:17:15,944
♪ Oh, Shenandoah ♪

332
00:17:15,945 --> 00:17:19,614
♪ I long to hear you ♪

333
00:17:19,615 --> 00:17:22,867
♪ Far away ♪

334
00:17:22,868 --> 00:17:25,995
♪ You rolling river ♪

335
00:17:25,996 --> 00:17:29,165
♪ Oh, Shenandoah ♪

336
00:17:29,166 --> 00:17:32,377
♪ Just to be near you ♪

337
00:17:32,378 --> 00:17:35,547
♪ Far away ♪

338
00:17:35,548 --> 00:17:40,093
♪ Around the way ♪

339
00:17:40,094 --> 00:17:48,094
♪ Cross the wide Missouri ♪

340
00:18:17,213 --> 00:18:18,298
مرحبًا

341
00:18:19,716 --> 00:18:21,009
بخير، وأنت؟

342
00:18:25,389 --> 00:18:28,433
أنا في تشارليستون حقيقةً

343
00:18:50,539 --> 00:18:51,998
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:18:53,500 --> 00:18:54,750
فكرت أن أفاجئك

345
00:18:57,086 --> 00:18:58,296
!مفآجأة

346
00:19:28,451 --> 00:19:30,786
هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت
لمرحلة البلوغ

347
00:19:42,798 --> 00:19:46,177
أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16

348
00:19:48,222 --> 00:19:50,181
تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟

349
00:19:50,182 --> 00:19:51,725
..أيقظتُ الحي كله

350
00:19:51,726 --> 00:19:54,227
كيف جرى الأمر مع بول؟

351
00:19:54,228 --> 00:19:55,895
قال لي أن أغرب عنه وجهه

352
00:19:55,896 --> 00:19:57,897
وهو ما قالته أمي لي

353
00:19:57,898 --> 00:20:00,191
.بطريقتها الخاصة

354
00:20:00,192 --> 00:20:01,234
هل سألتقيها؟

355
00:20:01,235 --> 00:20:02,277
لن تريدي لقاءها

356
00:20:02,278 --> 00:20:03,695
أردتُ فقط أن أزورها

357
00:20:03,696 --> 00:20:05,821
وأسلّم عليها، وأرى وجهها

358
00:20:05,822 --> 00:20:08,074
كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً

359
00:20:08,075 --> 00:20:09,325
أن تأتي إلى هنا

360
00:20:09,326 --> 00:20:11,661
جدياً، أنا مقتنع رسمياً

361
00:20:11,662 --> 00:20:13,788
بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل

362
00:20:13,789 --> 00:20:16,291
ولكني عنيت ما قلت أنني أريد
خوض هذه الرحلة لوحدي

363
00:20:16,292 --> 00:20:18,960
هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد

364
00:20:18,961 --> 00:20:22,088
ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك

365
00:20:22,089 --> 00:20:23,131
دعم معنوي

366
00:20:23,132 --> 00:20:24,507
أنا أعرف هؤلاء الناس

367
00:20:24,508 --> 00:20:27,176
سيُهاجمونني لفترة طويلة

368
00:20:27,177 --> 00:20:29,387
غداً هو يوم هام لأجل حملتك

369
00:20:29,388 --> 00:20:31,640
لا تُقاومني في هذا

370
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
حسناً

371
00:20:38,272 --> 00:20:43,109
إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟

372
00:20:43,110 --> 00:20:44,611
أم سأبقى هنا؟

373
00:20:44,612 --> 00:20:47,071
هيا، لا تكوني هكذا

374
00:20:47,072 --> 00:20:48,864
الفندق سيكون مريحاً أكثر

375
00:20:48,865 --> 00:20:54,412
لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة

376
00:20:54,413 --> 00:20:57,206
أموال الحملة

377
00:20:57,207 --> 00:20:59,542
هل ترين ذلك الشق في السقف؟

378
00:21:01,003 --> 00:21:06,090
اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة

379
00:21:07,925 --> 00:21:10,512
أعرف كل إنش، وتقوّس فيه

380
00:21:21,565 --> 00:21:26,110
المكان مُظلم هنا. أنا خائف

381
00:21:26,111 --> 00:21:28,613
لحظة، لحظة -
لحظة، لحظة، لحظة -

382
00:21:28,614 --> 00:21:31,240
كن حذراً يا رجل

383
00:21:35,995 --> 00:21:38,498
لا بد أن هناك لمبة هنا

384
00:21:42,752 --> 00:21:46,756
بماذا كنتَ تُفكر؟

385
00:21:46,757 --> 00:21:51,010
لم لم تقومي
أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟

386
00:21:51,011 --> 00:21:52,261
أنتَ لم تقم بالإنجاب

387
00:21:52,262 --> 00:21:53,471
صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا

388
00:21:53,472 --> 00:21:57,183
أجيبي على السؤال

389
00:21:57,184 --> 00:22:00,144
قررنا ألا ننجب فحسب

390
00:22:00,145 --> 00:22:02,104
لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم

391
00:22:02,105 --> 00:22:04,440
أعتقد بأنكِ تكذبين

392
00:22:04,441 --> 00:22:07,943
فلتعتقد كما يحلو لك

393
00:22:07,944 --> 00:22:09,821
بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟

394
00:22:09,822 --> 00:22:15,785
،أعني، أجل، ربما
مرة أو إثنتان

395
00:22:15,786 --> 00:22:19,288
أعني، لا أشعر بأن
هناك فراغ في حياتي

396
00:22:19,289 --> 00:22:22,500
أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب

397
00:22:22,501 --> 00:22:23,918
ماذا عنك؟

398
00:22:23,919 --> 00:22:26,755
أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل

399
00:22:26,756 --> 00:22:29,382
وتغيير الحفاضات؟

400
00:22:29,383 --> 00:22:30,717
لا، لا أتخيل هذا

401
00:22:30,718 --> 00:22:32,051
في الحقيقة، لقد فعلت لتوي

402
00:22:32,052 --> 00:22:33,678
علَي إنهاء الإتصال

403
00:22:33,679 --> 00:22:35,221
أنتِ تُدمريّن كُل شيء

404
00:22:39,059 --> 00:22:40,602
حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا

405
00:22:40,603 --> 00:22:43,312
...لقد مضى
أكثر من ساعة، حسبما أظن

406
00:22:43,313 --> 00:22:46,482
حسنٌ

407
00:22:46,483 --> 00:22:48,984
إذهب إذن -
سأنهي الإتصال الآن -

408
00:22:48,985 --> 00:22:51,696
كلا، أنا سأفعل

409
00:23:23,813 --> 00:23:26,689
بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي

410
00:23:26,690 --> 00:23:27,816
لقد فقدت العْد

411
00:23:27,817 --> 00:23:30,735
لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال

412
00:23:30,736 --> 00:23:33,738
!يا الهي...

413
00:23:35,741 --> 00:23:38,200
!أنتِ تربحين

414
00:23:38,201 --> 00:23:40,912
ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا

415
00:23:40,913 --> 00:23:42,580
أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية

416
00:23:42,581 --> 00:23:44,457
أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم

417
00:23:44,458 --> 00:23:46,709
سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب

418
00:23:46,710 --> 00:23:48,503
وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة

419
00:23:48,504 --> 00:23:51,172
إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس
بالسوط كي يَخضع

420
00:23:51,173 --> 00:23:52,841
فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه

421
00:23:52,842 --> 00:23:55,844
لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك

422
00:23:55,845 --> 00:23:58,638
..قلبي يخفق بسرعة

423
00:23:58,639 --> 00:24:01,098
إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب

424
00:24:01,099 --> 00:24:03,518
وقلبي أيضاً

425
00:24:03,519 --> 00:24:05,186
ها هو

426
00:24:09,232 --> 00:24:13,611
أحتاج كأساً آخر

427
00:24:16,198 --> 00:24:19,032
أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً

428
00:24:19,033 --> 00:24:22,077
نعم

429
00:24:36,885 --> 00:24:38,761
لا تكن أنانياً

430
00:24:45,309 --> 00:24:48,061
هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟

431
00:24:48,062 --> 00:24:50,189
ماذا تقصد؟

432
00:24:50,190 --> 00:24:51,900
عندما تجوّلت في الحرم اليوم

433
00:24:51,901 --> 00:24:54,652
كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟

434
00:24:54,653 --> 00:24:57,739
هل كان مجرد مكان قضينا فيه"
أربع سنوات من عمرنا

435
00:24:57,740 --> 00:24:58,990
"أم أنه أكثر من ذلك؟

436
00:24:58,991 --> 00:25:00,491
لا أعلم

437
00:25:00,492 --> 00:25:02,117
أعلم أنك كنت دائماً الرجل

438
00:25:02,118 --> 00:25:03,619
الذي كان سيَبني مبنى باسمه

439
00:25:03,620 --> 00:25:04,871
لقد علمتُ ذلك من اللحظة

440
00:25:04,872 --> 00:25:06,873
التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب

441
00:25:06,874 --> 00:25:10,292
عندما كنا مبتدئين

442
00:25:10,293 --> 00:25:14,255
المكتبة مجرد مظهرٍ زائف

443
00:25:14,256 --> 00:25:15,965
هيغنز طلب مني خدمة

444
00:25:15,966 --> 00:25:17,967
طلبت خدمةً من شخصٍ آخر

445
00:25:17,968 --> 00:25:19,844
فوضعوا اسمي عليها

446
00:25:19,845 --> 00:25:21,679
سياسة. كأي شيء آخر

447
00:25:21,680 --> 00:25:23,723
لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات

448
00:25:23,724 --> 00:25:25,808
أو يعرف كيف يوصلهم إليها

449
00:25:25,809 --> 00:25:28,101
بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر

450
00:25:28,102 --> 00:25:30,021
كما فعلوا مع  هذه المكتبة لأجلي

451
00:25:30,022 --> 00:25:34,275
لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً
بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر

452
00:25:34,276 --> 00:25:36,027
المكتبة لا تهم

453
00:25:36,028 --> 00:25:40,364
لكني أريد أن أفكر أن هذا
المكان قد كان مهماً

454
00:25:40,365 --> 00:25:44,410
..أظن أنها عنى الكثير لنا
.حينها

455
00:25:47,580 --> 00:25:49,624
وماذا عنا؟

456
00:25:49,625 --> 00:25:54,003
صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً

457
00:25:54,004 --> 00:25:55,630
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

458
00:25:55,631 --> 00:25:58,883
كنّا قريبين لبعضنا جداً

459
00:25:58,884 --> 00:26:00,217
كإخــوة

460
00:26:00,218 --> 00:26:01,510
أكثر من إخـوة

461
00:26:01,511 --> 00:26:03,888
كنا صغاراً، فرانك

462
00:26:03,889 --> 00:26:05,723
لهونا في الأرجاء بضعة مرات

463
00:26:05,724 --> 00:26:09,560
كنتُ منجذباً إليك كثيراً

464
00:26:09,561 --> 00:26:14,065
كنتُ أضحكك دائماً

465
00:26:14,066 --> 00:26:16,025
كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟

466
00:26:16,026 --> 00:26:20,237
أنت ذهبتَ إلى كلية القانون
وأنا التحقت بالجيش

467
00:26:20,238 --> 00:26:24,033
أنت ترشحت إلى الكونغرس
وأنا انتقلت إلى كولورادو

468
00:26:24,034 --> 00:26:26,159
مضتَ 30 سنة

469
00:26:26,160 --> 00:26:30,039
وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر
مما كنا حينها

470
00:26:30,040 --> 00:26:32,083
هل لديك أي أولاد، فرانك؟

471
00:26:32,084 --> 00:26:33,793
لدي كلير

472
00:26:33,794 --> 00:26:36,337
إلى جانب كلير؟

473
00:26:36,338 --> 00:26:40,883
لديّ.. من وقت لآخر

474
00:26:40,884 --> 00:26:44,553
إن أردتُ احداهن..
سأريدهم

475
00:26:44,554 --> 00:26:48,390
إنه مسألة جاذبية

476
00:26:48,391 --> 00:26:51,019
اجعلني سعيداً كي  أجعلك سعيداً، فرانك

477
00:26:51,020 --> 00:26:53,521
لم أرى أيَّ ضرر في هذا

478
00:26:55,272 --> 00:26:56,983
هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟

479
00:26:56,984 --> 00:26:58,943
عندما تكون على الماء

480
00:26:58,944 --> 00:27:03,156
كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك

481
00:27:03,157 --> 00:27:04,782
كل شيء قد يحدث في لحظة

482
00:27:04,783 --> 00:27:07,160
ليس لدي حقيقة وقت
لأفكر بالماضي

483
00:27:14,750 --> 00:27:18,420
لقد عنيتَ لي شيئاً

484
00:27:18,421 --> 00:27:20,089
أؤمن بهذا

485
00:27:36,147 --> 00:27:38,191
انتهت كلها

486
00:27:44,488 --> 00:27:45,990
لا أشعر أني بخير

487
00:27:45,991 --> 00:27:50,619
هل سَتمرض؟

488
00:27:50,620 --> 00:27:53,915
..لا، لا.. أنا فقط

489
00:27:53,916 --> 00:27:56,291
خذ استراحة

490
00:27:56,292 --> 00:27:57,585
...ألا يمكننا فقط أن

491
00:27:57,586 --> 00:27:59,128
لقليل من الوقت؟

492
00:27:59,129 --> 00:28:01,505
حتى أشعر بأني بتُ أحسن

493
00:28:02,840 --> 00:28:06,135
خذ قدَر ما تحب

494
00:28:06,136 --> 00:28:08,637
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

495
00:28:31,452 --> 00:28:34,413
إنها السابعة صباحاً تقريباً

496
00:28:34,414 --> 00:28:38,542
أنا لا أريد حتى أنا أنام

497
00:28:38,543 --> 00:28:43,464
هيا

498
00:28:43,465 --> 00:28:47,342
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

499
00:28:47,343 --> 00:28:49,511
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

500
00:28:49,512 --> 00:28:51,597
نحن الُحرّاس

501
00:28:57,478 --> 00:28:59,105
طورنا حوالي 1.100 فدان

502
00:28:59,106 --> 00:29:01,023
نعم -
ثلاثون بالمائة متنزهات عامة -

503
00:29:01,024 --> 00:29:03,316
نعم  -
أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن -

504
00:29:03,317 --> 00:29:06,779
نعم

505
00:29:06,780 --> 00:29:08,906
خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل

506
00:29:14,200 --> 00:29:15,593
هل انت ذاهب؟

507
00:29:15,594 --> 00:29:16,810
هل هو مطلوب؟

508
00:29:16,811 --> 00:29:18,377
لا اظن ذلك

509
00:29:18,379 --> 00:29:20,292
ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟

510
00:29:20,294 --> 00:29:22,644
.شخص اتى هنا
اظن بانه ميت الان

511
00:29:22,645 --> 00:29:24,384
لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس

512
00:29:24,385 --> 00:29:25,733
لقد كان حار  جدا

513
00:29:25,735 --> 00:29:30,477
ذلك سيء

514
00:29:30,479 --> 00:29:33,046
سأحاول الحصول على بعض النوم
قبل مراسم التشريفات

515
00:29:33,047 --> 00:29:35,831
هل سأراكم لاحقاً؟ -
لاحقاً إذاً -

516
00:29:35,832 --> 00:29:37,442
فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي

517
00:29:37,443 --> 00:29:38,923
كي يستطيع مديرك المالي
الإتصال بي

518
00:29:41,600 --> 00:29:43,348
خذ قسطاً من الراحة

519
00:30:00,460 --> 00:30:02,962
كلير

520
00:30:06,384 --> 00:30:07,884
يبدو أنكَ تتألم

521
00:30:07,885 --> 00:30:09,344
لقد سهرنا طيلة الليلة

522
00:30:09,345 --> 00:30:11,429
هل كان ممتعاً على الأقل؟ -
نعم كان ممتعاً -

523
00:30:11,430 --> 00:30:12,639
أحتاج لبعض النوم

524
00:30:12,640 --> 00:30:14,599
ريمي يقيم هنا

525
00:30:19,688 --> 00:30:21,439
هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟

526
00:30:21,440 --> 00:30:23,191
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

527
00:30:23,192 --> 00:30:24,984
خذ قسطاً من الراحة

528
00:30:28,663 --> 00:30:30,915
هل كنتَ جيداً؟ -
لم أكن سيئاً -

529
00:30:30,916 --> 00:30:32,166
أعني، لم أكن حامل الراية في السباق

530
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان

531
00:30:33,794 --> 00:30:37,087
أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر
وقد كبرت

532
00:30:37,088 --> 00:30:40,257
عضو الكونغرس؟
نحن جاهزون لأجلك

533
00:31:12,500 --> 00:31:14,125
لقد قلتَ سنتان

534
00:31:14,126 --> 00:31:16,420
أعتقد أن سنتان  تقدير واقعي

535
00:31:16,421 --> 00:31:18,171
إذا مرّ القانون من الأساس -
والذي أظن أنه سيمر -

536
00:31:18,172 --> 00:31:20,173
تظن أم تعلم؟

537
00:31:20,174 --> 00:31:22,050
%لا يمكنني أن أتوقع أنها 100
ولكني واثق أنه سيمر

538
00:31:22,051 --> 00:31:23,552
أنت تظن.. أنت واثق

539
00:31:23,553 --> 00:31:25,262
%لا يمكنك أن تتوقع 100

540
00:31:25,263 --> 00:31:26,721
كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟

541
00:31:26,722 --> 00:31:28,181
سأخبركَ شيئاً

542
00:31:28,182 --> 00:31:31,101
أنا 100% غير قادرة الآن
على دفع رهني العقاري

543
00:31:31,102 --> 00:31:34,062
أنا 100% غير قادرة على
شراء احتياجات أطفالي المدرسية

544
00:31:34,063 --> 00:31:36,440
يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟

545
00:31:36,441 --> 00:31:38,608
سيكون هناك برامج تدريب
مدفوعة ومتاحة

546
00:31:38,609 --> 00:31:40,735
كم سَيدفعون؟

547
00:31:40,736 --> 00:31:43,947
أعترف، أنه سيكون أقل
مما تجنينه في حوض السفن

548
00:31:43,948 --> 00:31:45,907
إذن كم بالضبط؟ -
حوالي 6 دولارات في الساعة -

549
00:31:45,908 --> 00:31:47,117
يا إلهي

550
00:31:47,118 --> 00:31:48,493
هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى

551
00:31:48,494 --> 00:31:50,036
هراء

552
00:31:50,037 --> 00:31:51,580
عليكِ أن ترينه كاستثمار

553
00:31:51,581 --> 00:31:53,706
برامج التدريب مصادر قّيمة

554
00:31:53,707 --> 00:31:54,999
لن تلتحق بها أنت

555
00:31:55,000 --> 00:31:57,377
لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات

556
00:31:57,378 --> 00:32:00,255
ستة دولارات في الساعة ستضع
عائلتي في الشارع

557
00:32:00,256 --> 00:32:02,132
ماذا تُريد مني أن أعمل؟
خمسة وظائف؟

558
00:32:02,133 --> 00:32:04,634
إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي
..مع البرامج التدريبية

559
00:32:04,635 --> 00:32:05,969
هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟

560
00:32:05,970 --> 00:32:08,805
أظن أنك تجلس في واشنطون

561
00:32:08,806 --> 00:32:12,100
وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية

562
00:32:12,101 --> 00:32:13,602
التي تبدو جيدة على الورق

563
00:32:13,603 --> 00:32:15,686
لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا

564
00:32:15,687 --> 00:32:17,939
قلتَ أنك تدعمنا، أنت
!كاذب حقير

565
00:32:17,940 --> 00:32:20,275
نحن لا نأكل ورق على العشاء

566
00:32:20,276 --> 00:32:23,069
لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق
فوق رؤوسنا

567
00:32:23,070 --> 00:32:25,113
عندما صوتنا جميعاً لك

568
00:32:25,114 --> 00:32:26,406
لم أظن أن كل من صوّت

569
00:32:26,407 --> 00:32:29,117
كان مسماراً آخر في نعشنا

570
00:32:31,203 --> 00:32:32,954
الجميع جلس هناك لعشرة دقائق

571
00:32:32,955 --> 00:32:35,873
يمكننا أن نستعرض هذا العرض
نقطة نقطة

572
00:32:35,874 --> 00:32:38,418
ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات
التي تريدونها

573
00:32:38,419 --> 00:32:40,337
لتأمين الموارد المالية
التي تريدونها

574
00:32:42,130 --> 00:32:44,424
كأنهم لا يريدون ايجاد حل

575
00:32:44,425 --> 00:32:45,634
إنهم مذعورون

576
00:32:45,635 --> 00:32:47,218
أتفهم أنهم مذعورين

577
00:32:47,219 --> 00:32:48,719
لكن لا يعني هذا أنه
ليس بوسعهم الاستماع

578
00:32:48,720 --> 00:32:50,430
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا

579
00:32:50,431 --> 00:32:52,807
لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات

580
00:32:52,808 --> 00:32:54,892
تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم

581
00:32:54,893 --> 00:32:56,102
ورددت على رسائلهم

582
00:32:56,103 --> 00:32:57,437
لم تنشأي معهم

583
00:32:57,438 --> 00:32:58,688
لا يلزمني أن أنشأ  قريبة منهم

584
00:32:58,689 --> 00:33:00,064
..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم

585
00:33:00,065 --> 00:33:02,442
إنهم غير مهتمون بالتعاطف

586
00:33:07,280 --> 00:33:09,491
مفاتيح المنزل في مِعطفي

587
00:33:09,492 --> 00:33:11,451
سأتصل بكِ

588
00:33:13,495 --> 00:33:17,748
بيتر  -
قلتُ سأتصل بكِ -

589
00:33:17,749 --> 00:33:21,378
.قم بواجبكِ المنزلي
.الممرضة ماري جوزيف

590
00:33:21,379 --> 00:33:23,338
لم تقم بكتابته
لا تكذب عليّ

591
00:33:23,339 --> 00:33:25,840
اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة
مع والدايّ

592
00:33:25,841 --> 00:33:28,092
لا، هراء

593
00:33:28,093 --> 00:33:30,136
سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل

594
00:33:30,137 --> 00:33:31,137
صحيح، مَن جائع؟

595
00:33:31,138 --> 00:33:32,389
ماذا تريدون يا شباب؟

596
00:33:32,390 --> 00:33:34,807
همبرغر

597
00:33:34,808 --> 00:33:37,477
...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة

598
00:33:37,478 --> 00:33:38,895
لا، بيتزا

599
00:33:38,896 --> 00:33:41,565
.لا بيتزا
..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل

600
00:33:44,108 --> 00:33:46,194
،عزيزتي
خذي الأطفال إلى الأعلى

601
00:33:52,950 --> 00:33:54,661
كيفَ دخلت هنا؟

602
00:33:54,662 --> 00:33:55,995
لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي

603
00:33:55,996 --> 00:33:57,830
خلف الطوبة المفكوكة
في شرفة المنزل

604
00:33:57,831 --> 00:34:01,418
اقتحمت منزلي؟
أخفت أطفالي هكذا؟

605
00:34:01,419 --> 00:34:02,627
علينا أن نتحدث، بول

606
00:34:02,628 --> 00:34:04,254
لقد تحدثنا ليلة البارحة
اخرج الآن

607
00:34:04,255 --> 00:34:06,047
بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس
لكني أحتاج مساعدتك

608
00:34:06,048 --> 00:34:09,593
اخرج من منزلي -
اجلس -

609
00:34:09,594 --> 00:34:11,094
لا أريدُ أن أؤذيك

610
00:34:11,095 --> 00:34:12,470
وأطفالي في المنزل، بيتر

611
00:34:12,471 --> 00:34:14,598
إذن ساعدني

612
00:34:14,599 --> 00:34:15,932
هذه فرصتك الأخيرة

613
00:34:15,933 --> 00:34:18,142
لن أذهب إلى أي مكان

614
00:34:28,111 --> 00:34:30,363
ارجعوا إلى الأعلى

615
00:34:59,267 --> 00:35:02,019
ما الذي نفعله؟

616
00:35:02,020 --> 00:35:06,190
لا أريد أن أقاتلك، بيتي

617
00:35:06,191 --> 00:35:10,654
.ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً
لكنني سأفعل

618
00:35:10,655 --> 00:35:13,323
لكنا لسنا مضطرين لهذا

619
00:35:17,994 --> 00:35:19,870
ماذا تريد مني أن أفعل؟

620
00:35:19,871 --> 00:35:21,790
أنتَ انتخبتني كي أمثلك

621
00:35:21,791 --> 00:35:23,708
لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم

622
00:35:23,709 --> 00:35:28,129
حوض السفن كان سيُغلق

623
00:35:28,130 --> 00:35:29,756
إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة

624
00:35:29,757 --> 00:35:31,048
أو التي بعدها

625
00:35:31,049 --> 00:35:33,217
نحن جميعاً نعلم ذلك

626
00:35:33,218 --> 00:35:34,927
لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم

627
00:35:34,928 --> 00:35:36,513
لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر

628
00:35:36,514 --> 00:35:38,306
لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي

629
00:35:38,307 --> 00:35:40,725
انا اهتم فقط بالمستقبل

630
00:35:40,726 --> 00:35:44,145
وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق

631
00:35:44,146 --> 00:35:47,023
أنا كل ما لديكم

632
00:35:47,024 --> 00:35:51,194
لا أحد في واشنطن يهتم بكم

633
00:35:51,195 --> 00:35:52,903
لا أحد

634
00:35:52,904 --> 00:35:54,447
انه صادق

635
00:35:54,448 --> 00:35:55,865
مهما كانت افكاركم عن بيتي

636
00:35:55,866 --> 00:35:59,410
نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء

637
00:35:59,411 --> 00:36:01,037
الآن، هل ما أعرضه عليكم

638
00:36:01,038 --> 00:36:03,665
قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا

639
00:36:03,666 --> 00:36:07,251
لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم
وتأخذوا ما هو أمامكم

640
00:36:07,252 --> 00:36:10,797
.بوسعنا أن نبني على ذلك
خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة  آلاف

641
00:36:10,798 --> 00:36:13,758
.ثم خمسة عشر ألف
ليس بإشارة من اصبع

642
00:36:13,759 --> 00:36:16,135
ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً

643
00:36:20,181 --> 00:36:22,517
هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟

644
00:36:33,653 --> 00:36:36,573
حسناً
سأعتبر ذلك موافقة

645
00:36:36,574 --> 00:36:38,282
سنحتاج معلومات التواصل بكم

646
00:36:38,283 --> 00:36:39,784
كي نستطيع أن نرسل لكم المواد

647
00:36:39,785 --> 00:36:40,869
لتشاركوها مع أصدقاءكم

648
00:36:40,870 --> 00:36:42,119
الآن، دعونا نتحدث عن المراحل

649
00:36:42,120 --> 00:36:43,705
.التي سيظهر فيها المال

650
00:36:43,706 --> 00:36:45,122
.سيتم ذلك على ستة مراحل
..المرحلة الأولى

651
00:36:45,123 --> 00:36:50,044
♪ Oh say does
that star-spangled ♪

652
00:36:50,045 --> 00:36:54,507
♪ Banner yet wave ♪

653
00:36:54,508 --> 00:37:00,805
♪ For the land of the free ♪

654
00:37:00,806 --> 00:37:08,806
♪ And the home of the brave ♪

655
00:37:11,233 --> 00:37:13,693
.يساراً دُر
.إلى الأمام تقدم

656
00:37:21,325 --> 00:37:23,994
سيرة فرانك أندروود المهنية

657
00:37:23,995 --> 00:37:25,538
درجة القانون من هارفرد

658
00:37:25,539 --> 00:37:27,832
واحد من أصغر مشرّعي الولاية

659
00:37:27,833 --> 00:37:29,542
في تاريخ ولاية جنوب كارولينا

660
00:37:29,543 --> 00:37:32,754
سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي

661
00:37:32,755 --> 00:37:34,881
مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس

662
00:37:34,882 --> 00:37:39,844
يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها
الشباب اليافعين هنا

663
00:37:39,845 --> 00:37:41,304
في الـ سينتينل

664
00:37:41,305 --> 00:37:46,726
قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط

665
00:37:46,727 --> 00:37:50,814
مثل التضحية، الخدمة، والاحترام

666
00:37:50,815 --> 00:37:52,440
سيداتي وسادتي

667
00:37:52,441 --> 00:37:55,526
مكتبة فرانسيس جيه.أندروود

668
00:38:11,584 --> 00:38:13,294
عضو الكونغرس؟

669
00:38:19,926 --> 00:38:23,638
شكرا لك

670
00:38:23,639 --> 00:38:26,015
لقد كتبت خطاباً

671
00:38:26,016 --> 00:38:27,767
لكني لن أقرأه

672
00:38:33,564 --> 00:38:37,652
لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى

673
00:38:37,653 --> 00:38:39,863
لا أريد أن أبدو جاحداً

674
00:38:39,864 --> 00:38:42,866
انا ممتن جدا
انا متشرف

675
00:38:42,867 --> 00:38:46,202
وانا ايضا

676
00:38:46,203 --> 00:38:48,078
وأنا متأثر جداً

677
00:38:57,463 --> 00:39:01,133
لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع

678
00:39:01,134 --> 00:39:03,052
مع مجموعه من الاصدقاء

679
00:39:03,053 --> 00:39:06,514
اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد

680
00:39:06,515 --> 00:39:11,561
اصدقاء من هنا

681
00:39:11,562 --> 00:39:13,688
معظمكم، أيها الطلاب اليافعين

682
00:39:13,689 --> 00:39:16,858
على الأرجح، لا تعلمون من أكون

683
00:39:16,859 --> 00:39:20,737
سياسي، اسم، بضعة انجازات

684
00:39:20,738 --> 00:39:21,779
لكني  لا ألومكم

685
00:39:21,780 --> 00:39:23,406
عندما كنت في عمركم

686
00:39:23,407 --> 00:39:27,410
لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي

687
00:39:27,411 --> 00:39:30,580
او بماذا قالوا

688
00:39:34,625 --> 00:39:36,794
.....انا

689
00:39:38,128 --> 00:39:41,173
..أتمنى لو بوسعي وصف

690
00:39:49,891 --> 00:39:53,978
الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي

691
00:39:53,979 --> 00:39:56,146
الانسجام

692
00:39:56,147 --> 00:40:00,860
انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم

693
00:40:00,861 --> 00:40:07,491
إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها

694
00:40:07,492 --> 00:40:10,078
للحظة

695
00:40:10,079 --> 00:40:14,999
..وتلك اللحظة استمرت

696
00:40:15,000 --> 00:40:17,167
.طوال شهقة نَفس

697
00:40:21,130 --> 00:40:23,925
هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا

698
00:40:28,763 --> 00:40:30,180
سيكون عليكم أن تسامحوني

699
00:40:30,181 --> 00:40:33,017
لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي
ليلة البارحة

700
00:40:33,018 --> 00:40:35,061
أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا
نشرب طيلة الليل

701
00:40:35,062 --> 00:40:37,939
ثم نستيقظ في الصباح ونجري
لـ20 ميلاً

702
00:40:37,940 --> 00:40:40,190
لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن
صعدت هذه الدرجات الثلاثة

703
00:40:44,029 --> 00:40:46,697
أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر

704
00:40:46,698 --> 00:40:48,198
هذا شرف كبير

705
00:40:48,199 --> 00:40:50,660
أريد أن أشكر الرئيس هيغنز

706
00:40:50,661 --> 00:40:54,455
وبالطبع حب حياتي، كلير

707
00:40:56,624 --> 00:40:58,084
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

708
00:41:05,424 --> 00:41:08,719
هل أنت بخير؟ -
نعم -

709
00:41:18,772 --> 00:41:20,773
أهلاً، أمي

710
00:41:23,693 --> 00:41:25,444
.هذه كريستينا
لقد أخبرتكِ عنها البارحة

711
00:41:25,445 --> 00:41:27,446
مرحبا سيدة روسو
اهلا

712
00:41:27,447 --> 00:41:29,573
لقد اتينا لوداعك

713
00:41:29,574 --> 00:41:31,200
يجب ان نستقل القطار خلال ساعه

714
00:41:31,201 --> 00:41:33,285
حسنا

715
00:41:37,289 --> 00:41:38,708
لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟

716
00:41:40,669 --> 00:41:42,211
الامور عدت على خير اليوم

717
00:41:42,212 --> 00:41:44,588
أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني

718
00:41:44,589 --> 00:41:45,882
بيتر عمل عملا جيدا

719
00:41:45,883 --> 00:41:47,175
ناولني تلك البطانية

720
00:41:47,176 --> 00:41:50,803
التكييف هنا سيء جداً

721
00:41:54,807 --> 00:41:57,560
ماذا حدث ليدك

722
00:41:57,561 --> 00:41:58,853
كنت في قتال

723
00:41:58,854 --> 00:42:00,897
هل انتصرت؟

724
00:42:00,898 --> 00:42:03,482
نعم، اظن ذلك

725
00:42:03,483 --> 00:42:07,361
هذا ابني بيتر

726
00:42:07,362 --> 00:42:10,447
إذاً، أنتِ تضاجعين ابني

727
00:42:10,448 --> 00:42:12,575
هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ

728
00:42:16,079 --> 00:42:17,371
عذرا

729
00:42:17,372 --> 00:42:19,248
نعم، انتظر قليلا. اجل؟

730
00:42:19,249 --> 00:42:20,917
حسنا، امي في الغرفه 409

731
00:42:20,918 --> 00:42:22,210
لديها عطل في المصباح، يجب استبداله

732
00:42:22,211 --> 00:42:23,335
حسنا، ساهتم بهذا الامر

733
00:42:23,336 --> 00:42:24,754
شكرا

734
00:42:24,755 --> 00:42:26,296
.. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي

735
00:42:26,297 --> 00:42:28,424
انا اقول لك

736
00:42:32,011 --> 00:42:34,013
انتظري، ماذا هناك؟

737
00:42:34,014 --> 00:42:35,472
المصباح في غرفه امي

738
00:42:35,473 --> 00:42:37,307
لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد

739
00:42:37,308 --> 00:42:40,019
لا. سوف تهتم به الآن

740
00:42:40,020 --> 00:42:42,063
مضطر للذهاب

741
00:42:42,064 --> 00:42:45,733
وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً

742
00:42:45,734 --> 00:42:47,944
نعم , سيدى

743
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
شكرا جزيلا لك

744
00:42:54,576 --> 00:42:55,952
العفو

745
00:42:55,953 --> 00:43:01,249
اعتنى بنفسك

746
00:43:01,250 --> 00:43:04,585
انا حقا فخور بك , فرانك

747
00:43:04,586 --> 00:43:06,712
اكره ان اعترف بذلك
ولكن اشعر بالمثل

748
00:43:08,298 --> 00:43:10,841
حسنا,تواجدكم جميعا هنا
ما يجعلها احتفاليه خاصه

749
00:43:10,842 --> 00:43:12,093
كن على اتصال

750
00:43:12,094 --> 00:43:14,386
-حسنا
-اراك لاحقا

751
00:43:18,474 --> 00:43:20,643
احتفاليه جميله , فرانك

752
00:43:20,644 --> 00:43:22,561
حقيقة قد قاموا بعمل رائع

753
00:43:22,562 --> 00:43:25,231
كلمتك.
فخور انى كنت هناك لهذا

754
00:43:25,232 --> 00:43:27,150
انا ايضا

755
00:43:27,151 --> 00:43:28,734
عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم

756
00:43:28,735 --> 00:43:30,444
ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس

757
00:43:30,445 --> 00:43:32,822
علي القيام بذلك -
في أي وقت تشاء -

758
00:43:36,909 --> 00:43:38,702
اوك

759
00:43:38,703 --> 00:43:40,746
تمام

760
00:44:02,143 --> 00:44:04,895
فرانسيس ؟

761
00:44:04,896 --> 00:44:06,438
ادوارد جهز السياره

762
00:44:06,439 --> 00:44:09,275
ساكون هناك حالا

763
00:44:09,276 --> 00:44:10,943
خذ وقتك

764
00:44:39,513 --> 00:44:40,890
هل سمعت من بيتر ؟

765
00:44:40,891 --> 00:44:42,975
يبدو أن بُناء السفن معنا

766
00:44:42,976 --> 00:44:45,394
غدا صباحا سنبدأ فى المسوده

767
00:44:45,395 --> 00:44:47,313
من اجل خطبه الاعلان-
حصلت عليها-

768
00:44:47,314 --> 00:44:49,148
و اريد الملخص

769
00:44:49,149 --> 00:44:50,274
عن قانون حوض تجميع الماء

770
00:44:50,275 --> 00:44:51,567
تعال معي

771
00:44:51,568 --> 00:44:52,985
تعال معي إلى المطار

772
00:44:52,986 --> 00:44:55,612
سوف نذهب إلى هناك بالسيارة

773
00:44:55,613 --> 00:44:59,713
تصحيح و مُزامنة
www.addic7ed.com
ترجمة مشتركة؛
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

