1
00:01:01,000 --> 00:01:02,539
.عندما يُهاجم العدو، وتهرب أنت

2
00:01:02,540 --> 00:01:04,079
.فتلك خيانة

3
00:01:04,080 --> 00:01:06,824
حان الوقت لأن أنثر دماغك في كل مكان

4
00:01:06,826 --> 00:01:09,405
!أرجوك، أرجوك، لا تقتُلني

5
00:01:09,406 --> 00:01:11,318
!اخرس! متُ كرجل

6
00:01:11,320 --> 00:01:13,149
.لكن لدي زوجة وعائلة

7
00:01:14,981 --> 00:01:16,603
.هذا ما يحدث للجبناء

8
00:01:16,604 --> 00:01:18,683
!هدوء، هدوء
.عليكَ أن تُخفض صوتك

9
00:01:18,684 --> 00:01:21,678
هنالك اجتماع هام يجري الآن -
آسف -

10
00:01:21,680 --> 00:01:23,261
سأضعكم في غرفة التصوير

11
00:01:23,262 --> 00:01:25,174
لن تَعطلوا أحداً هناك

12
00:01:25,175 --> 00:01:26,838
سيكون هذا تصويتاً مغلقاً

13
00:01:26,839 --> 00:01:28,668
مُعظم زملائكم لا يريدون صرف

14
00:01:28,670 --> 00:01:30,874
هذا القدر من المال فقط
.في 25 مقاطعة

15
00:01:30,876 --> 00:01:32,705
جربوا الإقناع أولاً

16
00:01:32,706 --> 00:01:34,370
نقاط الحديث ستجدونها
في مذكراتكم

17
00:01:34,371 --> 00:01:36,200
..إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر

18
00:01:36,202 --> 00:01:39,363
أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال
.بـ جيليان، أو بي

19
00:01:39,364 --> 00:01:41,400
وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات
.تحدثوا مع دوغ

20
00:01:41,402 --> 00:01:44,232
إن لم تؤثر الخدمات، تعالوا
.إليّ مباشرةً. بيتر

21
00:01:44,233 --> 00:01:45,936
سأكون في الحملة في بنسلفانيا

22
00:01:45,938 --> 00:01:47,476
كل نشاطاتي هذا الأسبوع

23
00:01:47,477 --> 00:01:49,141
ستكون في المقاطعات داخل
مكان بناء حوض تجميع الماء

24
00:01:49,142 --> 00:01:50,805
ولذا سأتعامل مع الجانب الإعلامي

25
00:01:50,806 --> 00:01:52,677
ولكن إذا احتجتم لأن
تصلوني بالهاتف مع أي شخص

26
00:01:52,678 --> 00:01:53,717
تواصلوا مع كريستينا

27
00:01:53,719 --> 00:01:54,716
ستنظم لذلك موعداً ضمن جدولي

28
00:01:54,718 --> 00:01:56,256
عليّ أن أقول، فرانك

29
00:01:56,257 --> 00:01:58,128
مائتا مليون دولار سيكونا بَيعة صعبة

30
00:01:58,129 --> 00:01:59,875
مجموعات الضغط لشركات الغاز الطبيعي
.تُجهز من الآن لصراع كبير

31
00:01:59,877 --> 00:02:01,956
علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف

32
00:02:01,957 --> 00:02:04,576
لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض
وظائف أكثر بكثير من هذا القانون

33
00:02:04,578 --> 00:02:06,325
،هذا القانون لا يُهدد تلك الوظائف

34
00:02:06,327 --> 00:02:07,739
إنه فقط للتأكد من أن
.الحفر سيتمّ بمسؤولية

35
00:02:07,740 --> 00:02:09,569
ويضيف المزيد من الوظائف
.فوق ذلك

36
00:02:09,571 --> 00:02:11,984
لقد تقرّبت إليّ سانكروب
سابقاً، وعرضوا أموال لإعادة الانتخاب

37
00:02:11,985 --> 00:02:14,521
وأنا أيضاً. عرضوا عليّ
حزمة من المنح المالية

38
00:02:14,523 --> 00:02:16,145
.من ثمانية شركات حفر مختلفة

39
00:02:16,146 --> 00:02:18,348
ريمي دانتون؟ -
نعم -

40
00:02:18,350 --> 00:02:20,097
كمَ مِنكم تم التقرب إليهم
من طرف ريمي؟

41
00:02:21,846 --> 00:02:24,466
انظر، أنا أعلم أنه ليس
من السهل رفض عرض مالي

42
00:02:24,467 --> 00:02:27,961
لكن إن تحكم الجمهوريون بإعادة
توزيع المناطق في بنسلفانيا

43
00:02:27,963 --> 00:02:29,959
،سنخسر غالبية المجلس، الانتخابات المقبلة

44
00:02:29,960 --> 00:02:32,371
.وستخسرون جميعاً كراسي رئاسة اللجان

45
00:02:32,372 --> 00:02:34,534
وهذه إنجازات نريدها لإنجاح بيتر مستقبلاً

46
00:02:34,536 --> 00:02:37,697
خسارته لهذا القانون ستعرض
فرصة فوزه للخطر

47
00:02:37,698 --> 00:02:40,443
ونحن نقاتل لنحافظ على
.غالبيتنا في المجلس هنا

48
00:02:40,445 --> 00:02:42,649
أية مخاوف أخرى؟

49
00:02:42,651 --> 00:02:45,187
أريد أول عدّ للأصوات بحلول
الرابعة من ظهر الغد

50
00:02:45,189 --> 00:02:48,017
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

51
00:04:02,283 --> 00:04:07,381
بيت الأوراق

52
00:04:22,600 --> 00:04:25,187
.إنهُ قاسٍ
.اثنان وعشرون محطة توقف خلال 3 أيام

53
00:04:25,188 --> 00:04:27,814
هنالك الكثير من النوم في الحافلة -
لا نوم -

54
00:04:27,815 --> 00:04:29,774
تلك الحافلة هي المكان الوحيد
.الذي يمكنني أنجز العمل فيه

55
00:04:29,775 --> 00:04:32,694
أتعلمين، فرانسيس قام بجولة انتخابية
في حافلة كبيرة عام 1998

56
00:04:32,695 --> 00:04:36,031
وتعطلت مكابح الحافلة
وهي تنزلُ من التَلة

57
00:04:36,032 --> 00:04:37,740
.فنزلنا في حقل  لزراعة التبغ

58
00:04:37,741 --> 00:04:41,161
خرج من العّربة، وطرق على  باب الفلاح

59
00:04:41,162 --> 00:04:43,163
وكتبَ له شيك مصرفي بقيمة الأضرار

60
00:04:43,164 --> 00:04:46,833
ثم استعار منه شاحنة النقل
.كي لا تفوته الفعالية التالية

61
00:04:46,834 --> 00:04:48,168
.وكان ذلك ممتعاً حقيقةً

62
00:04:48,169 --> 00:04:50,086
كان يقود، وكنتُ أنا في المقعد الأمامي

63
00:04:50,087 --> 00:04:51,462
وكل الطاقم في الحوض الخلفي للشاحنة

64
00:04:51,463 --> 00:04:53,882
وصلنا إلى هناك حقيقةً قبل الوقت
بعشرة دقائق

65
00:04:53,883 --> 00:04:55,405
أظن أنه عليّ أن أكون هنا
كي أساعد في تحصيل الأصوات

66
00:04:55,406 --> 00:04:56,926
حاذر، سيدي. إنها ساخنة جداً

67
00:04:56,927 --> 00:04:59,304
انظر، أنتَ ونائب الرئيس ستحظيان
بتغطية إعلامية قومية

68
00:04:59,305 --> 00:05:01,014
.وهذا سيساعدنا في جمع الأصوات

69
00:05:01,015 --> 00:05:03,058
لقد تواصلتُ معه، ولكنه لم يرد عليّ

70
00:05:03,059 --> 00:05:05,101
لا أعلم حتى إن كان يعرف نقاط
الكلام بشأن القانون

71
00:05:05,102 --> 00:05:06,728
لا أظن أن جيم يريد أن يذهب

72
00:05:06,729 --> 00:05:08,646
،هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي

73
00:05:08,647 --> 00:05:10,857
لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف
.نقاط الكلام

74
00:05:10,858 --> 00:05:12,483
الناس تريد أن تراه كرجل شعبي، أتعلم؟

75
00:05:12,484 --> 00:05:14,819
..لذا فقط لاطفه، أظهر له بعض

76
00:05:14,820 --> 00:05:16,487
!آخ! آآخ -
رباه -

77
00:05:16,488 --> 00:05:18,031
هل أنتَ بخير؟ -
كان حادثاً غير مقصود -

78
00:05:18,032 --> 00:05:20,491
حسناً، حان الوقت كي نذهب. أنا آسف جداً

79
00:05:20,492 --> 00:05:23,328
لا بأس. أحتاج فقط لأن أمررها
تحت بعض الماء البارد

80
00:05:25,621 --> 00:05:27,290
لن أكذب

81
00:05:27,291 --> 00:05:29,751
أنا أحتقر الأطفال

82
00:05:29,752 --> 00:05:31,669
ها هي. قد قلتها

83
00:05:31,670 --> 00:05:33,713
لا يمكنكَ أن تتصرف كهذا هنا

84
00:05:33,714 --> 00:05:35,423
عليكَ أن تكون فتىّ كبيراً -
أعلم  -

85
00:05:35,424 --> 00:05:37,592
بيتر، نحتاج حقاً لأن نغادر

86
00:05:37,593 --> 00:05:40,262
لقد فوّتنا رحلة واحدة سابقاً
.لأن الاجتماع تعارض معها

87
00:05:40,263 --> 00:05:42,638
لقد حجزتُ رحلة أخرى عند
..الساعة 9:25 صباحاً، لكن

88
00:05:42,639 --> 00:05:43,786
علينا أن نوصل الأطفال إلى المدرسة

89
00:05:43,787 --> 00:05:44,933
سيكون الوقت ضيقاً جداً

90
00:05:44,934 --> 00:05:47,560
،إذا فاتت علينا هذه الرحلة
سنضطر لإلغاء الفعالية الأولى لنا

91
00:05:47,561 --> 00:05:49,396
نانسي، هل يمكنك أن توصليهما؟

92
00:05:49,397 --> 00:05:51,814
عليّ أن أجهز مذكرات المعلومات لأجل
غداء العمل مع اللجان الفرعية للحزب

93
00:05:51,815 --> 00:05:53,296
بيتر، كنت لأفعلها، لكن لدينا اجتماع

94
00:05:53,297 --> 00:05:54,776
.مع منظمة السلام الأخضر بعد 20 دقيقة

95
00:05:54,777 --> 00:05:57,112
عليّ أن أكسب تقييمهم للقانون -
أين تقع مدرستهم؟ -

96
00:05:57,113 --> 00:05:59,114
عند تقاطع شارعي كونيتيكت مع كيو

97
00:05:59,115 --> 00:06:01,032
حسناً، بإمكاني أخذهما إلى هناك -
هل أنتِ متأكدة؟ -

98
00:06:01,033 --> 00:06:03,076
نعم، إنها على الطريق إلى مكتبي

99
00:06:03,077 --> 00:06:06,037
قانون حوض تجميع الماء هذا
يؤكد مرة أخرى

100
00:06:06,038 --> 00:06:07,663
أن الأجندة المضادة للرأسمالية

101
00:06:07,664 --> 00:06:10,292
.لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي

102
00:06:10,293 --> 00:06:12,419
.دعوني أريكم ما الذي يجري حقاً

103
00:06:12,420 --> 00:06:15,213
ها هنا، الديموقراطيون يلتهمون كلٌ

104
00:06:15,214 --> 00:06:18,841
،دعاياتهم عن العلوم الإنسانية
والمواد العضوية المنشأ

105
00:06:18,842 --> 00:06:21,303
التي يجبرونهم عليها
.المتعصبون الإقتصاديون

106
00:06:21,304 --> 00:06:24,389
،وها هنا، في نهاية ذيل كل هؤلاء المغفلين

107
00:06:24,390 --> 00:06:26,349
..يأتي الأمريكيون ذو الطبقة الوسطى

108
00:06:26,350 --> 00:06:29,018
أناسٌ يريدون فقط أن يعملوا بجد

109
00:06:29,019 --> 00:06:32,105
.ويعولون على وظائف في صناعة الحفريات

110
00:06:33,315 --> 00:06:35,942
وماذا عن النفاق يا يا رفاق؟

111
00:06:35,943 --> 00:06:38,027
هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة

112
00:06:38,028 --> 00:06:40,447
كي يلقي محاضرة علينا
في نقاوة أنهارنا؟

113
00:06:40,448 --> 00:06:44,326
بينما كان يلوث نفسه
بالكيمائيات لسنوات؟

114
00:06:44,327 --> 00:06:47,954
،إنه لم يكن فقط يأكل العشب
.بل كان يدخنه أيضاً
الديموقراطيون رمزهم الحمار، والمراد -بالتدخين هنا: تدخين الماريغوانا-

115
00:06:47,955 --> 00:06:50,415
إنه القانون الكبير الوحيد
.الذي قام برعايته من 6 سنوات

116
00:06:50,416 --> 00:06:51,688
أعلم، لكنهم قد حصلوا على
تغطية قومية سابقاً

117
00:06:51,689 --> 00:06:52,959
لذا، ما المقصود؟

118
00:06:52,960 --> 00:06:54,836
،إذا لم يمرر القانون
أعتقد أنه سيخسر

119
00:06:54,837 --> 00:06:56,712
.دعم رابطة بناءُ السفن له

120
00:06:56,713 --> 00:06:58,714
.يعني سيفقدون دعهم
.إنه ليس بالغنيمة الكبيرة

121
00:06:58,715 --> 00:07:01,426
إنهم جزء كبير من خطته لحث
.الناس على التصويت له في فيلادلفيا

122
00:07:01,427 --> 00:07:03,261
يبدو أنها معلومة ستهم
.المعنيين من الداخل فقط

123
00:07:03,262 --> 00:07:05,638
.ليس إن حصلت على احصاء الأصوات
.أرقام السود، والبيض

124
00:07:05,639 --> 00:07:08,475
.لا أحد يملك ذلك
،لكن عندما اتصلت بالحملة

125
00:07:08,476 --> 00:07:09,892
.أعطوني أجوبة غامضة

126
00:07:09,893 --> 00:07:11,394
."نفس الشيء حصل مع مكتب المنفّذ "فرانك

127
00:07:11,395 --> 00:07:12,854
هل تعرفين أي أحد هناك؟

128
00:07:12,855 --> 00:07:14,314
في مكتب أندروود؟

129
00:07:14,315 --> 00:07:15,857
.لا، لا أعرف

130
00:07:15,858 --> 00:07:17,233
لا أحد من الموظفين؟

131
00:07:17,234 --> 00:07:18,901
هممم -
أوه -

132
00:07:18,902 --> 00:07:21,528
.حسبتُ ذلك لأنك أعطيتني ملف روسو

133
00:07:21,529 --> 00:07:22,947
.لا، ذلك الملف لم يأتِ منهم

134
00:07:22,948 --> 00:07:24,824
.لكن أندروود نظم الحملة

135
00:07:24,825 --> 00:07:28,286
.أنا آسفة
.لا أعرف أي أحد هناك

136
00:07:29,204 --> 00:07:30,913
.حسناً

137
00:07:35,335 --> 00:07:37,837
أهلاً، إنه أنا. أردت فقط
.أن أطلعكَ على شيء

138
00:07:37,838 --> 00:07:41,090
.سأكون في منزلي عند العاشرة
.قابلني هناك

139
00:07:44,386 --> 00:07:45,970
سارا صنعت هذه -
إنها ضفدع -

140
00:07:45,971 --> 00:07:48,139
.وأنا صنعت هذه
هل بوسعك أن تُخمني ما هي؟

141
00:07:48,140 --> 00:07:50,766
سلطعون؟ -
لا، إنه عقرب -

142
00:07:50,767 --> 00:07:54,103
.هما لكِ
.مقابل الاثنين الذين أعطيتنا إياهم

143
00:07:54,104 --> 00:07:55,938
.إنهما جميلان

144
00:07:55,939 --> 00:07:59,650
،لكن ربما عليك إحضارهم إلى المدرسة
أليس كذلك؟

145
00:07:59,651 --> 00:08:02,487
لنشاط "اعرض وأخبر" أو إعطائهما
.لأحد أصدقائكما

146
00:08:02,488 --> 00:08:05,240
.لا، الأطفال الآخرون يسخرون مننا

147
00:08:05,241 --> 00:08:06,991
لماذا؟

148
00:08:06,992 --> 00:08:09,577
الجميع يكرهنا في المدرسة

149
00:08:09,578 --> 00:08:12,747
،يقولون أنا أبانا مُدمن كوكائين
.وأننا طفلا كوكائين متخلفان بسبب ذلك

150
00:08:12,748 --> 00:08:14,582
لقد بحثتُ عن معنى "طفل كوكائين" على .الكمبيوتر

151
00:08:14,583 --> 00:08:16,167
.أنا لا أبدو كذلك

152
00:08:16,168 --> 00:08:19,379
يقولون أنا أبانا سيموت من
جرعة زائدة، مثل آمي واينهاوس

153
00:08:21,214 --> 00:08:23,508
حسناً، قولا لهم أن أباكم لم يعد

154
00:08:23,509 --> 00:08:25,468
يقوم بتلك الأمور، صحيح؟

155
00:08:25,469 --> 00:08:29,138
،نعم، نقول لهم ذلك
.لكنهم لا يصدقوننا

156
00:08:30,265 --> 00:08:32,559
هل جربتما الذهاب إلى المعلمين؟

157
00:08:32,560 --> 00:08:35,853
.لا يمكننا فعل هذا
.سيكرهنا الجميع أكثر

158
00:08:40,191 --> 00:08:43,819
حسناً، لا يلزمكم أن تقلقوا
بما يظنه الآخرون، صحيح؟

159
00:08:43,820 --> 00:08:48,074
.أتمنى لو أن أبي لم يترشح لمنصب الحاكم

160
00:08:48,075 --> 00:08:50,701
هل جئتَ إلى ألينتاون من قبل؟ -
لا، لم أفعل -

161
00:08:50,702 --> 00:08:52,120
ما رأيك؟

162
00:08:52,121 --> 00:08:54,789
.مقارنة بنيويورك، توقيف السيارة أسهل

163
00:08:54,790 --> 00:08:56,874
إيجاد باغل ليس سهلاً جداً
-الباغل كعك يهودي -

164
00:08:56,875 --> 00:08:58,585
نحن نستعيض عنه بجبنة الكريمة

165
00:08:58,586 --> 00:09:00,295
هلاّ بدأنا؟ -
جاهز عندما تكون كذلك -

166
00:09:00,296 --> 00:09:01,963
قانونك لحوض تجميع الماء

167
00:09:01,964 --> 00:09:04,006
لقد أثرت الجمهوريين، شركات النفط
...شركات الغاز

168
00:09:04,007 --> 00:09:06,217
أحياناً عليكَ أن تغضب
.قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح

169
00:09:06,218 --> 00:09:08,595
.ليس فقط قلة
إنهم تحالف ضخم

170
00:09:08,596 --> 00:09:10,305
.يريدون أن يروا مشروع قانونك وقد فشل

171
00:09:10,306 --> 00:09:12,390
بما فيهم المدافعين عن البيئة
.من ضمن حزبك

172
00:09:12,391 --> 00:09:14,601
ألا تظن أن مشروع القانون فعل ما ما يكفي -
نحن نريد قانون قابل للموافقة -

173
00:09:14,602 --> 00:09:16,185
..لذلك نسعى لإيجاد حل وسط

174
00:09:16,186 --> 00:09:19,397
هل تكترث حقاً بنهر ديلاوير؟

175
00:09:19,398 --> 00:09:21,441
.أنا لا أرعى تشريعاً لا أهتم بشأنه

176
00:09:21,442 --> 00:09:23,734
حتى وقت قريب، لم تقم برعاية
.أي تشريع على الإطلاق

177
00:09:23,735 --> 00:09:25,778
لقد أمضيت وقتي في الكونغرس
وأنا أركز على أمور

178
00:09:25,779 --> 00:09:27,572
.كانت مهمة لناخبيني

179
00:09:27,573 --> 00:09:31,284
حوض بناء السفن -
أبقيته مفتوحاً لأطول فترة استطعتها -

180
00:09:31,285 --> 00:09:33,453
.حسناً، تلك مسألة واحدة
ماذا عن المسائل الأخرى؟.

181
00:09:33,454 --> 00:09:35,746
كنت لأحب أن أزودكَ بقائمة

182
00:09:35,747 --> 00:09:38,500
بكل الأمور التي قمت بها في الكونغرس
..ولكن لدينا 15 دقيقة

183
00:09:38,501 --> 00:09:41,399
مُنافسك ربطَ  لا فعاليتك

184
00:09:41,400 --> 00:09:44,297
.بولعكَ بالخمر

185
00:09:44,298 --> 00:09:46,424
كنتُ منفتحاً جداً بشأن ماضييّ

186
00:09:46,425 --> 00:09:48,884
ولقد فعلتُ كل ما استطعت فعله
كي أتغلب عليه

187
00:09:48,885 --> 00:09:51,846
.بطريقة مسؤولة، وإلى الأبد

188
00:09:51,847 --> 00:09:54,140
.وأنا أفضل الفودكا على السكوتش

189
00:09:54,141 --> 00:09:55,683
.عليكَ أن تصحح معلوماتك

190
00:09:57,853 --> 00:10:00,438
هل قانونك لحوض جمع الماء

191
00:10:00,439 --> 00:10:02,565
مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء

192
00:10:02,566 --> 00:10:05,818
وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى
منصب الحاكم؟

193
00:10:05,819 --> 00:10:07,820
إنه مالٌ حقيقي

194
00:10:07,821 --> 00:10:09,989
إنه وظائف حقيقية

195
00:10:09,990 --> 00:10:11,596
وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير

196
00:10:11,597 --> 00:10:13,201
..عما كان عليه قبل 50 عاماً

197
00:10:13,202 --> 00:10:16,954
وتُمسك بكوب حقيقي
من ماءه وترى كم سيكون صافياً

198
00:10:16,955 --> 00:10:18,914
.هذا هو المقصود من جولتي بالحافلة

199
00:10:18,915 --> 00:10:21,292
نائب الرئيس سيلتحق بك فيما بعد؟ -
هذا صحيح -

200
00:10:21,293 --> 00:10:25,129
لماذا طال به كل هذا الوقت
كي يقدمك بخطبة انتخابية منه؟

201
00:10:25,130 --> 00:10:28,550
لم يظن أنني أستحق ذلك

202
00:10:28,551 --> 00:10:31,553
لكنه سمع بلقاءي في حوار وجه لوجه
مع صحيفة النيويورك تايمز

203
00:10:31,554 --> 00:10:34,889
.وهكذا فجأة.. كان معنا -
ربما أطبع هذا التعليق -

204
00:10:34,890 --> 00:10:36,037
كلما طبعت أكثر من كلماتي كلما قلّت

205
00:10:36,038 --> 00:10:37,183
.كلماتك، كلما كان ذلك أفضل لكلينا

206
00:10:37,184 --> 00:10:40,353
،لم أظن أنك بهذه المسؤولية عن نفسك
عضو الكونغرس

207
00:10:40,354 --> 00:10:42,271
.ربما سأعجب بك

208
00:10:42,272 --> 00:10:44,482
إذا كان رواجكَ مرتفعاً
كرواج مجلة وول ستريت

209
00:10:44,483 --> 00:10:46,025
.ربما سأحبك بالمقابل

210
00:10:46,026 --> 00:10:47,860
.اضربتي. السؤال التالي

211
00:10:47,861 --> 00:10:49,696
.عليّ أن أقاوم، فرانك

212
00:10:49,697 --> 00:10:51,197
أخبرهم أنهم سيبذرون أموالهم

213
00:10:51,198 --> 00:10:53,115
القانون سيمر -
هل أنت متأكد؟ -

214
00:10:53,116 --> 00:10:55,451
متى كانت آخر مرة أخطأ فيها بالعد؟

215
00:10:55,452 --> 00:10:57,995
.إن كنتَ واثقاً، ما كنت لتحاول تحييدنا

216
00:10:57,996 --> 00:10:59,581
حسناً، سانكروب كانت جيدة معي

217
00:10:59,582 --> 00:11:01,624
أنا فقط أحاول أن أقدم لكَ
ولهم خدمة، ريمي

218
00:11:01,625 --> 00:11:03,209
إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع
في المقام الأول؟

219
00:11:03,210 --> 00:11:04,669
لا بد أنك  كنت تعلم أنهم  سيعارضونه

220
00:11:04,670 --> 00:11:06,546
.القيود التنظيمية في حدها الأدنى

221
00:11:06,547 --> 00:11:08,130
هنالك صراع أكبر هنا، فرانك

222
00:11:08,131 --> 00:11:09,674
سانكروب ضد أي خطوة

223
00:11:09,675 --> 00:11:11,509
باتجاه القوانين التنظيمية
.مهما كانت صغيرة

224
00:11:11,510 --> 00:11:14,679
روسو وضع قدمه على الجانب
.الخطأ من السياج

225
00:11:14,680 --> 00:11:16,723
كم ستعطون منافسه؟

226
00:11:16,724 --> 00:11:18,683
.راجع وثائق لجنة الانتخابات الفيدرالية

227
00:11:18,684 --> 00:11:20,602
كم ستعطونه حقاً؟

228
00:11:20,603 --> 00:11:22,478
هذه صناعة بقيمة عشرة بلايين، فرانك

229
00:11:22,479 --> 00:11:24,272
.هناك مالٌ كافي لصرفه

230
00:11:24,273 --> 00:11:26,941
،إذا خسر الديموقراطيون بنسلفانيا
أنت تعلم ماذا سيعني ذلك

231
00:11:26,942 --> 00:11:29,569
،نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس
لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا

232
00:11:29,570 --> 00:11:32,530
ليس لديكم نفس النوع
من العلاقات مع الجمهوريين

233
00:11:32,531 --> 00:11:35,283
.والذي تحظون به معي

234
00:11:35,284 --> 00:11:37,034
عندئذ سـنَتكيّف

235
00:11:40,914 --> 00:11:42,457
.كلانا لديه أصوات كي يحصيها
.حظاً طيباً

236
00:11:42,458 --> 00:11:44,917
.أخبر سانكروب أنهم يتصرفون بغباء

237
00:11:44,918 --> 00:11:46,335
.لن أقول ذلك

238
00:11:46,336 --> 00:11:48,129
.حسناً، عندها، أنتَ من تتصرف بغباء

239
00:11:48,130 --> 00:11:49,964
هيا، فرانك

240
00:11:49,965 --> 00:11:51,966
دعنا لا نجعل المسألة شخصية

241
00:11:51,967 --> 00:11:54,677
لا يسعني أن أتنافس مع
صندوق سانكروب لتمويل الحرب

242
00:11:54,678 --> 00:11:56,638
.. خياري الوحيد هو الخيار اللا متناسق

243
00:11:56,639 --> 00:11:59,056
كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر

244
00:11:59,057 --> 00:12:01,100
.مثلَ قناص في الغابة

245
00:12:01,101 --> 00:12:03,228
سيأتي الوقت الذي سيوضع فيه ريمي

246
00:12:03,229 --> 00:12:05,354
.في مرماي، لكنه ليس الآن

247
00:12:05,355 --> 00:12:07,273
،كما اعتدنا أن نقول في جافني

248
00:12:07,274 --> 00:12:10,109
.لا تصفع رجلاً وهو يمضغ التبغ

249
00:12:39,305 --> 00:12:41,265
عضو الكونغرس، كيف حالك؟

250
00:12:41,266 --> 00:12:43,559
أنا مقدّر لك جداً اقتطاعك
...للوقت من جدولك

251
00:12:43,560 --> 00:12:45,227
.هانك، أحتاج أن آكل

252
00:12:45,228 --> 00:12:47,938
انظر إن كان بوسعك الحصول لي على
ساندويتش ثلاثي الطبقات، مع لحم مقدد زيادة

253
00:12:58,616 --> 00:13:01,118
تباً لي

254
00:13:02,954 --> 00:13:06,040
طعام تايلندي مجدداً

255
00:13:06,041 --> 00:13:09,627
.الكاري الأخضر لكِ، والكاري الأخضر الآخر لي

256
00:13:09,628 --> 00:13:11,170
كنتُ في الحقيقةأهمُ بالمغادرة

257
00:13:11,171 --> 00:13:13,130
.لقد أحضرت لكِ عشاءاً
.عليكِ أن تأكليه

258
00:13:13,131 --> 00:13:14,965
أو على الأقل، عليكِ أن
.تشاهديني وأنا آكل عشاءي

259
00:13:14,966 --> 00:13:16,509
سأتأخر عن لقاءي مع شخص ما

260
00:13:16,510 --> 00:13:19,804
من؟ لقاء مواعدة؟ -
صديق -

261
00:13:19,805 --> 00:13:21,723
أوه، الصديق الغامض

262
00:13:21,724 --> 00:13:24,225
الذي تحصلين على كل
قصصك منه؟

263
00:13:25,768 --> 00:13:28,855
.هوناً عليكِ. كنت فقط أمزح

264
00:13:28,856 --> 00:13:32,525
.ليس وكأنني سأحكم عليك
.كلنا فعلنا ذلك من قبل

265
00:13:32,526 --> 00:13:34,986
اعتدت أن أضاجع أي شيء

266
00:13:34,987 --> 00:13:37,446
.يتحرك فقط لأحصل على قصة

267
00:13:37,447 --> 00:13:39,906
حقاً؟ مثل مَن؟

268
00:13:39,907 --> 00:13:41,701
هل تريدين مضاجعة؟

269
00:13:41,702 --> 00:13:43,452
..لا، إنما فقط

270
00:13:43,453 --> 00:13:45,621
مدير موقع بين شرودو الدعائي
لانتخابات مجلس الشيوخ

271
00:13:45,622 --> 00:13:47,832
موظف في وزارة الدفاع

272
00:13:47,833 --> 00:13:49,834
مدربي في البيت الأبيض

273
00:13:49,835 --> 00:13:52,587
كان ثرثاراً بحق عندما كان يلاطفني

274
00:13:52,588 --> 00:13:54,129
واو

275
00:13:54,130 --> 00:13:58,509
حتى أنني حظيت بعلاقة غرامية قصيرة
مع عضو في الكونغرس

276
00:14:00,762 --> 00:14:02,179
أيّهم؟

277
00:14:02,180 --> 00:14:05,266
.أخبريني باسم صديقك، وسأخبرك باسمه

278
00:14:05,267 --> 00:14:06,475
.لم أكن مع أي واحد من قبل أبداً

279
00:14:06,476 --> 00:14:08,310
هيا، أنتِ جذابة

280
00:14:08,311 --> 00:14:11,230
هل تقولين لي أنه لم يتودد
إليك أيّ واحد منهم؟

281
00:14:11,231 --> 00:14:13,232
.لم أكن حقاً في تلك الدوائر

282
00:14:13,233 --> 00:14:14,734
.لكنك فيها الآن

283
00:14:14,735 --> 00:14:16,485
أحسبُ أني لا أعطي ذلك الإغراء

284
00:14:16,486 --> 00:14:18,696
تقصدين اغراء العاهرة؟

285
00:14:18,697 --> 00:14:20,531
انظري، أنا لم أعد أفعل ذلك الهراء الآن

286
00:14:20,532 --> 00:14:22,491
، لأن  تلك الكلمة شيعت عني مرة

287
00:14:22,492 --> 00:14:25,286
،وكان ذلك كأني اصطدمت بجدار
.ولم يعد يأخذني أحد على محمل الجد

288
00:14:25,287 --> 00:14:28,997
لذا، نصيحة صغيرة بقدر ما
..تخططين لمهنتك أن تستمر

289
00:14:28,998 --> 00:14:31,751
.وصولك إلى المنتصف لا يستحق مضاجعة أحدهم

290
00:14:31,752 --> 00:14:33,878
عيدان أم شوكة؟

291
00:14:36,214 --> 00:14:39,133
انظري، إذا ذهبتِ، سأضطر
لأكل كلا الطلبين

292
00:14:39,134 --> 00:14:40,301
.وهذا ليس شيئاً رائعاً

293
00:14:40,302 --> 00:14:42,470
.لا، سآكل معكِ

294
00:14:42,471 --> 00:14:43,763
جيد

295
00:15:17,672 --> 00:15:19,381
إلى البيت، ميتشم

296
00:15:19,382 --> 00:15:20,842
حاضر سيدي

297
00:15:30,810 --> 00:15:32,728
..فرانسيس

298
00:15:34,981 --> 00:15:36,983
كيف حال يَدِك؟

299
00:15:36,984 --> 00:15:38,693
بخير

300
00:15:40,611 --> 00:15:42,989
عليك أن تغير الضمادة، أليس كذلك؟

301
00:15:42,990 --> 00:15:45,616
لاحقاً

302
00:15:45,617 --> 00:15:47,785
ظننتُ أنك ستخرج  حتى وقت متأخر

303
00:15:47,786 --> 00:15:49,662
لا

304
00:15:49,663 --> 00:15:52,289
تبدو مستاءً -
لست كذلك -

305
00:15:52,290 --> 00:15:55,584
ماذا جرى؟ -
لا شيء -

306
00:15:55,585 --> 00:15:59,171
أيمكنني أن أحصل على أكثر
من كلمتين منك؟

307
00:15:59,172 --> 00:16:01,507
أنا فقط أحاول أن أسترخي

308
00:16:06,012 --> 00:16:07,847
،كلير

309
00:16:07,848 --> 00:16:09,724
أناأحبك

310
00:16:09,725 --> 00:16:11,767
وأنا أحبك أيضاً

311
00:16:14,186 --> 00:16:17,899
هل توقعت زوي أن ألعب
بأصابعي حتى قدومها؟

312
00:16:17,900 --> 00:16:19,358
لعلها تقوم بخطئ

313
00:16:19,359 --> 00:16:21,986
.الظن بأن وقتها أثمن من وقتي

314
00:16:21,987 --> 00:16:25,656
مجاورة القوة تضلل البعض
.إلى الاعتقاد بأنهم سيطروا عليها

315
00:16:25,657 --> 00:16:28,993
سأضع حداً لذلك النوع من
التفكير قبل أن يبدأ

316
00:16:28,994 --> 00:16:32,663
،وإن لم أكن مخطئاً
آخر مرة كنتُ في تانيرسفيل

317
00:16:32,664 --> 00:16:33,915
بودي كوكاران سحبني جانباً

318
00:16:33,916 --> 00:16:36,000
وقال لي أني أضيع وقتي

319
00:16:36,001 --> 00:16:37,376
لأن الجمهوريين

320
00:16:37,377 --> 00:16:40,170
كانوا سيكتسحون مقاطعة مونرو
.في انتصار ساحق

321
00:16:40,171 --> 00:16:43,215
حسناً، بودي أكل قبعته وكلتا فردتي حذاءه

322
00:16:43,216 --> 00:16:44,675
.عندما فزت بالمقاطعة في انتصار ساحق

323
00:16:44,676 --> 00:16:46,969
ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة

324
00:16:46,970 --> 00:16:49,055
ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك
.وجبة مُعتبرة

325
00:16:52,808 --> 00:16:56,478
اعتاد والدي أن يخبرني قصة عن الناس

326
00:16:56,479 --> 00:16:59,147
الذين يعدون دجاجاتهم قبل أن تفقس

327
00:16:59,148 --> 00:17:00,587
مع أنه، وكي  أكون منصفاً، على الأرجح

328
00:17:00,588 --> 00:17:02,026
لم يكن يعلم عمّاذا كان يتحدث

329
00:17:02,027 --> 00:17:03,736
.لأنه نشأ في بيتسبورغ

330
00:17:03,737 --> 00:17:05,821
وأنا واثقٌ أنني لم أرى مطلقاً
،أية دجاجة حول المنزل

331
00:17:05,822 --> 00:17:09,366
.إلا إذا عددت أمي

332
00:17:09,367 --> 00:17:11,911
هل تريدني أن أفعل شيئاً؟ -
...لكن، جدياً، يا جماعة -

333
00:17:11,912 --> 00:17:14,747
لا، دعيه يتكلم -
..أنا فعلاً أحب هذه البلدة..-

334
00:17:14,748 --> 00:17:16,707
لا أعلم ما إذا كان سيُقدمُك أبداً

335
00:17:16,708 --> 00:17:19,501
سيفعل، أعطيه فقط بعض الوقت

336
00:17:19,502 --> 00:17:21,087
.لقد مضت ساعة حتى الآن
..كان من المفترض بنا

337
00:17:21,088 --> 00:17:22,671
أن نغادر إلى كاربونديل
.منذ عشرة دقائق

338
00:17:22,672 --> 00:17:24,715
.لا يمكنني أن أقاطعه
.إنه نائب الرئيس

339
00:17:24,716 --> 00:17:28,302
.نحن لسنا على حافة غابات بين

340
00:17:29,470 --> 00:17:31,680
نحتاج أن نرسل اللوحات البيانية
للتنمية الاقتصادية

341
00:17:31,681 --> 00:17:33,933
لقانون حوض تجميع الماء
.إلى مكتب تيري ووماك

342
00:17:33,934 --> 00:17:36,184
.نسخ مطبوعة، 20 منها -
سأفعل ذلك حالاً -

343
00:17:36,185 --> 00:17:39,063
كيف تسير الأمور مع ريتشل؟

344
00:17:39,064 --> 00:17:41,482
أظن أنها مكتئبة قليلاً

345
00:17:41,483 --> 00:17:43,985
لقد حصلت على وظيفة نادلة
الأسبوع الماضي، لكنهم صرفوها

346
00:17:43,986 --> 00:17:45,653
لماذا؟ -
لم تقل لي -

347
00:17:45,654 --> 00:17:47,947
كلما قالته أنها رئيسها كان بغيضاً

348
00:17:55,287 --> 00:17:58,373
من 30 دقيقة، استلمت رسالة نصية من زوي

349
00:17:58,374 --> 00:18:00,668
إنها تنوي الاعتذار، لا شك

350
00:18:00,669 --> 00:18:02,753
أحترم أنها تريدأن تكفر عن خطأها شخصياً

351
00:18:02,754 --> 00:18:06,423
على الرغم من أنها احتاجت لأكثر من 16 ساعة كي تستجمع الشجاعة لذلك

352
00:18:21,814 --> 00:18:25,526
جانين سكروسكي تستقصي بشأن بيتر روسو

353
00:18:25,527 --> 00:18:27,235
عن ماذا تحديداً؟

354
00:18:27,236 --> 00:18:28,904
رابطة بُناء السفن

355
00:18:28,905 --> 00:18:30,614
هل لديها فكرة؟

356
00:18:30,615 --> 00:18:32,616
قانون حوض تجميع الماء
هو جائزة ترضية

357
00:18:32,617 --> 00:18:34,326
.لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم

358
00:18:34,327 --> 00:18:35,661
ليس تخميناً غير عادل

359
00:18:35,662 --> 00:18:37,496
،إنها تظن أن القانون في حالة أنه لم يمر

360
00:18:37,497 --> 00:18:39,206
.فإنهم سيسحبون تأييدهم له

361
00:18:39,207 --> 00:18:41,959
ليس تحزراً غير عادل

362
00:18:41,960 --> 00:18:44,670
حسناً، أنا أعلم كم اشتغلت بجد على حملته

363
00:18:44,671 --> 00:18:48,132
.لذلك أردتُ إطلاعك على الأمر

364
00:18:48,133 --> 00:18:50,718
.حسناً، أخبريني إن وسعت تحقيقها

365
00:18:50,719 --> 00:18:54,138
في ماذا؟ -
أي شيء ترين أنه يستحق الإخبار

366
00:18:54,139 --> 00:18:56,057
حسناً، هل بإمكاني أن أرمي لها عظمة؟

367
00:18:56,058 --> 00:18:58,851
ربما تكون ثرثارة أكثر، إذا
كان لدي معلومات لها

368
00:18:58,852 --> 00:19:01,520
أي نوع من العِظام؟ -
احصاء الأصوات بشأن القانون -

369
00:19:01,521 --> 00:19:03,355
ليس لدي احصاء للأصوات حتى الآن

370
00:19:03,356 --> 00:19:05,607
ينبغي أن يكون لديّ احصاء
تمهيدي هذه الظهيرة

371
00:19:05,608 --> 00:19:08,527
هل ستُعلِمني؟ -
حالما أحصل على شيء وجيه -

372
00:19:08,528 --> 00:19:10,821
هنالك شيءٌ آخر

373
00:19:12,447 --> 00:19:14,241
..بشأن ليلة البارحة

374
00:19:14,242 --> 00:19:15,868
لا حاجة للإعتذار

375
00:19:15,869 --> 00:19:18,204
أنا متأكد أن لديك سبب جيد جداً

376
00:19:19,997 --> 00:19:22,249
لديّ فعلاً

377
00:19:22,250 --> 00:19:25,711
.أفكر بأننا يجب أن ننهي هذه العلاقة

378
00:19:25,712 --> 00:19:29,506
.ليس مهنياً، إنما الأمر الآخر

379
00:19:38,015 --> 00:19:39,391
لماذا الآن؟

380
00:19:39,392 --> 00:19:41,977
لدينا علاقة ناجحة جيدة فعلاً

381
00:19:41,978 --> 00:19:45,272
لا أريد أن أزيد العلاقة تعقيداً

382
00:19:45,273 --> 00:19:47,942
حسناً

383
00:19:47,943 --> 00:19:50,652
هل أنت راضي ؟ -
تمام الرضى -

384
00:19:50,653 --> 00:19:53,280
.لقد انتهت

385
00:19:53,281 --> 00:19:56,033
ولن يغير ذلك الأمور
بشروط اتفاقنا؟

386
00:19:56,034 --> 00:20:00,788
أوه، رجاءً. أنا لا أعاقب الناس
.على اتخاذهم قرارات ناضجة

387
00:20:03,498 --> 00:20:05,584
شكراً لك، فرانسيس

388
00:20:13,425 --> 00:20:16,929
لم تكن أبداً أكثر من صورة
. باهتة على راداري

389
00:20:16,930 --> 00:20:19,347
لقد قمنا بخدمة أهداف بعضنا البعض

390
00:20:19,348 --> 00:20:21,308
،إن كانت تريد أن تتصرف كبالغة

391
00:20:21,309 --> 00:20:25,437
دعها ترى كم سيكون بإمكانها
. أن تطير حالما تغادر  العُش

392
00:20:37,116 --> 00:20:39,493
كلير -
كاثرين -

393
00:20:39,494 --> 00:20:41,495
أهلاً

394
00:20:41,496 --> 00:20:43,831
.شكراً لك على افساح الوقت لي

395
00:20:43,832 --> 00:20:47,375
بوسعي دوماً أن أجد الوقت
.لكِ ولـ فرانك

396
00:20:49,503 --> 00:20:52,798
،حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي
مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة

397
00:20:52,799 --> 00:20:54,967
من مُصفيات الماء عالقة في  جنوب السودان

398
00:20:54,968 --> 00:20:57,970
وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية

399
00:20:57,971 --> 00:21:00,097
..مركونة هناك فقط، والحكومة السودانية

400
00:21:00,098 --> 00:21:01,598
لن تطلق الشحنة عبر الجمارك

401
00:21:01,599 --> 00:21:03,725
نائبي اطلعني على آخر المستجدات

402
00:21:03,726 --> 00:21:05,144
حسنٌ، وأنا أعلم أن فرانسيس قد تحدث

403
00:21:05,145 --> 00:21:06,561
إليكِ بشأنها منذ وقت
ليس ببعيد  جداً

404
00:21:06,562 --> 00:21:08,230
لكن لم نسمع مؤخراً الكثير
من وزارة الخارجية

405
00:21:08,231 --> 00:21:09,898
.لذا كنتُ أتساءَل إن كان بوسعك المساعدة

406
00:21:09,899 --> 00:21:12,484
.لقد قمنا بعمل أفضل ما يمكننا، كلير
.وضعتُ أفضل جماعتي على رأس هذا الأمر

407
00:21:12,485 --> 00:21:14,611
.السودانيون لا يتجاوبون

408
00:21:14,612 --> 00:21:16,822
حسناً، هل هنالك أي شيء
آخر بإمكاننا فعله؟

409
00:21:16,823 --> 00:21:19,658
هنالك أكثر من 200 ألف
.دولار قيمةً لتلك الشحنة

410
00:21:19,659 --> 00:21:21,827
.أتمنى لو أنني استطعت
.أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك

411
00:21:21,828 --> 00:21:24,246
لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية

412
00:21:24,247 --> 00:21:25,998
.هذا توجيه مباشر من الرئيس

413
00:21:25,999 --> 00:21:29,793
لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم
.لحقوق الإنسان أكثر

414
00:21:29,794 --> 00:21:31,419
ماذا عن القنوات الخلفية؟

415
00:21:31,420 --> 00:21:34,215
،حسناً، حالما نقطع العلاقات
لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم

416
00:21:34,216 --> 00:21:36,342
.بشكل رسمي، أو غير رسمي

417
00:21:36,343 --> 00:21:38,635
حسناً، هل هنالك شخص ما بإمكانك
أن تضعيني على اتصال معه؟

418
00:21:38,636 --> 00:21:41,889
.أنا آسفة، كلير
.يداي مقيدتان

419
00:21:41,890 --> 00:21:43,598
أود أن أحرك الجبال لأجلكِ وفرانك

420
00:21:43,599 --> 00:21:46,143
.لكني فعلتُ كل ما بوسعي

421
00:21:47,644 --> 00:21:49,646
بالطبع

422
00:21:49,647 --> 00:21:51,857
.حسناً، سعدتُ برؤيتك -
وأنتِ أيضاً -

423
00:21:51,858 --> 00:21:55,069
،عضو الكونغرس
لديكَ قانون كبير

424
00:21:55,070 --> 00:21:56,778
سيذهب إلى اجتماع المجلس
لاحقاً هذا الأسبوع

425
00:21:56,779 --> 00:21:59,198
هل أنتَ متفاءل أنه سيمر؟ -
أنا متفاءل جداً -

426
00:21:59,199 --> 00:22:02,368
قانون حوض ماء نهر الديلاوير
لن يحمي فقط أجزاء كبيرة

427
00:22:02,369 --> 00:22:04,036
من موارد المياه الطبيعية في الولاية

428
00:22:04,037 --> 00:22:06,038
.بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف

429
00:22:06,039 --> 00:22:07,664
..أنا واثق أن زملائي في الكونغرس

430
00:22:07,665 --> 00:22:08,957
هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف

431
00:22:08,958 --> 00:22:10,751
لقد فعلتها خلال فترة إدراتي

432
00:22:10,752 --> 00:22:13,628
الجواب هو الإئتمان الضريبي
للأعمال الصغيرة

433
00:22:13,629 --> 00:22:15,923
عليك أن تشجع أصحاب المبادرات
التجارية الذاتية

434
00:22:15,924 --> 00:22:17,258
.للبدء بمشاريع جديدة

435
00:22:17,259 --> 00:22:19,218
...توظيف موظفين -
،لكن تحديداً -

436
00:22:19,219 --> 00:22:21,262
..بشأن قانون حوض جمع الماء -
،الأعمال الصغيرة -

437
00:22:21,263 --> 00:22:23,347
.هي الحل
.كل شيء آخر ممارسة خادعة لن تدوم

438
00:22:23,348 --> 00:22:24,306
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

439
00:22:25,600 --> 00:22:27,309
شكراً لكم

440
00:22:28,269 --> 00:22:29,644
عم مساءً، سيدي نائب الرئيس

441
00:22:34,566 --> 00:22:36,235
أهلاً

442
00:22:36,236 --> 00:22:38,404
أحتاج أن أتحدث بشأن ماثيوز

443
00:22:38,405 --> 00:22:41,323
.نعم. لقد قرأت تقارير الصحافة
لم يكن مساعداً جداً، أليس كذلك؟

444
00:22:41,324 --> 00:22:43,658
.إنه يقوم بضرر أكثر من النفع

445
00:22:43,659 --> 00:22:45,119
.أريد أن أطلب منه الرحيل

446
00:22:45,120 --> 00:22:46,787
حسناً، لن يكون ذلك قصة جيدة جداً

447
00:22:46,788 --> 00:22:48,956
سيكون الحال أفضل من دونه
.وهو يُفسد جولة الحافلة كلها

448
00:22:48,957 --> 00:22:50,291
هل حاولتَ التحدث إليه؟

449
00:22:50,292 --> 00:22:51,666
لا، أردتُ نصيحتك أولاً

450
00:22:51,667 --> 00:22:54,336
حسناً، ربما هنالك طريقة

451
00:22:54,337 --> 00:22:56,797
.لإبقاءه ضمن الجولة وتشجيع دعمه

452
00:22:56,798 --> 00:22:58,882
لدينا رأيان مختلفان جوهرياً

453
00:22:58,883 --> 00:23:00,884
حسناً، انظر، لن تكون قادراً
على تغيير أيدلوجيته

454
00:23:00,885 --> 00:23:02,261
.لكن احفر عميقاً

455
00:23:02,262 --> 00:23:06,807
.جيم رجل متفاخر
.صِل إلى ذلك الفخر

456
00:23:06,808 --> 00:23:08,267
.أنا أتمنى فقط لو أنه يذهب

457
00:23:08,268 --> 00:23:09,684
حسناً، افعل أيّما تظنه الأفضل

458
00:23:09,685 --> 00:23:11,186
،لكن أياً كان قرارك

459
00:23:11,187 --> 00:23:13,314
.كن حازماً، ودافع عن نفسك

460
00:23:13,315 --> 00:23:15,065
.سيرد على ذلك على الأقل

461
00:23:15,066 --> 00:23:17,234
وعاود الإتصال بي إن
.احتجت لأي شيء

462
00:23:22,488 --> 00:23:24,908
ما كان سبب طرده لك؟ِ
هل كنتِ تخطئين في مهامك؟

463
00:23:24,909 --> 00:23:28,454
لا، رئيس النادلين قال
أنني كنت أقوم بعمل جيد جداً

464
00:23:28,455 --> 00:23:31,123
حتى أنه بدأ بتركي آخذ طلبيات
طاولاتي بنفسي في اليوم التالي

465
00:23:31,124 --> 00:23:33,834
...ومن ثم المدير
ما اسمه؟

466
00:23:33,835 --> 00:23:35,752
ليون

467
00:23:35,753 --> 00:23:38,339
عرضَ عليكِ الجنس؟

468
00:23:38,340 --> 00:23:40,299
دعاني إلى مكتبه

469
00:23:40,300 --> 00:23:44,178
قال أنه لا يحتمل البدء
بقبول موظفين جدد

470
00:23:44,179 --> 00:23:46,554
حتى ولو بدوام جزئي

471
00:23:46,555 --> 00:23:48,411
وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن

472
00:23:48,412 --> 00:23:50,267
.أن يكون قادراً على عمل استثناء

473
00:23:50,268 --> 00:23:53,187
ثم بدأ يزلق يده إلى أعلى فخذي

474
00:23:53,188 --> 00:23:56,357
فوقفت وقلتُ له أنني يجب
أن أعود إلى الـعمـل

475
00:23:56,358 --> 00:24:00,027
.فقال: ابقي
.ثم فكّ حزامه

476
00:24:01,320 --> 00:24:04,280
هل فعلتيها؟

477
00:24:04,281 --> 00:24:07,489
لا، لقد خرجت من المكتب
. وعدتُ إلى طاولاتي

478
00:24:08,997 --> 00:24:12,709
في اليوم التالي، جئت إلى العمل
فقال لي أن أذهب إلى البيت

479
00:24:12,710 --> 00:24:14,377
.وأنني طُردت

480
00:24:16,506 --> 00:24:19,049
.أخبريني باسم المطعم

481
00:24:23,431 --> 00:24:26,225
.عدتَ للبيت مبكراً

482
00:24:26,227 --> 00:24:27,520
.احتجتُ لمتنفس

483
00:24:27,521 --> 00:24:29,104
لم أحظى بإفطاري هذا الصباح

484
00:24:29,106 --> 00:24:31,733
.ربما أعود لبعض الوقت

485
00:24:31,735 --> 00:24:34,570
إحصاء الأصوات؟

486
00:24:34,571 --> 00:24:37,699
سيتبين ذلك في اللحظات
الأخيرة هذه المرة

487
00:24:41,371 --> 00:24:43,581
لقد تحدثتُ مع كاثرين دورانت اليوم

488
00:24:43,583 --> 00:24:46,251
كانت غير قادرة على اخراج
.الشحنة خارج جنوب السودان

489
00:24:46,253 --> 00:24:48,296
نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية

490
00:24:48,298 --> 00:24:50,049
العلاقات الخارجية غاضبون جداً بشأن ذلك

491
00:24:50,050 --> 00:24:53,428
نعم، ولذلك لم تستطع رفع اصبع
.بناءً على كلامها

492
00:24:53,429 --> 00:24:56,557
.هذا ما قالته على كل حال
.على كل حال، أريدك أن تتحدث إليها

493
00:24:56,559 --> 00:24:58,100
لا أظن أن ذلك سيشكلّ أي فرق

494
00:24:58,101 --> 00:25:00,812
ظننتُ أنها مدينةٌ لنا، فرانسيس

495
00:25:00,814 --> 00:25:01,980
هي كذلك، لكن هنالك حدود

496
00:25:01,982 --> 00:25:03,274
إنها وزيرة الخارجية

497
00:25:03,275 --> 00:25:04,401
لا يمكنها أن تخرق البروتوكلات الدبلوماسية

498
00:25:04,402 --> 00:25:06,486
حسناً، هل يمكنك أن تقوم
ببعض الإتصالات؟

499
00:25:06,488 --> 00:25:09,782
إن لم تستطع، فلن أستطيع. إضافةً إلى
أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء

500
00:25:09,784 --> 00:25:13,329
إنني أقتطع وقتاً من جدولي لأساعدكَ في ذلك

501
00:25:13,330 --> 00:25:15,373
لأنكِ كتبتِ مسودته -
لأنك طلبت من ذلك -

502
00:25:15,375 --> 00:25:17,459
لم أكن أريد فعل ذلك

503
00:25:17,460 --> 00:25:18,941
كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني

504
00:25:18,943 --> 00:25:20,422
.قليلاً من وقتك بالمقابل

505
00:25:20,423 --> 00:25:22,465
وكيف يُفترض بي إصلاح
مشاكل لا أستطيع إصلاحها؟

506
00:25:22,467 --> 00:25:24,677
ماذا عن ريمي؟

507
00:25:24,678 --> 00:25:27,764
جليندون هيل لا بد وأن لهم
معارف في جنوب السودان

508
00:25:27,766 --> 00:25:29,266
إنه يُصارعنا في هذا التصويت

509
00:25:29,268 --> 00:25:31,561
هذين مسألتين منفصلتين تماماً

510
00:25:31,562 --> 00:25:34,606
ليسا كذلك. هو يقدم لك خدمة
.ويٌعلقها بي

511
00:25:37,611 --> 00:25:39,738
إذن ما تقوله أن أهدافي
ثانوية مقارنة بأهدافك

512
00:25:39,740 --> 00:25:42,032
ليس هذا ما أقوله

513
00:25:42,034 --> 00:25:43,577
أظن أنكَ لا تريد أن تُحرج

514
00:25:43,578 --> 00:25:45,120
.أمام شخص كان يعمل لديك

515
00:25:45,122 --> 00:25:48,291
!لن أُحاضر حتى لحظة خروجك من الباب

516
00:25:48,292 --> 00:25:50,501
!لقد اتصلت بكاثرين، كما وعدت

517
00:25:50,503 --> 00:25:51,587
عجزها عن انجاز الأمر

518
00:25:51,588 --> 00:25:53,505
!ليس مشكلتي، أو خطئي

519
00:25:53,507 --> 00:25:56,050
لا يمكنني أن أتحكم بتغير المشاهد العالمية

520
00:25:56,052 --> 00:25:57,344
ولن أحشر

521
00:25:57,345 --> 00:26:00,556
!لصنع وعود لا أقدر على انجازها

522
00:26:08,653 --> 00:26:13,073
.أنا آسف لأني صرخت

523
00:26:13,074 --> 00:26:14,991
إنني تحت ضغوط كثيرة

524
00:26:14,992 --> 00:26:20,707
.أنتَ مُحق. لم أفكر بالأمر بتمعن

525
00:26:20,709 --> 00:26:22,543
أنا فقط لا يسعني الذهاب
.إلى ريمي الآن

526
00:26:22,545 --> 00:26:23,963
.إنه يصطاد أناس كثيرين من جماعتي

527
00:26:23,964 --> 00:26:25,004
لديّ عضوين في الكونغرس

528
00:26:25,005 --> 00:26:27,299
.لن يلتزما

529
00:26:28,511 --> 00:26:30,386
كنتُ آمل أنكِ قد تتحدثين إليهما

530
00:26:32,599 --> 00:26:33,684
مَن؟

531
00:26:33,685 --> 00:26:35,560
فانديربورغ، وأبرامز

532
00:26:35,562 --> 00:26:37,730
ما الذي تريدُ مني قوله لهما؟

533
00:26:37,731 --> 00:26:38,815
.إنهما مهتمان بشأن البيئة

534
00:26:38,817 --> 00:26:39,900
لا يظننان أن القانون مراعي للبيئة كفاية

535
00:26:39,901 --> 00:26:41,568
إنهما يحترمان رأيكِ

536
00:26:41,569 --> 00:26:43,570
أريدكِ أن تستعرضي معهما
القانون خطوة بخطوة

537
00:26:43,572 --> 00:26:46,407
طمأنيهما. أحتاج أن أضعهما
.في عمود الموافقين

538
00:26:46,409 --> 00:26:48,786
.سألتقي بهما غداً
.وسأوجه لهما اللكمات

539
00:26:48,788 --> 00:26:50,455
وأنتِ التقي بهما لاحقاً وضمدي الجراح

540
00:26:50,456 --> 00:26:52,582
.هكذا ربما تنفع الحيلة

541
00:26:54,544 --> 00:26:57,672
بالطبع

542
00:27:00,426 --> 00:27:03,095
أعتقد أنني كسرت المزهرية

543
00:27:05,559 --> 00:27:09,480
لدينا اتصالات هناك من خلال أعمالنا في النفط

544
00:27:09,481 --> 00:27:11,064
سأحتاج لتدخل من الحكومة

545
00:27:11,065 --> 00:27:13,359
أينما تواجدت حكومة فلدينا معارف

546
00:27:13,361 --> 00:27:16,030
حتى لو لم تكن إلا خيال حكومة

547
00:27:16,032 --> 00:27:17,741
هل ستساعدني؟

548
00:27:17,742 --> 00:27:20,035
أود ذلك

549
00:27:20,037 --> 00:27:22,955
لكن في أمر كهذا، أخشىأنه سيكون لقاء ثمن

550
00:27:22,957 --> 00:27:26,377
اللجنة الدولية للعمال ستدعم سانكروب كصديقة للبيئة

551
00:27:26,378 --> 00:27:28,379
يمكنهم استخدام شعارنا في أي علاقات عامة

552
00:27:28,380 --> 00:27:30,006
أو أي مواد تسويقية تريدها

553
00:27:30,008 --> 00:27:31,926
سأحتاج أكثر من هذا

554
00:27:31,927 --> 00:27:34,678
إنهم مستعدون للتبرع بأكثر من مليون لأجل هذا

555
00:27:34,680 --> 00:27:36,096
هذه المصافي تستحق 200 ألف دولار فقط

556
00:27:36,098 --> 00:27:37,433
وهذه صفقة رابحة

557
00:27:37,434 --> 00:27:38,935
سبق وقدمتِ هذا العرض

558
00:27:38,936 --> 00:27:40,519
الأمور اختلفت عن السابق

559
00:27:40,521 --> 00:27:44,400
قانون نهر ديلاوير؟-
هذا صحيح-

560
00:27:44,401 --> 00:27:45,651
ترغب بتعديله؟

561
00:27:45,652 --> 00:27:48,613
أود منكِ إلغائه بالكامل

562
00:27:48,615 --> 00:27:52,452
مبادرة الماء النظيف أيدت القانون علانية

563
00:27:52,454 --> 00:27:55,748
ماتقومون به علانية شأن خاص بكم

564
00:27:58,209 --> 00:28:02,924
أيها السادة، تفضلوا أرجوكم

565
00:28:02,926 --> 00:28:07,388
إذاً، هل غير أحد منكما رأيه منذ محادثتنا الأخيرة؟

566
00:28:07,389 --> 00:28:10,140
لم نحسم أمرنا بعد فرانك

567
00:28:10,142 --> 00:28:12,061
ملتم للخيار الأول أم الثاني؟

568
00:28:12,062 --> 00:28:14,187
..إن كان الكونغرس سيخصص ربع مليار دولار

569
00:28:14,189 --> 00:28:15,545
..نود التأكد أنها ستذهب تجاه

570
00:28:15,546 --> 00:28:16,900
..لقانون يكون أكثر حماية لـ

571
00:28:16,902 --> 00:28:18,945
سبق وتحدثنا بهذا، أفهم قلقكما

572
00:28:18,946 --> 00:28:21,823
..لذا إن لم تتغير معايير الحماية

573
00:28:21,825 --> 00:28:24,827
سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية

574
00:28:24,829 --> 00:28:28,916
يبدو أنكما تميلان للرفض

575
00:28:28,917 --> 00:28:30,876
كنا واضحين جدا فيما نطمح إليه

576
00:28:33,757 --> 00:28:35,675
حسنا

577
00:28:39,054 --> 00:28:41,348
"هذا أنت، "ابرامز

578
00:28:41,350 --> 00:28:44,644
"وهذا أنت، "فاندربرغ

579
00:28:44,646 --> 00:28:45,813
..وهنا

580
00:28:54,240 --> 00:28:56,785
الأغلبية من التكتل الديمقراطي

581
00:28:56,787 --> 00:28:59,122
كما تريان فأنتما هنا معزولين

582
00:28:59,123 --> 00:29:01,457
الآن، لن تمانعا بأن تكونا الخروفين الأسودين

583
00:29:01,459 --> 00:29:03,085
!أنتما الجناح الحر للجناح الحر

584
00:29:03,087 --> 00:29:05,463
..معظم الوقت يمكنكما التصويت لما تريدان

585
00:29:05,464 --> 00:29:07,007
ويمكننا تمرير الأمور على أي حال

586
00:29:07,009 --> 00:29:08,258
..لكن هذه المرة

587
00:29:08,259 --> 00:29:10,970
تصويتكما يهم

588
00:29:10,972 --> 00:29:13,182
والشيء الذي لم تأخذانه في الحسبان

589
00:29:13,184 --> 00:29:15,894
..هو ما يتواجد مابين هذا المكان وهذا المكان

590
00:29:15,895 --> 00:29:17,937
وهو أنا

591
00:29:17,939 --> 00:29:20,315
الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس

592
00:29:20,317 --> 00:29:21,776
الذين يجلسون حيث تجلسون

593
00:29:21,777 --> 00:29:25,030
صوّتا لمنطقتكما
صوّتا لضميركما

594
00:29:25,032 --> 00:29:26,532
لا تفاجآني

595
00:29:26,534 --> 00:29:27,951
..والأكثر أهمية من كل هذا

596
00:29:31,288 --> 00:29:34,835
!..لا تفاجآني

597
00:29:34,836 --> 00:29:37,088
ستجتمعا بزوجتي غدا

598
00:29:37,090 --> 00:29:39,799
وستنصتا إليها

599
00:29:39,801 --> 00:29:42,636
ستتناول مخاوفكما نقطة نقطة

600
00:29:42,637 --> 00:29:45,014
..وسأكون موقناً بعد ذلك

601
00:29:45,016 --> 00:29:50,271
أنكما ستتخذان القرار الصائب

602
00:29:53,110 --> 00:29:55,612
هنا يأتي وقت مغادرتكما

603
00:30:02,079 --> 00:30:04,330
..لطالما وجدت أن القلوب الدامية

604
00:30:04,332 --> 00:30:06,918
لديها خوف مثير للسخرية
!..من دمائها

605
00:30:06,920 --> 00:30:08,796
ضربة واحدة وتستحوذ على الأمور

606
00:30:08,797 --> 00:30:12,467
لكن إعرض لهم يد المساعدة
..وأبعثهم للحياة مرة أخرى

607
00:30:12,468 --> 00:30:14,594
وسيبدؤون عاجلا بالقرع على الطبلة المناسبة

608
00:30:16,682 --> 00:30:18,183
مرحبا

609
00:30:18,184 --> 00:30:19,601
"تحدثت للتو مع"ابرامز
"و"فانديربيرغ

610
00:30:19,602 --> 00:30:22,062
..دعيهم يحتاران الليلة

611
00:30:22,064 --> 00:30:23,898
وسيكونان لكِ بالكامل غدا

612
00:30:23,900 --> 00:30:26,902
سأذهب لمكتبيهما وأجلس معهما بعض الوقت

613
00:30:26,904 --> 00:30:28,863
"شكرا لكِ "كلير

614
00:30:28,864 --> 00:30:32,534
بالطبع
في الخدمة دائما

615
00:30:36,039 --> 00:30:38,125
.إليكَ ما طلبت، سيدي
.وجبة ممتعة

616
00:30:38,127 --> 00:30:41,045
اعذريني

617
00:30:41,047 --> 00:30:42,339
هناك شعر على شريحتي

618
00:30:42,340 --> 00:30:44,216
.أنا آسفة جداً، سيدي
أين؟

619
00:30:44,218 --> 00:30:46,469
هنا تماماً

620
00:30:47,847 --> 00:30:49,265
إني لا أراها

621
00:30:49,266 --> 00:30:50,850
هل تقولين لي أني أعمى؟

622
00:30:50,852 --> 00:30:52,435
لا، سيدي. أنا آسفة جداً

623
00:30:52,436 --> 00:30:54,271
سأعيدها إلى المطبخ -
ما اسمكِ؟ -

624
00:30:54,273 --> 00:30:55,690
ستيفاني

625
00:30:55,691 --> 00:30:57,483
يمكنكِ أن تتركي الصحن، ستيفاني

626
00:30:57,485 --> 00:30:58,652
أودُ التكلم مع المدير

627
00:30:58,653 --> 00:31:01,280
.حسناً، سيدي. سآتي به

628
00:31:01,282 --> 00:31:04,117
شكراً لكِ

629
00:31:12,586 --> 00:31:14,172
عمتَ مساءً، سيدي

630
00:31:14,174 --> 00:31:18,178
ستيفاني أخبرتني أنه كان
هنالك شعر على صحنك

631
00:31:18,179 --> 00:31:21,514
لا

632
00:31:21,516 --> 00:31:22,808
لم يكن هنالك أي شعر

633
00:31:22,809 --> 00:31:24,227
ليون، صحيح؟ هذا هو اسمك؟

634
00:31:24,229 --> 00:31:25,770
نعم

635
00:31:25,771 --> 00:31:28,315
ستيفاني فتاة صغيرة مغرية، أليست كذلك؟

636
00:31:29,776 --> 00:31:31,027
قوام جميل

637
00:31:32,530 --> 00:31:33,864
هل جعلتها تضاجعكَ

638
00:31:33,866 --> 00:31:37,160
قبل أم بعد أن قمتها بتوظيفها؟

639
00:31:37,162 --> 00:31:39,663
سيدي، سأضطر لأن أطلب منك المغادرة

640
00:31:39,664 --> 00:31:41,582
اجلس، ليون -
سيدي، أريد منك أن تغادر -

641
00:31:41,584 --> 00:31:43,752
قلتُ اجلس -
لا تضطرني للاتصال بالشرطة -

642
00:31:43,754 --> 00:31:45,671
سأقولك لك شيئاً. اتصل بالشرطة

643
00:31:45,672 --> 00:31:47,757
وأنا سأتصل بقسم الهجرة

644
00:31:47,759 --> 00:31:49,614
عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين

645
00:31:49,615 --> 00:31:51,469
الذين تُشغلّهم في المطبخ

646
00:31:51,471 --> 00:31:52,471
هذه جناية، ليون

647
00:31:52,472 --> 00:31:54,807
وربما أذكر أيضاً

648
00:31:54,809 --> 00:31:56,769
صديقتكَ، وأمها، وخالتها

649
00:31:56,770 --> 00:32:00,022
الغير مسجلين أيضاً، واللاتي يُقمن
.في شقة تدفع أنت ايجارها

650
00:32:00,024 --> 00:32:02,025
فترة محكومية في السجن لك

651
00:32:02,027 --> 00:32:04,737
.والترحيل لهم

652
00:32:04,739 --> 00:32:06,407
ليست صورة جميلة، أليس كذلك؟

653
00:32:16,836 --> 00:32:19,631
دعنا نتحدث عن ريتشل بوسنر

654
00:32:19,633 --> 00:32:21,717
إلى أي مدى نحن قريبون؟

655
00:32:21,719 --> 00:32:24,471
ينبغي أن أن أحصل على آخر صوتين
أحتاجهما اليوم

656
00:32:24,473 --> 00:32:26,515
أريد فقط أن أكون متأكداً
من أن لا يغير أحدهم رأيه

657
00:32:26,516 --> 00:32:29,727
أفضل ألا نستدرج للتورط

658
00:32:29,729 --> 00:32:31,647
.بالمسائل البيئية في هذا الوقت

659
00:32:31,649 --> 00:32:33,566
لكنها أيضاً حزمة صانعة للوظائف

660
00:32:33,567 --> 00:32:35,360
وقد أثارت العداوة مع شركات
.النفط والغاز

661
00:32:35,362 --> 00:32:37,071
لا يمكننا أن نحتمل ذلك
النوع من الصراع

662
00:32:37,073 --> 00:32:38,615
بعد كل رأس المال
.الذي أنفقناه على التعليم

663
00:32:38,616 --> 00:32:41,995
كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم

664
00:32:41,996 --> 00:32:44,164
.لن أفعل ذلك
ما رأيك بأن تأخذ ليندا غداً

665
00:32:44,166 --> 00:32:45,666
لتعمل معك في مكاتبكم

666
00:32:45,667 --> 00:32:47,293
أية لقاءات أو اتصالات قد تحتاجها

667
00:32:47,295 --> 00:32:49,296
،لتحرك لك الأصوات
.ستكون هناك معك

668
00:32:49,297 --> 00:32:51,506
حسناً، لا يسعني تحمل أن أصرف
يوماً كاملاً في الضغط على الكونغرس

669
00:32:51,508 --> 00:32:52,758
حسناً، لديكِ نواب

670
00:32:52,759 --> 00:32:54,344
نعم، لدي

671
00:32:54,346 --> 00:32:56,096
تقولين لي أنك لا تستطيعين إدارتهم

672
00:32:56,097 --> 00:32:57,181
من على بعد عشرة مربعات سكنية؟

673
00:32:57,183 --> 00:32:58,557
بالطبع أستطيع، سيدي

674
00:32:58,558 --> 00:33:00,352
..انظر، إن كان الأمر صعباً جداً

675
00:33:00,353 --> 00:33:02,479
.لا، لا، لا. سنُساعدك، فرانك
أليس كذلك، ليندا؟

676
00:33:02,481 --> 00:33:04,523
نعم. هلاّ فقط تعذراني

677
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
لدي بضعة أمور عليّ ترتيبها ضمن جدولي

678
00:33:06,486 --> 00:33:09,989
ماذا أيضاً، فرانك؟
.أخبرني ما الذي ينوي بيرتش فعله

679
00:33:09,990 --> 00:33:11,532
لا، أعلم أني ألغيت الموعد
مرتين مسبقاً

680
00:33:12,951 --> 00:33:15,037
سيبدأون في الأسبوع القادم

681
00:33:15,039 --> 00:33:16,747
عزيزي، أنا أحاول أن أجد حلاً لذلك

682
00:33:16,748 --> 00:33:17,915
ليندا -
اعذريني -

683
00:33:17,917 --> 00:33:20,044
نعم؟ -
أردتُ فقط شكركِ -

684
00:33:20,045 --> 00:33:22,171
،على قبولك للانضمام إلينا
أعلم أنكِ مشغولة جداً

685
00:33:22,173 --> 00:33:23,423
بالطبع، فرانك

686
00:33:23,424 --> 00:33:25,008
هل كلُ شيء على ما يرام؟
..يبدو كأنّ

687
00:33:25,010 --> 00:33:27,178
نعم. في أيّ وقت تريد مني
القدوم غداً؟

688
00:33:28,722 --> 00:33:30,182
هلاّ تحدثنا؟

689
00:33:30,183 --> 00:33:31,975
هل أستطيع معاودة الاتصال
بك بعد قليل؟

690
00:33:31,977 --> 00:33:35,230
سأتصل بك، نعم

691
00:33:35,232 --> 00:33:38,526
ليندا، أنا آسف جداً لأن
.الرئيس دفعكِ إلى هذا

692
00:33:38,528 --> 00:33:39,861
.لم تكن نيتي

693
00:33:39,862 --> 00:33:41,238
..إن أردتِ، بوسعي التحدث إلى عضو الكونغرس

694
00:33:41,240 --> 00:33:42,573
لا، ليس ذلك

695
00:33:42,574 --> 00:33:44,909
إنها مسألة شخصية، لا تقلق

696
00:33:44,911 --> 00:33:46,370
حسناً، ما هي؟ ربما بوسعي المساعدة

697
00:33:46,371 --> 00:33:48,830
فقط.. ابني لم يُقبل في جامعة ستانفورد

698
00:33:48,832 --> 00:33:50,500
كان من المفترض أن ألتقي مع المدير غداً

699
00:33:50,501 --> 00:33:52,001
لأرى إن كان بوسعي حمله على تغيير رأيه

700
00:33:52,003 --> 00:33:53,462
،سألت الرئيس إن كان بوسعي الذهاب

701
00:33:53,463 --> 00:33:55,172
.ووافق، لكن لا بدَّ أنه نسي

702
00:33:55,174 --> 00:33:57,551
عليكِ أن تذهبي. أنا متأكد
.أن الرئيس سيتفهم

703
00:33:57,553 --> 00:34:00,221
لا، لا. أنا لا أدع المسائل الشخصية
.تُعيق عملي، فرانك

704
00:34:00,222 --> 00:34:02,432
ليندا، لا يمكنكِ أن تضعي
.كل حياتك على وضع الانتظار

705
00:34:02,434 --> 00:34:04,851
وبالتأكيد ليس على حساب ابنكِ

706
00:34:04,853 --> 00:34:06,938
حسناً، كان ذلك على حساب ابني فعلاً

707
00:34:06,939 --> 00:34:08,647
.وعدم قبوله هو خطئي أنا

708
00:34:08,649 --> 00:34:11,735
كنتُ في الحملة الانتخابية
. ولم أكن هناك لأجله

709
00:34:11,737 --> 00:34:14,448
.علاماته الدراسية تأثرت
..طلبه للالتحاق بالجامعة كان

710
00:34:14,450 --> 00:34:16,951
لم أكن هناك، فرانك

711
00:34:16,952 --> 00:34:18,960
لكنني فكرت أنني إن كان بوسعي
..فقط الاجتماع مع المدير وجهاً لوجه

712
00:34:19,072 --> 00:34:21,791
حسناً، انظري، أنتِ ذاهبةٌ إلى ساتنفورد غداً

713
00:34:21,917 --> 00:34:23,501
،إن جئتِ إلى مكتبي

714
00:34:23,502 --> 00:34:25,336
.لن أسمح لك بالدخول
.لذا لا تفكري حتى بذلك

715
00:34:25,338 --> 00:34:26,880
..فرانك، الرئيس يريدني أن أكون

716
00:34:26,881 --> 00:34:28,215
لا يلزمه أن يعلم

717
00:34:28,217 --> 00:34:29,717
سأكلّف أحد منسقيني

718
00:34:29,718 --> 00:34:32,929
.بشراء تذكرة للطائرة
.القانون سيكون بخير

719
00:34:32,931 --> 00:34:36,810
فرانك. لا يلزمكُ أن تفعل هذا

720
00:34:36,811 --> 00:34:39,771
ربما لدينا اختلافاتنا، ليندا

721
00:34:39,773 --> 00:34:41,816
لكن لا يعني هذا أنه لا
.يمكننا أن نحرِس ببعضنا البعض

722
00:34:41,818 --> 00:34:44,778
أخبريهم أنكِ قادمة

723
00:34:47,115 --> 00:34:49,493
حسناً، لنجربها  -
اختبار، اختبار -

724
00:34:49,495 --> 00:34:52,079
حسناً، زوي. أنا ديف،
المنتج الأعلى في قناة نيويورك

725
00:34:52,081 --> 00:34:54,333
سنكون على الهواء بعد 4 دقائق -
يبدو جيداً -

726
00:34:54,335 --> 00:34:55,461
الموضوع الأول سيكون عن

727
00:34:55,462 --> 00:34:56,586
أجندة الكونغرس لجلسة الخريف

728
00:34:56,587 --> 00:34:58,879
،ثم سننتقل إلى انتخابات منتصف المدة
ثم سنختم

729
00:34:58,881 --> 00:35:01,342
بترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم
.وقانونه لحوض جمع الماء

730
00:35:01,344 --> 00:35:04,513
حسناً، رائع -
.سنُطفئ عنك المايك لثلاثين ثانية -

731
00:35:04,515 --> 00:35:07,016
جانين، سأتكلم عن قانون
حوض جمع الماء

732
00:35:07,017 --> 00:35:10,269
هل لديكِ مُلخص عن ذلك؟ -
أوه، نعم. انتظري -

733
00:35:17,905 --> 00:35:19,324
شكراً

734
00:35:19,325 --> 00:35:21,075
أي خبر عن احصاء الأصوات؟

735
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
لا حظ حتى الآن. اتصلتُ بكل نائب
ديموقراطي في المجلس

736
00:35:23,580 --> 00:35:26,707
لتجميع الرقم، لكن لم يردُ علي أحد

737
00:35:26,709 --> 00:35:28,544
إذن ماذا بوسعي أن أقول؟

738
00:35:28,546 --> 00:35:31,797
،أنّ هنالك تقلبات كثيرة
.وسيكون الفارق دقيقاً

739
00:35:31,799 --> 00:35:33,384
حسناً، شكراً

740
00:35:33,385 --> 00:35:34,677
نعم، بالطبع

741
00:35:46,860 --> 00:35:48,736
مرحبا، "فرانسيس" هذا أنا

742
00:35:48,738 --> 00:35:50,822
عاود الإتصال بي

743
00:35:50,823 --> 00:35:53,576
نعم؟

744
00:35:53,578 --> 00:35:56,621
"عضو الكونغرس "روسو
يقول أن الأمر عاجل

745
00:35:56,623 --> 00:35:58,123
حسنا

746
00:36:01,044 --> 00:36:02,588
صباح الخير سيدي

747
00:36:02,590 --> 00:36:04,591
أود الحديث عن مايجري في الجولة

748
00:36:04,593 --> 00:36:06,927
حسنا، لنتحدث في الباص
أليس لدينا ارتباط في الـ11؟

749
00:36:06,928 --> 00:36:08,803
لن تكون هناك أي ارتباطات
حتى نتحدث

750
00:36:11,224 --> 00:36:13,309
سرقت مني المايكرفون

751
00:36:13,311 --> 00:36:15,271
ناقضتَ كل ما أقوله

752
00:36:15,273 --> 00:36:17,774
نحتاج لتعزيز قانون المياه النظيفة

753
00:36:17,775 --> 00:36:21,153
حسنا، أقدر لك صراحتك

754
00:36:21,154 --> 00:36:24,490
دعني أخبرك ما الذي لا أقدره

755
00:36:24,492 --> 00:36:27,786
الديمقراطيون يرشحون رجلا بلا أي إنجاز

756
00:36:27,788 --> 00:36:30,248
،باستثناء إدمانه للمخدرات
لتغطية مكاني

757
00:36:30,250 --> 00:36:32,376
أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا
..سيدي، ولكن يبدو

758
00:36:32,378 --> 00:36:34,963
..أنك تتعمد تخريب حملتي

759
00:36:34,965 --> 00:36:37,383
بغض النظر عن حكمي
أنا أحاول المحافظة على الأمور

760
00:36:37,384 --> 00:36:39,636
"أعرف سكان الولاية أكثر مما تعرفهم "ببيتر

761
00:36:39,638 --> 00:36:40,889
لا يريدون سماع شيئا عن قانون
المياه النظيفة

762
00:36:40,890 --> 00:36:42,139
يريدون أخبارا عن توفير وظائف

763
00:36:42,141 --> 00:36:43,475
حسنا، هذا الأسبوع سيسمعون عن الإثنين

764
00:36:43,476 --> 00:36:45,184
حسنا إذاً
..ربما يجب علي أن أقف

765
00:36:45,186 --> 00:36:47,396
هادئا بجانبك على المنصة
وأشاهدك تفشل

766
00:36:47,397 --> 00:36:49,315
لا تعتقد أن بإمكاني الفوز، صحيح؟ -
لست متفائلا-

767
00:36:49,317 --> 00:36:51,985
لقد خسرتَ في أول ترشيحين لك لمنصب الحاكم

768
00:36:51,987 --> 00:36:54,113
وفي المرة الثالثة
لم يعتقد أحدا أن لديك فرصة

769
00:36:54,114 --> 00:36:57,618
وفي سبتمبر، خسرت 15 نقطة
ولم يكن لديك المال الكافي

770
00:36:57,619 --> 00:36:58,911
..اضطريتَ لرهن منزلك

771
00:36:58,913 --> 00:37:00,204
فقط لتستمر بدفع رواتب موظفيك

772
00:37:00,205 --> 00:37:02,373
أنا مدرك بالكامل لما فعلته
كنتُ هناك

773
00:37:02,375 --> 00:37:06,296
نقطتي هي أنك استمريت
ربحت 67 مقاطعة في أقل من 20 يوما

774
00:37:06,297 --> 00:37:08,340
وأثبتّ أنهم جميعهم مخطئون

775
00:37:08,342 --> 00:37:10,468
سواء أحببت ذلك أم لا
..اسمي على البطاقة هذه المرة

776
00:37:10,469 --> 00:37:13,262
أخذت الفرصة، وسأثبت أنهم
..جميعهم مخطئون

777
00:37:13,264 --> 00:37:15,098
كما فعلتَ أنت
..بما فيهم أنت سيدي

778
00:37:15,100 --> 00:37:19,855
أرغب بمساندتك
ولكن إن لم تفعل، فلا توجد مشكلة

779
00:37:19,856 --> 00:37:21,982
لن يوقفني ذلك

780
00:37:25,613 --> 00:37:28,533
هل تعتقد أنه من السهل
علي التواجد هنا؟

781
00:37:28,535 --> 00:37:31,077
.لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي

782
00:37:31,078 --> 00:37:33,038
لتكون ماذا؟ نائب الرئيس

783
00:37:33,040 --> 00:37:35,500
اعتقدتُ أنها قفزة كبيرة للأعلى
ولكن أتعلم ماذا؟

784
00:37:35,502 --> 00:37:37,712
لا أملك أي تأثير حقيقي

785
00:37:37,713 --> 00:37:40,881
أجوب الأنحاء كتعويذةٍ جالبة للحظ

786
00:37:40,883 --> 00:37:42,925
وهذه الولاية هي موطني

787
00:37:42,927 --> 00:37:45,722
أنا أعرض عليك أن تكون مؤثرا، سيدي

788
00:37:47,057 --> 00:37:50,895
أود الإستفادة من توجيهك وخبرتك

789
00:37:50,896 --> 00:37:53,147
..ولكن إن لم يكن هذا ضمن الخيارات
..حينها، حسنا

790
00:37:53,149 --> 00:37:54,954
مع كامل إحترامي سيدي نائب الرئيس

791
00:37:55,080 --> 00:37:56,908
يستوجب عليك العودة لواشنطن

792
00:38:08,560 --> 00:38:10,478
زوجكِ كان واضحا جدا

793
00:38:10,479 --> 00:38:12,355
أصنف ما قاله كتهديد

794
00:38:12,356 --> 00:38:16,108
ما الذي قاله بالضبط؟-
أن لا نفاجئه-

795
00:38:16,109 --> 00:38:19,111
ألم يقل لكما أيضا أن تصوتا
لمقاطعتكما وضميركما؟

796
00:38:19,112 --> 00:38:23,741
بلى، ولكنها بدت كآخر إهتماماته

797
00:38:23,742 --> 00:38:25,493
..حسنا، ماكان ليلومكما أبدا

798
00:38:25,494 --> 00:38:27,662
لو أن لديكما سببا ملحاً
لتفعلا ماتعتقدان أنه صواب

799
00:38:27,663 --> 00:38:30,498
لم أفهم
ألستِ أنتِ من يعمل على مشروع القانون؟

800
00:38:30,499 --> 00:38:32,688
مبادرة الماء النظيف أعلنت عنه

801
00:38:33,079 --> 00:38:36,089
بيني وبينكما، لدي شكوكي
لذات الأسباب التي لديكما

802
00:38:36,272 --> 00:38:38,148
..كان لدي إنطباعا

803
00:38:38,149 --> 00:38:40,525
أننا هنا لتستطيعي إقناعنا
بالتصويت بـ نعم

804
00:38:40,526 --> 00:38:43,320
أنا لا أحاول إقناعكما بأي شيء

805
00:38:43,321 --> 00:38:45,238
:سأقول هذا

806
00:38:45,239 --> 00:38:48,200
إن فشل مشروع القانون
فلن تكون نهاية العالم

807
00:38:48,201 --> 00:38:50,743
بإمكاننا دائما رعاية مشاريع جديدة

808
00:38:50,744 --> 00:38:53,830
مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة

809
00:38:53,831 --> 00:38:55,414
لأكون واضحا
..أنتِ تخبريننا

810
00:38:55,415 --> 00:38:57,334
أنكِ لا تمانعين إن صوتنا ضد مشروع القانون

811
00:38:57,335 --> 00:39:00,753
أنا ببساطة أقول لكما
..ما قاله زوجي

812
00:39:00,754 --> 00:39:03,882
أن عليكما أن تصوتا لضمائركما

813
00:39:05,258 --> 00:39:07,510
كيف نبدو؟-
ينقصنا صوت-

814
00:39:07,511 --> 00:39:08,887
"أنهيت المكالمة للتو مع "كلير

815
00:39:08,888 --> 00:39:10,513
"فاندربيرغ"و"أبرامز"
معنا

816
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
تأكد تصويتهما بـ"نعم"؟-
مؤكد-

817
00:39:12,641 --> 00:39:14,642
سنكون جيدين

818
00:39:14,643 --> 00:39:16,186
نعم؟

819
00:39:16,187 --> 00:39:18,104
أحاول الوصول إليك منذ الأمس

820
00:39:18,105 --> 00:39:20,273
حسنا، كنت مشغولا بعد الأصوات

821
00:39:20,274 --> 00:39:21,816
قلتَ أن لديكَ رقما من أجلي

822
00:39:21,817 --> 00:39:23,651
حسنا، كان عليك مكالمة مكتبي

823
00:39:23,652 --> 00:39:25,737
فعلت، لم يحولوا مكالماتي

824
00:39:25,738 --> 00:39:28,281
حسنا، الخبر الرسمي أننا سنكون قريبين

825
00:39:28,282 --> 00:39:30,075
أحاول الحصول على الخبر الغير رسمي

826
00:39:30,076 --> 00:39:32,744
لا أستطيع أن أظهر أنني أفضل أحداً الآن
أليس كذلك؟

827
00:39:32,745 --> 00:39:35,621
هذا ليس بشأن تلك الليلة، صحيح؟

828
00:39:35,622 --> 00:39:38,166
أي ليلة؟

829
00:39:38,167 --> 00:39:40,793
قلتَ أننا سنواصل علاقتنا الرسمية

830
00:39:40,794 --> 00:39:43,129
حسنا، هكذا الرسمية تبدو

831
00:39:49,040 --> 00:39:52,992
نائب رئيس الولايات المتحدة
"جيم ماثيو"

832
00:39:58,251 --> 00:39:59,957
شكرا لكم

833
00:39:59,958 --> 00:40:02,814
"من الجيد أن أعود لـ"بريستول

834
00:40:04,692 --> 00:40:07,803
!امضوا يا محاربون

835
00:40:07,805 --> 00:40:10,917
الآن، جميعكم تعرفونني
أنا ثرثار

836
00:40:10,918 --> 00:40:13,987
أستطيع الاستمرار إلى أن تناموا جميعا

837
00:40:13,988 --> 00:40:18,294
نالوا 8 ساعات من النوم
واستفيقوا لتجدونني مازلت أثرثر

838
00:40:18,296 --> 00:40:20,996
وهنالك الكثير مما يمكنني قوله
عن هذا الشاب الذي على يساري

839
00:40:21,494 --> 00:40:25,107
الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك
عنه وعن أفكاره

840
00:40:25,759 --> 00:40:29,340
عن ماضيه
عن شبابه

841
00:40:29,342 --> 00:40:31,344
..لكن، إن كنتم تتذكرون

842
00:40:31,346 --> 00:40:34,756
..الكثير من شكوككم تجاهي في أول ترشيح لي

843
00:40:34,758 --> 00:40:37,913
..وفي الثاني، وفي الثالث

844
00:40:39,618 --> 00:40:42,219
..لكن، في الأيام القليلة الماضية

845
00:40:42,221 --> 00:40:44,693
وأنا أتنقل في الولاية
.."مع "بيتر

846
00:40:44,694 --> 00:40:47,251
أود الإعتراف أنه حاز على إعجابي

847
00:40:47,252 --> 00:40:49,725
..هو ذكي، نشيط

848
00:40:49,726 --> 00:40:51,404
وماهو أكثر أهمية، أنه مقاتل

849
00:40:51,816 --> 00:40:55,269
"الآن، العبارة "بداية جديدة
مكتوبة على ذلك الباص

850
00:40:55,271 --> 00:40:57,359
وهي صائبة وحقيقية

851
00:40:57,361 --> 00:40:59,236
..لأن هذا الشاب سيمنح ولايتنا

852
00:40:59,237 --> 00:41:01,367
بداية جديدة
وهذا أهم ما نحتاجه

853
00:41:01,369 --> 00:41:04,438
سيداتي سادتي، حاكم بنسلفينا القادم

854
00:41:04,440 --> 00:41:05,888
"بيتر روسو"

855
00:41:14,840 --> 00:41:17,427
شكرا لك سيدي نائب الرئيس

856
00:41:17,428 --> 00:41:19,095
كيف هي الأحوال "بريستول"؟

857
00:41:20,847 --> 00:41:22,487
اليوم أود التحدث إليكم
عن الإنعاش الإقتصادي

858
00:41:24,520 --> 00:41:26,616
..الآن، كما يدرك الكثير منكم

859
00:41:26,617 --> 00:41:28,126
..المعظم ربما بسبب أن خصمي

860
00:41:28,128 --> 00:41:29,636
..احتاج لأن ينفق ملايين الدولارات

861
00:41:29,637 --> 00:41:31,188
على التلفزيون عن ماضيي

862
00:41:31,189 --> 00:41:33,666
..أعرف شيئا أو شيئين عن الإنعاش

863
00:41:34,057 --> 00:41:36,949
..تعلمت الكثير من خلال كفاحي الشخصي

864
00:41:37,902 --> 00:41:42,683
..تعلمت كيف أسخّر قوتي وعزيمتي

865
00:41:42,685 --> 00:41:44,738
..وجعلهم يعملون لأجلي

866
00:41:44,740 --> 00:41:47,844
تماما كما كانت تسخّر
..طواحين ماء "بريستول" قوة

867
00:41:47,845 --> 00:41:49,479
..جدول نهركم الجميل

868
00:41:49,481 --> 00:41:52,250
ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت

869
00:41:52,251 --> 00:41:55,060
..دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير

870
00:41:55,062 --> 00:41:58,123
بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة

871
00:42:03,159 --> 00:42:05,339
"سنقوم بإخراج الشحنة من "السودان

872
00:42:05,340 --> 00:42:07,560
هذا عظيم-
ربما يستغرق هذا أسابيع قليلة-

873
00:42:07,562 --> 00:42:09,784
لكن أعتقد أن عليك
"بدء الترتيبات لـ"بوتسوانا

874
00:42:09,786 --> 00:42:12,219
حيث ستقومين بإقامة
معسكر المخيم والمستودع

875
00:42:12,221 --> 00:42:15,827
فقط إرسلي لي الميزانية
حالما يكون لديك واحدة

876
00:42:15,828 --> 00:42:19,980
كلير"، هل هناك طريقة"
لإرسال أحد بدلا مني؟

877
00:42:19,981 --> 00:42:21,993
اعتقدت أنكِ أردتِ أن تكوني في الميدان؟

878
00:42:21,994 --> 00:42:24,930
أرغب، لكني لا أستطيع هذه المرة

879
00:42:24,932 --> 00:42:26,776
لمَ لا؟

880
00:42:26,777 --> 00:42:28,747
..لم أكن متأكدة كيف أخبرك بهذا

881
00:42:29,086 --> 00:42:31,157
لكني تجاوزت الأربعة أشهر

882
00:42:34,152 --> 00:42:36,753
أنتِ تترقبين

883
00:42:36,754 --> 00:42:38,639
جوليان"، هذا رائع"
..هذا

884
00:42:38,641 --> 00:42:41,074
متى حدث هذا؟
من هو الأب؟

885
00:42:41,076 --> 00:42:44,221
كان شابا قابلته في ماوراء البحار
"من منظمة "أطباء بلا حدود

886
00:42:44,222 --> 00:42:46,695
حظينا بذلك الشيء، ثم غادرت

887
00:42:46,696 --> 00:42:49,129
لكنه عاد للولايات المتحدة
..قبل شهور قليلة

888
00:42:49,131 --> 00:42:51,185
وحينها حدث هذا

889
00:42:51,187 --> 00:42:54,793
على أي حال، لم ينتهي الأمر على خير
لكني أريد الاحتفاظ بالطفل

890
00:42:54,794 --> 00:42:57,898
وهل يعلم؟-
إنه متزوج-

891
00:42:57,899 --> 00:43:00,456
لم يكن علي فعل ذلك، كان غباء

892
00:43:00,458 --> 00:43:02,890
لستِ مضطرة أن توضحي

893
00:43:02,891 --> 00:43:05,994
سأحتاج إجازة مع بداية شهر مارس

894
00:43:05,995 --> 00:43:07,589
بالتأكيد

895
00:43:07,590 --> 00:43:10,986
وبكل تأكيد
سنرسل أحدا بدلا منكِ

896
00:43:10,988 --> 00:43:12,958
إني أقدر ذلك، كلير

897
00:43:12,960 --> 00:43:14,469
بالتأكيد

898
00:43:20,480 --> 00:43:22,982
هل قلتَ نصف ناضج؟

899
00:43:22,983 --> 00:43:25,444
فقط.. أخبروني إن أحتجتم أي شيء شباب

900
00:43:50,135 --> 00:43:53,054
من تتوقعون أنه يراسلني الآن؟

901
00:43:53,055 --> 00:43:56,057
اعتقدتُ أنها ستفعل بعد أكثر
من مجرد يومين

902
00:43:59,269 --> 00:44:01,521
هل أنت ذاهب لمكان؟-
فقط لساعة أو ساعتين-

903
00:44:01,522 --> 00:44:03,940
لدي آخر مقاوم للسوط

904
00:44:44,732 --> 00:44:47,025
كم عدد الأصوات لمشروع قانون "روسو"؟

905
00:44:47,026 --> 00:44:49,861
..ألا تريدين الإستحمام أولا

906
00:44:49,862 --> 00:44:51,904
قبل أن نوسخ أنفسنا بالأعمال؟

907
00:44:51,905 --> 00:44:53,865
سأستحم بعد مغادرتك

908
00:44:53,866 --> 00:44:57,076
كم عدد الأصوات؟

909
00:44:57,077 --> 00:45:00,413
نبرة صوتك لا تدفعني للتحدث قريبا

910
00:45:00,414 --> 00:45:02,582
لم تكفيك المضاجعة..؟

911
00:45:02,583 --> 00:45:04,835
تريد نبرة خاصة أيضا؟

912
00:45:04,836 --> 00:45:09,172
أحدهم غسل فمها بـ"أسيد" هذا الصباح

913
00:45:09,173 --> 00:45:11,591
..أياً كان ما تعانينه

914
00:45:11,592 --> 00:45:13,552
بأمانة لست مهتما

915
00:45:13,553 --> 00:45:15,345
أنت بالكاد بضعف عمري

916
00:45:16,263 --> 00:45:18,307
قلتِ أن هذا لا يزعجك

917
00:45:18,308 --> 00:45:19,808
كذبت

918
00:45:19,809 --> 00:45:22,228
لو أن لديك إبنة لكانت أكبر مني

919
00:45:22,229 --> 00:45:25,189
بعد 20 عاما، سأظل أكثر شبابا
مما أنت عليه الآن

920
00:45:25,190 --> 00:45:27,733
حسنا، لا أستطيع أن أجادل لغة الأرقام

921
00:45:27,734 --> 00:45:31,195
ألا ترى هذا مثيرا للاشمئزاز؟

922
00:45:31,196 --> 00:45:33,322
أعتقد أنكِ ترغبين بي أيضا

923
00:45:33,323 --> 00:45:36,658
لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا
..أكثر أو أقل

924
00:45:36,659 --> 00:45:40,037
من تبادل مصالح بين بالغين موافقين

925
00:45:40,038 --> 00:45:42,497
إن كنت تحتاج الفتاة التي ستقدم
..المنافع لك

926
00:45:42,498 --> 00:45:44,124
فقد حصلت على هذا بالفعل

927
00:45:44,125 --> 00:45:46,459
لماذا تحتاج لمضاجعتي؟

928
00:45:46,460 --> 00:45:47,961
..أود تذكيرك أنكِ أنتِ

929
00:45:47,962 --> 00:45:49,629
من بدأتِ بعلاقتنا

930
00:45:49,630 --> 00:45:52,632
وأنكِ أنتِ من كان يطرق باب منزلي
الشتاء الماضي

931
00:45:52,633 --> 00:45:55,719
وكان أنا من طلب منك إنهاء
ما نفعله الآن

932
00:45:55,720 --> 00:45:58,347
..الذي احترمته حتى حملتِ الهاتف

933
00:45:58,348 --> 00:45:59,932
وطلبتِ مني أن آتي الليلة

934
00:45:59,933 --> 00:46:02,851
..لأنك لم تكن لتعطيني ما أريده

935
00:46:02,852 --> 00:46:04,395
إلا إذا فعلت

936
00:46:04,396 --> 00:46:07,106
أخبرني إذاً
لماذا تريد هذا؟

937
00:46:07,107 --> 00:46:09,149
لا تبدو أنك تستمتع بهذا

938
00:46:09,150 --> 00:46:11,277
أعرف أني بكل تأكيد لا أستمتع

939
00:46:12,652 --> 00:46:15,446
أبدو أنني دائما أفرغ منكِ
وأنتِ راضية

940
00:46:15,447 --> 00:46:18,200
كيف تعرف أنني لا أزيف ذلك؟

941
00:46:21,661 --> 00:46:23,122
هل تفعلين؟

942
00:46:23,123 --> 00:46:26,541
لا تقول الكثير مما لا تستطيع قوله؟

943
00:46:35,718 --> 00:46:39,346
ما الذي تفكر فيه
عندما أكون واقفة و وجهي للجدار؟

944
00:46:40,597 --> 00:46:42,599
..قال رجل عظيم مرة

945
00:46:42,600 --> 00:46:45,769
"..كل شيء في الحياة يتعلق بالجنس"

946
00:46:46,686 --> 00:46:48,397
"ما عدا الجنس.."

947
00:46:48,398 --> 00:46:51,942
الجنس يتعلق بالقوة

948
00:46:52,859 --> 00:46:55,112
..إذاً أنت تحتاج لعاهرة

949
00:46:55,113 --> 00:46:56,989
وهذا يجعلك قوّاد

950
00:46:56,990 --> 00:47:01,118
أنا لستُ قواداً
أنا فقط "جون" كريم جدا

951
00:47:04,788 --> 00:47:09,168
حسنا، طالما أنا واضحين
..بشأن هذا

952
00:47:09,169 --> 00:47:11,170
..أستطيع لعب دور العاهرة

953
00:47:11,171 --> 00:47:12,796
الآن إدفع لي

954
00:47:12,797 --> 00:47:16,591
القانون سيمرر
ضمنّاه بواسطة صوتين

955
00:47:16,592 --> 00:47:21,388
يمكنك تمرير هذا
"لصديقتك السيدة "سكورسكي

956
00:47:21,389 --> 00:47:25,684
إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء
..بأمرة النوم مساءً، فليكن

957
00:47:25,685 --> 00:47:29,396
ولاءها لا يكلفني شيئا
عدا بعض فتات الأخبار المتناثرة

958
00:47:29,397 --> 00:47:31,898
كراهيتها لا تمثل شيئا على الإطلاق

959
00:47:31,899 --> 00:47:36,320
لا تكافئ فتاة تشتغل بجهد
كي يمكنك عناقها بعد ذلك

960
00:47:36,321 --> 00:47:38,364
التصويت الأخير

961
00:47:38,365 --> 00:47:41,700
الكثير من القرى الصغيره
بعض الحشود العظيمة حقا

962
00:47:41,701 --> 00:47:43,702
لا تفقد الباصات مكابحها-
النداء الاخير للتصويت-

963
00:47:43,703 --> 00:47:45,871
أرجوك
متى قررتِ أن تعودي؟

964
00:47:45,872 --> 00:47:48,332
غدا سنذهب لمؤتمر صحفى بعد انتهاء التصويت

965
00:47:48,333 --> 00:47:50,834
الاعضاء , كثفوا تصويتكم الان-
هل انتِ بخير ؟-

966
00:47:50,835 --> 00:47:54,463
غثيان بسيط
سيتلاشى، أنا بخير

967
00:47:54,464 --> 00:47:57,424
تقولين في شهر مارس؟-
الـ14 من مارس-

968
00:47:57,425 --> 00:47:59,426
أنا متحمسة جدا
كيف هو دوار الصباح

969
00:47:59,427 --> 00:48:00,886
أعتقد أنني تجاوزت المرحلة الحرجة

970
00:48:00,887 --> 00:48:03,514
أضطر للتبول طوال الوقت
رغبات غريبة

971
00:48:05,141 --> 00:48:07,476
من الجيد كونك معنا مجددا
أمر محفز

972
00:48:07,477 --> 00:48:09,560
متدربينا يظهرون تزايد لطيف فى الأرقام

973
00:48:09,561 --> 00:48:11,063
لقد صنعت الفارق

974
00:48:11,064 --> 00:48:13,440
الرئيس ممتن لك
وكذلك أنا

975
00:48:13,441 --> 00:48:15,359
حسنا، إنه جهد جماعي، صحيح؟

976
00:48:15,360 --> 00:48:19,279
إسمح لي
علي أن أحيي نصفك الطيب

977
00:48:19,280 --> 00:48:21,572
كيف جرت الأمور في "ستانفورد"؟-
جيدة على ما أعتقد-

978
00:48:21,573 --> 00:48:24,117
العميد جمهوري، لذلك لم يكن الأمر سهلا

979
00:48:24,118 --> 00:48:26,828
ولكن يبدو أنه منفتح لدراسة الأمر
سنعرف اكثر الاسبوع المقبل

980
00:48:26,829 --> 00:48:29,373
- هذا رائع
- اقدر مساعدتك لى

981
00:48:29,374 --> 00:48:31,458
لم أفعل شيئا
أي أحدٍ بإمكانه حجز تذكرة طيران

982
00:48:31,459 --> 00:48:33,544
غير صحيح
أنت قمتَ بتغطيتي

983
00:48:33,545 --> 00:48:36,838
حسنا , علينا وضع نظرنا على الامور الهامه فقط . صحيح؟

984
00:48:36,839 --> 00:48:39,258
لا تعتقد أني أدين لك بخدمة

985
00:48:39,259 --> 00:48:42,177
اللطف ليس لطفا إن كنت تنتظر
مكافأة عليه

986
00:48:42,178 --> 00:48:44,054
!رجل الساعة

987
00:48:44,055 --> 00:48:46,181
ليس بعد
التصويت لازال مستمرا

988
00:48:46,182 --> 00:48:48,016
انت , بماذا صوّت؟
أنا صوّت بـ نعم

989
00:48:48,017 --> 00:48:50,185
التصويت
علمت أنني نسيت شيئا

990
00:48:50,186 --> 00:48:54,147
لقد حصلنا عليه , هنا بعض عصير العنب للاحتفال

991
00:48:54,148 --> 00:48:57,443
ثانية 30-
ثانية 30-

992
00:48:57,444 --> 00:48:59,027
تبدو الأمور جيده

993
00:49:01,113 --> 00:49:02,739
هيا، جميعا، لنبدأ

994
00:49:02,740 --> 00:49:06,410
الجميع يصوت بوقت واحد

995
00:49:06,411 --> 00:49:08,745
أترى؟ هذا ما يحدث عندما نتحد جميعا

996
00:49:08,746 --> 00:49:10,539
هذ فوز سهل بالنسبه لنا

997
00:49:10,540 --> 00:49:14,251
ثانية 15

998
00:49:14,252 --> 00:49:16,503
- صوتوا الان
-10 ثوانى

999
00:49:16,504 --> 00:49:18,422
هيا

1000
00:49:18,423 --> 00:49:20,466
هذا لا يمكن ان يحدث

1001
00:49:20,467 --> 00:49:22,968
ايها الاعضاء , برجاء وضع أصواتكم الآن

1002
00:49:26,097 --> 00:49:27,556
انتهى التصويت

1003
00:49:27,557 --> 00:49:29,891
ضد بـ4913

1004
00:49:29,892 --> 00:49:31,893
"دوغ"-
اعتقدتُ أننا حصلنا عليها-

1005
00:49:31,894 --> 00:49:34,438
هل يعني هذا أنه قٌضي عليه؟

1006
00:49:34,439 --> 00:49:38,150
إنه عار
بعد كل هذا الجهد الكبير

1007
00:49:39,276 --> 00:49:40,876
أريد أن أعرف من الذي كذب

1008
00:49:41,231 --> 00:49:42,562
ترجمه جماعيه مشتركه
موقع addic7ed

