1
00:03:02,640 --> 00:03:04,643
ماذا كان هذا؟

2
00:03:04,644 --> 00:03:06,604
الصنبور

3
00:03:06,605 --> 00:03:08,691
ما كان ليصمت

4
00:03:08,692 --> 00:03:11,569
هل نمت مساء أمس؟-
لا-

5
00:03:11,571 --> 00:03:14,658
سأتصل بـ"نانسي" لأقول لها
أن تتصل بسمكري

6
00:03:29,976 --> 00:03:33,815
سلطة مطلقة
هل يمكنني الاعتماد على هذا؟

7
00:03:33,816 --> 00:03:36,861
دائما-
"رايمون تاسك"-

8
00:03:36,863 --> 00:03:39,240
الرئيس يريد أن يعينه نائبا له

9
00:03:39,242 --> 00:03:42,872
لا يمكنني وإياك جعل هذا يحدث-
لمَ لا؟-

10
00:03:42,873 --> 00:03:45,751
لأن ثلث ثروته مستثمرة في الطاقة النووية

11
00:03:45,753 --> 00:03:50,425
سانكروب لا تريد رجل أعمال مؤيد
للطاقة النووية في البيت الأبيض

12
00:03:50,427 --> 00:03:52,679
السوق يتحول باتجاه الغاز الطبيعي على أي حال

13
00:03:52,680 --> 00:03:56,351
لكن "تاسك" يريد أن يعطل هذا أو يقلبه

14
00:03:56,352 --> 00:03:58,438
منصب نائب الرئيس ليس لديه هذا النوع
من النفوذ

15
00:03:58,440 --> 00:04:00,983
.هذا سيكون لديه
هو و "والكر" مقرّبين جدا

16
00:04:00,984 --> 00:04:02,862
..ولن تكون أكبر اهتماماتنا

17
00:04:02,863 --> 00:04:05,151
أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص

18
00:04:05,153 --> 00:04:07,578
ماذا تريد مني؟-
تاسك" لن يقبل بالمنصب"-

19
00:04:07,579 --> 00:04:09,162
إن إعتقد أن أملاكه عرضة للخطر

20
00:04:09,164 --> 00:04:12,084
سانكروب تريد البدأ بالاستيلاء على خصومها

21
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
إنه أكبر من سانكروب بثلاثة أضعاف

22
00:04:14,047 --> 00:04:16,258
أتحدث عن الشركات التابعة

23
00:04:16,260 --> 00:04:18,930
نسعى خلف الشركات التي تكرر وتنقل
اليورانيوم

24
00:04:18,931 --> 00:04:20,724
..نظام الدعم الذي-
"هيا! "فرانك-

25
00:04:20,726 --> 00:04:22,728
هناك مالكي أسهم يجب أن تأخذهم في الحسبان

26
00:04:22,729 --> 00:04:24,146
استثمار مالي ضخم

27
00:04:24,148 --> 00:04:25,983
نريد فقط إلهاءه

28
00:04:25,984 --> 00:04:29,028
إرسال بعض التذكارات الرمزية
وتحية بأن المزيد قادم في الطريق

29
00:04:29,030 --> 00:04:31,450
كل ما أطلبه هو أن تتحدث لموكليك

30
00:04:31,451 --> 00:04:34,162
وانظر إن كان هذا شيئا ربما يريدون
التعامل معه

31
00:04:34,164 --> 00:04:37,334
الرئيس سيعلن عن "تاسك" يوم الجمعة

32
00:04:37,336 --> 00:04:38,978
لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

33
00:04:43,804 --> 00:04:45,973
سأجري بعض الإتصالات-
"شكرا لك، "ريمي-

34
00:04:52,695 --> 00:04:55,865
إن لم ينقل الأمر
فأنا غازٍ بلا سلاح

35
00:04:55,867 --> 00:04:58,160
إن فعَل
فلدي فرصة للقتال

36
00:04:58,161 --> 00:05:03,084
فقط لم أشعر أن بإمكاننا العمل معا بشكل
فعّال بعد الآن

37
00:05:03,085 --> 00:05:05,254
..أعتقد أن هذا سبب شرعي تماما

38
00:05:05,256 --> 00:05:06,884
بالطبع هو كذلك

39
00:05:06,885 --> 00:05:09,762
لكن مالا تستطيعين فعله هو أن تطردي
إحداهنّ لأنها حامل

40
00:05:09,763 --> 00:05:11,222
هل هذا ما تقوله؟

41
00:05:11,224 --> 00:05:14,394
السيدة "كول" تدّعي أنكِ قلتِ

42
00:05:14,396 --> 00:05:17,024
"أحتاج لموظفين وليس لأمهات"

43
00:05:17,026 --> 00:05:20,153
"و "إذهبي وركزي على طفلك

44
00:05:20,155 --> 00:05:22,157
هل أستطيع رؤية هذا؟

45
00:05:22,158 --> 00:05:26,039
هذا خاطئ كلياً
..أنا

46
00:05:26,041 --> 00:05:28,167
لم أقل هذا أبداً-
تدّعي أنكِ قلتِ-

47
00:05:28,168 --> 00:05:31,296
إنها كلمتها أمام كلمتي، صحيح؟

48
00:05:31,298 --> 00:05:34,814
حسنا، هيئات المحلفين متعاطفين جدا
مع الأمّهات الحمّل

49
00:05:36,305 --> 00:05:38,225
هذا إبتزاز

50
00:05:38,226 --> 00:05:39,937
"لا نريد أن يصل هذا للمحاكم، "كلير

51
00:05:39,938 --> 00:05:42,481
أنتِ وزوجك شخصيات معروفة

52
00:05:42,483 --> 00:05:44,861
سيترتب على هذا ضغوط سيئة جدا

53
00:05:44,863 --> 00:05:49,285
أقترح أن نعود إليهم بعرض للتسوية

54
00:05:51,623 --> 00:05:53,873
نحتاج لسجلّ الاعتقال-
لا يوجد-

55
00:05:53,874 --> 00:05:56,581
تركوه يخرج-
إذاً، نحتاج أن نعرف من أخرجه-

56
00:05:56,583 --> 00:05:58,634
إن كان "أندروود" ضليعا بهذا

57
00:05:58,635 --> 00:06:01,763
فنحن نتحدث عن إساءة استعمال للمنصب و فساد

58
00:06:01,765 --> 00:06:03,140
تحققت

59
00:06:03,142 --> 00:06:05,812
لاتوجد ملفات و لا صور، لا شيء

60
00:06:05,814 --> 00:06:08,858
إذاً، نحتاج لإيجاد الشرطي الذي قبض عليه

61
00:06:08,860 --> 00:06:12,030
أو أحد رآه وهو يدخل قسم الشرطة

62
00:06:12,032 --> 00:06:14,701
لكن، شرطة العاصمة..؟
إنهم يراقبوننا

63
00:06:14,702 --> 00:06:16,579
علينا أن نكون حذرين

64
00:06:16,581 --> 00:06:18,165
هل لديك أي مصادر ذوي نفوذ؟

65
00:06:18,167 --> 00:06:20,461
ليس فيهم من أثق فيه بشيء كهذا

66
00:06:20,462 --> 00:06:22,547
أتعلمين، "لوكاس" أصبح يغطّي بشكل حر

67
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
بإمكاني أن أرى إن كان يعرف أحدا

68
00:06:24,468 --> 00:06:26,512
هل سيساعدنا؟-
لا أعلم-

69
00:06:26,514 --> 00:06:28,933
ربما-
يساعد منافسين؟-

70
00:06:30,019 --> 00:06:31,970
نحن.. مازلنا على اتصال

71
00:06:36,488 --> 00:06:40,035
لا بد وأنكِ تمزحين معي

72
00:06:40,036 --> 00:06:42,663
هذه البلدة مليئة بالمنحرفين

73
00:06:42,665 --> 00:06:44,333
أعرف أنه أمر كبير لأطلبه

74
00:06:44,334 --> 00:06:47,129
مازلتُ أحاول إخراج الموضوع
"من رأسي، "زوي

75
00:06:47,131 --> 00:06:50,802
إن استعطتَ فقط أن تصلني بأحد
..وربما تكفلني

76
00:06:50,803 --> 00:06:52,513
..هل انتظرتِ لتقولي هذا الآن

77
00:06:52,514 --> 00:06:54,432
لأنكِ إعتقدتِ أنه سيكون أكثر صعوبة علي
أن أرفض؟

78
00:06:54,433 --> 00:06:57,730
ماذا تعني؟-
..في السرير، بعد أن-

79
00:06:57,731 --> 00:07:00,525
..أنت لا تعتقد حقا أنني سأقوم بفعل شيء كـ

80
00:07:00,527 --> 00:07:03,530
من المؤكد أنها تبدو بهذه الطريقة-
"هذا أمر كبير، "لوكاس-

81
00:07:03,532 --> 00:07:05,492
..أنا أحاول تفادي الفوضى التي لدينا

82
00:07:05,493 --> 00:07:07,954
أياً كان الذي بيننا.. وأنتِ تصعّبين
الأمر علي

83
00:07:07,956 --> 00:07:10,375
لا أدري إن كنت سأكون الشخص الذي
سيجعله سهلا

84
00:07:10,376 --> 00:07:13,253
.لا أبحث عن تسهيل الأمور
لكني لا أريد أن أتذكره

85
00:07:14,698 --> 00:07:17,826
لا أستطيع محو ما فعلت-
أعلم أنه لا يمكنك-

86
00:07:16,386 --> 00:07:19,241
لكن هذا تلاعب لعين

87
00:07:26,611 --> 00:07:29,406
هل عنيتَ ما قلته تلك الليلة؟

88
00:07:29,407 --> 00:07:31,967
أنك غالبا..؟

89
00:07:36,710 --> 00:07:39,123
لا أدري ماذا أفعل عندما أسمع
شيئا كهذا

90
00:07:41,676 --> 00:07:46,121
لهذا السبب بقيتُ صامتة عندما
اوصلتني للمطار

91
00:07:48,520 --> 00:07:52,735
كنت غاضباً
قلتها من غير تفكير

92
00:07:52,737 --> 00:07:55,282
أتمنى لو أنني لم أقلها
على الأقل ليس بهذا الشكل

93
00:07:55,284 --> 00:07:58,239
أنا لا أحاول أن آخذ الأفضلية عليك
لأنك قلتها

94
00:08:02,127 --> 00:08:04,421
لم يقل كلمة-
ولم تطرحي الأمر عليه؟-

95
00:08:04,422 --> 00:08:06,466
"فقط سألته إن كان لا زال يفكر بـ"تاسك

96
00:08:06,468 --> 00:08:08,929
قال نعم، لكنه يريد التحدث إليك أولا
هذا كل شيء

97
00:08:08,930 --> 00:08:11,057
أتمنى لو أننا نعلم
إن كانا تحدثا

98
00:08:11,059 --> 00:08:14,522
لديه خط خاص
لا أستطيع تتبع تلك المكالمات

99
00:08:15,345 --> 00:08:17,067
"فرانك"-
السيد الرئيس-

100
00:08:17,068 --> 00:08:18,945
"أخبرني عن "سانت لويس

101
00:08:18,946 --> 00:08:22,617
إنه رجل تصعب قراءته
بذلتُ ما بوسعي لجس النبض

102
00:08:22,619 --> 00:08:25,080
لا أعتقد أني تركتُ أي طريقة لمعرفة
أي الجانبين يميل إليه

103
00:08:25,081 --> 00:08:30,172
وسأقول برغم ذلك، أعتقد أنه بعيد جدا
من أن يكون أفضل خيار

104
00:08:30,174 --> 00:08:32,218
لماذا تقول هذا؟

105
00:08:32,219 --> 00:08:36,609
ألا يبدو غير منطقيا أن تسمّي شخصا تعرفه جيدا؟

106
00:08:36,611 --> 00:08:38,936
لا اعرفه
"لهذا السبب أرسلتك لـ"سانت لويس

107
00:08:38,937 --> 00:08:40,981
سامحني، سيدي الرئيس
لم أعنيها بهذا الشكل

108
00:08:40,982 --> 00:08:43,735
كنت أعني أن الجميع يعرفه جيدا

109
00:08:43,737 --> 00:08:46,031
أنت، أنا، كل شخص يعرف
"رايمون تاسك"

110
00:08:46,033 --> 00:08:47,826
لا نحتاج أن نقنع أحدا باستحقاقه

111
00:08:47,827 --> 00:08:49,620
لكنك قلتَ أنه مازال مترددا؟

112
00:08:49,621 --> 00:08:52,291
لهذا السبب أعتقد أنه يجب عليك القيام
بمفاتحة شخصية

113
00:08:52,292 --> 00:08:54,253
وجه له دعوة للبيت الأبيض

114
00:08:54,255 --> 00:08:55,655
حسنا، لا أريد أن أبدو يائسا

115
00:08:55,657 --> 00:08:56,757
"أتفق مع "فرانك

116
00:08:56,758 --> 00:08:59,052
دعوته فكرة جيدة جدا

117
00:08:59,054 --> 00:09:01,390
"إن كنت جادا بخصوص "تاسك
عليكَ دعوته للنبيذ والطعام

118
00:09:01,391 --> 00:09:03,357
إجعله يشعر بالأهمية

119
00:09:03,358 --> 00:09:05,187
متأكدة أنه يمكننا إيجاد وقت على جدولنا

120
00:09:05,189 --> 00:09:07,524
لنمنحه بعض الوقت-
لدينا أقل من أسبوع سيدي-

121
00:09:07,525 --> 00:09:09,485
ماكنتُ لأنتظر لما بعد يوم الجمعة

122
00:09:09,486 --> 00:09:12,365
يمكننا القيام بعمل يوم الجمعة، سيدي

123
00:09:12,367 --> 00:09:14,702
حسنا
لنرى إن كان متاحا

124
00:09:23,460 --> 00:09:25,633
ماذا تفعل؟

125
00:09:27,139 --> 00:09:29,062
أعطني هاتفكِ-
لماذا؟-

126
00:09:29,063 --> 00:09:30,414
فقط أعطني إياه

127
00:09:59,915 --> 00:10:01,879
هل سبق لكِ ملاحظة أي شيء غريب هنا؟

128
00:10:01,881 --> 00:10:03,551
أشياء في غير محلها؟
أي شيء مفقود؟

129
00:10:03,554 --> 00:10:05,726
لا-
أي أحدٍ يتبعك؟-

130
00:10:05,727 --> 00:10:08,192
ماذا وجدت؟

131
00:10:08,194 --> 00:10:10,158
"هذا خطير، "زوي

132
00:10:10,160 --> 00:10:13,418
الأمور آخذة في الارتفاع
لحدود مفوّض الشرطة

133
00:10:13,420 --> 00:10:16,302
اضطررتُ للتوسل لمصدري
ليعطيني هذا في المترو

134
00:10:18,435 --> 00:10:20,400
"لا يوجد سجل بالقبض على "روسو

135
00:10:20,402 --> 00:10:22,867
"لكنه يتذكر وجود فتاة ليل قُبض عليها مع "روسو

136
00:10:22,869 --> 00:10:26,212
هذا ملف باعتقالاتها السابقة

137
00:10:26,214 --> 00:10:29,766
سبق وأن حققتُ في حالات تستر للشرطة من قبل

138
00:10:29,767 --> 00:10:32,356
أتتني تهديدات بالقتل لمدة عام

139
00:10:32,358 --> 00:10:35,533
هل أنتِ متأكدة من أخذ هذه المخاطرة؟

140
00:10:35,536 --> 00:10:36,830
نعم

141
00:10:36,831 --> 00:10:38,920
بعد كم؟

142
00:10:38,923 --> 00:10:41,095
اجتماع مجلس الإدارة المقبل سيكون
بعد ثلاثة أسابيع

143
00:10:41,096 --> 00:10:42,808
"هذا متأخر جدا، "ريمي
إسمع

144
00:10:42,810 --> 00:10:44,648
الرئيس سيقدّم "تاسك" خلال أسبوع أو أقل

145
00:10:44,650 --> 00:10:46,321
ألحّيت على "سكوت كوننغهام" ليدعو
لاجتماع خاص

146
00:10:46,323 --> 00:10:48,327
لكن هذا لا يحدث بين عشية وضحاها

147
00:10:48,329 --> 00:10:50,836
هناك الكثير من الآليات لمهاجمة
شركات كهذه

148
00:10:50,837 --> 00:10:52,800
أريد مقابلة "سكوت كوننغهام" بنفسي

149
00:10:52,802 --> 00:10:55,099
"لن أجعلك تجتمع بـ"سكوت
تعرف القوانين

150
00:10:55,102 --> 00:10:56,982
هذه ظروف استثنائية

151
00:10:56,983 --> 00:10:58,653
..فرانك"، مسئولو سانكروب"

152
00:10:58,655 --> 00:11:00,241
لا يجتمعون بالسياسيين

153
00:11:00,244 --> 00:11:02,082
"تتحدث أنت إلي، وأنا أتحدث لـ"سكوت كوننغهام

154
00:11:02,083 --> 00:11:03,669
والعكس صحيح..
هكذا تمشي الأمور

155
00:11:03,671 --> 00:11:05,090
"حسنا، "ريمي
أياً كان ما تعتقده أفضل

156
00:11:05,093 --> 00:11:06,931
سأتصل بك عندما يستجد شيء

157
00:11:06,932 --> 00:11:08,896
!"نانسي"

158
00:11:08,898 --> 00:11:12,324
من بين كل الأشياء التي راعيتها، لم تكن القوانين بينها

159
00:11:12,326 --> 00:11:15,166
لن أضع قدري بين يدي وسيط

160
00:11:15,169 --> 00:11:17,465
طالما يمكنني الذهاب لعميله

161
00:11:17,467 --> 00:11:20,183
.إحجزي لي تذكرة إلى "أتلنتا" صباح غد
أطلعي "ميتشوم" على هذا

162
00:11:20,186 --> 00:11:22,011
حسنا، سيدي

163
00:11:23,237 --> 00:11:25,326
"نشأَت في "لنشبورغ، فيرجينيا

164
00:11:25,328 --> 00:11:27,292
"درسّت في ثانوية "لوريمر

165
00:11:27,293 --> 00:11:29,339
إلى أن تدنّت درجاتها في السنة الثانية

166
00:11:29,341 --> 00:11:31,388
وبعد ذلك لا توجد سجلات عنها

167
00:11:31,390 --> 00:11:33,813
وكل ما يُقال هنا أنها غُرمت 300 دولار

168
00:11:33,814 --> 00:11:36,446
مخالفة في أبريل 2012

169
00:11:36,449 --> 00:11:38,287
"على أحدٍ منّا الذهاب إلى "لنشبورغ

170
00:11:38,288 --> 00:11:41,965
..الوالدين، زملاء الدراسة، المعلمين-
سأقوم بها-

171
00:11:41,967 --> 00:11:45,766
حسنا، إذاً سنقوم أنا وإيّاك بالاتصال على
خدمة المرافقين

172
00:11:45,768 --> 00:11:48,989
أرغب بتقديم المساعدة، لكن ليس بإجراء
مكالمات 12 ساعة في اليوم

173
00:11:48,991 --> 00:11:50,631
للحصول على تعليق من مومسات

174
00:11:50,633 --> 00:11:52,292
أين قبضوا عليهما؟

175
00:11:52,293 --> 00:11:54,674
"شارع "كونيتيكيت-
2460-

176
00:11:56,263 --> 00:11:58,812
هذا عنوان فندق كبير

177
00:12:13,864 --> 00:12:17,376
"لستُ من محبي الزيارات المفاجئة، "فرانك

178
00:12:17,378 --> 00:12:18,922
ما كان "ريمي" ليرتب اجتماعا

179
00:12:18,924 --> 00:12:21,974
ريمي دانتون" موجود كي لا نضطر لأن نتقابل"

180
00:12:21,976 --> 00:12:24,483
احتجتُ التحدث إليك

181
00:12:24,485 --> 00:12:26,490
هناك تقرير عن رحلات أعضاء الكونغرس

182
00:12:26,491 --> 00:12:28,287
.."و سجلك في رحلة إلى "أتلنتا

183
00:12:28,289 --> 00:12:31,255
في نفس اليوم الذي كنتُ فيه عالقا
بموجز للمستثمرين

184
00:12:31,257 --> 00:12:34,600
هذا النوع من المصادفات التي نريد تجنبه

185
00:12:34,601 --> 00:12:37,358
هل كنتَ توجز لمستثمريكم عن "رايمون تاسك"؟

186
00:12:38,978 --> 00:12:40,954
ميتشوم" موثوق به"

187
00:12:40,955 --> 00:12:42,877
لماذا قد أتحدث إليهم عن "تاسك"؟

188
00:12:42,880 --> 00:12:45,220
اعتقدتُ أن "ريمي" اطلعك على الأمر-
لا-

189
00:12:45,221 --> 00:12:47,267
لم يقل أي شيء بخصوص تسمية نائب الرئيس؟

190
00:12:47,268 --> 00:12:50,276
لم يخبرني، و لدي شعور أني أفضّل أن لا أعرف

191
00:12:50,278 --> 00:12:52,075
ثق بي
تريد أن تعرف

192
00:12:52,077 --> 00:12:54,207
"سبق و أن مثّلتُ كبير هيئة المحلفين من قبل، "فرانك

193
00:12:54,209 --> 00:12:56,756
يكون أسهل بكثير عندما يمكنك قول الحقيقة

194
00:12:56,758 --> 00:12:59,934
أرجوك، لا تضعني في موضع أضطر أن أكذب فيه

195
00:12:59,936 --> 00:13:01,815
إن اقترب "تاسك" من الرئيس

196
00:13:01,816 --> 00:13:04,114
سترى هذه الإدارة تحوّل دعمها

197
00:13:04,117 --> 00:13:06,831
باتجاه الطاقة النووية، وبعيدا عن الغاز الطبيعي

198
00:13:06,834 --> 00:13:09,341
شركاته التابعة و مموليه سيسعون خلفهم

199
00:13:09,342 --> 00:13:11,264
فرانك"، يجب علينا إنهاء هذه المحادثة الآن"

200
00:13:11,266 --> 00:13:13,229
..لن يقبل بترشيحه إن كانت استثماراته

201
00:13:13,231 --> 00:13:15,445
في دائرة الثقة العمياء
و لن يستطيع مجابهة التهديد

202
00:13:15,447 --> 00:13:16,871
حسنا، إنتهينا-
"سكوت"-

203
00:13:16,873 --> 00:13:19,291
لا أريد سماع كلمة أخرى

204
00:13:22,470 --> 00:13:24,266
عد للمطار

205
00:13:24,268 --> 00:13:29,116
أوجد سببا جيدا دفعك لأن تكون في "أتلنتا" اليوم

206
00:13:29,118 --> 00:13:33,129
يمكنك التوقف عند الزاوية القادمة
سأذهب على سيارتي

207
00:13:42,598 --> 00:13:44,975
كأس أخير؟-
آخر-

208
00:13:56,496 --> 00:13:58,262
هل أجلب لكِ شيئا؟-
نبيذ أبيض-

209
00:13:58,263 --> 00:13:59,487
ضع هذا على حسابي

210
00:14:02,114 --> 00:14:04,687
شكرا لك-
من دواعي سروري-

211
00:14:04,689 --> 00:14:07,387
إنهم على وشك الاغلاق

212
00:14:07,389 --> 00:14:10,643
لا بأس
لا يوجد لدي الكثير لأحتفل به

213
00:14:10,644 --> 00:14:12,337
واحد آخر؟

214
00:14:12,338 --> 00:14:14,073
لا، أنا بخير

215
00:14:28,133 --> 00:14:30,303
مرحبا

216
00:14:30,304 --> 00:14:33,265
عليكِ الذهاب للأعلى

217
00:14:33,267 --> 00:14:35,305
كنتُ أنتظرك

218
00:14:35,306 --> 00:14:38,023
هل هذا صنبور جديد؟-
نعم-

219
00:14:38,574 --> 00:14:40,986
كيف جرى الأمر؟

220
00:14:40,988 --> 00:14:43,240
ليس جيدا
ريمي" يخفي شيئا"

221
00:14:43,241 --> 00:14:46,621
لا يجيب على اتصالاتي

222
00:14:46,622 --> 00:14:49,625
ما الذي يمكنني فعله؟

223
00:14:49,627 --> 00:14:51,591
أخبريني ما الذي كنتِ تحلمين به

224
00:14:52,975 --> 00:14:56,345
"كان فظيعا، "فرانسيس

225
00:14:56,959 --> 00:14:59,259
إنه لا يتركني أنام أيضا

226
00:15:00,512 --> 00:15:03,789
نعم، لم يكن هو
كانوا الأطفال

227
00:15:05,525 --> 00:15:07,486
كنت ألعب معهما في الفناء

228
00:15:07,488 --> 00:15:09,699
والفتاة كانت تصعد على الكروم

229
00:15:09,700 --> 00:15:13,080
و استمريتُ بإخبارها أن تتوقف و تنزل

230
00:15:15,626 --> 00:15:19,799
الكروم ألتفّت عليها و لم تفلتها

231
00:15:19,800 --> 00:15:21,969
و كانت تصرخ بصوت عالي

232
00:15:21,971 --> 00:15:24,848
و استمريتُ في السحب بشكل أقوى

233
00:15:24,849 --> 00:15:27,393
ثم تمزّقَت لنصفين

234
00:15:29,522 --> 00:15:32,443
تعالي، لا بأس

235
00:15:52,979 --> 00:15:54,689
!يا للمسيح

236
00:16:11,425 --> 00:16:14,095
إنتظرتَ إلى مابعد الثانية صباحا لتعاود
الإتصال بي؟

237
00:16:14,096 --> 00:16:15,638
هل تحاول الوصول للمجيب الآلي؟

238
00:16:15,640 --> 00:16:17,183
المحادثة التي لدينا

239
00:16:17,185 --> 00:16:19,520
لا يمكننا التحدث بها على الهاتف

240
00:16:19,522 --> 00:16:21,023
أين أنت؟

241
00:16:23,027 --> 00:16:25,655
كلير" نائمة بالأعلى"

242
00:16:29,929 --> 00:16:31,723
"ما كان عليك الذهاب للقاء "كوننغهام

243
00:16:31,725 --> 00:16:33,769
"قال أنك لم تأتي بسيرة "تاسك

244
00:16:33,770 --> 00:16:35,689
هل تعتقد فعلا أنه كان سيعترف بهذا؟

245
00:16:35,690 --> 00:16:38,193
إن كنّا سنمضي في هذا
فهو شأن داخلي

246
00:16:38,195 --> 00:16:41,281
لم يبدو لي كشخص يسمع الأخبار للمرة الثانية

247
00:16:41,283 --> 00:16:44,244
هل تريد التصديق بأني أقوم بألاعيب؟
بإمكاني الابتعاد عن كل هذا

248
00:16:44,245 --> 00:16:45,787
لكني كل ما لديك هذه اللحظة

249
00:16:45,789 --> 00:16:47,958
أنا الذي يسدي لك ولسانكروب معروفا

250
00:16:47,960 --> 00:16:49,336
وليس العكس

251
00:16:49,338 --> 00:16:51,048
"يمكنني أن أعرف عندما أُستغل، "فرانك

252
00:16:51,049 --> 00:16:53,176
أريد فقط أن أعرف لماذا-
لا أستغل الناس-

253
00:16:53,177 --> 00:16:55,095
إلا إن كان بإمكاني التخلص منهم بعد أن أنتهي

254
00:16:55,096 --> 00:16:57,557
أنا أحاول أن أقوّي شراكتنا

255
00:16:57,559 --> 00:17:00,062
يبدو هذا تافها كالقذارة

256
00:17:00,063 --> 00:17:02,106
لا تنزل لهذا المستوى

257
00:17:02,108 --> 00:17:05,445
عملت ضمن طاقمك ثمان سنوات

258
00:17:05,446 --> 00:17:07,908
ولم أفعل شيئا مرة بغير طريقتك

259
00:17:07,909 --> 00:17:10,328
"حسنا، أنا الآن في منزلك، "فرانك

260
00:17:10,330 --> 00:17:12,332
ليس بسبب ما علّمتني إياه

261
00:17:12,333 --> 00:17:14,793
بسبب أنني أخيرا أصبحت أعرف قيمتي

262
00:17:14,795 --> 00:17:16,881
وكم كنتُ رخيصا عندما استعبدتني

263
00:17:16,882 --> 00:17:20,553
هذا عمل
إحتفظ بقصتك المبكية لنفسك

264
00:17:20,554 --> 00:17:22,592
أريد الإبقاء على التأثير

265
00:17:22,594 --> 00:17:25,019
الذي أنجزتُه في البيت الأبيض

266
00:17:25,020 --> 00:17:28,400
و الذي يترجم التأثير الذي لديك في البيت الأبيض

267
00:17:28,401 --> 00:17:30,736
من خلالي

268
00:17:40,669 --> 00:17:43,506
سأكون على اتصال بـ"سكوت" غدا مرة أخرى

269
00:17:43,508 --> 00:17:45,219
لنرى إن كان بإمكاننا تسريع هذا

270
00:17:45,220 --> 00:17:46,387
"شكرا لك، "ريمي

271
00:17:46,388 --> 00:17:48,598
لكن عليك أن تدعني أفعلها بطريقتي

272
00:17:56,028 --> 00:17:57,715
"الرسالة كانت واضحة، "كلير

273
00:17:57,716 --> 00:18:00,285
لا تريد التسوية أياً كان المبلغ

274
00:18:00,286 --> 00:18:01,996
حتى لو أعدنا إليها "وورلدول"؟

275
00:18:01,997 --> 00:18:03,538
تريد أن تذهب للمحكمة

276
00:18:03,540 --> 00:18:06,795
قالوا لنا أن نتوقع مذكرة استدعاء الأسبوع المقبل

277
00:18:06,796 --> 00:18:09,048
هذا سخيف-
محاميها يوافقونك-

278
00:18:09,050 --> 00:18:12,179
إنهم يفضلون التسوية أيضا، لكنها لا تلعب

279
00:18:12,181 --> 00:18:14,641
..سأواصل الضغط عليهم، لكن في هذه الأثناء

280
00:18:14,642 --> 00:18:18,063
عليكِ البدأ بجمع كل مراسلاتك معها

281
00:18:18,064 --> 00:18:20,566
إيميلات، ملاحظات
كل ورقة مرمية

282
00:18:20,568 --> 00:18:21,817
"حسنا، شكرا، "أوليفير

283
00:18:26,661 --> 00:18:29,581
كل ما أحاول فعله هو إيجادها

284
00:18:29,583 --> 00:18:34,131
حصلتُ على مخالفة لها في أبريل 2012

285
00:18:34,133 --> 00:18:39,557
وأعلم أنه قُبض عليها برفقة زبون في يناير

286
00:18:41,352 --> 00:18:44,398
تلك الفتاة
كان لديها الكثير من الفعالية

287
00:18:44,400 --> 00:18:47,194
لماذا تركت الدراسة؟

288
00:18:47,196 --> 00:18:49,948
كما قُلت
خرق لأخلاقية المهنة

289
00:18:49,949 --> 00:18:52,077
أن أتحدث عن أي شيء قامَت به

290
00:18:52,079 --> 00:18:53,662
تحدثتُ لوالديها

291
00:18:53,664 --> 00:18:55,375
والدها كان عدائي جدا

292
00:18:55,376 --> 00:18:59,130
هل كانت هنالك متاعب في المنزل؟

293
00:18:59,131 --> 00:19:01,967
..الأب..هل كان

294
00:19:03,304 --> 00:19:05,391
"لن أتحدث عن "ريتشل

295
00:19:06,768 --> 00:19:10,441
..هل يمكنكِ التحدث إليّ عن عملك بشكل عام

296
00:19:10,442 --> 00:19:15,114
في نوعية القضايا التي تتعاملين معها، بشكل موجز؟

297
00:19:19,080 --> 00:19:22,919
عندما ينتابني قلق بخصوص طالب

298
00:19:22,920 --> 00:19:26,758
خصوصا إن كانت هنالك إمكانية ضلوع في
نشاط إجرامي

299
00:19:26,760 --> 00:19:29,930
من واجبي التواصل مع السلطات المحلية

300
00:19:29,932 --> 00:19:32,184
..الآن، إن كانوا يتابعون تهم

301
00:19:32,185 --> 00:19:35,482
على الطالب فيها أن يشهد ضد أحد والديه

302
00:19:35,483 --> 00:19:38,569
هذا قرار صعب على أحد صغير ليتخذه

303
00:19:38,571 --> 00:19:41,866
صعب للغاية

304
00:19:43,744 --> 00:19:46,582
قد يكون من الأسهل أن يهرب

305
00:19:46,584 --> 00:19:50,046
ستصل طائرة "تاسك" الساعة 7:30

306
00:19:50,047 --> 00:19:52,342
ثم سيتوجه مباشرة للبيت الأبيض للعشاء مع الرئيس

307
00:19:52,344 --> 00:19:54,638
هل سُجّلت على جدول الأعمال الرسمي؟-
لا-

308
00:19:54,639 --> 00:19:56,723
نحتاج أن تُسجل-
لا أستطيع فعل هذا-

309
00:19:56,724 --> 00:19:59,686
الرئيس طلب مني تحديدا ترك الموعد فارغ

310
00:20:02,233 --> 00:20:04,903
في الواقع، هذا جيد
بإمكاننا القيام بذلك

311
00:20:04,905 --> 00:20:06,840
هل يمكنكِ تدبير اجتماع بين "بيرتش" والرئيس؟

312
00:20:06,841 --> 00:20:07,867
بخصوص ماذا؟

313
00:20:07,868 --> 00:20:09,537
كي يتمكن من إعطائه الإسمين الذَين سيرشحهما

314
00:20:09,539 --> 00:20:11,248
لا أعتقد أننا نريد دخول "بيرتش" في الأمر

315
00:20:11,249 --> 00:20:13,585
لن تكون لديه أي فرصة-
ما الذي تخططه؟-

316
00:20:13,586 --> 00:20:16,965
هل يمكنكِ تدبير اجتماعٍ في هذا اليوم؟
نعم أم لا؟

317
00:20:16,966 --> 00:20:18,747
متأكدة أنه يمكنني فعل هذا

318
00:20:18,748 --> 00:20:20,971
"جيد، سأتحدث لـ"بيترش
إتصل به

319
00:20:20,973 --> 00:20:23,351
على هذا أن يكون خارج جدول الأعمال الرسمي
"تماما كالعشاء مع "تاسك

320
00:20:23,352 --> 00:20:25,835
حسنا-
..وأخيرا-

321
00:20:25,837 --> 00:20:28,817
هل لديك موظف في مكتب جدول الأعمال تريدين طرده؟

322
00:20:31,423 --> 00:20:32,680
(فرانك أندروود)
"راجعي إيميلك"

323
00:20:41,257 --> 00:20:44,260
جينين"، لدي شيء لكِ"

324
00:20:52,691 --> 00:20:53,712
ما هذا؟

325
00:20:53,713 --> 00:20:56,279
جدول أعمال الرئيس مابين الآن والجمعة

326
00:20:56,281 --> 00:20:58,491
كيف حصلتِ على هذا؟-
لا يهم-

327
00:20:58,492 --> 00:21:00,536
أنظري بمن يجتمع بعد ظهر اليوم

328
00:21:00,538 --> 00:21:03,875
"بوب بيرتش"-
وانظري بمن في مساء الجمعة-

329
00:21:03,876 --> 00:21:07,046
رايمون تاسك"، هذه ليست أكثر الاجتماعات جنونا"

330
00:21:07,048 --> 00:21:09,551
إذاً، لماذا ليست مسجلة بجدول الأعمال الرسمي؟

331
00:21:13,308 --> 00:21:15,394
يناقش معهما منصب نائب الرئيس

332
00:21:15,395 --> 00:21:19,233
أعتقد أنه سبب كافي لجعل الأمر سرّي

333
00:21:19,234 --> 00:21:22,028
أنشري هذا، حالا

334
00:21:22,030 --> 00:21:25,702
سمعتُ أنك ستكون مرشح لمنصب نائب الرئيس

335
00:21:25,703 --> 00:21:27,871
سلوغ لاين" نشرت تقريرا بأنك متوجه"
للبيت الأبيض الآن

336
00:21:27,873 --> 00:21:30,126
أنا..لا-
لستَ متوجها للبيت الأبيض؟-

337
00:21:30,127 --> 00:21:32,797
نعم، الرئيس فقط يريد مساهمتي

338
00:21:32,799 --> 00:21:35,343
لكن هنالك إحتمالية بأنك ربما ستنظر لنفسك كمرشح

339
00:21:35,345 --> 00:21:37,430
.ليس على حد علمي
أعذروني

340
00:21:37,431 --> 00:21:39,600
كيف خرج جدول الأعمال؟-
لقد تسرّب، سيدي-

341
00:21:39,601 --> 00:21:41,059
بواسطة أحدهم في مكتب جدول الأعمال

342
00:21:41,061 --> 00:21:42,343
بشكل مقصود؟-
غير مقصود-

343
00:21:42,346 --> 00:21:44,265
إيميل خاطئ تم الإرسال إليه

344
00:21:44,266 --> 00:21:45,892
أياً كان من فعله، أريدهم أن يخرجوا

345
00:21:45,893 --> 00:21:48,145
سبق وأن طردتُهم

346
00:21:48,147 --> 00:21:50,900
هل وصل "بيرتش"؟-
إنه ينتظر بالخارج-

347
00:21:50,901 --> 00:21:52,778
حسنا، إلغي الإجتماع
قولي له أن شيئا طرأ

348
00:21:52,780 --> 00:21:55,144
لا أريد تغذية الهيجان-
حسنا، سيدي-

349
00:22:02,180 --> 00:22:04,182
صلني بالخط الخاص لو سمحت

350
00:22:04,183 --> 00:22:08,770
هناك ثلاث شاحنات أقمار صناعية على شارعي

351
00:22:08,771 --> 00:22:10,515
أنا محاصر في منزلي

352
00:22:10,517 --> 00:22:12,267
أحد في مكتب جدول الأعمال أخفق

353
00:22:12,268 --> 00:22:14,645
هل أنت حقا تفكر في "بيترش"؟

354
00:22:14,646 --> 00:22:16,563
بكل تأكيد لا

355
00:22:16,564 --> 00:22:20,591
"إننا نخسر التحكم بعملياتنا، "غاريت

356
00:22:35,040 --> 00:22:37,979
في كل مرة تحدثتُ فيها إليك لم تجبني

357
00:22:40,587 --> 00:22:42,965
على الرغم من عدم إحترامنا المتبادل

358
00:22:42,966 --> 00:22:46,802
لا يمكنني أن ألومك على معالجة الأمور بالصمت

359
00:22:46,803 --> 00:22:50,430
غالبا أني أتحدث للشخص الخطأ

360
00:22:50,431 --> 00:22:52,516
هل تسمعني؟

361
00:22:52,517 --> 00:22:54,518
هل أنت حتى قادر على فهم اللغة

362
00:22:54,519 --> 00:22:56,311
أم أنك لا تفهم سوى الفساد؟

363
00:22:59,773 --> 00:23:02,568
بيتر"، هل هذا أنت؟"

364
00:23:02,569 --> 00:23:05,487
توقف عن الاختباء في أفكاري و أخرج

365
00:23:05,488 --> 00:23:08,991
تحلّى في موتك بالشجاعة التي لم تتحلى بها في حياتك

366
00:23:08,992 --> 00:23:12,703
أخرج، أنظر في عيني و قل ما تريد قوله

367
00:23:23,321 --> 00:23:26,282
لا يوجد لنا عزاء لا في الأعلى و لا في الأسفل

368
00:23:26,283 --> 00:23:29,869
فقط نحن
صغيرون، منعزلون

369
00:23:29,870 --> 00:23:33,665
نكافح
يحارب بعضنا البعض

370
00:23:33,666 --> 00:23:37,543
أصلّي لنفسي، من أجل نفسي

371
00:24:30,805 --> 00:24:34,099
مرحبا؟

372
00:24:34,100 --> 00:24:36,853
من هناك؟

373
00:24:40,667 --> 00:24:42,919
محاميّ قال أنه لا يجدر بي التحدث إليك

374
00:24:42,920 --> 00:24:46,006
و محاميّ قال نفس الشيء-
"لن أغيّر رأيي، "كلير-

375
00:24:46,007 --> 00:24:48,967
ارتبكتُ خطأ، كنتُ منزعجة وتصرفت بشكل إنفعالي

376
00:24:48,968 --> 00:24:51,052
كان أنا من ارتكب خطأ

377
00:24:51,053 --> 00:24:52,846
بمشاركتي إياك من البداية

378
00:24:52,847 --> 00:24:54,764
حسنا، هل يمكننا من فضلك الإعتراف

379
00:24:54,765 --> 00:24:57,017
أننا ما أردنا لهذا أن يحدث
..وأنه يمكننا إيجاد طريقة وديّة

380
00:24:57,018 --> 00:25:00,394
لا، لا يمكننا-
ما الذي تريدينه؟-

381
00:25:00,395 --> 00:25:02,396
أن أوجه رسالة

382
00:25:02,397 --> 00:25:04,899
منظمات كمنظمتك، 90% من أموالها تبرعات

383
00:25:04,900 --> 00:25:07,861
لتأخذ الشركات المانحة راحتها في تدمير البيئة

384
00:25:07,862 --> 00:25:10,780
ما ادّعيتيهِ كذب

385
00:25:10,781 --> 00:25:13,491
لم أتطرق لحملك نهائيا

386
00:25:13,492 --> 00:25:15,618
"تواصلتُ مع "إيفيلين باكستر

387
00:25:15,619 --> 00:25:18,454
هل تذكرينها؟
حظينا بمحادثة طويلة

388
00:25:18,455 --> 00:25:21,708
يبدو أن لديك ماضي في التخلص من الذين لا يوافقونك

389
00:25:21,709 --> 00:25:24,044
ستشهد في صالحي

390
00:25:24,045 --> 00:25:26,587
وكذلك الثمانية أشخاص الذين طردتيهم

391
00:25:26,588 --> 00:25:30,008
إن كنتِ تريدين اعتذارا، فأنا هنا من أجل عرضه عليك

392
00:25:30,009 --> 00:25:32,217
و من أجل تقديم أياً كان ما تعتقدينه عادلا

393
00:25:32,218 --> 00:25:35,763
هذه القضية ستأخذ إهتماما قومياً بسبب زوجك

394
00:25:35,764 --> 00:25:38,808
سأنال منبراً لأقول ما أريد قوله

395
00:25:38,809 --> 00:25:41,310
هذا يستحق أكثر من أي شيء تستطيعين عرضه علي

396
00:25:41,311 --> 00:25:43,938
إسمعي، أعلم أن لدينا فلسفة مختلفة

397
00:25:43,939 --> 00:25:48,068
لكن ما نحاول إنجازه هو ذات الشيء تماما

398
00:25:48,069 --> 00:25:50,904
لا يجب علينا مقاتلة بعضنا

399
00:25:50,905 --> 00:25:53,656
هل تشعرين بهذا؟
الركل؟

400
00:25:53,657 --> 00:25:57,952
لن أدع أناساً مثلك يفسدون العالم الذي سيعيش إبني فيه

401
00:25:57,953 --> 00:25:59,704
..إن إضطررتُ لقول كذبات قليلة لأفعل هذا

402
00:25:59,705 --> 00:26:03,083
فعلى الأقل تعلمتُ شيئا ثميناً واحدا منكِ

403
00:26:23,562 --> 00:26:27,481
ماذا أستطيع أن أجلب لك؟-
غلينليفيت"، غالي"-

404
00:26:46,960 --> 00:26:48,836
الدعوى؟

405
00:26:50,379 --> 00:26:53,133
و أشياء أخرى

406
00:26:53,134 --> 00:26:54,801
ماهي الأشياء الأخرى؟

407
00:26:58,805 --> 00:27:01,766
تعلمين
لا يمكنني أن أضمن لكِ

408
00:27:01,767 --> 00:27:03,392
أن كل هذا سينجح

409
00:27:03,393 --> 00:27:05,645
ليس هذا

410
00:27:09,983 --> 00:27:12,359
يمكنك إخباري
أو يمكنني مواصلة التخمين

411
00:27:12,360 --> 00:27:15,863
ستقلب عينيك

412
00:27:15,864 --> 00:27:18,241
ليس معك

413
00:27:18,242 --> 00:27:22,287
كنت أفكر حينما يموت أحد منّا

414
00:27:22,288 --> 00:27:23,913
..أياً كان الأول، أنت أو أنا

415
00:27:23,914 --> 00:27:26,249
.حسنا، إن كان أنا
وأنا متأكد أني سأكون

416
00:27:26,250 --> 00:27:28,459
لن تكوني وحيدة لفترة طويلة

417
00:27:28,460 --> 00:27:32,255
لا، أعني
ما الذي سنتركه خلفنا؟

418
00:27:32,256 --> 00:27:34,548
لقد أنجزنا الكثير

419
00:27:34,549 --> 00:27:37,177
وأنوي أن ننجز ماهو أكثر بكثير

420
00:27:38,636 --> 00:27:40,263
لكن من أجل من؟

421
00:27:40,264 --> 00:27:41,806
من أجلنا

422
00:27:41,807 --> 00:27:43,975
..لكن إن لم نكن

423
00:27:48,479 --> 00:27:50,690
أبدو سخيفة

424
00:27:56,612 --> 00:27:59,032
هل سبق لك وأن نشَرت؟

425
00:27:59,033 --> 00:28:01,450
عدة مرات

426
00:28:01,451 --> 00:28:03,494
أعتقد أن هذا سؤال غبي

427
00:28:03,495 --> 00:28:06,539
لا تبدو كفنان فقير

428
00:28:06,540 --> 00:28:09,667
لا تحكمي على كتاب من غلافه

429
00:28:11,585 --> 00:28:14,005
لديكِ ضحكة لطيفة

430
00:28:15,548 --> 00:28:17,091
حقا؟

431
00:28:17,092 --> 00:28:19,426
إنها جذابة جدا

432
00:28:20,469 --> 00:28:22,722
هل ستبقى في الفندق؟

433
00:28:22,723 --> 00:28:25,725
تريدين الصعود معي لغرفتي؟

434
00:28:25,726 --> 00:28:28,311
هذا يعتمد

435
00:28:30,521 --> 00:28:33,191
حسنا، كم سيكلفني هذا؟

436
00:28:34,608 --> 00:28:36,944
هذا يبدو مناسبا

437
00:28:38,170 --> 00:28:40,240
أغلقي عينيك

438
00:28:41,657 --> 00:28:44,160
إفتحي يديك

439
00:28:47,788 --> 00:28:49,801
الآن افتحي عينيك

440
00:28:51,125 --> 00:28:53,294
أحاول إيجاد هذه المرأة

441
00:28:53,295 --> 00:28:55,755
إن جعلتيني أخرج شارتي

442
00:28:55,756 --> 00:28:58,132
سأضطر للقبض عليك

443
00:28:58,133 --> 00:29:00,301
لكني لا أريد فعل هذا

444
00:29:01,302 --> 00:29:04,138
دعينا لا نصدر ضوضاء

445
00:29:14,815 --> 00:29:17,402
إعتدتُ أن أراها في الأرجاء

446
00:29:17,403 --> 00:29:19,987
تركَت العمل، لذلك لم نبقَ على اتصال

447
00:29:19,988 --> 00:29:21,948
أي فكرة أين قد تكون؟

448
00:29:21,949 --> 00:29:25,492
صديق لي رآها تخدم الطاولات

449
00:29:25,493 --> 00:29:27,995
"بمطعم في "جورج تاون

450
00:29:30,123 --> 00:29:33,251
..أعتقد أن ما أحاول أن أسأله هو

451
00:29:33,252 --> 00:29:34,835
هل يستحق الأمر هذه الخطوة؟

452
00:29:37,659 --> 00:29:41,663
الخط الأدنى لامرأة في عمرك صعب جدا

453
00:29:41,664 --> 00:29:43,540
هل سبق لكِ أن حاولتِ وفشلتِ؟

454
00:29:43,541 --> 00:29:45,125
..لا، أنا

455
00:29:45,126 --> 00:29:47,961
كنتُ قد تأخرت من قبل
..لكني لا

456
00:29:47,962 --> 00:29:50,381
لا أعلم بالضبط

457
00:29:50,382 --> 00:29:53,217
هل سبق وأن أجهضتِ؟

458
00:29:54,634 --> 00:29:56,303
ثلاث مرات

459
00:29:57,470 --> 00:30:00,766
هذا سيجعله صعب أكثر

460
00:30:00,767 --> 00:30:03,685
لا أحاول أن أنصحك

461
00:30:03,686 --> 00:30:07,398
لكن أرجوك فكري طويلا وجيدا قبل أن تقرري

462
00:30:07,399 --> 00:30:09,524
لكنه ممكن؟

463
00:30:09,525 --> 00:30:12,236
بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟

464
00:30:12,237 --> 00:30:14,571
نعم، ممكن

465
00:30:16,740 --> 00:30:18,992
حسنا

466
00:30:18,993 --> 00:30:23,414
ماذا؟
حسنا، هذه ليست مشكلتي

467
00:30:23,415 --> 00:30:25,082
..لا، إعمل أنت عليها، إنها

468
00:30:25,083 --> 00:30:27,500
.سأتصل بك لاحقا
ما الأمر؟

469
00:30:27,501 --> 00:30:29,669
سهم سانكروب

470
00:30:29,670 --> 00:30:33,506
إرتفع 35% الأربع ساعات الماضية

471
00:30:34,674 --> 00:30:37,219
مستحوذ على كل الأخبار الاقتصادية

472
00:30:39,263 --> 00:30:41,598
تاسك" يقوم بلعبة"

473
00:30:41,599 --> 00:30:44,017
"إتصل بـ"ريمي

474
00:30:45,978 --> 00:30:48,897
عضو الكونغرس "أندروود" على الخط الثالث

475
00:30:48,898 --> 00:30:50,774
كنتُ على وشك الاتصال بك

476
00:30:50,775 --> 00:30:53,860
أحتاج أن أقابل "تاسك" قبل أن يرى الرئيس الليلة

477
00:30:53,861 --> 00:30:56,280
إنه هنا بالفعل-
في البيت الأبيض؟-

478
00:30:56,281 --> 00:30:58,365
قرر أن يبكر بأربع ساعات

479
00:30:58,366 --> 00:31:00,200
طائرته هبطت قبل نصف ساعة

480
00:31:00,201 --> 00:31:02,286
هل تعلمين أين هو؟-
لا-

481
00:31:02,287 --> 00:31:04,413
سيارة خاصة به أقلّته، للتو عرفت

482
00:31:04,414 --> 00:31:06,706
ريمي" ليس في مكتبه"
تركت له رسالة هناك و على مجيبه الآلي

483
00:31:06,707 --> 00:31:08,806
إسمعي، عليكِ الاتصال بي في اللحظة التي
تعرفين بها مكانه

484
00:31:08,807 --> 00:31:09,934
حسنا

485
00:31:09,935 --> 00:31:12,379
نقدم الآن وجبات الغداء فقط
أتمنى أن يناسبكم هذا

486
00:31:12,380 --> 00:31:14,756
نعم، لا بأس بهذا

487
00:31:16,467 --> 00:31:18,677
من يخدمكم سيكون معكم قريبا

488
00:31:18,678 --> 00:31:20,304
هل "ريتشل" تعمل الآن؟

489
00:31:20,305 --> 00:31:22,681
لا، لا أعتقد هذا
لن تأتي قبل يوم الأحد

490
00:31:22,682 --> 00:31:24,516
ستيفاني" ستكون معكم هذه الظهيرة"

491
00:31:24,517 --> 00:31:26,018
شكرا

492
00:31:28,395 --> 00:31:30,856
هل علينا أن نعود الأحد؟

493
00:31:36,195 --> 00:31:38,322
سأعود بعد قليل

494
00:32:07,386 --> 00:32:09,932
المعذرة
هل أستطيع أن أخدمك بشيء؟

495
00:32:10,480 --> 00:32:13,606
نعم، كنتُ أبحث عن دورة المياه

496
00:32:18,404 --> 00:32:22,032
إلا إذا أردتِ استخدام الموجود في المكتب

497
00:32:46,100 --> 00:32:49,060
بمن تتصلين؟-
"ريتشل"-

498
00:32:55,691 --> 00:32:57,399
"ريتشل بوزنر"؟

499
00:32:57,400 --> 00:32:59,024
"إسمي "زوي بارنز

500
00:32:59,026 --> 00:33:01,485
"أنا محررة في موقع "سلوغ لاين

501
00:33:01,486 --> 00:33:03,986
"أعلم بشأن "بيتر روسو

502
00:33:05,781 --> 00:33:08,490
"ريتشل"؟

503
00:33:17,079 --> 00:33:21,912
إذا كنتِ لا تريدين مقالة عنكِ وعن بيتر روسو"
"فعلينا أن نلتقي

504
00:33:25,711 --> 00:33:27,420
"هيا "ريتشل

505
00:33:29,255 --> 00:33:31,338
"كان عليكِ أن لا تذكري "روسو

506
00:33:31,339 --> 00:33:34,216
ستعود-
لن أفعل لو كنتُ مكانها-

507
00:33:45,903 --> 00:33:47,212
"أين؟"

508
00:34:22,542 --> 00:34:23,946
ماذا تعرفين؟

509
00:34:23,947 --> 00:34:25,710
أنكِ كنتِ معه حينما تم القبض عليه

510
00:34:25,712 --> 00:34:27,629
من يعرف غيرك؟-
فقط أنا-

511
00:34:27,630 --> 00:34:29,713
بإمكاني إبقاء الأمر هكذا
لكني أريد المزيد

512
00:34:29,715 --> 00:34:32,508
لا يوجد المزيد-
أنتِ تكذبين-

513
00:34:34,926 --> 00:34:37,010
نعم، كنتُ معه حينما تم القبض عليه

514
00:34:37,012 --> 00:34:39,053
أخذوه بعيدا و تركوني أذهب

515
00:34:39,054 --> 00:34:40,596
لا أدري ما الذي حدث له

516
00:34:40,598 --> 00:34:41,973
لم توجه له تهمة

517
00:34:41,974 --> 00:34:44,390
تعرفين أكثر مني إذاً

518
00:34:44,391 --> 00:34:46,642
لم يأتِ أحداً آخر للتحدث معك؟

519
00:34:46,644 --> 00:34:48,727
بخصوص ماذا؟-
لإبقائك صامتة-

520
00:34:48,728 --> 00:34:51,646
لا تعطي قبلة و تتحدثي عنها في هذه المهنة

521
00:34:51,647 --> 00:34:53,021
حتى عندما يكون عضو كونغرس؟

522
00:34:53,023 --> 00:34:54,857
خصوصا عندما يكون عضو كونغرس

523
00:34:56,525 --> 00:34:58,651
"فرانك أندروود"
لم يقترب منكِ؟

524
00:34:59,986 --> 00:35:01,569
من يكون؟

525
00:35:01,570 --> 00:35:04,029
"أنتِ أذكى من لعب دور الأصم، "ريتشل

526
00:35:04,031 --> 00:35:05,823
تعلمين من يكون

527
00:35:07,115 --> 00:35:09,116
إسم متداول

528
00:35:09,117 --> 00:35:11,451
أحاول عدم متابعة الأخبار

529
00:35:11,452 --> 00:35:14,745
وجوه كثيرة مألوفة

530
00:35:14,746 --> 00:35:16,412
ماذا عن "دوغلاس ستامبر"؟

531
00:35:16,414 --> 00:35:19,374
لم أسمع به أبدا

532
00:35:19,375 --> 00:35:21,959
أخبرتكِ كل شيء أعرفه

533
00:35:24,003 --> 00:35:26,128
أعرف بخصوص ما فعله والدك

534
00:35:26,129 --> 00:35:29,381
إن لم تساعديني
"سأكتب عن "روسو

535
00:35:29,382 --> 00:35:31,799
سأكتب أنكِ كنتِ فتاة ليل

536
00:35:31,800 --> 00:35:35,175
وسأكتب عن سبب تركك لمنزلك

537
00:35:35,177 --> 00:35:37,052
عودي من حيث أتيتِ، ساقطة

538
00:35:59,038 --> 00:36:01,236
إذاً؟

539
00:36:01,238 --> 00:36:03,864
"ذكرتك أنت و "فرانك

540
00:36:03,865 --> 00:36:06,281
ماذا بالضبط؟-
لم تقل-

541
00:36:06,282 --> 00:36:09,742
كل ما بدى أنها تعرفه هو أنني كنتُ معه حينما
تم القبض عليه

542
00:36:09,744 --> 00:36:12,285
ولم تقرّي بأكثر من هذا؟

543
00:36:12,286 --> 00:36:14,203
لا، قلتُ كل شيء كما أخبرتني أن أفعل

544
00:36:14,205 --> 00:36:16,664
هل تعتقد حقا أني سأفضح نفسي؟-
إهدئي-

545
00:36:16,665 --> 00:36:19,499
لماذا لم تخبرني أنه سيؤذي نفسه؟
ماكنتُ لأفعل ما فعلته أبدا

546
00:36:19,500 --> 00:36:21,417
وكيف لي أن أعرف؟

547
00:36:21,419 --> 00:36:24,461
أريد فقط أن ينتهي كل هذا-
سينتهي-

548
00:36:24,462 --> 00:36:26,880
كل هذا

549
00:36:26,881 --> 00:36:29,172
أعدك

550
00:36:47,603 --> 00:36:49,353
هل تود أن أطلب لك عشاء؟

551
00:36:49,354 --> 00:36:52,022
أين "دوغ"؟-
لا أعلم، غادر باكرا-

552
00:36:52,024 --> 00:36:55,775
إتصلي به لأجلي، هلاّ فعلتِ؟-
حسنا، سيدي-

553
00:36:56,692 --> 00:36:58,401
..بعد ثلاثين دقيقة

554
00:36:58,403 --> 00:37:00,111
سيجتمع "تاسك" بالرئيس

555
00:37:00,112 --> 00:37:02,029
إن لم يكن هناك بالفعل

556
00:37:02,031 --> 00:37:04,823
لم يسبق لك أن كنتَ حليفا، أليس كذلك؟

557
00:37:04,824 --> 00:37:07,867
تمارس الضغط بموكبك البطيء المستمر

558
00:37:09,200 --> 00:37:12,286
"الوقت سيقتل "روسو
إن لم أكن قد فعلت

559
00:37:12,288 --> 00:37:14,830
كما سيقتلني يوم ما

560
00:37:14,831 --> 00:37:16,581
ويقتلنا جميعا

561
00:37:16,582 --> 00:37:18,999
سيدي، تركت لـ"دوغ" رسالة صوتية للتو

562
00:37:19,917 --> 00:37:21,375
أتساءل أين هو

563
00:37:22,378 --> 00:37:24,670
حسنا، ربما هذا هو

564
00:37:27,506 --> 00:37:28,839
"فريدي"؟

565
00:37:44,350 --> 00:37:46,518
"آسف، "فرانك
اضطريتُ أن أعقد صفقة

566
00:37:46,519 --> 00:37:50,353
سانكروب سمكة كبيرة
لكن "تاسك رايمون" حوت

567
00:38:05,908 --> 00:38:07,826
هل أستطيع أن أجلب لك شيئا، "فرانك"؟

568
00:38:07,827 --> 00:38:10,077
لا شيء الآن
"شكرا لك، "فريدي

569
00:38:10,078 --> 00:38:12,662
سأتركّم لوحدكم

570
00:38:15,915 --> 00:38:20,250
أتمنى أنك لا تمانع كون "ريمي" أخبرني
بسرك الصغير هذا

571
00:38:20,251 --> 00:38:23,794
احتجتُ مكانا تشعر فيه بالارتياح

572
00:38:26,964 --> 00:38:29,298
ألا يجد بك أن تكون في البيت الأبيض؟

573
00:38:29,300 --> 00:38:34,052
كيف لي أن أفوّت فرصة تناول أفضل لحم خنزير
في "واشنطن"؟

574
00:38:35,847 --> 00:38:38,430
ريمي" أخبرك بخصوص سانكروب"

575
00:38:38,431 --> 00:38:42,891
بنهاية السوق اليوم
أملك 3%

576
00:38:42,893 --> 00:38:46,894
في نهاية الأسبوع سأملك أكثر من عشرة

577
00:38:46,896 --> 00:38:50,148
كافي لجعلهم يتأكدون أني لن أسبب متاعب

578
00:38:50,149 --> 00:38:55,026
.مجهود كبير رغم ذلك
أحترم هذا

579
00:38:55,027 --> 00:38:57,318
إذاً، لماذا نحن هنا؟

580
00:38:57,319 --> 00:39:00,112
أخبرتكَ أني سأمهلك إلى اليوم لتفكر

581
00:39:00,114 --> 00:39:03,323
أنا رجل عند كلمتي-
وأنا لازلتُ غير مهتم-

582
00:39:04,896 --> 00:39:08,148
طلبت مني في "سانت لويس" أن أكون أكثر تحديدا

583
00:39:08,149 --> 00:39:09,774
ستكون هذه بداية جيدة

584
00:39:18,489 --> 00:39:22,324
"لماذا دخلت "بريطانيا" حربا مع "الصين
قبل 150 سنة؟

585
00:39:22,326 --> 00:39:23,993
لستُ في مزاج لحل الألغاز

586
00:39:23,995 --> 00:39:27,162
سايرني للحظة

587
00:39:27,163 --> 00:39:30,289
الأفيون-
"كان الأمر أكبر من الأفيون، "فرانك-

588
00:39:30,290 --> 00:39:32,499
هذا كان بكل بساطة العذر

589
00:39:32,500 --> 00:39:35,250
أرادت "بكين" استلام زمام الأمور بدلا عن الغرب

590
00:39:35,251 --> 00:39:37,836
إنها نفس المشكلة التي نواجهها الآن

591
00:39:37,837 --> 00:39:42,755
لكن لا أحد يريد حربا تجارية بقدر أقل
من حرب عسكرية

592
00:39:42,757 --> 00:39:45,382
و ماهو الأفيون الخاص بك؟

593
00:39:45,383 --> 00:39:49,135
ساميريوم-149
أريده من أجل مفاعلي النووية

594
00:39:49,137 --> 00:39:53,304
الصين تتحكم بـ 95% من الموجود منه في العالم

595
00:39:53,306 --> 00:39:56,474
..وأنت قلق بخصوص عدم التوازن في عملتنا، ديوننا

596
00:39:56,475 --> 00:39:59,810
جميعها-
لكنك حاصل بالفعل على اصغاء الرئيس-

597
00:39:59,811 --> 00:40:01,913
مشاكل التجارة
من اختصاص الكونغرس

598
00:40:01,914 --> 00:40:04,729
"لديك هناك تأثير أكبر مما لدى "غاريت

599
00:40:04,730 --> 00:40:07,230
هذا سبب رغبتي في أن تكون في هذا المنصب من البداية

600
00:40:07,232 --> 00:40:10,047
وماذا تريد مني بالضبط أن أفعل؟

601
00:40:10,048 --> 00:40:12,132
حسنا، هذه الجزئية لا أعرفها بعد

602
00:40:12,133 --> 00:40:14,883
سيكون علينا أن ننتظر ونرى كيف ستجري الأمور مع الصينيين

603
00:40:14,884 --> 00:40:18,044
سبق وأخبرتك أني لن أقدم لك شيكا على بياض

604
00:40:20,805 --> 00:40:23,181
"عليّ القول بأني متفاجئ، "فرانك

605
00:40:23,182 --> 00:40:25,515
تملك سمعة مهنيّة

606
00:40:25,516 --> 00:40:29,226
و أملك أيضا تجنّب لسمعة العبودية التامة

607
00:40:29,228 --> 00:40:32,937
"لا أقدم عرضا أكثر من مرتين، "فرانك

608
00:40:32,939 --> 00:40:35,522
أخبرني الآن إن كنتُ أستطيع الإعتماد على تعاونك

609
00:40:35,523 --> 00:40:38,899
أنت لا تعرض التعاون
أنت تطلب الرعاية

610
00:40:40,485 --> 00:40:43,070
لذا دعني أقدم لك اقتراحا

611
00:40:43,071 --> 00:40:48,406
أرحّب بأن نعمل سوياً كمتكافئين

612
00:40:48,408 --> 00:40:51,993
سآخذ خياراتك بشكل جديّ تماما كما يفعل الرئيس

613
00:40:51,994 --> 00:40:54,869
لكني لن أرتبط بتنفيذهم مقدماً

614
00:40:54,871 --> 00:40:57,122
..إن كان هذا لا يهمك، فحسنا

615
00:40:57,123 --> 00:41:00,623
حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام

616
00:41:00,625 --> 00:41:03,042
والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي

617
00:41:03,043 --> 00:41:05,502
"لا يمكنك شراء الولاء، "رايمون

618
00:41:05,503 --> 00:41:07,170
ليس الولاء الذي أعرفه

619
00:41:07,172 --> 00:41:10,006
..إن أردتَ أن تكسب ولائي

620
00:41:10,007 --> 00:41:12,465
فعليك أن تقدم ولاءك في المقابل

621
00:41:12,466 --> 00:41:15,592
..وإن استطعنا أن نتفق على هذا

622
00:41:15,593 --> 00:41:20,512
حسنا، استعن بخيالك

623
00:41:27,977 --> 00:41:30,228
إنتظر

624
00:41:42,237 --> 00:41:44,613
إن كان "ستامبر" هناك بنفسه

625
00:41:44,614 --> 00:41:48,448
فالأمر أعمق من مجرد ملف اعتقال مفقود

626
00:41:50,367 --> 00:41:55,037
حسنا، لنفكر بشأن هذا
بماذا يفيده "روسو"؟

627
00:41:55,039 --> 00:41:56,621
"قصر في "هارزبوغ

628
00:41:56,622 --> 00:42:00,707
لا، "أندروود" يفكر بأكبر من هذا

629
00:42:00,709 --> 00:42:03,626
من ماذا؟-
لا أدري-

630
00:42:03,627 --> 00:42:05,252
"هو يتحكم بـ"بنسلفينيا

631
00:42:05,254 --> 00:42:06,545
ولديه نفوذ في البيت الأبيض

632
00:42:06,546 --> 00:42:08,129
والكر" يريد الولاية من أجل إعادة الانتخاب"

633
00:42:08,131 --> 00:42:11,631
لا، لا يمكن أن يكون "والكر" فقط

634
00:42:11,633 --> 00:42:14,634
..الرئيس استبعده

635
00:42:14,635 --> 00:42:16,886
عن منصب وزير الخارجية

636
00:42:16,887 --> 00:42:19,346
لابد وأن يكون امرا آخر

637
00:42:21,723 --> 00:42:23,598
أن يدين له الرئيس

638
00:42:23,599 --> 00:42:25,225
بماذا؟

639
00:42:25,227 --> 00:42:26,517
سبق وان اجتمعوا لأسبوع

640
00:42:26,518 --> 00:42:28,352
قانون التعليم؟
ماذا؟

641
00:42:28,354 --> 00:42:29,686
ماذا بالضبط؟

642
00:42:29,687 --> 00:42:31,145
ليمكنه أن يكون نائب الرئيس المقبل

643
00:42:31,147 --> 00:42:33,147
لا يبدو هذا منطقيا

644
00:42:33,148 --> 00:42:36,899
منصب نائب الرئيس على الطاولة
لأن "روسو" فشل

645
00:42:36,901 --> 00:42:38,525
أندروود" كان يريده أن يفوز"

646
00:42:41,695 --> 00:42:44,197
إلا إذا لم يكن

647
00:42:44,198 --> 00:42:46,865
ربما أنه أراد "روسو" ليحطم نفسه

648
00:42:46,866 --> 00:42:48,448
ليجبر "ماثيو" على الترشح

649
00:42:48,450 --> 00:42:51,451
بالضبط، وعندها وبعد عدة أسابيع
.."عندما يفوز "ماثيو

650
00:42:51,452 --> 00:42:53,119
"الرئيس يختار "أندروود

651
00:42:58,707 --> 00:43:01,959
السيد الرئيس

652
00:43:01,960 --> 00:43:03,626
"سيد "تاسك

653
00:43:03,627 --> 00:43:05,294
شكرا لاستجابتك لملاحظة صغيرة

654
00:43:05,296 --> 00:43:09,714
"تفضل، "فرانك

655
00:43:09,716 --> 00:43:11,591
لدي شيء لأعترف به

656
00:43:11,592 --> 00:43:13,967
"أنا و"رايمون
نعرف بعضنا لسنين

657
00:43:13,968 --> 00:43:17,928
لم أعلن هذا، لكنه كان ناصحا موثوقا بالنسبة لي

658
00:43:17,930 --> 00:43:21,680
وأرسلتك لرؤيته في "سانت لويس" ليتمكن
من قضاء وقت معك

659
00:43:21,682 --> 00:43:24,308
ليعطيني رأيه

660
00:43:24,309 --> 00:43:27,269
في ماذا، سيدي؟
إن كان علي أن أسأل

661
00:43:27,270 --> 00:43:30,437
في تقدمك لمنصب نائب الرئيس

662
00:43:30,438 --> 00:43:36,482
أخبرت الرئيس، برأيي المتواضع

663
00:43:36,484 --> 00:43:39,527
أنه و الدولة سيُخدمون جيدا

664
00:43:39,528 --> 00:43:46,199
برجل بخبرتك، ذكاءك
و ولاءك

665
00:43:48,825 --> 00:43:51,885
"لذا أنا أسألك رسميا، "فرانك

666
00:43:57,497 --> 00:44:00,999
سيدي، أنا.. أنا لا أعلم ما أقول

667
00:44:05,045 --> 00:44:07,088
قل نعم

668
00:44:07,090 --> 00:44:09,340
نعم

669
00:44:09,341 --> 00:44:12,384
سيكون شرفا عظيما سيدي الرئيس

670
00:44:28,853 --> 00:44:32,647
"ميتشوم"

671
00:44:32,649 --> 00:44:34,149
أنا أعتني بجانبي

672
00:44:34,151 --> 00:44:37,319
وأنت أثبتّ أن شخص ثمين

673
00:44:37,320 --> 00:44:39,903
أود أن تكون ضمن طاقمي الأمني

674
00:44:39,904 --> 00:44:41,487
حينما يتأكد الأمر

675
00:44:41,488 --> 00:44:43,029
هذه خدمة سرية، سيدي

676
00:44:43,031 --> 00:44:44,614
أنا من شرطة العاصمة

677
00:44:44,615 --> 00:44:47,783
إذاً، سأضعك في الخدمة السرية

678
00:44:47,785 --> 00:44:50,453
إن كنت مهتم بالأمر

679
00:44:50,454 --> 00:44:52,829
سأكون أكثر من مهتم، سيدي

680
00:44:52,830 --> 00:44:54,663
جيد

681
00:44:54,664 --> 00:44:57,332
وأنا ممتن جدا

682
00:44:57,334 --> 00:44:58,749
استمر ثميناً

683
00:44:58,750 --> 00:45:01,001
بهذه الطريقة تظهر إمتنانك

684
00:45:01,003 --> 00:45:04,795
سأفعل
السيد نائب الرئيس

685
00:45:09,841 --> 00:45:12,592
هل أتى السمكري أخيرا؟

686
00:45:12,593 --> 00:45:16,470
لا، أصلحته أنا

687
00:45:16,472 --> 00:45:18,721
"فرانسيس"

688
00:45:21,890 --> 00:45:25,351
"فخورة بك جدا، "فرانسيس

689
00:45:25,353 --> 00:45:27,311
لم أقم بهذا لوحدي

690
00:45:38,145 --> 00:45:40,562
أتيت بأسرع ما يمكنني

691
00:45:40,563 --> 00:45:42,814
هل هنالك مكروه؟

692
00:45:42,815 --> 00:45:46,274
"أريدكِ أن تكوني صادقة معي كلياً، "كريستينا

693
00:45:46,276 --> 00:45:48,776
بخصوص ماذا؟

694
00:45:48,777 --> 00:45:50,777
في ذلك اليوم عندما قلتُ أن عليك إخباري

695
00:45:50,779 --> 00:45:53,363
لو أن أي أحدٍ من الصحافة بدأ بإزعاجك

696
00:45:56,782 --> 00:46:00,242
"زوي بارنز"؟

697
00:46:00,244 --> 00:46:02,619
قلتِ أنكِ تريدين التحدث في شيء، على الهاتف

698
00:46:02,620 --> 00:46:03,953
لا، بإمكان هذا أن ينتظر

699
00:46:03,955 --> 00:46:06,456
لا، هيا، أخبريني

700
00:46:06,457 --> 00:46:10,666
..أنا، في وقت مبكر اليوم

701
00:46:10,668 --> 00:46:12,500
جهاز التمرين رأيته مكسورا

702
00:46:12,501 --> 00:46:14,794
هذا خطئي
الماسك انكسر

703
00:46:14,796 --> 00:46:17,213
لم أجد وقتا لاستبداله لحد الآن

704
00:46:17,214 --> 00:46:20,631
ما رأيك أن تركض معي؟

705
00:46:23,092 --> 00:46:25,219
"إنها تحاول تشويه سمعة "أندروود

706
00:46:26,734 --> 00:46:30,055
"حملة منظمة من الجميع في "سلوغ لاين

707
00:46:35,517 --> 00:46:37,227
لكنها تعرف أشياء

708
00:46:37,228 --> 00:46:38,394
مثل ماذا؟

709
00:46:38,396 --> 00:46:39,895
"بخصوص "بيتر

710
00:46:39,896 --> 00:46:43,939
شيء حدث مع "كيرن" جعله يخسر الترشيح

711
00:46:43,941 --> 00:46:46,733
و..؟

712
00:46:51,737 --> 00:46:53,405
هل تريدني أن أقود بجانبك، سيدي؟

713
00:46:53,406 --> 00:46:54,864
لا، إبقى هنا

714
00:46:54,866 --> 00:46:57,241
حسنا، سيدي

715
00:46:57,242 --> 00:46:58,783
هل أنت جاهز؟

716
00:46:58,785 --> 00:47:01,495
نعم

717
00:47:13,953 --> 00:47:17,637
"دوغ ستامبر"

718
00:47:38,946 --> 00:47:46,629
-نهاية الموسم الأول-
تعديل التوقيت
salmad

719
00:47:46,645 --> 00:47:51,628
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

