1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
<font color=orange>ترجمة الأستاذ / أحـمــد وحـيــد

2
00:00:10,994 --> 00:00:12,063
(أنصتي يا (روز

3
00:00:12,287 --> 00:00:14,755
لقد تمكنت من الحصول علي بعض
الحجوزات بمطعم "سان جينارو" الليلة

4
00:00:15,039 --> 00:00:16,791
حتي نستطيع الإحتفال
بعيد مولدك

5
00:00:17,041 --> 00:00:18,713
إن هذا لطيف للغاية

6
00:00:19,002 --> 00:00:21,800
لكن لدي موعد مع ذاك النادل
الذي قابلناه بالغداء أمس

7
00:00:22,130 --> 00:00:25,042
هل ستخرجين مع ذاك الرجل ؟ -
. لم يكن لدي ما يكفي لإكرامية -

8
00:00:26,467 --> 00:00:28,298
خذي بإعتبارك أن
الخدمة لم تكن بتلك الجودة

9
00:00:29,262 --> 00:00:31,537
إن الحجز لن يضيع هباءاً
(فبإمكاني دوماً أن أخذ (نايلز

10
00:00:31,806 --> 00:00:33,239
نايلز) ؟ مجدداً ؟)

11
00:00:33,516 --> 00:00:37,304
كما تعلم, فإن كامل حياتك الإجتماعية
تدور أساساً علي الخورج مع أخيك

12
00:00:37,687 --> 00:00:39,643
ألا تظن أنك قد أصبحت
روتينياً نوعاً ما ؟

13
00:00:39,939 --> 00:00:41,213
فانت لا تزال شاباً

14
00:00:41,482 --> 00:00:43,632
أنت بحاجة للخروج وأن تثمل

15
00:00:43,943 --> 00:00:46,582
أن تستيقظ بسرير شخصٍ غريب
ولا تتذكر حتي كيف وصلت هناك

16
00:00:46,863 --> 00:00:49,331
بمعنيً آخر, أن
أستبدل روتيني بروتينكِ

17
00:00:49,991 --> 00:00:51,629
حسناً, إفعل ما شئت
لكن أتعلم ماذا ؟

18
00:00:51,868 --> 00:00:53,938
بإمكانك أن تغير حياتك
مرة كل فترة

19
00:00:54,204 --> 00:00:55,717
أن تفعل شيئاً يَهُز اللحظة

20
00:00:55,955 --> 00:00:59,311
مرةً, إنتهيت من العمل يوم جمعةٍ ما
"بعدها قفزت علي متن طائرة إلي" أكابولكو

21
00:00:59,626 --> 00:01:01,856
ولم أوضب أي متاع غير
فرشاة أسناني

22
00:01:02,170 --> 00:01:04,240
أخشي أني أذكر أنكِ قد إتصلتي
مُدعيةً المرض صباح يوم إثنين

23
00:01:04,506 --> 00:01:06,417
بصحبة موسيقي
لفرقة "مارياتشي" بالخلفية

24
00:01:07,175 --> 00:01:08,449
حسناً, لقد كنت مريضة

25
00:01:15,807 --> 00:01:17,240
. (مرحباً يا د.(كراين -
. (دافني) -

26
00:01:17,475 --> 00:01:20,512
لكم أنا مسرورة أنك هنا
فإن سحابي عالق

27
00:01:22,897 --> 00:01:24,091
...حسناً

28
00:01:27,569 --> 00:01:30,083
من الجيد أنه علق بينما أنا هنا...

29
00:01:30,863 --> 00:01:33,457
لا تخشي أن تعطيه
ما لديك من زخم

30
00:01:35,326 --> 00:01:36,964
حسناً

31
00:01:38,121 --> 00:01:41,238
أجل, من الأفضل أحياناً
أن تخفضه للأسفل قليلاً

32
00:01:41,541 --> 00:01:43,099
حسناً

33
00:01:48,673 --> 00:01:49,867
يا إلهي

34
00:01:50,133 --> 00:01:52,931
لقد أغلقت سحابك علي رابطة عنقي

35
00:01:54,220 --> 00:01:55,858
. إنه لا ينفصل -
. دعني أري -

36
00:01:56,097 --> 00:01:57,371
...حسناً

37
00:01:58,182 --> 00:01:59,297
أنا أسف

38
00:01:59,517 --> 00:02:01,075
إنه عالق, أليس كذلك ؟ -
. أجل, غريب -

39
00:02:01,311 --> 00:02:05,702
ربما بعض الصابون السائل من
غرفة الغسيل سيساعد علي حله

40
00:02:17,243 --> 00:02:18,642
... (نايلز)

41
00:02:18,870 --> 00:02:20,986
هناك شئ علي رابطة عنقك ...

42
00:02:23,917 --> 00:02:26,477
لقد كان د.(كراين) يساعدني بفستاني
والآن ها هو قد تم القبض عليه

43
00:02:26,794 --> 00:02:27,829
أجل, بالفعل

44
00:02:29,130 --> 00:02:30,563
. هاك. إسمح لي -
. كن حذراً -

45
00:02:30,798 --> 00:02:32,436
هاك. حسناً

46
00:02:33,092 --> 00:02:34,969
. ها نحن ذا -
. شكراً لك. يا لها من راحة -

47
00:02:35,219 --> 00:02:37,096
لقد كنت علي وشك خلع
ذاك الفستان

48
00:02:37,347 --> 00:02:40,259
وأضع د.(كراين) المسكين
بموقف حرج وخجل كبير

49
00:02:41,476 --> 00:02:44,388
حسناً, علينا جميعاً
الموت لسببٍ ما

50
00:02:47,231 --> 00:02:50,223
ناليز), لقد نحجت في حجز بعض)
"الأماكن الليلة بمطعم "سان جينارو

51
00:02:50,526 --> 00:02:53,359
هل لك بالطعام الإيطالي ؟ -
. (حقيقةً, سأخرج مع (ماريس -

52
00:02:53,655 --> 00:02:56,965
لذا أعتقد أن بإمكانك القول
أن ذاهب للأسقفية

53
00:02:57,325 --> 00:02:58,724
هذا جيد

54
00:02:58,952 --> 00:03:00,624
اتريد بعض الشراب ؟ -
. أجل, شكراً لك -

55
00:03:00,870 --> 00:03:03,942
إذاً, يبدو أن جلساتمكا الخاصة
تؤتي ثمارها

56
00:03:04,290 --> 00:03:06,201
بالفعل. لذا فنحن نأمل
أن تكون الليلة ليلاء

57
00:03:06,459 --> 00:03:08,973
لإعادة خلق موعدنا الغرامي الأول

58
00:03:09,295 --> 00:03:10,364
هذا لطيف

59
00:03:10,755 --> 00:03:11,870
مرحباً يا أبي

60
00:03:12,131 --> 00:03:14,122
حقيقةً, لقد كانت سيارتي
بورشة الصيانة ذاك اليوم

61
00:03:14,384 --> 00:03:16,693
لذا أنا هنا لإستعارة سيارة
أبي, تماماً كما فعلت سابقاً

62
00:03:17,136 --> 00:03:18,649
إن قول هذا وحده
يُشعرني بأني شاباً للغاية

63
00:03:18,888 --> 00:03:21,277
"عساي أن أستعير سيارتك يا أبي ؟"

64
00:03:21,599 --> 00:03:24,875
لقد قمت بذلك مرتين بالهاتف
ولم أجد ذلك لطيفاً وقتها

65
00:03:25,186 --> 00:03:26,904
. هاك -
. شكراً -

66
00:03:29,315 --> 00:03:32,625
أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل
"ماريس), بسيارة والدي الـ"إمبالا 82)

67
00:03:32,986 --> 00:03:36,262
ولا حتي هي بدايةً. أبداً لن
أنسي نظرة الإستغراب علي وجهها

68
00:03:36,573 --> 00:03:39,133
عندما لمست حشوة الفينيل
لأول مرة

69
00:03:39,450 --> 00:03:42,169
لقد قالت أنها جعلتها
تشعر بأنها رخيصة وقذرة

70
00:03:42,453 --> 00:03:44,603
وقد أحبت الموضوع

71
00:03:45,873 --> 00:03:48,706
لقد كنت فتاها الشقي الأول

72
00:03:50,169 --> 00:03:52,524
أجل, أتذكر كيف كنت تحمل
جهاز إستشاقها

73
00:03:52,797 --> 00:03:55,436
ملفوفاً بكم قميصك

74
00:04:00,013 --> 00:04:02,732
حسناً, ماذا بشأنكما ؟ هلا
إنضممتم لي علي العشاء الليلة ؟

75
00:04:03,016 --> 00:04:05,052
عذراً. سوف تطهو (شيري) لي
العشاء لليلة

76
00:04:05,351 --> 00:04:06,545
(وأنا لدي موعد مع (جريج

77
00:04:06,811 --> 00:04:09,723
. جريج)؟ لاأصدق أني لم أقابله حتي الآن) -
. أنا فعلت. إنه رائع -

78
00:04:12,025 --> 00:04:13,253
حسناً, إنه كذلك

79
00:04:14,944 --> 00:04:17,219
إنه بالتأكيد أوسم رجل
كنت بصحبته علي الإطلاق

80
00:04:17,530 --> 00:04:20,283
بالطبع, ليس لديه عقل
برأسه الصغيره تلك

81
00:04:20,575 --> 00:04:23,248
ربما يكون هو المراد

82
00:04:24,621 --> 00:04:27,294
حسناً, أتدري, ربما علي جعل
شيري) تطهو لي وقتاً آخر)

83
00:04:27,624 --> 00:04:29,740
ليس عليك أن تفوت
الفرصة بسببي يا أبي

84
00:04:30,001 --> 00:04:32,834
أبي, هل حدث واستمعت لتلك الرسالة ؟

85
00:04:33,171 --> 00:04:35,207
لا, فأنا لا ألمس ذاك الشئ

86
00:04:35,715 --> 00:04:38,309
<i>مرحباً, أنا (لورا) لقد حصلنا
علي يوم آخر من التمرينات</i>

87
00:04:38,593 --> 00:04:40,663
<i>لذا سآتي اليوم بدلاً من الغد</i>

88
00:04:40,970 --> 00:04:44,042
<i>علي متن الخطوط الأمريكية الطائرة 11
الساعة 10:30 , لا يمكنني الإنتظار</i>

89
00:04:44,390 --> 00:04:45,709
<i>. إلي اللقاء -
. أخبار رائعة -</i>

90
00:04:45,934 --> 00:04:47,890
. إن (لورا) بالمدينة -
من تكون (لورا) ؟ -

91
00:04:48,186 --> 00:04:50,859
شخصٌ غريب قد إتصل
بهاتفي عن طريق الخطأ

92
00:04:57,403 --> 00:05:00,793
ها نحن ذا, طاولة لفردين
(للدكتور (فرايجر كراين

93
00:05:01,115 --> 00:05:03,583
من إذاعة الراديو, صحيح ؟ -
. أجل, أجل -

94
00:05:03,910 --> 00:05:06,663
أتدري, حقيقةً, لقد اُلغيًّ
موعدي, لذا سأكون وحدي

95
00:05:06,996 --> 00:05:08,509
لقد فهمت, يا سيدي

96
00:05:08,748 --> 00:05:10,625
طاولة لشخصٍ واحد

97
00:05:12,752 --> 00:05:16,381
حسناً, لا داعي لخفض صوتك

98
00:05:16,714 --> 00:05:18,193
فأنا غير خَجِل لأتناول
العشاء بمفردي

99
00:05:18,466 --> 00:05:19,945
ربما, كرجل من المشاهير

100
00:05:20,218 --> 00:05:23,415
بإمكاني أن أرسل بعض
الرسائل الإعتبارية ببعض الأمور
التي ربما يخشي منها البعض

101
00:05:23,721 --> 00:05:26,713
أعني, حقاً, ففي يعض الحالات
من يُفَضل الجلوس و الأكل وحيداً

102
00:05:27,016 --> 00:05:29,576
عِوَضاً عن الإستماع لشخص
واقع بشدة بحب صوته

103
00:05:29,852 --> 00:05:31,604
مثرثراً بلا نهاية

104
00:05:32,981 --> 00:05:34,778
حسناً, لقد أقنعتني, يا سيدي

105
00:05:35,608 --> 00:05:37,963
سأري إن كانت طاولتك جاهزة

106
00:05:40,113 --> 00:05:42,832
د.(كراين) طاولتك لفردٍ
واحد جاهزة

107
00:05:47,662 --> 00:05:51,621
... إسمع هل من الممكن

108
00:05:51,958 --> 00:05:53,232
أن أحظي بطاولة بمكانٍ آخر ؟...

109
00:05:53,501 --> 00:05:55,412
أعني, أني أبدو واضحاً جداً هنا

110
00:05:55,670 --> 00:05:58,423
أنا أسف للغاية, يا سيدي
لكنها جميعها محجوزة

111
00:05:58,715 --> 00:06:01,832
لكن لا تقلق, فمعظم عملاؤنا
لديهم اعين لبعضهم

112
00:06:02,135 --> 00:06:03,568
حسناً إذاً

113
00:06:13,187 --> 00:06:16,020
. أنا أسف للغاية يا سيدي -
. إن الأمر ممتاز جداّ -

114
00:06:16,316 --> 00:06:18,386
ليس لأني وحدي
فهذا يعني أني وحيد

115
00:06:18,651 --> 00:06:21,484
ربما أود أن أخذ كأس
من "نبيذ كابرنيه" المحلي

116
00:06:21,779 --> 00:06:23,417
إختيار جيد, يا سيدي

117
00:06:36,544 --> 00:06:37,818
مرحباً

118
00:06:38,046 --> 00:06:39,923
مرحباً. ما هو إسمك ؟

119
00:06:40,214 --> 00:06:41,442
(جوني)

120
00:06:41,674 --> 00:06:43,904
كيف ألا أحد يجلس معك ؟

121
00:06:47,013 --> 00:06:48,651
... حسناً, إن هذا

122
00:06:48,890 --> 00:06:50,528
(معقد قليلاً, يا (جوني ...

123
00:06:50,808 --> 00:06:53,242
قال كلا أبي وأمي انه
بإمكانك الجلوس معنا

124
00:06:53,561 --> 00:06:56,598
حسناً, إن هذا عرض
لطيف للغاية

125
00:06:56,898 --> 00:06:59,890
أنظر, أدرك أنه من الصعب علي
فتيً صغيراً أن يعي, لكن, أتعلم

126
00:07:00,193 --> 00:07:02,866
حقيقةً أنه ليس من السئ
ان يأكل المرء بمفرده

127
00:07:03,571 --> 00:07:05,448
اتعلم, مرةً كنتُ سيئاً
للغاية بالمدرسة

128
00:07:05,698 --> 00:07:08,258
وجعلني المدرس أتناول غدائي بمفردي

129
00:07:08,576 --> 00:07:11,966
أراهن أن ذلك أعطاك الفرصة
لتفكر بما فعلته, ألم تفعل ؟

130
00:07:12,330 --> 00:07:14,286
لا, لقد بكيت فقط

131
00:07:16,542 --> 00:07:18,817
(إجري, يا (جوني

132
00:07:21,673 --> 00:07:23,948
. كأس "نبيذ الكابرنيه" خاصتك يا سيدي -
. شكراً لك -

133
00:07:24,217 --> 00:07:26,253
أري أن شمعتك قد إنطفأت

134
00:07:26,511 --> 00:07:28,979
! (إنريكو) -
. رجاءاً, توقف, توقف, توقف -

135
00:07:34,644 --> 00:07:37,602
الليلة, أفضل أن أتناول عشائي
في الظلام, شكراً لك

136
00:07:52,787 --> 00:07:53,981
عذراً

137
00:07:54,205 --> 00:07:55,684
هل أنت هنا بمفردك ؟

138
00:07:55,957 --> 00:07:57,185
أنا فعلا ً كذلك

139
00:07:57,458 --> 00:07:58,891
كنت أتمني أن تقول هذا

140
00:07:59,168 --> 00:08:01,284
أتمانع إذا .. ؟ -
. يا إلهي. بالتأكيد -

141
00:08:01,546 --> 00:08:04,424
لقد كنت جالساً هنا
...أملاً حقاً أن شخصاً

142
00:08:05,675 --> 00:08:06,869
ربما قد يستفيد من ذاك الكرسي...

143
00:08:07,135 --> 00:08:08,488
شكراً

144
00:08:10,054 --> 00:08:13,012
! يا إلهي ! أجل
! بالطبع, سأتزوجك

145
00:08:14,350 --> 00:08:15,988
عذراً علي الهياج, يا جماعة

146
00:08:16,227 --> 00:08:19,503
يا للهول, أهذه غلطتنا ؟
إسمع دعني أدفع لقاء التنظيف

147
00:08:19,856 --> 00:08:22,928
. لا تقلق. لا تقلق -
. تهانينا لكما -

148
00:08:23,234 --> 00:08:25,384
نخب الحب الشاب

149
00:08:25,695 --> 00:08:28,653
حسناً, طالما نحن نتشارك
الأخبار الجيدة

150
00:08:29,699 --> 00:08:32,213
لقد أخبرتني زوجتي للتو
أننا سنحظي بتوأم

151
00:08:36,414 --> 00:08:39,372
الآن و قد قطعت عليكم تناولكم الطعام

152
00:08:39,667 --> 00:08:42,101
أحب فقط أن أتشارك فرحتي
مع كل فردٍ هنا

153
00:08:43,004 --> 00:08:45,962
نحب (أماندا) عروسي المستقبلية

154
00:08:46,257 --> 00:08:48,452
ساحبك بكل يومٍ بحياتي

155
00:08:48,718 --> 00:08:50,629
وأتمني أنه عندما نفارق الحياة

156
00:08:50,929 --> 00:08:52,203
أن يحدث الأمر لكلانا بنفس الوقت

157
00:08:52,430 --> 00:08:55,900
حتي لا يضطر أحدنا لقضاء لحظة
واحدة وحيداً مجدداً

158
00:09:19,123 --> 00:09:20,602
مرحباً

159
00:09:21,626 --> 00:09:23,935
لقد قال (جوني) أن
بإمكاني تناول الطعام معكم

160
00:09:36,580 --> 00:09:38,491
مرحباً, يا (فرايج), كيف
كان عشاؤك ؟

161
00:09:38,916 --> 00:09:41,635
(ليس منذ أن جال (كوازيمودو
"شوارع "فرنسا القرون الوسطي

162
00:09:41,919 --> 00:09:44,194
أن حدث وقام جمعٌ من الناس
...بترديد تلك العبارة

163
00:09:44,463 --> 00:09:46,499
" يـا لـلـرجـل الـمـسـكـيـن"

164
00:09:48,342 --> 00:09:50,378
متأكدة أن الأمر
لم يكن بهذا السوء

165
00:09:53,472 --> 00:09:54,951
يا إلهي

166
00:09:55,224 --> 00:09:56,942
وجاءت اللحظة المهمة بالليلة

167
00:09:57,184 --> 00:10:00,335
عندما قدم كامل طاقم النُدَل
كعكة عيد الميلاد

168
00:10:00,646 --> 00:10:03,399
التي قد طلبتها لـ(روز) و
هي التي قد أهملتها برفضها المجئ

169
00:10:08,279 --> 00:10:10,349
لقد غنوا لي

170
00:10:11,115 --> 00:10:12,673
إنه ليس عيد مولدك

171
00:10:12,950 --> 00:10:15,783
متابعاً للسرد كعادتك
يا أبي

172
00:10:16,996 --> 00:10:20,955
بأي حال, بعد العشاء
ذهبت للتجول

173
00:10:21,542 --> 00:10:23,134
: عندما صعقتني فجأة

174
00:10:23,502 --> 00:10:25,413
حقيقة وحدتي

175
00:10:26,088 --> 00:10:28,807
كما تعلمون, فأنا
قد أصبحت معتاد علي فكرة

176
00:10:29,091 --> 00:10:32,083
, أني مؤخراً مُطلق
لكن ذاك كان منذ خمس سنوات

177
00:10:32,928 --> 00:10:35,158
أنا بعمر الثالثة والأربعون
وأنا وحيد

178
00:10:36,348 --> 00:10:37,576
مهلاً

179
00:10:37,808 --> 00:10:39,480
لدي ما سيفرحك

180
00:10:39,727 --> 00:10:42,287
لقد أحضرت بعضاً من
(كعكة التفاح الذائفة لـ(شيري

181
00:10:44,690 --> 00:10:48,569
تُدعي بالذائفة لأنها تُصنع
من البسكويت وليس التفاح

182
00:10:50,362 --> 00:10:53,513
جيد. فلا شئ يفسد
كعك التفاح أفضل من التفاح

183
00:10:56,577 --> 00:10:57,805
. (نايلز) -
. (فرايجر) -

184
00:10:58,037 --> 00:10:59,914
ماذا حدث ؟
لا, دعني أخمن

185
00:11:00,206 --> 00:11:02,356
, لونٌ فاقع
باقة فاكهة

186
00:11:02,625 --> 00:11:04,581
أنا أقول أنه نوعٌ
"رائع من "الميرلوت

187
00:11:05,127 --> 00:11:08,005
. "كابرنيه" -
. حسناً, مايزال رائع -

188
00:11:09,131 --> 00:11:11,770
إذاً هل إستمتعت أنت والسيدة
كراين) بإعادة تمثيل موعدكم الأول ؟)

189
00:11:12,051 --> 00:11:14,929
لقد تذكرت (ماريس) تفاصيل
كنت قد نسيتها

190
00:11:15,221 --> 00:11:17,496
علي سبيل المثال, عندما
أوصلتها للبيت بعد المطعم

191
00:11:17,765 --> 00:11:19,323
تجولنا بالباحة

192
00:11:19,558 --> 00:11:21,833
وفجأة ظهرت
مارتا) من الشرفة)

193
00:11:22,103 --> 00:11:24,139
لاعبةً دور والد (ماريس) الراحل

194
00:11:24,563 --> 00:11:26,474
لقد كانت غارقة بخمر
"روب روي"

195
00:11:26,774 --> 00:11:29,846
قاذفةً عليَّ كرات لحم
سويدية من مدفع آثري

196
00:11:33,489 --> 00:11:37,880
أبي, هل أنا الوحيد بهذا
المنزل الذي يستعمل تلك الآلة ؟

197
00:11:38,244 --> 00:11:39,916
<i>مرحباً, يا (موللي) انا (لورا) مجدداً</i>

198
00:11:40,162 --> 00:11:41,390
مجدداً

199
00:11:41,622 --> 00:11:44,295
<i>أهذا (توم) علي الآلة ؟
يبدو صوته لطيفاً</i>

200
00:11:44,583 --> 00:11:47,541
<i>بأية حال, فقط إتصلت لأذكرك
أني سأخذ "التشيلو" معي</i>

201
00:11:47,837 --> 00:11:51,352
<i>بمعنيً آخر, يتوجب عليكِ
تنظيف سيارتكِ لتتسع المساحة</i>

202
00:11:52,133 --> 00:11:53,885
<i>أعلم, دوماً الشقيقة الكبري</i>

203
00:11:54,135 --> 00:11:56,012
<i>بأية حال, لا أستطيع
الإنتظار لرؤيتكم يا شباب</i>

204
00:11:56,262 --> 00:12:00,255
<i>لقد كنت بطريقي منذ فترة طويلة
أراكم الساعة 10:30 بالطائرة رقم 11</i>

205
00:12:00,599 --> 00:12:02,715
<i>أحبكم, إلي اللقاء</i>

206
00:12:04,019 --> 00:12:05,816
من السئ أنه لا نستطيع
الإتصال بها

207
00:12:06,063 --> 00:12:07,940
لسوف تعلق بالمطار

208
00:12:08,232 --> 00:12:09,824
لا تقلق, ستأخذ سيارة أجرة

209
00:12:10,067 --> 00:12:12,900
أتعلم, غالباص ما يحدث
أن يترك الناس رسائل خطأ

210
00:12:13,195 --> 00:12:16,073
بعد سماع صوتٌ غريب مثل هذا
: فدوماً ما يبدأ عندي التساؤل

211
00:12:16,365 --> 00:12:17,400
" كيف يبدون ؟ "

212
00:12:17,658 --> 00:12:19,774
لا يمكنك الحكم علي الشخص
من مجرد صوت

213
00:12:20,035 --> 00:12:21,753
هذا صحيح. فلقد تم
إخباري مرة أن صوتي

214
00:12:21,996 --> 00:12:25,068
يشبه, تخيل الوقاحة, والعصبية

215
00:12:29,795 --> 00:12:33,470
وأنا, يمكنك تخيل
بعض العجز الغريب

216
00:12:34,884 --> 00:12:37,876
لقد فقدت ما كنا نتحدث عنه

217
00:12:38,721 --> 00:12:41,394
حسناً, لقد بدت لي كإمرأة
مثيرة للإهتمام

218
00:12:41,682 --> 00:12:43,354
. ذكية -
. إنها تتحدث الفرنسية -

219
00:12:43,642 --> 00:12:46,031
أجل. لطالما أحببت
(إسم (لورا

220
00:12:46,312 --> 00:12:48,906
أتعلم, كان سيكون إسمك
إن كنت ولدت فتاة

221
00:12:49,190 --> 00:12:50,305
حقاً ؟ -
. أجل -

222
00:12:50,566 --> 00:12:53,876
(لقد أرادت أمك إسم (بيرسيلا
(لكني لم أحب إسم الدلع (بريسي

223
00:12:54,195 --> 00:12:56,550
لم أهتم لكلاهما البتة

224
00:13:03,496 --> 00:13:04,724
(أتعلم يا د.(كراين

225
00:13:04,997 --> 00:13:08,546
صوت (لورا) تلك يبدو
كأنها رفيقة مناسبة جداً لك

226
00:13:08,876 --> 00:13:10,594
إن غادرت الآن, بإمكانك
اللحاق بتلك الطائرة

227
00:13:10,836 --> 00:13:12,030
(حقاً, يا (دافني

228
00:13:12,296 --> 00:13:14,287
بضع مكالمات
توفقنا معاً

229
00:13:14,590 --> 00:13:15,784
حسناً, فكر بالأمر

230
00:13:16,008 --> 00:13:18,158
"إنها تلعب علي آلة "التشيلو
أنت تحب هذا

231
00:13:18,427 --> 00:13:20,019
. هي تقدر النظافة -
. أجل -

232
00:13:20,262 --> 00:13:23,538
وهي تُعرب عن المودة
ببساطة, هذا جيد

233
00:13:26,310 --> 00:13:29,382
حسناً, أعذروني إن
كنت ناضجاً قليلاً, حسناً ؟

234
00:13:31,690 --> 00:13:35,000
لقد ذكرت أنها كانت وحدها
لذا فنحن نعلم أنها متاحة

235
00:13:36,529 --> 00:13:39,327
من المرح أن تُذهل, لكن
...هيا, أنت حقاً لا تفكر بــ

236
00:13:39,615 --> 00:13:41,014
حسناً, لما لا ؟

237
00:13:41,283 --> 00:13:43,353
أنا لا أفكر بطريقة
مثيرة أكثر من هذه

238
00:13:43,619 --> 00:13:45,575
فإمرأة أحلامك تنزل
من الطائرة

239
00:13:45,830 --> 00:13:47,548
وها أنت ذا تنقذها

240
00:13:47,832 --> 00:13:50,471
أجل, فأنت لن تهزم لقاء
أحدهم بطريقة رومانسية

241
00:13:50,751 --> 00:13:52,582
فتلك كانت طريقة مقابلتي بأمك

242
00:13:52,878 --> 00:13:56,109
لقد قابلت أمي خلف حاجر
الشرطة لجريمة قتل

243
00:13:56,424 --> 00:13:59,336
ومع ذلك؟ لقد كانت
رومانسياً كفايةً لنا

244
00:13:59,969 --> 00:14:03,405
ما جعل الجميع يتسائل لما في
ذكري زواجنا قد تصنع كعكات جنزبيل

245
00:14:03,723 --> 00:14:08,160
مع أرجل ملتوية
مع رأس مقووصة ؟

246
00:14:10,771 --> 00:14:13,160
لقد كنا نعتقد أنهم يرقصون

247
00:14:17,903 --> 00:14:19,621
مرةً قابلت فتاً لطيفاً

248
00:14:19,864 --> 00:14:22,219
كنت بعمر 18 و كنت
أزور معلم الحجارة

249
00:14:22,533 --> 00:14:24,364
وها هو الفتي الوسيم
وقد أتي نحوي وقالي لي

250
00:14:24,618 --> 00:14:27,132
أنه أساساً قد
آتي من عرق الفضائيين

251
00:14:27,455 --> 00:14:30,253
يا للهول, هل هذا هو
المكان الوحيد الذي يعمل به

252
00:14:31,459 --> 00:14:33,211
قابلت شخصاً مرة مسفراً
للمنزل عائداً من الجامعة

253
00:14:33,461 --> 00:14:35,736
وقد حُشِرت بالدرجة الأولي
واجداً نفسي جالساً بجانب

254
00:14:36,005 --> 00:14:37,404
إمراً مذهلة وخلابة

255
00:14:37,673 --> 00:14:39,823
لقد كانت أكبر مني, وكنت
أحاول بيأس أن أبدو خلاباً

256
00:14:40,134 --> 00:14:43,206
فعندما لانت وإقترحت
أن ننضم لنادي السحاب

257
00:14:43,512 --> 00:14:46,470
بدلاً من أن أقر بأني علي
غير علم بالقوانين, همست لها

258
00:14:46,766 --> 00:14:49,041
أنا حقاً لا أسافر كثيراً"
"حتي يكون ذلك يستحق

259
00:14:54,815 --> 00:14:57,090
يا إلهي, لقد كان ذلك منذ 20 عاماً

260
00:14:58,152 --> 00:15:00,108
لا. مازلت لا أستطيع
الضحك بشأن الأمر

261
00:15:07,787 --> 00:15:09,459
<i>مرحباً يا (موللي), إنها
أنا, (لورا) مجدداً</i>

262
00:15:09,747 --> 00:15:12,898
<i>هل هذا (توم) علي الآلة ؟
...يبدو لطيفاً. بأية حال</i>

263
00:15:15,795 --> 00:15:19,993
لقد أحبت صوتي
لقد ذكرتي مرتين اليوم

264
00:15:20,341 --> 00:15:22,980
إنها بالفعل علاقتي الأفضل
منذ سنوات

265
00:15:26,263 --> 00:15:27,855
إذاً هل ستذهب ؟

266
00:15:28,933 --> 00:15:30,207
ربما

267
00:15:30,434 --> 00:15:31,583
لا أدري

268
00:15:31,852 --> 00:15:35,208
فلا شئ أسوأ من
أن تتذكر فرصة ضائعة

269
00:15:36,148 --> 00:15:38,218
. وما المانع -
. إن هذا مثير للغاية -

270
00:15:38,484 --> 00:15:39,997
لا اصدق أني أفعل هذا

271
00:15:40,277 --> 00:15:42,233
.. قبل أن تذهب -
. توقف هنا -

272
00:15:42,488 --> 00:15:43,603
لا تقل لي كلمةً آخري

273
00:15:43,823 --> 00:15:45,893
أنا لن أفعل شيئاً بشأن هذا
الأمر العفوي إن فكرت فيه

274
00:15:46,158 --> 00:15:49,230
فقط دعني أخرج من هنا
قبل أن أغير رأيي

275
00:15:52,706 --> 00:15:54,936
لكن ليس قبل أن أغير قميصي

276
00:16:13,144 --> 00:16:15,783
شكراً علي مساعدتك
بإمكاني تولي الأمر من هنا

277
00:16:18,107 --> 00:16:21,224
لورا)؟ أتبحثين عن (موللي) ؟) -
. أجل, أنا كذلك -

278
00:16:21,902 --> 00:16:23,654
هل أرسلت (موللي) سائقاً ؟ -
. لا, لا -

279
00:16:23,946 --> 00:16:25,698
أنا لست بسائق
أنا طبيب نفسي

280
00:16:25,948 --> 00:16:28,018
أنا هنا لمساعدتكِ

281
00:16:29,660 --> 00:16:32,174
هل أمسكت بي (موللي) بالجرم ؟ -
. لا,لا -

282
00:16:32,705 --> 00:16:34,502
(أنا الدكتور (فرايجر كراين

283
00:16:34,749 --> 00:16:36,626
من إذاعة الراديو ؟  -
. أجل -

284
00:16:36,876 --> 00:16:39,231
هل تعرفينني ؟ -
. أجل, لقد سمعت برنامجك. إنه رائع -

285
00:16:39,503 --> 00:16:41,812
لكن معرفتك بي غريبة

286
00:16:42,131 --> 00:16:46,522
حقيقةً, لقد تركتي بضع
رسائل بالخطأ علي هاتفي اليوم

287
00:16:46,927 --> 00:16:49,487
لا, لابد وأن يقد أخطأت
برقم هتف أختي

288
00:16:49,764 --> 00:16:52,722
حسناً, لم أردكِ أن تنتظري
شخصاً لن يأتي

289
00:16:53,059 --> 00:16:55,050
لذا اتيت كل تلك المسافة لهنا ؟

290
00:16:55,311 --> 00:16:57,302
من أنت, ربما ألطف رجل بالعالم ؟

291
00:16:57,605 --> 00:16:59,277
أجل, أجل, أنا كذلك

292
00:16:59,815 --> 00:17:01,089
, حسناً

293
00:17:01,358 --> 00:17:04,316
بالتحدث عن اللطف, لأسعد
بتوصيلك لمنزل شقيقتكِ

294
00:17:04,653 --> 00:17:06,609
لا, لا, لا, سأخذ تاكسي

295
00:17:06,906 --> 00:17:09,625
. هل أنتِ متأكدة؟ فليس هناك مشكلة مطلقاً -
. إنها تسكن علي بُعد ساعة من هنا -

296
00:17:09,909 --> 00:17:13,265
لكن, إسمع, هلا عزمتكَ
علي شراب, فقط لأشكرك ؟

297
00:17:13,621 --> 00:17:14,974
حسناً, أجل, لا بأس

298
00:17:15,206 --> 00:17:16,434
هل لي بآلتكِ "التشيلو" ؟

299
00:17:16,707 --> 00:17:19,346
لقد شحنتها. تلك حقيبتي

300
00:17:21,712 --> 00:17:24,704
أعتقد أن هذا مضحك
لما لا يضحك أحد علي هذا ؟

301
00:17:25,508 --> 00:17:27,464
إنه مضحك. إسمحي لي

302
00:17:29,053 --> 00:17:31,408
إذاً هل أنتِ بفرقة موسيقية ؟

303
00:17:31,680 --> 00:17:34,035
أنا برفقة فرقة خاصة بالحقيقة

304
00:17:34,308 --> 00:17:36,742
"مكاننا أساساً بـ"لوس أنجلوس
لكننا نرتحل أحياناً

305
00:17:37,436 --> 00:17:40,428
لقد نشأت هنا, لذا فمن
الرائع أن أعود. لقد إشتقت للمكان

306
00:17:40,731 --> 00:17:42,687
إذاً ماذا ستأخذ ؟

307
00:17:42,983 --> 00:17:45,372
"أعتقد ان سأشرب كأس من "الشيري

308
00:17:45,653 --> 00:17:46,642
إثنين

309
00:17:46,862 --> 00:17:50,696
ليس كأنك تأمل الكثير من
مشروب "الشيري" من بار مطار

310
00:17:51,033 --> 00:17:54,070
يا إلهي, ألا أبدو مثل
مغرور أروستقراطي بحت ؟

311
00:17:54,412 --> 00:17:56,130
أجل

312
00:17:56,580 --> 00:17:58,377
... أعني

313
00:17:58,666 --> 00:18:01,305
"أوافقك بشأن "الشيري

314
00:18:01,627 --> 00:18:03,219
... إذاً

315
00:18:04,088 --> 00:18:05,567
لما إخترتي "التشيلو" ؟ ...

316
00:18:06,966 --> 00:18:08,604
عندما كنت بعمر 11

317
00:18:08,843 --> 00:18:11,118
أخذني أبي لحفل سيمفوني

318
00:18:11,387 --> 00:18:15,346
وأعتقد أن هذا يبدو سخيفاً, لكن
عندما سمعت "التشيلو", بدت لي حزينة

319
00:18:15,683 --> 00:18:17,241
وكأنها إحتاجتني

320
00:18:17,768 --> 00:18:20,157
هذا ليس سخيفاً
إنه لطيف

321
00:18:20,479 --> 00:18:21,628
لقد كنت دوماً
طفلاً غريباً

322
00:18:21,856 --> 00:18:25,212
كل صديقاتي كان لديهم ملصقات
(دايفيد كاسيدي). وأنا (بابلو كاسلس)

323
00:18:25,568 --> 00:18:27,047
(أنا كان لدي (سيجموند فرويد

324
00:18:27,319 --> 00:18:29,150
لكن هل قبلته قبل الذهاب للنوم ؟

325
00:18:29,447 --> 00:18:31,881
...حسناً كنت أنوي ذلك

326
00:18:33,117 --> 00:18:35,233
لكنه قد قرأ كثيراً بشأن ذاك الأمر...

327
00:18:36,704 --> 00:18:37,932
هاك. شكراً

328
00:18:38,164 --> 00:18:40,837
لا أعتقد أن قد تشاركت
شراباً مع طبيب نفسي

329
00:18:41,125 --> 00:18:43,639
أخشي أنك بالفعل قد حللتني

330
00:18:43,961 --> 00:18:47,590
حسناً, لو فعلت فتشخيصي لن
...يذهب إلي أبعد من أني

331
00:18:47,923 --> 00:18:49,800
لا اجد شيئاً واحداً خطأ بكِ

332
00:18:55,598 --> 00:18:58,635
. حقاً إن ذلك جيد -
. أجل -

333
00:18:58,934 --> 00:19:01,653
مفاجأتي الرائعة الثانية لهذه الليلة

334
00:19:02,521 --> 00:19:03,749
, (فرايجر)

335
00:19:03,981 --> 00:19:05,972
, ربما أنا أفهمك خطأ هنا

336
00:19:06,233 --> 00:19:07,746
لكنني متزوجة

337
00:19:12,990 --> 00:19:16,699
فهمت, لا أدري لماذا قفزت
لفكرة كونكِ وحيدة

338
00:19:17,078 --> 00:19:20,115
ألم يكن في رسالتك
شيئاً بشأن كونكِ

339
00:19:20,414 --> 00:19:22,132
كنت وحيدة للغاية مؤخراً ؟

340
00:19:22,374 --> 00:19:25,810
. لقد كنت بجولة

341
00:19:26,921 --> 00:19:29,389
حسناً, أعتقد أنك الآن قد فهمتِ

342
00:19:29,673 --> 00:19:33,188
ان مجيئِ هنا لم يكن بأكمله بدافع
(كوني (السومري الكريم

343
00:19:35,096 --> 00:19:37,405
أكثر منه بدافع كوني
(السومري الوحيد)

344
00:19:37,973 --> 00:19:39,804
أعتقد أن هذا يجعلني
يائساً نوعاً ما

345
00:19:40,101 --> 00:19:43,138
لا, أعتقد أن هذا يجعلك رومانسياً
نوعاً ما

346
00:19:43,437 --> 00:19:46,190
لقد إعتدت فعل مثل تلك الأمور
عندما كنت وحيدة, لقد كان ممتعاً

347
00:19:46,524 --> 00:19:48,594
من الواضح أنكِ كنتِ أفضل
حالاً وحيدةً أكثر مني

348
00:19:48,859 --> 00:19:51,293
هيا, دعني أسئلك سؤالاً

349
00:19:51,570 --> 00:19:53,640
كيف شعرت بمجيئك لهنا ؟

350
00:19:53,948 --> 00:19:55,461
..شعرت

351
00:19:55,699 --> 00:19:56,927
بأني منتشياً بالكامل...

352
00:19:57,159 --> 00:19:59,593
حقيقةً, لقد كانت المتعة
التي حظيتُ بها علي ما أذكر

353
00:19:59,870 --> 00:20:03,624
في الحقيقة. اللهفة. الإثارة. الأمل

354
00:20:03,958 --> 00:20:06,631
والزواج كان الموت
الذي قضي علي كل ذلك

355
00:20:08,379 --> 00:20:10,574
أتمني ألا تكون قد كتبت عهودك

356
00:20:12,133 --> 00:20:13,407
أنا لا أحبذ الزواج

357
00:20:13,634 --> 00:20:17,229
الأمر فقط أن الزواج يمكن أن
يكون رائعاً, كذلك أن تكون غير متزوجاً

358
00:20:17,555 --> 00:20:19,193
أعتقد هذا

359
00:20:19,473 --> 00:20:20,826
حسناً, انت كذلك

360
00:20:21,058 --> 00:20:25,495
أنتِ ذكية, لطيفة, موهوبة, وقادرة
علي النظر للجوانب المُبهجة للأشياء

361
00:20:25,855 --> 00:20:28,323
لقد بدأت أصاب بخيبة الأمل

362
00:20:29,150 --> 00:20:31,186
أنا اسفة لأني لم
أكن ما ظننته

363
00:20:31,485 --> 00:20:34,158
لا تقولي ذلك, إسمعي
لقد حظيتُ بوقتٍ رائع

364
00:20:34,447 --> 00:20:37,723
أتدرين, نادراً ما أفعل
شيئاً عفوياً كذلك

365
00:20:38,075 --> 00:20:39,269
حسناً, ربما يجدر بك

366
00:20:42,204 --> 00:20:44,115
حسناًَ, حقاً علي ذلك

367
00:20:44,707 --> 00:20:46,425
لا, خذ, إسمحي لي
إسمحي لي

368
00:20:46,667 --> 00:20:48,578
فأنا ألطف رجل علي
وجه الأرض, أتذكرين ؟

369
00:20:48,836 --> 00:20:50,474
سأتذكر

370
00:20:51,547 --> 00:20:53,185
ها نحن ذا

371
00:20:54,633 --> 00:20:58,672
ربما هذا سيبدو أسخف شئ
...لأقوله, لكن إن لم أكن متزوجة

372
00:20:59,055 --> 00:21:01,205
لا, ليس عليكي إكمال الجملة

373
00:21:01,474 --> 00:21:03,430
لكن شكراً جزيلاً
علي قولها اساساً

374
00:21:03,851 --> 00:21:05,125
حسناً

375
00:21:07,021 --> 00:21:08,215
دعني أخذ هذا

376
00:21:08,439 --> 00:21:09,554
عذراً

377
00:21:10,691 --> 00:21:12,761
إن فكرت بالأمر ثانية
هلا فقط ... ؟

378
00:21:13,069 --> 00:21:15,981
. سأحذف ذلك الجزء -
. شكراً -

379
00:21:24,371 --> 00:21:27,522
عذراً, هل سمعت للتو إعلان
تغيير البوابة ؟

380
00:21:27,875 --> 00:21:29,706
لا, لا, انا اسف

381
00:21:29,960 --> 00:21:31,678
ربما بإمكانهم مساعدتك بالحسابات

382
00:21:31,962 --> 00:21:33,953
فكرة جيدة. شكراً لك

383
00:21:34,256 --> 00:21:35,735
إلي أين ؟

384
00:21:35,966 --> 00:21:37,445
"المكسيك"

385
00:21:37,718 --> 00:21:38,912
وماذا عنك ؟

386
00:21:39,136 --> 00:21:42,208
حسناً, سأنهي شرابي
...وأنطلق إلي

387
00:21:44,058 --> 00:21:45,730
"أنا ذاهب "للمكسيك

388
00:21:46,018 --> 00:21:47,690
حقاً ؟ "أكابولكو" ؟

389
00:21:48,145 --> 00:21:50,613
هذا غريب

390
00:21:51,482 --> 00:21:52,995
هيا. بأي فندق ستنزل ؟

391
00:21:53,234 --> 00:21:54,906
. "فيا فيردي" -
! هذا حيث سأقيم -

392
00:21:55,152 --> 00:21:57,108
أنت تخيفني

393
00:22:01,136 --> 00:22:03,172
<font color=F7B333>شـكـراً لـإتـصـالـكـم

394
00:22:03,500 --> 00:22:08,500
<font color=orange>ترجمة الأستاذ / أحـمــد وحـيــد

