1
00:00:01,788 --> 00:00:03,163
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:03,766 --> 00:00:05,735
لقدْ ضحّيتُ برجالي للتو لأجلكم
و الآن حان دوركم

3
00:00:05,925 --> 00:00:07,629
فلتنطلقوا لتعثروا لي
على علاج

4
00:00:08,448 --> 00:00:14,819
(مرحباً... أنا (جوليا -
هذا إسمي أنا أيضاً -

5
00:00:14,830 --> 00:00:17,597
و منْ أنتِ ؟ -
أُخته -

6
00:00:17,603 --> 00:00:21,839
التي تركتها حينما سرقته
من عائلته

7
00:00:21,846 --> 00:00:26,749
جولز) ؟... ما الذي تفعلينه هنا ؟)
...ظننتكِ في

8
00:00:26,758 --> 00:00:29,792
أنظري إلي

9
00:00:39,936 --> 00:00:42,936
اليوم 8

10
00:01:00,771 --> 00:01:03,506
دعيني أفهم الأمر
إستيقظتِ فحسب

11
00:01:03,511 --> 00:01:07,447
و قدْ خفّت الأعراض لديكِ ؟ -
لم تخف... بل إختفت -

12
00:01:07,455 --> 00:01:10,389
لا قروح و لا حمّى و لا مخاط أسود -
...ذلك -

13
00:01:10,395 --> 00:01:13,362
يا إلهي... هذا جيد... الأمر
لا يصدّق أنا أعلم

14
00:01:13,368 --> 00:01:15,335
كما لو لمْ أكُ قدْ أُصبتُ بالفايروس
في المقام الأوّل

15
00:01:15,339 --> 00:01:17,339
أكره أنْ اكون أوّل من يذكر هذا
...و لكن قدْ يكون الفايروس

16
00:01:17,344 --> 00:01:20,579
قدْ دخل مرحلة السكون و طور السبات -
(الإستذابة) -

17
00:01:20,586 --> 00:01:22,652
في البداية فكّرتُ بذلكَ أيضاً... و لكنني
أشعر بكوني في حالة ممتازة

18
00:01:22,656 --> 00:01:25,390
هل ستأكلين ذلك ؟ -
تفضّلي أرجوكِ -

19
00:01:25,396 --> 00:01:28,764
بالتاكيد لمْ يؤثّر على
شهيتكِ مطلقاً

20
00:01:28,771 --> 00:01:31,772
إذاً... أنتِ لا تشعرين بأيّة
أعراض مطلقاً ؟

21
00:01:31,778 --> 00:01:35,680
آلين)... لأجل الرب)
أنا بخير

22
00:01:35,688 --> 00:01:37,855
في الحقيقة لمْ أشعر مطلقاً
بحالٍ أفضل من الآن

23
00:01:45,377 --> 00:01:48,211
(جولز)... (جولز)

24
00:01:48,218 --> 00:01:50,184
(جولز)

25
00:02:02,450 --> 00:02:05,919
(لا... لا... لا يا (جولز
هذا ليس طريفاً

26
00:02:05,925 --> 00:02:09,460
اللعنة هذا ليس طريفاً -
أنا آسفة... أنا آسفة -

27
00:02:09,468 --> 00:02:12,369
لمْ أستطع المقاومة -
غير معقول -

28
00:02:12,374 --> 00:02:14,274
حسنٌ... حسنٌ

29
00:02:14,279 --> 00:02:16,145
حلما أُنهي هذا
...سأعود

30
00:02:16,150 --> 00:02:18,718
إلى المختبر لأقوم بإجراء فحوص
شاملة على نفسي

31
00:02:18,723 --> 00:02:21,724
تعداد الدم الشامل و عوامل التخثر و فحص الفايروسات و كل ما يلزم
...لا... في حال إنّني تكونت لدي أجسام مضادة

32
00:02:21,730 --> 00:02:24,430
و التي بوسعها مقاومة الفايروس فربما
يمكن لذلك مساعدة الآخرين

33
00:02:24,436 --> 00:02:26,336
لا أُريدكِ أنْ تقتربي من المختبر
...حتى نقوم بالتأكّد

34
00:02:26,340 --> 00:02:28,307
من عدم وجود أي أثر
للفايروس في جسمكِ

35
00:02:28,312 --> 00:02:30,345
أتذكرين (بوخارست) 2002 ؟

36
00:02:30,350 --> 00:02:33,318
ما الذي حدث في (بوخارست) ؟ -
تفشٍ لذات السحايا -

37
00:02:33,324 --> 00:02:35,357
إنتشرت إشاعة تقول بأنّ موظفي
الإغاثة لديهم مصل مضاد

38
00:02:35,362 --> 00:02:37,429
إتجهت الحشود إلى مركز العناية
الطبية و كادتْ أن تقتلهم

39
00:02:37,434 --> 00:02:39,968
لو علمَ أيّاً كان بشأن
...تماثلكِ للشفاء

40
00:02:39,973 --> 00:02:42,940
فسيظنون بأننا توصّلنا لعلاج

41
00:02:42,946 --> 00:02:44,344
لذا أُريدكِ أنْ تتخفي
عن الأنظار

42
00:02:44,500 --> 00:02:46,865
و بالأخص عن (سوتون) التي
تجوب ممرات هذه القاعدة

43
00:02:47,223 --> 00:02:49,524
سوتون) ؟ لقدْ حذّرني)
هاتاكي) منها)

44
00:02:49,529 --> 00:02:51,729
فهو لا يثق بها أيضاً -
أ قال هو ذلك ؟ متى ؟ -

45
00:02:51,735 --> 00:02:53,635
"حينما كنّا في الطابق "ص

46
00:02:53,639 --> 00:02:56,373
أكان في الأسفل هناك ؟... معكِ ؟

47
00:02:56,379 --> 00:03:00,981
لقدْ ساعدني في العودة إلى هنا
ظننتكم تعرفون بالأمر

48
00:03:00,989 --> 00:03:04,925
"تلوّث"

49
00:03:04,933 --> 00:03:08,301
سارا)... بعد أن تُنهي أخذ العيّنة)
أُريدكِ أن تذهبي مباشرة للمختبر

50
00:03:08,307 --> 00:03:10,640
جولز)... إبقي مكانكِ سأعود)
إليكِ حالما أستطيع

51
00:03:10,645 --> 00:03:12,645
لا أُريد خسارة شخص
آخر اليوم

52
00:03:15,957 --> 00:03:17,858
ما الذي حدث ؟

53
00:03:17,863 --> 00:03:21,231
هجوم لحامل المرض -
هل تأذّى احد ؟ أو أُصيب بالعدوى ؟ -

54
00:03:21,238 --> 00:03:24,072
كنّا محظوظين... لقدْ
طارده رجالي

55
00:03:24,077 --> 00:03:26,477
و حاصروه هنا -
...هل حاصروه -

56
00:03:26,483 --> 00:03:28,517
أم قادهم هو إلى هنا ؟

57
00:03:28,521 --> 00:03:30,888
...أتظنّه أراد أن

58
00:03:30,894 --> 00:03:33,728
يلوّث خزين الغذادء ؟ -
...لماذا يصيبنا بالعدوى الواحد تلو الآخر -

59
00:03:33,734 --> 00:03:35,901
في احين الذي يمكنه أنْ
يصيبنا بالمرض ككل ؟

60
00:03:41,418 --> 00:03:44,520
هنالكَ مواد قاصرة للتعقيم
في الحجيرة الهوائية

61
00:03:44,525 --> 00:03:47,226
أُريد أنْ يتمّ رشّ هذه
الغرفة بالكامل

62
00:03:47,232 --> 00:03:50,800
بعد أن تقوم بنقل كلّ شيء في أوعية خاصة
للمواد المرضية الخطرة و تقوم بتدميره

63
00:03:50,807 --> 00:03:54,142
لا أُريد أنْ يستهلكَ أحدهم مواداً
غذائية ملوّثة حينما يدبّ الذعر

64
00:03:54,149 --> 00:03:56,883
دعونا نغلق هذا الجناح
بينما نقوم بالتعقيم

65
00:03:56,888 --> 00:03:59,789
لو طرح إستفسر أحدهم
فهذه إدامة دورية

66
00:03:59,795 --> 00:04:04,564
بكون (هاتاكي) معتقل حالياً
ألازلت تتصرف بالنيابة عنه ؟

67
00:04:04,573 --> 00:04:06,063
لمْ يعد (د.هاتاكي) مسؤولاً
عن هذه القاعدة

68
00:04:06,228 --> 00:04:07,906
ماذا عن مؤن الطواريء ؟

69
00:04:07,944 --> 00:04:10,849
لا بدّ من إنّ (هاتاكي) وضع إحتياطيات
في أرجاء القاعدة

70
00:04:10,854 --> 00:04:12,654
إذهب و سله بنفسكَ

71
00:04:23,952 --> 00:04:26,654
من الأفضل أنْ أتوقف و إلّا
ستحتاجين لتزويدكِ بالدم

72
00:04:28,397 --> 00:04:30,964
مع ذلك انا سعيدة لرؤيتكِ
في مزاجٍ جيد للغاية

73
00:04:30,969 --> 00:04:33,336
فبوسعنا الإستفادة من ذلك هنا

74
00:04:33,341 --> 00:04:37,510
أنا أشعر بأنّ حالي أفضل من أيٍّ
منذ وقتٍ طويل مضى

75
00:04:37,518 --> 00:04:39,818
هل تشعرين بأيّة أعراض أُخرى ؟

76
00:04:39,823 --> 00:04:43,525
التحسس للضوء

77
00:04:43,532 --> 00:04:47,200
هل هو سيء ؟ -
لا فكرة لديكِ -

78
00:04:50,381 --> 00:04:52,248
هل تضعين عدسات
لاصقة ملونة ؟

79
00:04:54,523 --> 00:04:56,791
هل بوسعي أنْ أثق
بكتمانكِ لسر ؟

80
00:04:56,796 --> 00:05:00,064
أعني... كنتُ لأقول إنّه سيدفن
...معي و لكن

81
00:05:00,070 --> 00:05:01,536
هذا جيد

82
00:05:13,935 --> 00:05:16,270
ياللهول

83
00:05:16,407 --> 00:05:20,407
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font> <font color="#59548d">العراق</font>

84
00:05:20,438 --> 00:05:25,474
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 8</font> <font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الأصول العائلية</font>

85
00:05:25,507 --> 00:05:30,507
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

86
00:05:36,423 --> 00:05:39,658
سمعتُ الإنذار... هل هنالكَ أيّ
شيءٍ عليّ الإهتمام به ؟

87
00:05:39,665 --> 00:05:41,898
حاملٌ للمرض وصل لمخزن الطعام
...و فقدنا الكثير من

88
00:05:41,903 --> 00:05:45,071
...الأرزاق الجافة مع -
ببساطة نعم أو لا ستفي بالغرض -

89
00:05:45,077 --> 00:05:47,010
لا سيدتي... الوضع تحت السيطرة

90
00:05:49,889 --> 00:05:53,591
ربّما "تحت السيطرة" ليست
ذات فائدة كبيرة لنا

91
00:05:53,598 --> 00:05:55,698
سيدتي ؟

92
00:05:55,702 --> 00:05:58,936
فريقنا من مركز السيطرة على الامراض
مدرب للعمل تحت الضغط

93
00:05:58,943 --> 00:06:02,345
ربّما فشلتُ في تزويدهم بالظروف
المثالية لنجاحهم

94
00:06:02,351 --> 00:06:05,719
بماذا تريدينني أنْ
أأمر الرجال ؟

95
00:06:05,727 --> 00:06:09,228
لا تدعهم يفعلوا شيئاً... أتركوا
حاملي المرض يتجولون بحرية

96
00:06:09,235 --> 00:06:11,836
و سنرى إنْ كان الخوف
سيُلهم الإبداع

97
00:06:12,842 --> 00:06:13,775
هل من شيءٍ آخر ؟

98
00:06:18,556 --> 00:06:20,790
أنا جيدة في أدائي الوظيفي
ألستُ كذلك ؟

99
00:06:21,797 --> 00:06:26,734
بلا ريب -
...عادةً يمكنني تقييم الحالة -

100
00:06:26,742 --> 00:06:29,777
و أُحدد فوراً ما هو المهم
و ما هو ليس بمهم

101
00:06:29,784 --> 00:06:32,585
(أنا من يحدد قيمة الشيء يا (كلاين

102
00:06:32,590 --> 00:06:37,526
فلماذا لا يمكنني إيجاد قيمة
لهذه المدعوة (جوليا والكر) ؟

103
00:06:41,009 --> 00:06:43,611
تكلّم بحرية

104
00:06:43,617 --> 00:06:47,352
لا يمكن أنْ تكوني أنتِ... لا بدّ
من إنّها الحالة

105
00:06:50,799 --> 00:06:52,200
شكراً لك

106
00:06:55,810 --> 00:06:57,244
...(و يا (كلاين

107
00:07:08,240 --> 00:07:10,241
"الرمز 127 الطابق "ص

108
00:07:10,246 --> 00:07:12,980
هذه سخافة... لماذا انا أرتدي
زي حفلة للبلداء ؟

109
00:07:12,985 --> 00:07:15,952
لأنّكِ تحاولين الإندماج

110
00:07:15,959 --> 00:07:17,993
أُريد أن ترى (سوتون) إنني
...أقوم بعملها

111
00:07:17,998 --> 00:07:20,699
ليمكننا الإستمرار بالتجوال
في القاعدة بحرية

112
00:07:20,704 --> 00:07:23,705
إلام تنظر ؟ -
كفى -

113
00:07:23,711 --> 00:07:26,178
ماذا ؟ -
كفّي عن أن تتصرفي كما أنتِ عليه -

114
00:07:26,184 --> 00:07:28,951
(لقدْ إشتقتُ لكَ أيضاً يا (ميكسا -
(إسمي (دانيال -

115
00:07:28,956 --> 00:07:31,557
(حسنٌ... يا (دانيال

116
00:07:31,563 --> 00:07:34,163
إذاً... كيف لم تلحظ إنّ
...أصدقائكَ الصغار

117
00:07:34,168 --> 00:07:36,569
كانوا يختفون من هنا ؟

118
00:07:36,575 --> 00:07:39,642
كذب عليّ (هاتاكي)... كيف لي أنْ
لا أُصدّق الرجل الذي تبناني

119
00:07:39,648 --> 00:07:42,149
إنْ كنتَ لا تعرف شيئاً
فلنكّلم من يعرف

120
00:07:42,154 --> 00:07:44,488
لنْ يُخبركِ (هاتاكي) بأيّ شيء

121
00:07:44,494 --> 00:07:46,560
(أنا لا أُشير إلى (هاتاكي

122
00:07:54,783 --> 00:07:59,397
ما الذي فعلته ؟ -
عليكَ انْ تكون أكثر تحديداً -

123
00:07:59,712 --> 00:08:00,629
...ما الذي فعلته ب(جوليا) ؟

124
00:08:00,632 --> 00:08:04,300
في الطابق "ص"... هل
تملك علاجاً ؟

125
00:08:04,307 --> 00:08:06,641
ليس هنالكَ علاج

126
00:08:06,646 --> 00:08:10,514
ما حدث ل(د.والكر) لمْ
يكُ من صنعي

127
00:08:10,521 --> 00:08:14,857
أنا لا أُصدّقكَ -
لا يهمّ ماذا تُصدّق -

128
00:08:14,866 --> 00:08:17,066
د.والكر) خالية من الفايروس)

129
00:08:17,070 --> 00:08:20,004
و ذلك يجعلها في
خطرٍ محدق

130
00:08:21,012 --> 00:08:23,681
من قبل منْ ؟ (سوتون) ؟

131
00:08:23,686 --> 00:08:25,919
من قبل (سوتون) و الجميع

132
00:08:25,924 --> 00:08:29,092
و ليس في هذه القاعدة فحسب

133
00:08:29,099 --> 00:08:33,134
فإنْ كانت هي الشخص الوحيد في العالم
...الذي تغلّب على الفايروس

134
00:08:33,141 --> 00:08:37,642
ستُجرى عليها التجارب
طوال حياتها

135
00:08:38,389 --> 00:08:41,688
إذهب الآن و لا تتركها

136
00:08:52,787 --> 00:08:53,954
آلين) ؟)

137
00:09:01,207 --> 00:09:03,409
د.والكر) كما أظن ؟)

138
00:09:03,414 --> 00:09:09,551
أنا (كونستانس سوتون)... كنتُ
أتطلّع للقياكِ

139
00:09:09,561 --> 00:09:12,262
يا إلهي... كم هي
جميلةٌ عيناكِ

140
00:09:17,781 --> 00:09:20,463
ما الذي يجري هنا ؟
(أُريد أنْ أرى (د.والكر

141
00:09:20,566 --> 00:09:22,227
(لا أحد يدخل أو يخرج... أوامر (سوتون -
لماذا ؟ -

142
00:09:22,372 --> 00:09:26,972
(تحدث إلى (سوتون -
أحتاج ل(د.والكر) في المختبر -

143
00:09:27,028 --> 00:09:28,837
(تحدّث إلى (سوتون

144
00:09:30,811 --> 00:09:32,746
(آلين)

145
00:09:32,750 --> 00:09:35,450
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة
بحق الجحيم ؟

146
00:09:35,456 --> 00:09:38,824
(أحتاج للتكلّم مع (د.والكر -
لمْ تعدْ (د.والكر) من شأنكَ بعد الآن -

147
00:09:38,831 --> 00:09:41,465
(إنّها الآن ملكية لمجموعة (إليريا

148
00:09:41,470 --> 00:09:44,605
دعنا نبسّط الأمر لكَ

149
00:09:44,612 --> 00:09:48,614
خيارٌ واحدٌ... سأدعكَ تعود
...للمختبر و تواصل عملكَ

150
00:09:48,621 --> 00:09:51,243
على الرغم من إنني إقتربتُ من العثور
...على علاج في آخر ثمان دقائق

151
00:09:51,403 --> 00:09:54,295
أكثر مما فعلته أنتَ في آخر ثمانية أيّام
...و بالنسبة ل(د.والكر) فجسمها

152
00:09:54,301 --> 00:09:57,135
...يضمّ علاجاً طبيّاً

153
00:09:57,141 --> 00:09:59,141
(يعود ل(إليريا -
...لا يمكنكِ ببساطة -

154
00:09:59,146 --> 00:10:01,246
أنْ تتملكي شخصاً

155
00:10:01,250 --> 00:10:04,985
و لكنني أستطيع... و هي ملكي الآن
...(رافق (د.فاراغوت

156
00:10:04,993 --> 00:10:07,260
عوداً إلى المختبر و لا تدعه
يغيب عن ناظريكَ

157
00:10:07,265 --> 00:10:09,432
(و اجلب لي (هاتاكي

158
00:10:13,780 --> 00:10:17,883
سيرجيو)... انتَ تنزف) -
كيف دخلتِ إلى هنا ؟ -

159
00:10:17,890 --> 00:10:21,258
كيف تظن ؟ -
عظيم -

160
00:10:21,265 --> 00:10:24,800
هل أتيتِ به معكِ لينهي المهمة ؟ -
هذه لمْ تكُ فكرتي -

161
00:10:24,807 --> 00:10:28,876
أرى إنّكَ لا تحمل فأسكَ الجدير بالثقة -
توقّفا كلاكما -

162
00:10:28,883 --> 00:10:30,782
إقتلا بعضكما البعض لاحقاً... هنالكَ
حيوات أخرى على المحك هنا

163
00:10:34,763 --> 00:10:37,732
لا بدّ من أنّ (هاتاكي) لديه قائمة
بالأطفال المختطفين هنا

164
00:10:37,737 --> 00:10:41,171
و نحتاج مساعدتكَ للحصول عليها -
...ما أنتِ بحاجة له هو أنْ -

165
00:10:41,179 --> 00:10:43,813
تأخذي أخاكِ و تبتعدي من هذا
المكان طالما يمكنكم ذلك

166
00:10:43,818 --> 00:10:46,519
إنّه محقٌ... نحن نضيع الوقت -
(ميكسا) -

167
00:10:46,525 --> 00:10:48,592
توقفي عن مناداتي
بهذا الإسم

168
00:10:48,597 --> 00:10:52,866
هذا ينتهي بطريقة واحدة لكل
منْ يبقى أتفهمان ؟

169
00:10:52,873 --> 00:10:56,207
أتعرف... ظننتكَ ستتوقف عن التمثيل
و تعطي شيئاً على سبيل التغيير

170
00:10:56,214 --> 00:10:58,548
اللعنة... لا تكوني ساذجة

171
00:10:58,553 --> 00:11:01,454
أنا لستُ منْ تظننيني

172
00:11:01,460 --> 00:11:05,095
أتذكرين القصّة التي اخبرتكِ بها عن
إختطافي حينما كنتُ صغيراً ؟

173
00:11:05,102 --> 00:11:06,969
حسنٌ... لقدْ حدثتْ

174
00:11:06,973 --> 00:11:09,640
الأمر فقط... إنّه أنا مَنْ
كان يقوم بالخطف

175
00:11:13,621 --> 00:11:15,622
لا أُصدّق ذلك

176
00:11:15,627 --> 00:11:19,696
أنا قاتلٌ و طفيلي

177
00:11:22,141 --> 00:11:24,509
هيّا... إسألي أخاكِ
فهو يعرف لمنْ أعمل

178
00:11:49,338 --> 00:11:52,607
لقدْ أخبرتكِ مسبقاً
إنّها ليس واحدة منّا

179
00:11:52,613 --> 00:11:55,014
لقدْ رأيتُ عيناها... فضيّة
اللون تماماً

180
00:11:55,020 --> 00:11:59,656
ما الذي فعلته بحق الجحيم ؟
هل هذه فرضية (ويليس) مجدداً ؟

181
00:11:59,664 --> 00:12:03,866
كان عليّ أنْ أعرف إنّك لن تتخلي
عن ذلك التلميح التافه

182
00:12:03,874 --> 00:12:07,242
ربّما هي طفرة وراثية طبيعية

183
00:12:07,249 --> 00:12:09,182
هذه ليست طفرة وراثية

184
00:12:09,186 --> 00:12:11,987
و ليستْ ناتج حظ
وراثي عشوائي

185
00:12:11,994 --> 00:12:17,246
حينما أكتشف ما فعلته
و سأكتشف ذلك

186
00:12:18,829 --> 00:12:20,676
يسكون بيننا حساب

187
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
أتمنّى لو كان بوسعي
المساعدة

188
00:12:23,686 --> 00:12:25,654
فلتحذر مما تتمناه

189
00:12:32,742 --> 00:12:36,311
أنتِ تعرفين إنّكِ لا يمكنكِ فعل
شيء لا يمكنني تحمّله

190
00:12:36,317 --> 00:12:40,653
هذه ليستْ لكَ... بل
(ل(جوليا والكر

191
00:12:51,219 --> 00:12:53,353
(إنّهم يأخذون (جوليا

192
00:12:53,358 --> 00:12:56,726
و سيجرون فحوصاتهم عليها
حتى يصلوا لعلاج

193
00:12:56,732 --> 00:12:59,700
و عندها لنْ يجدوا شيئاً

194
00:12:59,707 --> 00:13:01,740
عفواً ؟

195
00:13:07,223 --> 00:13:09,891
لقد أجريتُ عدة فحوصات على
(نماذج دم و أنسجة (جوليا

196
00:13:09,896 --> 00:13:13,231
و قارنتها بنتائجها من فحوصاتها الدموية ما قبل
الإصابة بالعدوى... لا يوجد شيء

197
00:13:13,238 --> 00:13:16,606
ماذا تعنين ؟ -
أعني لا توجد إستجابة مناعية -

198
00:13:16,612 --> 00:13:19,313
لا اجسام مضادّة و لا آثار لبقايا
المادة الوراثية الفايروسية

199
00:13:19,319 --> 00:13:21,319
و لا حامض نووي ريبي
فايروسي

200
00:13:21,324 --> 00:13:23,791
بالقدر الذي يمكنني أنْ أُصرّح به
هي في صحة سليمة تماماً

201
00:13:23,796 --> 00:13:26,797
عليكِ إعادة إجراء تلكَ
الفحوصات مجدداً

202
00:13:26,804 --> 00:13:29,872
أتعني للمرة الثالثة ؟

203
00:13:29,878 --> 00:13:33,813
ما تقوليه ليس ممكناً فحسب -
...صحيح... لأنْ لا شيء آخر -

204
00:13:33,820 --> 00:13:37,822
في هذا المكان يوهم العقل -
(سأستعيد (جوليا -

205
00:13:39,800 --> 00:13:41,801
حسنٌ... ماذا بوسعي
أنْ أفعل ؟

206
00:13:41,806 --> 00:13:44,139
أنتِ لمْ تسأليني فحسب
كيف سأفعلها ؟

207
00:13:44,145 --> 00:13:46,245
إفترضتُ فنّكَ قدْ فكرّتَ
بذلكَ الجزء مسبقاً

208
00:13:48,655 --> 00:13:50,589
سأحتاج لتجهيزات أوّلاً

209
00:13:51,794 --> 00:13:53,695
كلوريد البوتاسيوم

210
00:13:53,700 --> 00:13:56,167
و حامض الهايدروكلوريك و نترات
الأمونيوم

211
00:13:56,173 --> 00:13:59,341
كلّها غير مستقرّة للغاية

212
00:13:59,347 --> 00:14:00,847
بل وحتّى قابلة للإنفجار

213
00:14:00,851 --> 00:14:02,817
ذلكَ ما أعتمد عليه

214
00:14:53,441 --> 00:14:56,843
إذاً... اهذا هو الموقف الذي
نجد أنفسنا فيه ؟

215
00:14:56,850 --> 00:14:59,184
...بعد كل تلكَ السنوات

216
00:14:59,189 --> 00:15:01,789
و كلّ ما مررنا به لتحقيق
...هدفنا

217
00:15:01,794 --> 00:15:07,431
و أنتَ تغامر به ككل لغايةٍ
شخصية تنمّ عن الأنانية

218
00:15:09,646 --> 00:15:14,283
لقدْ ضحّيتِ بكلّ شيء
لأجل ماذا ؟

219
00:15:14,292 --> 00:15:17,059
إليريا) ؟)

220
00:15:17,064 --> 00:15:20,632
لقدْ ساهمتُ في بناء (إليريا) و هم
يستحقّون ولائي

221
00:15:20,640 --> 00:15:24,976
و لسوء الحظ يبدو إنّ وضعكَ
من تلك الناحية ليس قوياً

222
00:15:24,983 --> 00:15:28,318
لا مشكلة لديّ في ولائي

223
00:15:28,325 --> 00:15:30,325
الإبادة الجماعية من
...الناحية الأخرى

224
00:15:30,329 --> 00:15:32,362
(سوتون) -
د.والكر) هربت) -

225
00:15:32,367 --> 00:15:34,801
نحن نفتّش المنطقة الآن -
أين هي ؟ -

226
00:15:34,807 --> 00:15:36,940
ربّما هربت عبر
قنوات التهوية

227
00:15:36,944 --> 00:15:39,612
إذاً ادخلوا في القنوات و إتبعوها -
سنحتاج لمزيد من الرجال -

228
00:15:39,618 --> 00:15:42,585
لا أكترث بالكيفية التي ستفعلونها بها
أعيدوها حيةً فحسب

229
00:15:51,678 --> 00:15:54,246
إنّ لها مكانة خاصّة عندك
أليستْ كذلك ؟

230
00:15:54,252 --> 00:15:55,818
أأنتَ مغرمٌ بها ؟

231
00:15:58,027 --> 00:16:00,294
لا... هذا بسيطٌ للغاية

232
00:16:02,505 --> 00:16:04,806
و لكنّكَ فعلاً مهتمٌّ بها
هذا جليٌّ للغاية

233
00:16:09,521 --> 00:16:13,791
ماذا ترى و لا أراه
يا (هيروشي) ؟

234
00:16:13,799 --> 00:16:17,400
أرى قشرة بائسة للمرأة
التي أحببتها ذات مرّة

235
00:16:17,407 --> 00:16:20,642
و أُعجبتُ بها

236
00:16:20,648 --> 00:16:25,250
و التي تركع الآن أمام
سادتها

237
00:16:25,259 --> 00:16:27,993
...هل تملك أدنى فكرة

238
00:16:27,998 --> 00:16:31,900
عن مدى رغبتي في أنْ أُزيل قاطعةً
تلكَ الإبتسامة عن محيّاك ؟

239
00:16:34,078 --> 00:16:35,879
ما الذي يمنعكِ ؟

240
00:17:42,524 --> 00:17:43,970
أحتاج للذهاب إلى
غرفة المؤن

241
00:17:44,150 --> 00:17:45,494
أحتاج إلى دورق تخمير

242
00:17:45,498 --> 00:17:48,665
و بضعة قناني من محلول
الديكستروز 50% الوريدي

243
00:17:48,672 --> 00:17:51,306
لأجل ماذا بحق الجحيم ؟ -
إنه ديكستروز فحسب -

244
00:17:51,311 --> 00:17:53,411
محلول سكّري... كالذي تجده
في قنينة محلول وريدي

245
00:17:53,416 --> 00:17:56,417
أنا أعرف ماذا يعني الديكستروز -
...حسنٌ -

246
00:17:56,423 --> 00:17:59,223
إذاً انتَ تعرف إننا نحتاجه لجعل زروعات
الخلايا تنمو... صحيح ؟

247
00:18:00,413 --> 00:18:02,206
لا يمكنني إخراجكم من هنا

248
00:18:02,374 --> 00:18:03,504
إنّها الأوامر -
حسنٌ -

249
00:18:03,506 --> 00:18:06,340
و حينما تأتي (سوتون) سائلةً عن النتائج
...بوسعكَ أن تقول لها

250
00:18:06,347 --> 00:18:09,048
إننا لا نملك نتائج لأنّكَ رفضتَ أنْ
تزودنا بالمستلزمات الضرورية

251
00:18:13,129 --> 00:18:16,665
سآتي لكما بما تريدان
جهّزوا لي قائمة

252
00:18:39,591 --> 00:18:42,293
إذاً فقد قضي الأمر... لا يوجد
...سبب وجيه واحد

253
00:18:42,299 --> 00:18:44,699
يجعلكَ لا تستطيع المجيء معي -
لا يمكنني فحسب -

254
00:18:44,705 --> 00:18:47,239
لمَ لا ؟

255
00:18:47,244 --> 00:18:50,512
بسبب (هاتاكي) ؟ أنتَ لستَ
مديناً له بأيّ شيء

256
00:18:50,518 --> 00:18:53,352
أنا لستُ بهاربٍ من فوضىً
ساعدتُ في إحداثها

257
00:18:53,358 --> 00:18:56,726
لقدْ كنتَ طفلاً فحسب.... و هذا
هو كلّ ما كنتَ تعرفه

258
00:18:56,733 --> 00:18:59,100
لقدْ إتّخذتُ خياراتي الخاصّة

259
00:18:59,105 --> 00:19:03,174
أتعرف... ربّما لا تريد أن تصدّق ذلكَ
و لكنكما تتشابهان كثيراً

260
00:19:03,182 --> 00:19:05,282
لقد قام (د.هاتاكي) بتربيتي
كإبنٍ له

261
00:19:05,287 --> 00:19:08,755
ليس (هاتاكي) بل
(سيرجيو)

262
00:19:08,761 --> 00:19:11,028
نحنُ لسنا متشابهين
على الإطلاق

263
00:19:11,033 --> 00:19:13,300
لقدْ تمّ إختطاف كلاكما
...حينما كنتما صغاراً

264
00:19:13,306 --> 00:19:17,975
و أُتي بكما إلى عالمٍ
مبني على الكذب

265
00:19:17,983 --> 00:19:20,217
أنا أرى شخصين لمْ ينعما
بالراحة مطلقاً

266
00:19:20,222 --> 00:19:26,126
و الذان يظنان بأنّهما لا يستحقان
بيتاً أو عائلة

267
00:19:28,507 --> 00:19:30,508
أو مجرد فرصة ثانية

268
00:19:30,513 --> 00:19:33,314
أنا آسف

269
00:19:33,320 --> 00:19:36,187
عليّ أنْ أُنهي هذا

270
00:19:36,192 --> 00:19:38,826
مهما تطلب الأمر

271
00:19:44,010 --> 00:19:46,245
(لا تنسانا يا (ميكسا

272
00:19:49,624 --> 00:19:51,391
فلديكَ عائلة الآن

273
00:20:03,723 --> 00:20:05,458
خذ

274
00:20:15,284 --> 00:20:17,085
(خذي حذركِ يا (انانا

275
00:21:11,417 --> 00:21:13,785
أحتاج إلى المزيد من
نترات الأمونيوم

276
00:21:27,822 --> 00:21:30,290
هذا جنون أليس كذلك ؟

277
00:21:30,296 --> 00:21:33,064
أعني أنظر إلينا... ما الذي
سنكون عليه

278
00:21:33,070 --> 00:21:35,904
بل ماذا علينا أن نكونه

279
00:21:38,148 --> 00:21:42,117
كطفرات الفايروس الوراثية
التغيّر في سبيل النجاة

280
00:22:01,971 --> 00:22:04,805
ما كان ذلك ؟ -
لا تنظرا للأعلى -

281
00:22:04,811 --> 00:22:06,711
جوليا) ؟)

282
00:22:09,654 --> 00:22:11,355
ما الذي تفعلينه في
الاعلى ؟

283
00:22:16,772 --> 00:22:20,574
هل يعرفون بشأن هروبكِ ؟ -
لمْ أسمع جرس أنذار حتى الآن -

284
00:22:20,582 --> 00:22:22,516
قدْ يتغير ذلك عاجلاً

285
00:22:22,520 --> 00:22:25,354
آلين) هل أنتم تحت المراقبة ؟)

286
00:22:25,360 --> 00:22:28,027
...نعم... هنالك

287
00:22:28,033 --> 00:22:32,536
(إثنان من أفضل مجندي (إليريا
يراقباننا

288
00:22:32,544 --> 00:22:35,044
أصغي (جولز) ليس لدينا
متسعٌ من الوقت

289
00:22:35,050 --> 00:22:37,450
(أُريدكِ انْ تجدي (هاتاكي
و تقومي بتحريره

290
00:22:37,454 --> 00:22:39,421
لماذا ؟

291
00:22:40,428 --> 00:22:42,162
ليكون بوسعنا إستعادة
...القاعدة

292
00:22:42,166 --> 00:22:43,933
(بعد أنْ نقتل (سوتون

293
00:22:47,411 --> 00:22:49,879
سأُحاول الوصول إليه

294
00:22:49,885 --> 00:22:52,419
أعرف إنّ ذلك مستحيل و لكن
أرجوكم خذوا حذركم

295
00:22:55,263 --> 00:22:56,930
أنتِ أيضاً

296
00:23:03,916 --> 00:23:04,917
أأنتِ جاهزة

297
00:23:04,920 --> 00:23:06,820
أجل

298
00:23:15,745 --> 00:23:17,812
أيّها الرقيب (كلاين) هل
(بوسعكَ أنْ تخبرك (سوتون

299
00:23:17,817 --> 00:23:20,018
بأنّ العلاج جاهز لمراجعته ؟

300
00:23:33,285 --> 00:23:35,520
...لقدْ كنّا قادرين على

301
00:23:35,526 --> 00:23:39,328
فك إرتباط البروتينات ثنائية الإرتباط
و إعادة تشفير الحمض النووي الريبي

302
00:23:39,336 --> 00:23:41,569
ألقي نظرة

303
00:23:41,573 --> 00:23:43,773
لماذا ؟

304
00:23:43,778 --> 00:23:46,846
ألاتريدين رؤية العلاج
يأخذ مفعوله ؟

305
00:23:46,852 --> 00:23:48,852
...لو نظرتِ عن قرب

306
00:23:48,857 --> 00:23:51,491
ستجدين إنّ الكمّ الفايروسي
يغيّر بالكامل

307
00:23:51,497 --> 00:23:54,131
إنّه إنجازٌ كبير في الحقيقة

308
00:24:28,826 --> 00:24:31,395
"تلوّث"

309
00:25:01,538 --> 00:25:03,506
...هل هي

310
00:25:03,510 --> 00:25:05,310
...(هل (سوتون -
...أظنّها تلقّت -

311
00:25:05,314 --> 00:25:07,814
معظم الإنفجار

312
00:25:07,820 --> 00:25:10,855
لقد كان... كان الوضع
فوضوياً هناك

313
00:25:10,861 --> 00:25:14,195
أتعني إنّكَ لا تفجّر
الناس كلّ يوم ؟

314
00:25:14,202 --> 00:25:16,169
حسنٌ... ماذا الآن ؟

315
00:25:16,174 --> 00:25:20,877
...(نجتمع مع (هاتاكي) و (جوليا

316
00:25:20,885 --> 00:25:23,552
ثم نرى ماذا سيحدث
بعد أن ينجلي الغبار

317
00:25:23,558 --> 00:25:26,926
(د.فاراغوت)

318
00:25:26,932 --> 00:25:30,967
(د.آلين فاراغوت)

319
00:25:30,975 --> 00:25:34,043
بلا شك أنتَ مندهشٌ
لسماعي

320
00:25:34,049 --> 00:25:38,985
لا يسعني أنْ أتخيّل
ما الذي تفكّر به الآن

321
00:25:38,993 --> 00:25:41,828
فلنقيّم الموقف بيننا
هلّا فعلنا ذلك ؟

322
00:25:41,835 --> 00:25:44,635
عليكم الحضور إلي
ردهة العزل

323
00:25:44,641 --> 00:25:48,977
فشلكم في ذلك سيؤدي إلى القضاء
(الفوري على (بيتر فاراغوت

324
00:25:48,984 --> 00:25:51,852
لا اتوقّع ما هو
...أقلّ من

325
00:25:51,859 --> 00:25:55,060
تعاونكم التام

326
00:25:55,066 --> 00:25:57,733
إبقي ثابتة -
أتأمرني بما عليّ فعله ؟ -

327
00:25:57,739 --> 00:26:00,273
أنتِ... أنتِ جريحة

328
00:26:00,277 --> 00:26:02,277
الشيء الوحيد المجروح لدي
...هو "فينتاج ديور" خاصتي

329
00:26:02,282 --> 00:26:04,782
لذا إنْ لمْ تكُ ملازماً في الخياطة
اغرب عن وجهي

330
00:26:13,775 --> 00:26:15,843
أليستْ العائلة قذارة ؟

331
00:26:23,566 --> 00:26:25,967
لا... لا يمكنكَ الذهاب -
...أصغي... إنْ لمْ أذهب فسوف -

332
00:26:25,972 --> 00:26:29,807
سوف يقتلونه -
سيقتلونه على أيّة حال -

333
00:26:29,814 --> 00:26:32,782
السؤال الوحيد هو من
منكما ستقتله اوّلاً

334
00:26:34,858 --> 00:26:36,960
ما الذي بوسعنا فعله
سوى ذلك ؟

335
00:26:41,274 --> 00:26:42,975
(إنتظر... (آلين

336
00:26:42,979 --> 00:26:45,579
ربّما بوسعنا أن
نقوم بإلهائهم

337
00:26:45,585 --> 00:26:48,419
أتعرف ما هذا ؟

338
00:26:48,424 --> 00:26:50,658
لا أعرف في أيّ مختبرٍ نحنُ

339
00:26:52,901 --> 00:26:54,969
طب الأذن... دراسة الصوت

340
00:26:54,974 --> 00:26:57,575
هذا جهاز الموجات الصوتيه
بعيد المدى

341
00:26:57,580 --> 00:27:01,448
إنّه مدفعٌ صوتي... تستعمله الشرطة
للسيطرة على الحشود

342
00:27:01,456 --> 00:27:04,157
أنا واثقة تماما من إنّ
...إعدادات هذا الجهاز

343
00:27:04,162 --> 00:27:08,931
تسمح لنا بالتصويب بدقّة عالية -
أتعرفين كيفية تشغيل هذا الشيء ؟ -

344
00:27:08,940 --> 00:27:11,641
لا بدّ و أن تكون للفاتاة هوايات

345
00:27:26,715 --> 00:27:29,983
جوليا)... لا يفترض بكِ)
أن تكوني هنا

346
00:27:29,990 --> 00:27:31,924
...(إنْ عثرت عليكِ (سوتون

347
00:27:31,928 --> 00:27:34,795
سوتون) مشغوله للغاية الآن)

348
00:27:40,347 --> 00:27:43,282
آلين) بحاجة لمساعدتكَ)

349
00:27:43,288 --> 00:27:45,455
بالتأكيد

350
00:27:45,459 --> 00:27:47,459
بشرط واحد

351
00:27:47,464 --> 00:27:49,297
أنْ تبقي هنا

352
00:27:49,302 --> 00:27:52,170
مختبئة -
لا يمكنني فعل ذلك -

353
00:27:52,175 --> 00:27:54,375
لقدْ نجوتِ من الفايروس
و (سوتون) تعرف ذلك

354
00:27:54,381 --> 00:27:55,677
ماذا تعرف (سوتون) ؟

355
00:27:56,449 --> 00:27:59,251
أنكِ أكثر أهمية من الجميع

356
00:27:59,424 --> 00:28:01,993
لماذا يقول الجميع هذا دوماً
ما المميّز بشأني ؟

357
00:28:01,999 --> 00:28:03,598
(أرجوكِ (جوليا

358
00:28:03,603 --> 00:28:06,171
أعدكِ بالإجابة عن
كل أسئلتكِ

359
00:28:06,176 --> 00:28:08,943
و لكن الوقت الآن غير
مناسب على الإطلاق

360
00:28:18,270 --> 00:28:22,106
لن أبقى جالسة هنا و أختبيء
بينما يخاطر الآخرون بحياتهم

361
00:28:22,113 --> 00:28:23,913
ماذا يحدث لي ؟

362
00:28:26,655 --> 00:28:30,058
أحتاج لأجوبة

363
00:28:30,066 --> 00:28:32,800
لطالما كنتِ مصممة جداً

364
00:28:48,708 --> 00:28:51,365
سيكون الامر أبسط بكثير
بإستعمال المفاتيح

365
00:28:53,989 --> 00:28:55,203
لنْ تطلقي النار علي

366
00:28:56,039 --> 00:29:00,329
سيكون أكثر إرضاءاً لي أن أعلم بأنّكَ ستموت
في الخارج برداً و جوعاً ووحيداً

367
00:29:00,337 --> 00:29:01,937
سأنجو

368
00:29:01,941 --> 00:29:04,775
فلطالما نجوتُ -
كيف تمكّنتَ من الهرب ؟ -

369
00:29:09,792 --> 00:29:12,260
أحدهم لمْ يكُ منتبهاً
بما يكفي

370
00:29:12,265 --> 00:29:15,566
لقدْ إستغلّيتني -
قلتُ لكِ أنْ لا تثقي بي -

371
00:29:18,546 --> 00:29:20,347
أجل ... أنتَ محقٌّ

372
00:29:24,293 --> 00:29:26,127
خذ

373
00:29:26,131 --> 00:29:27,998
فستأخذها على أيّة حال
أليس كذلك ؟

374
00:29:53,061 --> 00:29:55,762
لا تسرق منّي

375
00:29:55,768 --> 00:29:58,102
و لا تتكلّم عن (ميكسا) بتلك
الطريقة أتفهمني ؟

376
00:30:05,122 --> 00:30:07,723
إذهبي

377
00:30:07,729 --> 00:30:10,630
إذهبي... هيّا أهربي

378
00:30:10,636 --> 00:30:13,237
توقّف... قف مكانك

379
00:30:13,242 --> 00:30:15,909
تبّاً

380
00:30:15,915 --> 00:30:19,150
هيّا هيّا

381
00:30:19,156 --> 00:30:21,490
أتمزح معي ؟ -
إخرسي و أهربي الآن -

382
00:30:21,496 --> 00:30:24,163
سيقتلونكِ و لكنّهم لنْ يقتلونني
إذهبي فحسب

383
00:30:28,277 --> 00:30:30,979
إرفع يداك الآن و إلّا
سنطلق النار

384
00:30:34,458 --> 00:30:37,226
مرحبا يا أصحاب... رفقاً
...بالجرح

385
00:30:37,233 --> 00:30:39,534
فلازال يؤلم قليلاً

386
00:31:31,293 --> 00:31:34,995
يا إلهي -
بلا حركات مفاجئة -

387
00:31:56,099 --> 00:31:58,265
آلين) ؟)

388
00:31:58,269 --> 00:32:02,371
لقدْ أعطيتكَ كل الفرص
...لتعمل طبقاً لمعاييرنا

389
00:32:02,379 --> 00:32:04,646
و لكنّكَ خذلتني

390
00:32:04,651 --> 00:32:07,185
بصراحة... خاب أملي

391
00:32:07,191 --> 00:32:09,191
...أنا و أنتَ

392
00:32:09,196 --> 00:32:11,363
للأسف وصلنا إلى
طريقٍ مسدود

393
00:32:11,367 --> 00:32:15,236
و لا أرى إمكانية في أنْ
نستمر في العمل معاً

394
00:32:15,244 --> 00:32:18,445
أخشى إنّ عليّ قتلكَ

395
00:32:20,788 --> 00:32:23,590
لا -
إنتظروا حتى يموت أخوه -

396
00:32:23,596 --> 00:32:26,330
ثم أردوه

397
00:33:09,403 --> 00:33:12,238
تعال معي الآن

398
00:33:15,618 --> 00:33:17,919
إنهض

399
00:33:17,924 --> 00:33:20,625
فلنذهب... إنهض

400
00:33:20,630 --> 00:33:24,065
ماذا حدث هناك ؟ حاملو المرض
أخذوا (بيتر) عبر قنوات التهوية

401
00:33:24,073 --> 00:33:26,807
لا تقلقوا فلن يؤذوه

402
00:33:36,267 --> 00:33:38,268
"سُمح بالدخول"

403
00:33:38,273 --> 00:33:40,206
(د.والكر)

404
00:33:40,211 --> 00:33:42,545
جوليا) ؟)

405
00:33:42,550 --> 00:33:44,249
ربّما عادت إلى قنوات التهوية

406
00:33:44,253 --> 00:33:46,187
لا... بل أمسكت
(بها (إليريا

407
00:33:54,911 --> 00:33:57,413
تمّت إستعادة القدرة
الكهربائية

408
00:33:57,418 --> 00:33:59,418
أحدهم قام بتعطيلها -
هاتاكي) ؟) -

409
00:33:59,423 --> 00:34:02,090
لا... قواطع الدورة كانتْ مغطّاة
بالمخاط الأسود

410
00:34:02,096 --> 00:34:04,363
و ماذا يهمّ في ذلك ؟

411
00:34:06,606 --> 00:34:10,342
كنتُ أُحاول انْ أكون صبورة ولكنّ
هيروشي) أضاع طريق الصواب)

412
00:34:10,348 --> 00:34:12,882
لقدْ عمل خارج إطاراتنا
لوقتٍ طويل جداً

413
00:34:12,888 --> 00:34:15,455
لدينا الشحنة التي طلبتها

414
00:34:15,461 --> 00:34:17,209
إنْ أردتِ... بوسعنا ترتيب
الخروج فوراً

415
00:34:17,378 --> 00:34:18,334
عجّل بالنقل

416
00:34:18,635 --> 00:34:21,903
أُريد أن نكون جاهزين خلال ساعة -
و ماذا عن فتاة الإسكيمو ؟ -

417
00:34:21,910 --> 00:34:25,077
ماذا بشأنها ؟ -
لقدْ هربتْ من القاعدة -

418
00:34:25,083 --> 00:34:26,783
و (بايسيروس) يساعدها

419
00:34:29,694 --> 00:34:31,967
لمْ تكُ لديّ أوامر
بإعتقالها مطلقاً

420
00:34:32,140 --> 00:34:35,104
ألمْ يعلّمكَ (هيروشي) روح
المبادرة أبداً ؟

421
00:34:35,277 --> 00:34:38,843
علّمني (د.هاتاكي) أن
...أحمي البحوث

422
00:34:38,850 --> 00:34:42,651
مهما كان الثمن... و الآن
البحث مملوكٌ لشركتكِ

423
00:34:42,658 --> 00:34:45,359
أخبريني بما تريدين فحسب

424
00:34:45,364 --> 00:34:48,131
فتى طيّب

425
00:34:48,138 --> 00:34:51,139
أتركوا الحمولات الثقيلة
للوجبة القادمة

426
00:34:51,145 --> 00:34:54,046
(دعوهم ينظّفوا قذارة (هيروشي

427
00:35:04,744 --> 00:35:06,778
إليريا) تخطط لإخلاء طاريء)

428
00:35:06,782 --> 00:35:08,715
فكّرتُ في إنّ عليكَ
أنْ تعلم

429
00:35:08,720 --> 00:35:11,755
كيف لي معرفة إنّكَ لا تعمل
لحسابهم الآن ؟

430
00:35:11,761 --> 00:35:14,261
أنا هنا لأنّ الشيء
...الوحيد الأسوأ

431
00:35:14,266 --> 00:35:18,302
لهذه القاعدة منكَ
(هي (سوتون

432
00:35:18,310 --> 00:35:22,211
أين (جوليا) ؟ -
ذكرت (سوتون) شيئاً عن نقلهم لحمولة -

433
00:35:22,218 --> 00:35:25,017
(إنْ حصلتْ (إليريا
(على (د.والكر

434
00:35:26,128 --> 00:35:28,329
فلنْ تراها مجدداً أبداً

435
00:35:28,333 --> 00:35:31,901
(إذهب معه... و إعثر على (جوليا -
ماذا عن (سوتون) ؟ -

436
00:35:34,346 --> 00:35:37,748
دع (سوتون) لي

437
00:35:37,755 --> 00:35:40,556
ليس مثاليّاً... و لكنّه أفضل
...ما بوسعنا فعله

438
00:35:40,562 --> 00:35:44,230
في هذا الوقت القصير... سأعمل
على تأمين الحمولة حتى نهبط

439
00:35:44,237 --> 00:35:47,605
(شكراً لكَ يا ملازم (كلاين
بوسعي دوماً أنْ أعتمد عليك

440
00:35:51,620 --> 00:35:53,621
لقدْ عضّت إثنان
من رجالي

441
00:35:53,626 --> 00:35:55,993
لنامل بأنّ الكمّامة ستتكفل
بأمر العض

442
00:36:03,581 --> 00:36:06,917
أُحبّ السفر لكنني
أكره التوضيب

443
00:36:09,496 --> 00:36:11,563
أعطني خمسة دقائق

444
00:36:19,854 --> 00:36:22,089
قلتُ إنني بحاجة
لخمسة دقائق

445
00:36:26,436 --> 00:36:28,304
(هيروشي)

446
00:36:28,309 --> 00:36:30,642
(كونستانس)

447
00:36:30,646 --> 00:36:32,446
أين (د.والكر) ؟

448
00:36:35,290 --> 00:36:38,326
لطالما كان لديكَ
ضعفٌ تجاههم

449
00:36:38,332 --> 00:36:40,866
كانتْ هنالكَ إشاعات
...بالطبع

450
00:36:40,872 --> 00:36:43,739
لكنني لمْ أظنّكَ أبداً قادراً
على فعل ذلك

451
00:36:49,725 --> 00:36:52,527
بعد كل تلكَ السنوات لا زلتَ ترتدي
! الساعة التي أعطيتكَ إيّاها

452
00:36:54,737 --> 00:36:58,306
الإطار هو الأصلي

453
00:36:59,404 --> 00:37:01,515
أظنّ إنّكَ حالما تبدأ بتبديل
...قطع الغيار

454
00:37:01,520 --> 00:37:04,154
فلنْ يكون الشيء نفسه
أليس كذلك ؟

455
00:37:04,160 --> 00:37:06,194
و لكنني تأثّرتُ

456
00:37:11,376 --> 00:37:13,744
كان يمكننا تغيير العالم

457
00:37:13,748 --> 00:37:15,381
أجل

458
00:37:17,591 --> 00:37:20,392
و لكن منْ كان ليرغب بالعيش
في ذلك النوع من العوالم

459
00:37:20,397 --> 00:37:24,032
لقدْ أقسمنا على كتابة
...تاريخ مغاير

460
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
من أعطاكَ الحق في
التخلّي عن ذلك ؟

461
00:37:26,044 --> 00:37:28,378
و التخلّي عنّا ؟

462
00:37:30,588 --> 00:37:32,422
لمْ أكُ جيّدة بما يكفي

463
00:37:32,427 --> 00:37:35,195
لمْ نكُ مطلقاً جيدين كفاية

464
00:37:35,200 --> 00:37:37,867
لمْ أتعمّد إيذائكِ

465
00:37:40,076 --> 00:37:42,811
أكنتُ انا السبب في
إبعادكَ عنّا ؟

466
00:37:48,463 --> 00:37:51,098
حاولتُ أنْ أجعلكِ تفهمين

467
00:37:58,721 --> 00:38:01,923
لقدْ كنتَ أعظم
...العقول بيننا

468
00:38:01,929 --> 00:38:05,130
و الآن أنتَ تريد أن تتخلى
عن كلّ شيء ؟

469
00:38:05,137 --> 00:38:07,938
و لأجل ماذا ؟... هذه
الرجس ؟

470
00:38:10,349 --> 00:38:12,350
هل كان الأمر يستحق ؟

471
00:38:12,355 --> 00:38:15,522
"أن تبقى تطارد نظرية "ويليس
لتحمي إبنتكَ ؟

472
00:38:15,528 --> 00:38:17,895
أنا آسف

473
00:38:45,218 --> 00:38:48,386
(هنا (د.هاتاكي

474
00:38:48,392 --> 00:38:52,761
مجموعة (إيليريا) لم تعد تسيطر
على هذه القاعدة

475
00:38:56,710 --> 00:39:01,381
تمّ تنحية (كونستانس
سوتون) عن السلطة

476
00:39:01,390 --> 00:39:05,425
و كل رجالها تمّ و ضعهم في الحجز
...منذ الآن فلاحقاً

477
00:39:05,432 --> 00:39:12,270
كل عمليات القاعدة ستعود إلى
سياساتي المقررة

478
00:39:12,281 --> 00:39:14,848
و سنعيد بناء ما فقدناه

479
00:39:14,854 --> 00:39:17,388
و سنعود للحالة الطبيعية

480
00:39:22,472 --> 00:39:25,474
حتى ذلك الوقت... الرجاء
البقاء هادئين

481
00:39:25,479 --> 00:39:28,180
هذه الازمة في مراحلها الاخيرة

482
00:39:28,186 --> 00:39:31,020
و ستكون تحت السيطرة عاجلاً

483
00:39:43,388 --> 00:39:45,389
لا توجد أجسام مضادّة ؟

484
00:39:45,394 --> 00:39:49,329
لا يمكن إستعمال دمي
لإنقاذ أيّ شخص ؟

485
00:39:49,336 --> 00:39:52,303
إذاً سأعيش في الحين الذي فيه
كلّ من حولي يعاني ؟

486
00:40:00,027 --> 00:40:03,763
بوسعي سماع كلّ شيء

487
00:40:06,276 --> 00:40:10,179
الجميع يتكلّمون عنّي
كما لو كنتُ شيئاً ما

488
00:40:18,237 --> 00:40:21,906
لا يمكن ل(سوتون) أنْ
تؤذيكِ بعد الآن

489
00:40:21,913 --> 00:40:23,680
ماذا عن المرّة القادمة ؟

490
00:40:23,684 --> 00:40:25,417
و (سوتون) التالية ؟

491
00:40:31,100 --> 00:40:33,134
أنا لا أُميّز نفسي بعد الآن

492
00:40:35,778 --> 00:40:38,647
أنا لستُ منْ كنتُ
(يا (آلين

493
00:40:38,653 --> 00:40:41,454
جميعنا نتغيّر

494
00:40:43,898 --> 00:40:46,199
ذلكَ لا يعني فقداننا لكياننا

495
00:41:19,248 --> 00:41:21,983
...الذي قمتَ به

496
00:41:21,989 --> 00:41:24,289
لا يمكنني غفرانه أبداً

497
00:41:26,498 --> 00:41:29,834
لديّ إيمانٌ بأنّكَ يوماً
ما ستفهم

498
00:41:29,841 --> 00:41:32,842
أفهم ماذا ؟

499
00:41:32,848 --> 00:41:35,181
إنّكَ سرقتني من والداي ؟

500
00:41:35,186 --> 00:41:37,186
من عائلتي ؟

501
00:41:37,191 --> 00:41:39,525
و لا يمكنني إستعادة ذلك أبداً

502
00:41:39,530 --> 00:41:40,996
...(دانيال)

503
00:41:41,000 --> 00:41:44,235
(إسمي (ميكسا

504
00:41:44,285 --> 00:41:48,835
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
ضبط التوقيــــــــــــــــــت<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> STRANGER 2014
