﻿1
00:00:01,315 --> 00:00:03,450
{\pos(190,220)}التوأم القاتل، هذه الأخبار
...العاجلة اليوم

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,699
.لقد تم كشفكم يا رفاق -
.كان لا مفر منه -

3
00:00:05,745 --> 00:00:07,237
أي قطار هذا؟ -
.القطار السريع -

4
00:00:07,272 --> 00:00:09,833
لماذا لم تركبه؟
.ليلي) تكذب، إنها متواطئة)

5
00:00:09,868 --> 00:00:12,127
لماذا كانت تستهدفكَ؟ -
.لتخرجه من مخبأه -

6
00:00:12,162 --> 00:00:14,914
،حسنٌ، لو كان هذا ما يحدث فعلاً
فعليك أن تثبته. كيف أساعدكَ؟

7
00:00:14,982 --> 00:00:18,054
.أنتِ حتى لا تصدقين أن (جو) حيًا -
.أنا متشككة، هناك اختلاف -

8
00:00:18,089 --> 00:00:20,520
.أحدهم تواصل معي -
تابع؟ -

9
00:00:20,587 --> 00:00:22,763
أريد أن أعرف إذا
.كان من الآمن أن أرّد

10
00:00:22,798 --> 00:00:26,292
أين (جيزيل)؟ -
.(إنها بالمدينة تهتم بأمر (ديفيد -

11
00:00:26,360 --> 00:00:27,660
هل اكتشفتِ شيء؟

12
00:00:27,728 --> 00:00:31,497
.(ديفيد رولاند) في 92 جادة (يورك)
.توخى الحذر

13
00:00:31,565 --> 00:00:33,997
.أنتِ تتدخلين في تحقيق فدرالي

14
00:00:34,032 --> 00:00:36,305
،تظنين أنكِ تساعدين عمّكِ
.ولكنكِ تضرينه

15
00:00:36,340 --> 00:00:38,171
.أريد أن نصبح أصدقاء

16
00:00:38,238 --> 00:00:40,480
لأن عندما يتصّل (جو)، تريديني
.أن أخبره أن الوضع آمن هنا

17
00:00:40,515 --> 00:00:42,107
.أريدكِ أن تخبريه بالحقيقة

18
00:00:45,379 --> 00:00:47,647
مرحبًا؟ -
إيما)؟) -

19
00:00:47,715 --> 00:00:50,483
هل الوضع آمن؟

20
00:00:50,551 --> 00:00:52,352
.آمن

21
00:00:52,419 --> 00:00:56,089
.(إنها تغادر، تنتظر قطار يا (رايان -
!لا تتبعيها -

22
00:00:57,591 --> 00:00:59,425
.اذهب يسارًا وسأذهب يمينًا

23
00:01:06,533 --> 00:01:09,913
.ماكس)، أين أنتِ؟ كنت أبحث عنكِ) -
.أنا على القطار -

24
00:01:09,948 --> 00:01:13,439
أنتِ ماذا؟ -
.أنا على القطار، أراها من مجلسي -

25
00:01:16,744 --> 00:01:19,912
كيف أمكنكَ؟ كيف أمكنكَ؟ -
.لقد عُدت -

26
00:02:25,379 --> 00:02:29,267
.لقد أحسنتَ الاغتسال -
هل نال استحسانكِ؟ -

27
00:02:30,751 --> 00:02:33,219
.كثيرًا

28
00:02:35,556 --> 00:02:39,359
مَن تكونين يا (ليلي جراي)؟

29
00:02:39,426 --> 00:02:45,932
أنا امرأة كانت تنتظر هذه اللحظة
.منذ فترة طويلة جدًا

30
00:02:47,501 --> 00:02:49,369
.نخبكَ

31
00:02:55,587 --> 00:02:57,261
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 5 ـة
"انعكاس"

32
00:02:57,261 --> 00:02:59,634
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

33
00:03:00,311 --> 00:03:02,962
<font color="#c0c0c0">تعديل التوقيت
Suliman.k</font>

34
00:03:21,435 --> 00:03:24,037
.(ماكس) -
.إنها تُغادر القطار -

35
00:03:26,640 --> 00:03:31,010
أنا في (ستراتفورد)، أين أنتَ؟
.أنا قريب، لا يُمكن أن أكون بعيدًا

36
00:03:31,078 --> 00:03:32,712
.إنها تتصل بأحدهم

37
00:03:36,583 --> 00:03:39,125
{\pos(190,220)}مرحبًا؟ -
.لقد وصلت -

38
00:03:39,624 --> 00:03:42,602
{\pos(190,220)}(واجهت مشكلة مع (رايان هاردي
.وفتاة ما

39
00:03:42,710 --> 00:03:44,470
{\pos(190,220)}.ربما تكون ابنة أخيه. هربت منهم

40
00:03:44,594 --> 00:03:48,790
{\pos(190,220)}سأغادر قريبًا، لكّن
.قد يحلّ الصباح قبل وصولي

41
00:03:49,012 --> 00:03:51,206
{\pos(190,220)}.سأذهب للمصنع وأنتظركَ

42
00:03:55,028 --> 00:03:57,096
{\pos(190,220)}.أخبر (ليلي) بأن كل شيء تمام

43
00:03:58,922 --> 00:04:02,684
{\pos(190,220)}.لا تتصلي إلا للضرورة
.أراكِ قريبًا

44
00:04:03,477 --> 00:04:09,182
انتظر، هل وصل عندكَ، (جو كارول)؟ -
.بلى يا (جيزيل)، وصل -

45
00:04:09,249 --> 00:04:10,637
.توخي الحذر

46
00:04:10,672 --> 00:04:14,354
أنتِ أهم شخص بالنسبة لي، اتفقنا؟
.لا أريد أن يصيبكِ مكروه

47
00:04:14,922 --> 00:04:18,224
.أعدكَ، وداعًا

48
00:04:18,292 --> 00:04:23,029
.لقد أنهت الاتصال
.ستخرج إلى الشارع

49
00:04:23,097 --> 00:04:25,798
لقد أغلقت هاتفها
.كي لا يُمكن تعقبها

50
00:04:25,866 --> 00:04:28,785
.أنا أبعُد 20 ميل تقريبًا
لا تتبعيها، اتفقنا؟

51
00:04:28,820 --> 00:04:32,103
،لا تغادري المحطّة
.وسنعثر عليها معًا عندما أصل

52
00:04:32,138 --> 00:04:35,037
اخرس وأسرع، اتفقنا؟
.بطارية هاتفي تنفذ، سأغلق الخط

53
00:05:08,742 --> 00:05:14,013
.لكن أولاً أريد أن أقدمكَ للجميع
.إنهم يتوقون لمقابلتكَ

54
00:05:24,258 --> 00:05:25,992
.(جو)

55
00:05:30,597 --> 00:05:33,599
.(جو)، هذه (رادميلا) -
.(رادميلا) -

56
00:05:33,667 --> 00:05:36,784
{\pos(190,220)}.تشرفت بمقابلتكَ -
.أهلاً بكِ -

57
00:05:36,819 --> 00:05:41,450
،(تقابلت أن و(رادميلا) في (بارناول
،بـ(سيبريا)، وهي معي منذئذٍ

58
00:05:41,485 --> 00:05:47,613
(وهؤلاء الشابان، (سامي) و(جمال
،(تقاطعت طُرقنا في (باريس

59
00:05:47,681 --> 00:05:50,573
.ويُمكنكَ أن تعتبرهم فريق حراستكَ

60
00:05:50,617 --> 00:05:55,404
{\pos(190,220)}.يُسعدني وصولكَ إلى هنا يا سيّدي -
.أنا سعيد بوجودي هنا -

61
00:06:01,829 --> 00:06:06,366
.جو)، هذا ابني البكر) -
.مارك)، لقد سبق وتقابلنا) -

62
00:06:06,433 --> 00:06:10,036
.لا، أنا (لوك)، شقيق (مارك) الأكبر

63
00:06:10,104 --> 00:06:12,153
.بثلاثة دقائق

64
00:06:14,975 --> 00:06:19,145
.تُسعدني مقابلة (جو كارول) بشخصه

65
00:06:19,213 --> 00:06:22,715
.توأم
.مثير للاهتمام

66
00:06:22,783 --> 00:06:26,986
هل لي بكلمة على انفراد يا أمّي؟ -
.بالطبع، اعذروني -

67
00:06:28,555 --> 00:06:30,356
!تبدو مُذهلاً

68
00:06:31,525 --> 00:06:35,124
أليس هذا المكان رائعًا؟
.منزلكم رائع

69
00:06:35,159 --> 00:06:38,641
،جيزيل) اتصلت، كل شيء تمام)
.لكنها في (ستراتفورد) تبعُد قليلاً بالسيارة

70
00:06:38,676 --> 00:06:41,461
.أوّد المغادرة الآن لو أمكّن -
.بالطبع، خذ (جمال) معكَ -

71
00:06:41,496 --> 00:06:47,273
.(أفضل أن آخذ (مارك -
.(وأنا أفضّل أن يصحبكَ (جمال -

72
00:06:47,341 --> 00:06:49,126
.تمهل في القيادة

73
00:06:50,110 --> 00:06:52,733
.استمتعي بعشيقكِ الجديد

74
00:06:53,914 --> 00:06:55,799
.حسنٌ، جميعًا

75
00:06:55,834 --> 00:07:00,520
.دعونا لا نُثقل (جو) في أول ليلة له هنا
سترونه غدًا، صحيح؟

76
00:07:00,587 --> 00:07:03,189
.لذا، فلتتمنوا له ليلة سعيدة

77
00:07:03,257 --> 00:07:08,027
.طاب مساؤكَ -
[طاب مسائك" [بالروسية والفرنسية" -

78
00:07:08,095 --> 00:07:10,730
مشروب أخير؟

79
00:07:12,164 --> 00:07:16,045
أجل، لم لا؟ -
هل تمانعين لو أنفردت بـ(جو) دقيقة؟ -

80
00:07:17,871 --> 00:07:19,472
.بالطبع

81
00:07:19,540 --> 00:07:22,709
أنا واثقة أن لديكم الكثير
.من الأخبار لتتبادلوها

82
00:07:22,776 --> 00:07:24,744
عزيزتي، أوتعرفين؟

83
00:07:24,812 --> 00:07:29,422
أنا سعيدة لكونكِ تخلصتِ من
.تلك الصبغة الوردية القبيحة

84
00:07:29,457 --> 00:07:31,651
.هكذا جميل

85
00:07:31,719 --> 00:07:34,987
.(طاب مساؤكَ يا (جو -
.طاب مسائكِ -

86
00:07:40,861 --> 00:07:42,949
.يعجبني اللون الأشقر

87
00:07:43,035 --> 00:07:48,762
{\pos(190,220)}.كنت أعلم أن تلك الساقطة ستكون مشكلة -
.أجل، ولكنكِ أبيتِ أن نقتُلها -

88
00:07:49,002 --> 00:07:51,131
{\pos(190,220)}...بلى، أدري

89
00:07:56,810 --> 00:07:58,311
حسنٌ؟

90
00:08:01,448 --> 00:08:03,750
لماذا هجرتني؟

91
00:08:03,817 --> 00:08:07,553
لماذا تركتني أعتقد أنكَ متّ؟

92
00:08:07,621 --> 00:08:11,265
كيف لم تُطلعني على
خدعة تبديل الجثث؟

93
00:08:11,300 --> 00:08:14,951
.لم أكن أعلم حتى أن لديكَ أخٍ -
.تعرفين القواعد -

94
00:08:14,986 --> 00:08:19,121
.كل شخص يلعب دوره
.لا أحد يعرف كل شيء

95
00:08:19,156 --> 00:08:22,216
لو كل شخص عرف أن هناك مَن
...يُطابق حمضي النووي

96
00:08:22,251 --> 00:08:24,604
.أنا لستُ أي شخص

97
00:08:26,774 --> 00:08:33,713
.لا، لا، لستِ أي شخص -
لماذا لم تُحاول العثور عليَّ؟ -

98
00:08:33,781 --> 00:08:40,153
.لقد خذلتكِ وخذلت نفسي
.خذلت الجميع

99
00:08:40,220 --> 00:08:43,289
هلا سامحتيني؟

100
00:08:43,357 --> 00:08:45,983
...كُنت لأفعل أي شيء فدائكَ

101
00:08:47,394 --> 00:08:52,143
.وتركتني وحيدة تمامًا

102
00:08:59,673 --> 00:09:01,918
{\pos(100,100)}
<font color="Yellow">مقر قيادة المباحث الفدرالية
(القصر الفدرالي ، مدينة (نيويورك

103
00:09:00,246 --> 00:09:04,681
{\pos(190,200)}تم تحميل فيروس على حاسب
.رولاند) المحمول، دمّر كل شيء)

104
00:09:04,716 --> 00:09:07,494
،المعمل الجنائي مازال يعمل عليه
.ولكن التوقعات غير جيدة

105
00:09:07,529 --> 00:09:13,986
هوبكنز)، شرطة الولاية أرسلت فيديو مراقبة لحادثة)
.وقعت في محطة (جراند سنترال). اعرضها

106
00:09:14,054 --> 00:09:18,257
هذا (رايان)، مَن تلك المرأة؟ أهذه المتهمة؟
أيُمكنكَ أن تجري تمييز للوجه؟

107
00:09:18,325 --> 00:09:20,509
.لا، جودة الصورة سيئة جدًا

108
00:09:20,544 --> 00:09:24,243
أي قطار هذا؟ -
.(خط (نيو هافن)، يمرّ بولاية (كونيتيكت -

109
00:09:24,278 --> 00:09:26,566
يتوقّف في 35 محطة وهناك
.(تبديل للقطارات في (ستامفورد

110
00:09:26,601 --> 00:09:27,812
هل توجد كاميرات مراقبة هناك؟

111
00:09:27,847 --> 00:09:30,248
لا توجد كاميرات شمالاً قد يُحالفني الحظ
.بالمحطات، ولكني احتاج لبعض الوقت

112
00:09:30,283 --> 00:09:33,112
.أعد تلك اللقطة
.هناك شخص آخر، ارجع

113
00:09:33,147 --> 00:09:35,782
.أجل، أجل، توقّف هنا
.قص الوجه وكبره

114
00:09:37,945 --> 00:09:41,906
.(إنها ابنة أخُ (رايان)، (ماكس
.لقد صعدت للقطار

115
00:09:41,941 --> 00:09:46,869
.هاردي) كان يُحاول إتباع تلك الفتاة)
تفقدوا بطاقته الائتمانية، ومتى آخر مرة رأيناه؟

116
00:09:46,904 --> 00:09:51,357
.لقد فقد مراقبيه منذ ساعتين
.والآن يستخدم هواتف مؤقتة

117
00:09:51,425 --> 00:09:53,078
.حسنٌ يا جماعة، اسمعوا

118
00:09:53,113 --> 00:09:57,197
يجب أن نوسّع بحثنا إلى ما يشمل
.(شمال ولاية (كونتيكت) و(رود آيلاند

119
00:09:57,232 --> 00:09:59,753
،(لو استبدلوا القطارات في (ستامفورد

120
00:09:59,788 --> 00:10:05,027
قد يكونوا بأي مكان، لذا يجب أن نتصل
.بأقسام الشرطة في الـ35 محطة

121
00:10:16,717 --> 00:10:19,518
لقد وصلت، أين أنتِ؟ -
.عل بُعد مبنى واحد جنوبًا -

122
00:10:19,553 --> 00:10:21,927
ماذا يجري؟ -
لازالت تسير، ماذا تريدنا أن نفعل؟ -

123
00:10:22,102 --> 00:10:24,269
.سنفكّر بشيء، سأوافيكِ حالاً

124
00:10:33,400 --> 00:10:36,736
.لا تتحركي وإلا أطلقت الرصاص على ساقكِ

125
00:10:36,804 --> 00:10:41,240
.أنا لا أتحدث الإنجليزية -
.أظنكِ تفهمين الإنجليزية جيدًا -

126
00:10:41,308 --> 00:10:43,309
.والآن تعالي معي

127
00:10:43,377 --> 00:10:48,481
.اطلق الرصاص، اطلق
ماذا لدي لأخسره؟

128
00:10:51,652 --> 00:10:56,756
!هذا مؤلم! ولكنه كان شعور رائع -
.لننقلها قبل أن يرانا أحد -

129
00:11:03,233 --> 00:11:05,267
.صباح الخير -
.صباح الخير -

130
00:11:05,335 --> 00:11:08,333
ما هذا؟ -
.(تم إلحاقه بمقتفي جرائم (كارول -

131
00:11:08,368 --> 00:11:10,243
،(ضحيّة جريمة قتل وُجدت في (آركنساس

132
00:11:10,278 --> 00:11:13,157
عاهرة محلية كانت صديقة مراسلة
.لـ(كارول) أثناء وجوده بالسجن

133
00:11:13,192 --> 00:11:16,443
.أتذكرها، لقد كانت بالقائمة
تم استجوابها وتبرئتها. ألدينا مشتبه به؟

134
00:11:16,478 --> 00:11:19,740
.(الكاهن (جلين دافيس
.هو وسيارته لم يراهم أحد منذئذٍ

135
00:11:19,775 --> 00:11:24,419
.وكذلك ابنة المرأة مفقودة -
.واصل متابعة ذلك، لو توصلت لشيء، أخبرني -

136
00:11:32,295 --> 00:11:37,863
،صباح الخير يا جميلة. لا تُرهقي نفسكِ
.كل شيء مثبّت بالمسامير هنا

137
00:11:37,898 --> 00:11:41,280
،آمل أن يكون وضعكِ مريح قليلاً
.ولكنكِ نوعًا ما تستحقين ذلك

138
00:11:41,315 --> 00:11:45,441
.دعونا ندخل بالموضوع
أين (ليلي جراي)؟

139
00:11:45,508 --> 00:11:50,835
كما ترين عمّي هنا يظن أنه إذا وجد
.(ليلي جراي)، فسيجد (جو كارول)

140
00:11:51,948 --> 00:11:55,050
.لا أفهم -
ماذا؟ -

141
00:11:55,118 --> 00:11:58,887
أرجوكِ، لا أحد يصدق خُدعة
.الجهل بالإنجليزية المُعتادة

142
00:12:00,190 --> 00:12:06,228
.رائع
.لقد أتيتِ مُستعدة

143
00:12:06,296 --> 00:12:09,331
إذن ما الذي تظنينه سيحدث هنا؟

144
00:12:15,238 --> 00:12:19,675
ليلي جراي) قتلت عميلان فدراليان)
...(في معرضها بـ(سوهو

145
00:12:19,742 --> 00:12:24,564
أترين هذا؟ (ليلي) تتصدر عناوين
،الأخبار بجميع القنوات

146
00:12:24,599 --> 00:12:29,746
وعما قريب سنعرف كل ما نريده
،عنكِ وعنها وعن التوأم المُختل

147
00:12:29,781 --> 00:12:34,089
وكل هذا سينتهي، ولكن هذا قد
.لا يحدث لو تحدثتي معي

148
00:12:38,428 --> 00:12:41,730
ربما يُمكنكِ مساعدتي في هذه
.المُعضلة البسيطة التي لدي هنا

149
00:12:41,798 --> 00:12:45,134
.ماكس) هذه، إنها فعّالة للخير)

150
00:12:45,201 --> 00:12:50,665
.إنها تريد أن تفعل الصواب
.أما أنا فلستُ مُهتم بالصواب

151
00:12:50,700 --> 00:12:57,880
...أنا مُهتم بشيء واحد
.لا أنتِ ولا (ليلي)، ولا التوأم

152
00:12:57,947 --> 00:13:02,317
بل (جو كارول)، أتفهمين؟

153
00:13:02,385 --> 00:13:10,459
،جو كارول) قتل شخص عزيز جدًا عليَّ)
.وما أريده شيء بسيط

154
00:13:10,527 --> 00:13:12,861
.(أريد أن أقتل (جو كارول

155
00:13:37,854 --> 00:13:44,054
.أنا أشعر بالخجل مما فعلته لكِ
.أفعالي كانت أنانية

156
00:13:44,089 --> 00:13:49,364
في الواقع كل ما فعلته في
.هافنبورت) كان خاطئ وأناني)

157
00:13:49,432 --> 00:13:51,967
.أنا في غاية الأسف

158
00:13:54,771 --> 00:13:56,972
...عندما فقدتكَ

159
00:13:59,576 --> 00:14:03,278
اتصلت بأي شخص تمكنت
.من الوصول إليه

160
00:14:03,346 --> 00:14:06,282
المباحث الفدرالية كانت تُطاردنا
.كان يجب أن نختبئ

161
00:14:06,317 --> 00:14:10,352
،لقد عشنا في جحر فئران
.مرتعبين من الخروج منه

162
00:14:10,420 --> 00:14:17,863
لذا أهناك آخرين لازالو في الخارج؟ -
.لا، جميعهم موتى أو محتجزين -

163
00:14:17,894 --> 00:14:19,995
.لم يتبقى سواي

164
00:14:21,698 --> 00:14:25,033
.بل أنا وأنتِ

165
00:14:25,101 --> 00:14:30,305
...نحن هنا
.معًا

166
00:14:30,373 --> 00:14:37,880
.ليلي) خاضت الكثير من المتاعب لتجدني)
.مُحال أنها تقصد إلحاق بنا الأذى

167
00:14:37,947 --> 00:14:41,049
.إنهم مجانين

168
00:14:41,117 --> 00:14:48,157
ألم تُلاحظ أنهم جميعًا مجانين؟

169
00:14:48,224 --> 00:14:57,399
أعرف أنه ليس من حقي أن أطلب فرصة
.أخرى. أرجوكِ يا (إيما)، لدي خُطة

170
00:14:57,467 --> 00:15:00,357
أعرف طريقة يُمكننا من خلالها
.البدء من جديد

171
00:15:10,313 --> 00:15:13,382
.جو) يبدو لطيفًا)

172
00:15:13,449 --> 00:15:17,653
.لم أقضي 5 دقائق وحدي معه

173
00:15:17,720 --> 00:15:23,962
.سأفعل هذا بالتأكيد بدون تواري (إيما) معه -
.لا تكوني وضيعة، إنها تروقني -

174
00:15:27,163 --> 00:15:34,102
.لديكَ قلب كبير يا عزيزي
.الجميع يروقون لكَ

175
00:15:34,170 --> 00:15:39,274
.امنحيها فرصة، أرجوكِ

176
00:15:39,342 --> 00:15:42,845
.من أجلكَ، بالطبع

177
00:15:42,912 --> 00:15:48,116
.سأخبركَ بأمر
لماذا لا تُسديني صنيع وتشغلها؟

178
00:15:48,184 --> 00:15:52,488
أريد أن أقضي بعض الوقت
.مع (جو) بدون مقاطعة

179
00:15:52,555 --> 00:15:56,191
هل ستفعل هذا من أجل أمّكَ؟

180
00:15:56,259 --> 00:15:57,759
.بالطبع

181
00:16:03,399 --> 00:16:07,187
.(أعرف ما الذي تفعله (ليلي
.تعمل على إكمال العائلة

182
00:16:07,222 --> 00:16:09,681
،كان واضحًا من تحركات التوأم
.ولكن هناك شيء

183
00:16:09,716 --> 00:16:16,484
.جو).. ليس من هواة العائلات)
أتدرين ماذا فعل بآخر امرأة أحبها بصدق؟

184
00:16:16,546 --> 00:16:18,380
.تسبب في مقتلها

185
00:16:18,415 --> 00:16:24,759
.لقد هجر تابعيه ليتساقطوا واحدًا تلو الآخر -
.رايان)، إنها لا تنوي التعاون) -

186
00:16:30,727 --> 00:16:35,597
(جو) سيقتلكِ أنتِ و(ليلي)
.وجميع من تهتمون لأمرهم

187
00:16:35,665 --> 00:16:39,835
.دعينا لا نقلق بشأن هذا الآن
.سأعقد معكِ صفقة

188
00:16:39,903 --> 00:16:48,076
ليلي) وجماعتها الصغيرة يُمكنهم أن ينطلقوا)
.بحرية في اتجاه الغروب. لا أريدهم

189
00:16:48,144 --> 00:16:51,880
.(بل أريد (جو

190
00:16:51,948 --> 00:16:55,784
،أريد أن أغرس فأس برأسه

191
00:16:55,852 --> 00:17:01,924
،ولكن إن لم تتعاوني معي
،ماكس) ستُجري اتصال واحد)

192
00:17:01,991 --> 00:17:06,795
والمباحث الفدرالية ستنتشر
.في هذه المدينة

193
00:17:06,863 --> 00:17:09,465
أهذا ما تريدينه؟

194
00:17:09,532 --> 00:17:10,799
...لأن

195
00:17:13,636 --> 00:17:15,971
...هناك شيء ينبأني

196
00:17:16,039 --> 00:17:20,776
أن البيت السعيد
.على مقربة من هنا

197
00:17:24,180 --> 00:17:25,981
هل أنا مُحق؟

198
00:17:35,959 --> 00:17:40,095
.حسنٌ، يكفي
.سأتصل بالشرطة

199
00:17:42,365 --> 00:17:45,934
!رايان)، يكفي! ابتعد عنها)
!(ابتعد عنها يا (رايان

200
00:17:46,002 --> 00:17:50,005
!كفى يا (رايان)! ابتعد عنها
!(توقّف يا (رايان

201
00:17:50,073 --> 00:17:52,441
!رايان)، لقد وعدتني)
!توقف

202
00:17:52,509 --> 00:17:55,844
!رايان)، لقد وعدتني)

203
00:18:07,090 --> 00:18:11,560
.(نعم، معكَ التحري (ماكس هاردي -
.انتظري، حسنٌ، حسنٌ -

204
00:18:11,628 --> 00:18:14,129
.سأعقد صفقة معكم

205
00:18:14,197 --> 00:18:16,932
.سأخبركم بمكانهم

206
00:18:17,000 --> 00:18:20,302
.(إنهم بمصنع على طريق (بونس

207
00:18:20,370 --> 00:18:23,522
.أداء جيّد، جعلتني أخاف لوهلة

208
00:18:23,557 --> 00:18:26,506
.كان يجب أن أجعله مقنعًا
.لم يكن أدائكِ بسيئ أيضًا

209
00:18:26,541 --> 00:18:29,026
أتظنها صدقت الحيلة؟ -
.إنها خائفة -

210
00:18:29,045 --> 00:18:32,080
.لا تريد وجود المباحث الفدرالية هنا
.نحن قريبون

211
00:18:32,148 --> 00:18:35,404
بلى، لكن مصنع على طريق (بونس)؟
.لا أصدق هذا، يسهُل كشفه

212
00:18:35,439 --> 00:18:37,820
أتظن حقًا أن (ليلي) هناك؟ -
.سيكون هناك أحد -

213
00:18:37,887 --> 00:18:40,556
.سأتفقّد المكان عن كُثب -
.قد يكون كمين -

214
00:18:40,623 --> 00:18:44,193
.ولذلك أحتاج لوجودك هنا معها -
.كلا، سأذهب معكَ -

215
00:18:44,260 --> 00:18:48,464
إنها النفوذ الوحيد الذي لدي، اتفقنا؟

216
00:18:51,868 --> 00:18:54,880
.لم تُنكر كون (جو كارول) حيًا

217
00:19:15,925 --> 00:19:19,317
إلى أين نذهب؟ -
.سترين -

218
00:19:20,529 --> 00:19:26,250
أين نصفكَ السيئ؟ -
.(لوك)؟ إنه يُحضر (جيزيل) -

219
00:19:27,503 --> 00:19:31,105
هل هم مرتبطين؟ -
.لا، مقربين وحسب -

220
00:19:48,124 --> 00:19:53,561
.هذا مرسَّم أمّي
.ظننتكِ سترغبين برؤيته

221
00:19:55,564 --> 00:20:01,471
.ولكّن أمّكَ بائعة لوحات -
...صحيح، لكن -

222
00:20:02,505 --> 00:20:05,240
.أعرف أنكِ فنانة

223
00:20:05,307 --> 00:20:09,410
،قرأت عنكِ في ذلك الكتاب
.(مأساة هافنبورت)

224
00:20:13,215 --> 00:20:15,801
كيف لم يسبق ودرستِ الفن؟

225
00:20:17,653 --> 00:20:19,555
.أمّي السبب

226
00:20:21,090 --> 00:20:23,158
.هذا مُحزن

227
00:20:26,996 --> 00:20:28,963
.تعالي

228
00:20:31,167 --> 00:20:35,136
.دعينا نُبدع
!هيا! سيكون مُمتعًا

229
00:20:39,074 --> 00:20:41,209
...لذا

230
00:20:41,277 --> 00:20:47,749
لماذا لعبتِ دور الضحية في المترو؟ -
.(لأقابل (رايان هاردي -

231
00:20:47,817 --> 00:20:54,122
أردت التقرب للرجل
.الذي أشاركه الهوس

232
00:20:59,161 --> 00:21:06,468
وكيف حال... (رايان)؟ -
.مازال مهووسًا -

233
00:21:09,872 --> 00:21:14,342
ماذا تريدين منّي يا (ليلي)؟

234
00:21:14,410 --> 00:21:17,045
.هناك شيء أريدكَ أن تراه

235
00:22:51,874 --> 00:22:55,210
أتحتاجين لخدمة الغرف؟ -
.لا، شكرًا لكِ -

236
00:22:55,277 --> 00:22:57,245
.يُمكنني العودة لاحقًا -
.لا -

237
00:23:04,220 --> 00:23:08,823
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
.نحن بخير، شكرًا -

238
00:23:08,891 --> 00:23:11,259
.مُحاولة جيدة

239
00:23:40,035 --> 00:23:43,280
{\pos(190,220)}أين هي؟ -
.يجب أن تكون هنا -

240
00:23:50,166 --> 00:23:52,167
جيزيل)؟)

241
00:24:04,079 --> 00:24:08,316
!لا تتحرّك! ارمي السلاح
.ارميه

242
00:24:20,796 --> 00:24:23,398
!(جمال)

243
00:24:25,367 --> 00:24:29,370
!(رايان هاردي)! (رايان هاردي) -
!ارميه -

244
00:24:29,438 --> 00:24:34,309
.سيّد (هاردي)، تُسعدني مقابلتكَ ثانية -
.ارمي المسدّس -

245
00:24:42,952 --> 00:24:45,520
أين (جو كارول)؟ -
أين (جيزيل)؟ -

246
00:24:45,588 --> 00:24:48,663
أين (جو)؟ -
ما المهم بذلك الشخص؟ -

247
00:24:48,698 --> 00:24:53,619
في أي مرحلة يجب أن ينسى المرء؟
.امضي قُدمًا يا رجل، حان الوقت

248
00:24:53,654 --> 00:24:55,730
.أنا أحاول التحكُم بأعصابي هنا

249
00:25:02,404 --> 00:25:05,340
رايان)، ألازلت حيًا؟)

250
00:25:17,186 --> 00:25:18,386
.أظنكَ أصبته

251
00:26:01,741 --> 00:26:05,411
كيف تبدو؟ -
.جيدة -

252
00:26:05,478 --> 00:26:10,416
.واثقة؟ يُمكنني أن أقوم بوضع آخر
.يُمكنني أن أخلع ملابس، أيما تريدين

253
00:26:10,483 --> 00:26:13,866
.اقرأ كتابكَ -
.لمحة سريعة وحسب -

254
00:26:13,901 --> 00:26:18,324
ألا يُمكنني رؤيتها الآن؟
.حقًا؟ حسنٌ

255
00:26:21,428 --> 00:26:26,765
.تروقني
.ستكون جيدة حالما ترسمي لي وجهًا

256
00:26:29,035 --> 00:26:32,137
....لديكِ فحم على وجهكِ

257
00:26:43,450 --> 00:26:48,854
لماذا تُعاملني بلُطف شديد؟ -
.(أنا معجب بكِ يا (إيما -

258
00:26:56,029 --> 00:27:01,467
ماذا؟ هل أذنت لكِ بلمسي؟ -
!ماذا؟ -

259
00:27:01,535 --> 00:27:05,204
.لم أأذن لكِ بلمسي -
.ماذا تقصد؟ لقد لمستني أيضًا -

260
00:27:05,272 --> 00:27:08,292
،أجل، بوسعي لمسكِ
لكن لا يُمكنكِ لمسي. أتفهمين؟

261
00:27:08,327 --> 00:27:11,880
.كلا، لا أفهم -
.حسنٌ، هذه مُفارقة هامة -

262
00:27:16,750 --> 00:27:18,784
.أنا آسف

263
00:27:18,852 --> 00:27:24,531
يجب أن أكون البادئ بالاتصال الجسدي
،لدي حالة بسيطة من رهاب اللمس

264
00:27:24,566 --> 00:27:29,128
ويجب أن تقرئي عنها
.لو أردتِ لعلاقتنا النجاح

265
00:27:29,196 --> 00:27:31,831
!لا، لا، لا -
!يا غريب الأطوار -

266
00:27:36,937 --> 00:27:40,873
هل أغلقت علينا هنا؟ -
.أمّي لا تريد مقاطعة -

267
00:27:40,941 --> 00:27:44,476
.لا آبه بما تريده أمّكَ
!افتحه الآن

268
00:27:44,544 --> 00:27:46,045
.لا أستطيع

269
00:27:49,282 --> 00:27:51,383
.أنا آسف

270
00:27:54,154 --> 00:27:55,454
.أنا آسف

271
00:28:16,076 --> 00:28:20,379
.أنا آسفة جدًا -
.وأنا أيضًا آسف -

272
00:28:23,917 --> 00:28:26,719
.شكرًا -
أأنتِ بخير؟ -

273
00:28:27,702 --> 00:28:31,037
{\pos(190,220)}هاردي) احتجزني بفندق متهدم)
.ومهجور على الطريق السريع

274
00:28:31,358 --> 00:28:36,428
.أنا بخير -
.جيّد، لأنني أرغب بقتل (رايان هاردي) حالاً -

275
00:28:36,496 --> 00:28:37,764
حسنٌ، أين هو؟

276
00:28:37,799 --> 00:28:41,333
.لقد ذهب من هذا الطريق
.إنه ينزف، وهناك آثار دماء

277
00:28:41,401 --> 00:28:42,968
.هيا

278
00:28:46,640 --> 00:28:48,674
إلى أين تأخذيني؟

279
00:28:52,012 --> 00:28:53,913
.إنها مفاجأة

280
00:29:16,770 --> 00:29:20,739
ما هذا؟ -
.إنه من أجلكَ -

281
00:29:20,807 --> 00:29:24,944
افترضت أنكَ تريد العودة
.للعمل بأسرع ما يُمكن

282
00:29:25,011 --> 00:29:28,881
هل كنت تُمارس الكتابة؟ -
.(لقد كنت في (أركنساس -

283
00:29:28,949 --> 00:29:32,282
حسنٌ، لقد وفرّت لكَ
.القليل من الإلهام

284
00:29:35,388 --> 00:29:37,056
.مرحبًا يا حلوتي

285
00:29:39,826 --> 00:29:41,961
،(هذه (ويندي بورتر

286
00:29:42,028 --> 00:29:47,166
وكانت طالبة بكلية العلوم
.(والتكنولوجيا بـ(سان دييجو

287
00:29:47,234 --> 00:29:50,971
،إنها مخدّرة
.يُمكنها إحداث ضوضاء

288
00:29:52,606 --> 00:29:55,422
.جو)، أنا أتاجر بالأعمال الفنية)

289
00:29:55,457 --> 00:30:02,314
،وظيفتي أن أشجّع وأرعى المواهب
.وأنا أؤمن بكَ

290
00:30:02,382 --> 00:30:05,075
.أريد أن أمنحّكَ كل ما تتمناه

291
00:30:17,864 --> 00:30:24,236
وماذا ستكسبين من ذلك؟ -
.سأكون جزء من مسيرتكَ العظيمة -

292
00:30:28,241 --> 00:30:32,444
مَن تظنين نفسكِ؟

293
00:30:32,512 --> 00:30:35,214
مَن تظنينني؟

294
00:31:01,070 --> 00:31:03,204
.انظري لهذا

295
00:31:04,410 --> 00:31:05,828
{\pos(190,220)}.ربما (هاردي) قد مات

296
00:31:07,910 --> 00:31:09,624
.يجب أن نتأكّد

297
00:31:09,659 --> 00:31:13,881
ومن ثم سنتركه للحيوانات
.ليأكلوه، وسنكون قد رحلنا

298
00:32:02,431 --> 00:32:06,134
بيلي)، أهذا أنتَ؟)

299
00:32:06,201 --> 00:32:07,902
بيلي)؟)

300
00:32:15,744 --> 00:32:17,645
مَن هناك؟

301
00:32:21,550 --> 00:32:22,583
!توقفي

302
00:32:23,585 --> 00:32:28,489
!لا تتحركي
لا تلتفتي، اتفقنا؟

303
00:32:28,557 --> 00:32:32,093
أتفهمين؟
.حسنٌ، ارجعي

304
00:32:34,563 --> 00:32:38,599
.خذي، اربطي هذه الوشاح على عينيكِ -
.لا، أرجوكَ -

305
00:32:38,667 --> 00:32:42,670
ما اسمكِ؟ -
.(بيلا) -

306
00:32:42,738 --> 00:32:48,707
.(ظننت هذا المنزل فارغًا، يا (بيلا
أريد أن أضمّد جروحي وحسب، اتفقنا؟

307
00:32:52,014 --> 00:32:55,416
أين زوجكِ؟ -
.بيلي) سيصل المنزل في أي لحظة) -

308
00:32:55,484 --> 00:33:00,861
،إذن فلتفعلي ما أقوله بأسرع ما يُمكن
.ولن أؤذيكِ

309
00:33:00,896 --> 00:33:03,391
.أيما تريد فلتأخذه
!لدي مال

310
00:33:03,459 --> 00:33:08,463
.اربطي هذا الوشاح على عينيكِ
.ثقي بي

311
00:33:08,530 --> 00:33:14,302
،كل شيء سيكون على ما يُرام
.ولكن لا يُمكنكِ أن ترين وجهي

312
00:33:14,370 --> 00:33:17,071
أتفهميني؟ -
.أفهمكَ -

313
00:33:17,139 --> 00:33:23,177
.لو رأيتكَ سأتمكّن من التعرُّف عليكَ -
.صحيح -

314
00:33:23,245 --> 00:33:25,279
.وحينها ستضطر لقتلي

315
00:33:36,558 --> 00:33:41,329
ألم يكُن اقتراحي جذابًا؟

316
00:33:41,397 --> 00:33:44,198
.هدفنا واحد

317
00:33:46,835 --> 00:33:56,077
.لن أسمح لأي أحد أن يتحكّم بي -
.لا أريد أن أتحكّم بكَ -

318
00:33:56,145 --> 00:33:58,680
.لا أريد ذلك حتى لو استطعت

319
00:34:10,059 --> 00:34:12,593
ماذا تفعل؟

320
00:34:12,661 --> 00:34:17,765
ما الذي أشمّه؟ أهذا مبيّض ملابس؟ -
.يجب أن أنظّف المكان -

321
00:34:17,833 --> 00:34:20,468
.سأعمل على راحتكِ قدر الإمكان

322
00:34:20,536 --> 00:34:23,604
،عندما يصل زوجكِ إلى هنا
.يُمكنه أن يُحرركِ

323
00:34:23,672 --> 00:34:27,229
.لا تكذّب عليّ -
.(رجاءً، أنتِ لستِ مشكلتي يا (بيلا -

324
00:34:27,264 --> 00:34:31,779
.لقد قصدت منزلي
.لقد جعلتني مشكلتكَ

325
00:34:38,880 --> 00:34:43,491
{\pos(190,220)}أتظنه بالداخل؟ -
.هذا المنزل الوحيد -

326
00:34:45,361 --> 00:34:46,627
.احذري

327
00:35:00,142 --> 00:35:02,843
.تعالي معي، تعالي معي -
ماذا تفعل؟ -

328
00:35:05,147 --> 00:35:06,654
.لقد وعدتني

329
00:35:06,689 --> 00:35:11,237
.الأشخاص الذين أصابوني هنا
.يجب أن تلزمي الصمت

330
00:35:11,272 --> 00:35:16,657
.يا إلهي، لا، لا -
.من فضلكِ، لا تُصدري صوتًا -

331
00:35:45,988 --> 00:35:52,026
أين هي؟ أين (ماكس)؟ -
.ميتة، لقد قتلتها -

332
00:36:38,006 --> 00:36:42,677
!لا، لا، لا، لا
!لا، بربّكِ

333
00:36:42,745 --> 00:36:48,116
!لا! هيّا انهضي
!انهضي! كلا

334
00:36:48,183 --> 00:36:51,419
.أرجوكِ لا تتركيني

335
00:37:21,144 --> 00:37:24,246
.(مرحبًا يا (ويندي -
.مرحبًا -

336
00:37:43,333 --> 00:37:48,871
.(تشايكوفسكي)
.مثالي

337
00:37:58,782 --> 00:38:02,451
.انظري في عيني

338
00:38:02,519 --> 00:38:04,720
.ابقي ساكنة الآن

339
00:38:08,425 --> 00:38:12,956
.(مايك)، بخصوص قضية (أركنساس) -
...(المتهم، الكاهن (جلين دافيس -

340
00:38:12,991 --> 00:38:15,946
سيارته ظهرت في محطة بنزين
.(قرابة حدود ولاية (تينيسي

341
00:38:15,981 --> 00:38:16,698
وبعد؟

342
00:38:16,900 --> 00:38:20,269
الشرطة المحلية استخرجت
.صورة من فيديو المراقبة

343
00:38:22,038 --> 00:38:24,736
إذن مَن كان بالسيارة؟ -
.رجل وفتاة -

344
00:38:24,771 --> 00:38:27,079
.تم التعرُّف على الفتاة كابنة الضحية

345
00:38:27,114 --> 00:38:30,880
ولكن هاك الجزء الغريب، زوجة الكاهن
.ديفيس) قالت أن الرجل لم يكن زوجها)

346
00:38:30,947 --> 00:38:35,885
.قالت أنه شقيق الضحية، جندي عائد من الحرب -
.طبقًا للسجلات، الضحية لم يكن لها أخٍ -

347
00:38:35,952 --> 00:38:38,821
ألدينا صور للرجل والفتاة؟

348
00:38:46,797 --> 00:38:52,468
أتظن هذا مرتبط بـ(ليلي جراي)؟ -
.لا أدري، شكرًا لكم -

349
00:39:15,525 --> 00:39:21,197
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
بقلوبنا

350
00:39:21,264 --> 00:39:27,470
<font color="Cyan">ساكنًا، واقفًا

351
00:39:27,537 --> 00:39:33,909
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
بقلوبنا

352
00:39:33,977 --> 00:39:38,781
<font color="Cyan">،شيء نقي
لا يُمكننا التحكُم به

353
00:39:39,916 --> 00:39:41,884
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

354
00:39:43,386 --> 00:39:45,087
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

355
00:39:46,623 --> 00:39:48,324
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

356
00:40:37,107 --> 00:40:43,479
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
في قلوبنا

357
00:40:43,547 --> 00:40:49,552
<font color="Cyan">،حلم عمرنا
واحد مننا

358
00:40:49,619 --> 00:40:55,958
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
في قلوبنا

359
00:40:56,026 --> 00:41:02,031
<font color="Cyan">،البهجة والتحسُن
يغمروننا

360
00:41:02,098 --> 00:41:05,067
<font color="Cyan">يغمروننا

361
00:41:05,135 --> 00:41:08,370
<font color="Cyan">يغمروننا

362
00:41:08,438 --> 00:41:11,640
<font color="Cyan">يغمروننا

363
00:41:11,708 --> 00:41:14,743
<font color="Cyan">يغمروننا

364
00:41:14,811 --> 00:41:21,383
<font color="Cyan">يغمروننا

365
00:41:29,559 --> 00:41:32,461
أين كُنت؟

366
00:41:32,529 --> 00:41:35,831
أين هاتفكَ؟
.لم أنفّك أتصل بكَ

367
00:41:43,106 --> 00:41:44,740
رايان)؟)

368
00:41:46,243 --> 00:41:47,643
رايان)؟)

369
00:41:55,926 --> 00:41:58,008
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

