1
00:00:01,167 --> 00:00:02,084
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:00,805 --> 00:00:02,940
{\pos(190,220)}التوأم القاتل، هذه الأخبار
...العاجلة اليوم

3
00:00:02,994 --> 00:00:05,189
.لقد تم كشفكم يا رفاق -
.كان لا مفر منه -

4
00:00:05,235 --> 00:00:06,727
أي قطار هذا؟ -
.القطار السريع -

5
00:00:06,762 --> 00:00:09,323
لماذا لم تركبه؟
.ليلي) تكذب، إنها متواطئة)

6
00:00:09,358 --> 00:00:11,617
لماذا كانت تستهدفكَ؟ -
.لتخرجه من مخبأه -

7
00:00:11,652 --> 00:00:14,404
،حسنٌ، لو كان هذا ما يحدث فعلاً
فعليك أن تثبته. كيف أساعدكَ؟

8
00:00:14,472 --> 00:00:17,544
.أنتِ حتى لا تصدقين أن (جو) حيًا -
.أنا متشككة، هناك اختلاف -

9
00:00:17,579 --> 00:00:20,010
.أحدهم تواصل معي -
تابع؟ -

10
00:00:20,077 --> 00:00:22,253
أريد أن أعرف إذا
.كان من الآمن أن أرّد

11
00:00:22,288 --> 00:00:25,782
أين (جيزيل)؟ -
.(إنها بالمدينة تهتم بأمر (ديفيد -

12
00:00:25,850 --> 00:00:27,150
هل اكتشفتِ شيء؟

13
00:00:27,218 --> 00:00:30,987
.(ديفيد رولاند) في 92 جادة (يورك)
.توخى الحذر

14
00:00:31,055 --> 00:00:33,487
.أنتِ تتدخلين في تحقيق فدرالي

15
00:00:33,522 --> 00:00:35,795
،تظنين أنكِ تساعدين عمّكِ
.ولكنكِ تضرينه

16
00:00:35,830 --> 00:00:37,661
.أريد أن نصبح أصدقاء

17
00:00:37,728 --> 00:00:39,970
لأن عندما يتصّل (جو)، تريديني
.أن أخبره أن الوضع آمن هنا

18
00:00:40,005 --> 00:00:41,597
.أريدكِ أن تخبريه بالحقيقة

19
00:00:44,869 --> 00:00:47,137
مرحبًا؟ -
إيما)؟) -

20
00:00:47,205 --> 00:00:49,973
هل الوضع آمن؟

21
00:00:50,041 --> 00:00:51,842
.آمن

22
00:00:51,909 --> 00:00:55,579
.(إنها تغادر، تنتظر قطار يا (رايان -
!لا تتبعيها -

23
00:00:57,081 --> 00:00:58,915
.اذهب يسارًا وسأذهب يمينًا

24
00:01:06,023 --> 00:01:09,403
.ماكس)، أين أنتِ؟ كنت أبحث عنكِ) -
.أنا على القطار -

25
00:01:09,438 --> 00:01:12,929
أنتِ ماذا؟ -
.أنا على القطار، أراها من مجلسي -

26
00:01:16,234 --> 00:01:19,402
كيف أمكنكَ؟ كيف أمكنكَ؟ -
.لقد عُدت -

27
00:02:24,869 --> 00:02:28,757
.لقد أحسنتَ الاغتسال -
هل نال استحسانكِ؟ -

28
00:02:30,241 --> 00:02:32,709
.كثيرًا

29
00:02:35,046 --> 00:02:38,849
مَن تكونين يا (ليلي جراي)؟

30
00:02:38,916 --> 00:02:45,422
أنا امرأة كانت تنتظر هذه اللحظة
.منذ فترة طويلة جدًا

31
00:02:46,991 --> 00:02:48,859
.نخبكَ

32
00:02:55,441 --> 00:03:03,435
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 5 ـة
"انعكاس"

33
00:02:55,441 --> 00:03:03,435
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

34
00:03:20,925 --> 00:03:23,527
.(ماكس) -
.إنها تُغادر القطار -

35
00:03:26,130 --> 00:03:30,500
أنا في (ستراتفورد)، أين أنتَ؟
.أنا قريب، لا يُمكن أن أكون بعيدًا

36
00:03:30,568 --> 00:03:32,202
.إنها تتصل بأحدهم

37
00:03:36,073 --> 00:03:38,615
{\pos(190,220)}مرحبًا؟ -
.لقد وصلت -

38
00:03:39,114 --> 00:03:42,092
{\pos(190,220)}(واجهت مشكلة مع (رايان هاردي
.وفتاة ما

39
00:03:42,200 --> 00:03:43,960
{\pos(190,220)}.ربما تكون ابنة أخيه. هربت منهم

40
00:03:44,084 --> 00:03:48,280
{\pos(190,220)}سأغادر قريبًا، لكّن
.قد يحلّ الصباح قبل وصولي

41
00:03:48,502 --> 00:03:50,696
{\pos(190,220)}.سأذهب للمصنع وأنتظركَ

42
00:03:54,518 --> 00:03:56,586
{\pos(190,220)}.أخبر (ليلي) بأن كل شيء تمام

43
00:03:58,412 --> 00:04:02,174
{\pos(190,220)}.لا تتصلي إلا للضرورة
.أراكِ قريبًا

44
00:04:02,967 --> 00:04:08,672
انتظر، هل وصل عندكَ، (جو كارول)؟ -
.بلى يا (جيزيل)، وصل -

45
00:04:08,739 --> 00:04:10,127
.توخي الحذر

46
00:04:10,162 --> 00:04:13,844
أنتِ أهم شخص بالنسبة لي، اتفقنا؟
.لا أريد أن يصيبكِ مكروه

47
00:04:14,412 --> 00:04:17,714
.أعدكَ، وداعًا

48
00:04:17,782 --> 00:04:22,519
.لقد أنهت الاتصال
.ستخرج إلى الشارع

49
00:04:22,587 --> 00:04:25,288
لقد أغلقت هاتفها
.كي لا يُمكن تعقبها

50
00:04:25,356 --> 00:04:28,275
.أنا أبعُد 20 ميل تقريبًا
لا تتبعيها، اتفقنا؟

51
00:04:28,310 --> 00:04:31,593
،لا تغادري المحطّة
.وسنعثر عليها معًا عندما أصل

52
00:04:31,628 --> 00:04:34,527
اخرس وأسرع، اتفقنا؟
.بطارية هاتفي تنفذ، سأغلق الخط

53
00:05:08,232 --> 00:05:13,503
.لكن أولاً أريد أن أقدمكَ للجميع
.إنهم يتوقون لمقابلتكَ

54
00:05:23,748 --> 00:05:25,482
.(جو)

55
00:05:30,087 --> 00:05:33,089
.(جو)، هذه (رادميلا) -
.(رادميلا) -

56
00:05:33,157 --> 00:05:36,274
{\pos(190,220)}.تشرفت بمقابلتكَ -
.أهلاً بكِ -

57
00:05:36,309 --> 00:05:40,940
،(تقابلت أن و(رادميلا) في (بارناول
،بـ(سيبريا)، وهي معي منذئذٍ

58
00:05:40,975 --> 00:05:47,103
(وهؤلاء الشابان، (سامي) و(جمال
،(تقاطعت طُرقنا في (باريس

59
00:05:47,171 --> 00:05:50,063
.ويُمكنكَ أن تعتبرهم فريق حراستكَ

60
00:05:50,107 --> 00:05:54,894
{\pos(190,220)}.يُسعدني وصولكَ إلى هنا يا سيّدي -
.أنا سعيد بوجودي هنا -

61
00:06:01,319 --> 00:06:05,856
.جو)، هذا ابني البكر) -
.مارك)، لقد سبق وتقابلنا) -

62
00:06:05,923 --> 00:06:09,526
.لا، أنا (لوك)، شقيق (مارك) الأكبر

63
00:06:09,594 --> 00:06:11,643
.بثلاثة دقائق

64
00:06:14,465 --> 00:06:18,635
.تُسعدني مقابلة (جو كارول) بشخصه

65
00:06:18,703 --> 00:06:22,205
.توأم
.مثير للاهتمام

66
00:06:22,273 --> 00:06:26,476
هل لي بكلمة على انفراد يا أمّي؟ -
.بالطبع، اعذروني -

67
00:06:28,045 --> 00:06:29,846
!تبدو مُذهلاً

68
00:06:31,015 --> 00:06:34,614
أليس هذا المكان رائعًا؟
.منزلكم رائع

69
00:06:34,649 --> 00:06:38,131
،جيزيل) اتصلت، كل شيء تمام)
.لكنها في (ستراتفورد) تبعُد قليلاً بالسيارة

70
00:06:38,166 --> 00:06:40,951
.أوّد المغادرة الآن لو أمكّن -
.بالطبع، خذ (جمال) معكَ -

71
00:06:40,986 --> 00:06:46,763
.(أفضل أن آخذ (مارك -
.(وأنا أفضّل أن يصحبكَ (جمال -

72
00:06:46,831 --> 00:06:48,616
.تمهل في القيادة

73
00:06:49,600 --> 00:06:52,223
.استمتعي بعشيقكِ الجديد

74
00:06:53,404 --> 00:06:55,289
.حسنٌ، جميعًا

75
00:06:55,324 --> 00:07:00,010
.دعونا لا نُثقل (جو) في أول ليلة له هنا
سترونه غدًا، صحيح؟

76
00:07:00,077 --> 00:07:02,679
.لذا، فلتتمنوا له ليلة سعيدة

77
00:07:02,747 --> 00:07:07,517
.طاب مساؤكَ -
[طاب مسائك" [بالروسية والفرنسية" -

78
00:07:07,585 --> 00:07:10,220
مشروب أخير؟

79
00:07:11,654 --> 00:07:15,535
أجل، لم لا؟ -
هل تمانعين لو أنفردت بـ(جو) دقيقة؟ -

80
00:07:17,361 --> 00:07:18,962
.بالطبع

81
00:07:19,030 --> 00:07:22,199
أنا واثقة أن لديكم الكثير
.من الأخبار لتتبادلوها

82
00:07:22,266 --> 00:07:24,234
عزيزتي، أوتعرفين؟

83
00:07:24,302 --> 00:07:28,912
أنا سعيدة لكونكِ تخلصتِ من
.تلك الصبغة الوردية القبيحة

84
00:07:28,947 --> 00:07:31,141
.هكذا جميل

85
00:07:31,209 --> 00:07:34,477
.(طاب مساؤكَ يا (جو -
.طاب مسائكِ -

86
00:07:40,351 --> 00:07:42,439
.يعجبني اللون الأشقر

87
00:07:42,525 --> 00:07:48,252
{\pos(190,220)}.كنت أعلم أن تلك الساقطة ستكون مشكلة -
.أجل، ولكنكِ أبيتِ أن نقتُلها -

88
00:07:48,492 --> 00:07:50,621
{\pos(190,220)}...بلى، أدري

89
00:07:56,300 --> 00:07:57,801
حسنٌ؟

90
00:08:00,938 --> 00:08:03,240
لماذا هجرتني؟

91
00:08:03,307 --> 00:08:07,043
لماذا تركتني أعتقد أنكَ متّ؟

92
00:08:07,111 --> 00:08:10,755
كيف لم تُطلعني على
خدعة تبديل الجثث؟

93
00:08:10,790 --> 00:08:14,441
.لم أكن أعلم حتى أن لديكَ أخٍ -
.تعرفين القواعد -

94
00:08:14,476 --> 00:08:18,611
.كل شخص يلعب دوره
.لا أحد يعرف كل شيء

95
00:08:18,646 --> 00:08:21,706
لو كل شخص عرف أن هناك مَن
...يُطابق حمضي النووي

96
00:08:21,741 --> 00:08:24,094
.أنا لستُ أي شخص

97
00:08:26,264 --> 00:08:33,203
.لا، لا، لستِ أي شخص -
لماذا لم تُحاول العثور عليَّ؟ -

98
00:08:33,271 --> 00:08:39,643
.لقد خذلتكِ وخذلت نفسي
.خذلت الجميع

99
00:08:39,710 --> 00:08:42,779
هلا سامحتيني؟

100
00:08:42,847 --> 00:08:45,473
...كُنت لأفعل أي شيء فدائكَ

101
00:08:46,884 --> 00:08:51,633
.وتركتني وحيدة تمامًا

102
00:08:59,163 --> 00:09:01,408
{\pos(100,100)}
<font color="Yellow">مقر قيادة المباحث الفدرالية
(القصر الفدرالي ، مدينة (نيويورك

103
00:08:59,736 --> 00:09:04,171
{\pos(190,200)}تم تحميل فيروس على حاسب
.رولاند) المحمول، دمّر كل شيء)

104
00:09:04,206 --> 00:09:06,984
،المعمل الجنائي مازال يعمل عليه
.ولكن التوقعات غير جيدة

105
00:09:07,019 --> 00:09:13,476
هوبكنز)، شرطة الولاية أرسلت فيديو مراقبة لحادثة)
.وقعت في محطة (جراند سنترال). اعرضها

106
00:09:13,544 --> 00:09:17,747
هذا (رايان)، مَن تلك المرأة؟ أهذه المتهمة؟
أيُمكنكَ أن تجري تمييز للوجه؟

107
00:09:17,815 --> 00:09:19,999
.لا، جودة الصورة سيئة جدًا

108
00:09:20,034 --> 00:09:23,733
أي قطار هذا؟ -
.(خط (نيو هافن)، يمرّ بولاية (كونيتيكت -

109
00:09:23,768 --> 00:09:26,056
يتوقّف في 35 محطة وهناك
.(تبديل للقطارات في (ستامفورد

110
00:09:26,091 --> 00:09:27,302
هل توجد كاميرات مراقبة هناك؟

111
00:09:27,337 --> 00:09:29,738
لا توجد كاميرات شمالاً قد يُحالفني الحظ
.بالمحطات، ولكني احتاج لبعض الوقت

112
00:09:29,773 --> 00:09:32,602
.أعد تلك اللقطة
.هناك شخص آخر، ارجع

113
00:09:32,637 --> 00:09:35,272
.أجل، أجل، توقّف هنا
.قص الوجه وكبره

114
00:09:37,435 --> 00:09:41,396
.(إنها ابنة أخُ (رايان)، (ماكس
.لقد صعدت للقطار

115
00:09:41,431 --> 00:09:46,359
.هاردي) كان يُحاول إتباع تلك الفتاة)
تفقدوا بطاقته الائتمانية، ومتى آخر مرة رأيناه؟

116
00:09:46,394 --> 00:09:50,847
.لقد فقد مراقبيه منذ ساعتين
.والآن يستخدم هواتف مؤقتة

117
00:09:50,915 --> 00:09:52,568
.حسنٌ يا جماعة، اسمعوا

118
00:09:52,603 --> 00:09:56,687
يجب أن نوسّع بحثنا إلى ما يشمل
.(شمال ولاية (كونتيكت) و(رود آيلاند

119
00:09:56,722 --> 00:09:59,243
،(لو استبدلوا القطارات في (ستامفورد

120
00:09:59,278 --> 00:10:04,517
قد يكونوا بأي مكان، لذا يجب أن نتصل
.بأقسام الشرطة في الـ35 محطة

121
00:10:16,207 --> 00:10:19,008
لقد وصلت، أين أنتِ؟ -
.عل بُعد مبنى واحد جنوبًا -

122
00:10:19,043 --> 00:10:21,417
ماذا يجري؟ -
لازالت تسير، ماذا تريدنا أن نفعل؟ -

123
00:10:21,592 --> 00:10:23,759
.سنفكّر بشيء، سأوافيكِ حالاً

124
00:10:32,890 --> 00:10:36,226
.لا تتحركي وإلا أطلقت الرصاص على ساقكِ

125
00:10:36,294 --> 00:10:40,730
.أنا لا أتحدث الإنجليزية -
.أظنكِ تفهمين الإنجليزية جيدًا -

126
00:10:40,798 --> 00:10:42,799
.والآن تعالي معي

127
00:10:42,867 --> 00:10:47,971
.اطلق الرصاص، اطلق
ماذا لدي لأخسره؟

128
00:10:51,142 --> 00:10:56,246
!هذا مؤلم! ولكنه كان شعور رائع -
.لننقلها قبل أن يرانا أحد -

129
00:11:05,123 --> 00:11:07,157
.صباح الخير -
.صباح الخير -

130
00:11:07,225 --> 00:11:10,223
ما هذا؟ -
.(تم إلحاقه بمقتفي جرائم (كارول -

131
00:11:10,258 --> 00:11:12,133
،(ضحيّة جريمة قتل وُجدت في (آركنساس

132
00:11:12,168 --> 00:11:15,047
عاهرة محلية كانت صديقة مراسلة
.لـ(كارول) أثناء وجوده بالسجن

133
00:11:15,082 --> 00:11:18,333
.أتذكرها، لقد كانت بالقائمة
تم استجوابها وتبرئتها. ألدينا مشتبه به؟

134
00:11:18,368 --> 00:11:21,630
.(الكاهن (جلين دافيس
.هو وسيارته لم يراهم أحد منذئذٍ

135
00:11:21,665 --> 00:11:26,309
.وكذلك ابنة المرأة مفقودة -
.واصل متابعة ذلك، لو توصلت لشيء، أخبرني -

136
00:11:34,185 --> 00:11:39,753
،صباح الخير يا جميلة. لا تُرهقي نفسكِ
.كل شيء مثبّت بالمسامير هنا

137
00:11:39,788 --> 00:11:43,170
،آمل أن يكون وضعكِ مريح قليلاً
.ولكنكِ نوعًا ما تستحقين ذلك

138
00:11:43,205 --> 00:11:47,331
.دعونا ندخل بالموضوع
أين (ليلي جراي)؟

139
00:11:47,398 --> 00:11:52,725
كما ترين عمّي هنا يظن أنه إذا وجد
.(ليلي جراي)، فسيجد (جو كارول)

140
00:11:53,838 --> 00:11:56,940
.لا أفهم -
ماذا؟ -

141
00:11:57,008 --> 00:12:00,777
أرجوكِ، لا أحد يصدق خُدعة
.الجهل بالإنجليزية المُعتادة

142
00:12:02,080 --> 00:12:08,118
.رائع
.لقد أتيتِ مُستعدة

143
00:12:08,186 --> 00:12:11,221
إذن ما الذي تظنينه سيحدث هنا؟

144
00:12:17,128 --> 00:12:21,565
ليلي جراي) قتلت عميلان فدراليان)
...(في معرضها بـ(سوهو

145
00:12:21,632 --> 00:12:26,454
أترين هذا؟ (ليلي) تتصدر عناوين
،الأخبار بجميع القنوات

146
00:12:26,489 --> 00:12:31,636
وعما قريب سنعرف كل ما نريده
،عنكِ وعنها وعن التوأم المُختل

147
00:12:31,671 --> 00:12:35,979
وكل هذا سينتهي، ولكن هذا قد
.لا يحدث لو تحدثتي معي

148
00:12:40,318 --> 00:12:43,620
ربما يُمكنكِ مساعدتي في هذه
.المُعضلة البسيطة التي لدي هنا

149
00:12:43,688 --> 00:12:47,024
.ماكس) هذه، إنها فعّالة للخير)

150
00:12:47,091 --> 00:12:52,555
.إنها تريد أن تفعل الصواب
.أما أنا فلستُ مُهتم بالصواب

151
00:12:52,590 --> 00:12:59,770
...أنا مُهتم بشيء واحد
.لا أنتِ ولا (ليلي)، ولا التوأم

152
00:12:59,837 --> 00:13:04,207
بل (جو كارول)، أتفهمين؟

153
00:13:04,275 --> 00:13:12,349
،جو كارول) قتل شخص عزيز جدًا عليَّ)
.وما أريده شيء بسيط

154
00:13:12,417 --> 00:13:14,751
.(أريد أن أقتل (جو كارول

155
00:13:39,744 --> 00:13:45,944
.أنا أشعر بالخجل مما فعلته لكِ
.أفعالي كانت أنانية

156
00:13:45,979 --> 00:13:51,254
في الواقع كل ما فعلته في
.هافنبورت) كان خاطئ وأناني)

157
00:13:51,322 --> 00:13:53,857
.أنا في غاية الأسف

158
00:13:56,661 --> 00:13:58,862
...عندما فقدتكَ

159
00:14:01,466 --> 00:14:05,168
اتصلت بأي شخص تمكنت
.من الوصول إليه

160
00:14:05,236 --> 00:14:08,172
المباحث الفدرالية كانت تُطاردنا
.كان يجب أن نختبئ

161
00:14:08,207 --> 00:14:12,242
،لقد عشنا في جحر فئران
.مرتعبين من الخروج منه

162
00:14:12,310 --> 00:14:19,753
لذا أهناك آخرين لازالو في الخارج؟ -
.لا، جميعهم موتى أو محتجزين -

163
00:14:19,784 --> 00:14:21,885
.لم يتبقى سواي

164
00:14:23,588 --> 00:14:26,923
.بل أنا وأنتِ

165
00:14:26,991 --> 00:14:32,195
...نحن هنا
.معًا

166
00:14:32,263 --> 00:14:39,770
.ليلي) خاضت الكثير من المتاعب لتجدني)
.مُحال أنها تقصد إلحاق بنا الأذى

167
00:14:39,837 --> 00:14:42,939
.إنهم مجانين

168
00:14:43,007 --> 00:14:50,047
ألم تُلاحظ أنهم جميعًا مجانين؟

169
00:14:50,114 --> 00:14:59,289
أعرف أنه ليس من حقي أن أطلب فرصة
.أخرى. أرجوكِ يا (إيما)، لدي خُطة

170
00:14:59,357 --> 00:15:02,247
أعرف طريقة يُمكننا من خلالها
.البدء من جديد

171
00:15:12,203 --> 00:15:15,272
.جو) يبدو لطيفًا)

172
00:15:15,339 --> 00:15:19,543
.لم أقضي 5 دقائق وحدي معه

173
00:15:19,610 --> 00:15:25,852
.سأفعل هذا بالتأكيد بدون تواري (إيما) معه -
.لا تكوني وضيعة، إنها تروقني -

174
00:15:29,053 --> 00:15:35,992
.لديكَ قلب كبير يا عزيزي
.الجميع يروقون لكَ

175
00:15:36,060 --> 00:15:41,164
.امنحيها فرصة، أرجوكِ

176
00:15:41,232 --> 00:15:44,735
.من أجلكَ، بالطبع

177
00:15:44,802 --> 00:15:50,006
.سأخبركَ بأمر
لماذا لا تُسديني صنيع وتشغلها؟

178
00:15:50,074 --> 00:15:54,378
أريد أن أقضي بعض الوقت
.مع (جو) بدون مقاطعة

179
00:15:54,445 --> 00:15:58,081
هل ستفعل هذا من أجل أمّكَ؟

180
00:15:58,149 --> 00:15:59,649
.بالطبع

181
00:16:05,289 --> 00:16:09,077
.(أعرف ما الذي تفعله (ليلي
.تعمل على إكمال العائلة

182
00:16:09,112 --> 00:16:11,571
،كان واضحًا من تحركات التوأم
.ولكن هناك شيء

183
00:16:11,606 --> 00:16:18,374
.جو).. ليس من هواة العائلات)
أتدرين ماذا فعل بآخر امرأة أحبها بصدق؟

184
00:16:18,436 --> 00:16:20,270
.تسبب في مقتلها

185
00:16:20,305 --> 00:16:26,649
.لقد هجر تابعيه ليتساقطوا واحدًا تلو الآخر -
.رايان)، إنها لا تنوي التعاون) -

186
00:16:32,617 --> 00:16:37,487
(جو) سيقتلكِ أنتِ و(ليلي)
.وجميع من تهتمون لأمرهم

187
00:16:37,555 --> 00:16:41,725
.دعينا لا نقلق بشأن هذا الآن
.سأعقد معكِ صفقة

188
00:16:41,793 --> 00:16:49,966
ليلي) وجماعتها الصغيرة يُمكنهم أن ينطلقوا)
.بحرية في اتجاه الغروب. لا أريدهم

189
00:16:50,034 --> 00:16:53,770
.(بل أريد (جو

190
00:16:53,838 --> 00:16:57,674
،أريد أن أغرس فأس برأسه

191
00:16:57,742 --> 00:17:03,814
،ولكن إن لم تتعاوني معي
،ماكس) ستُجري اتصال واحد)

192
00:17:03,881 --> 00:17:08,685
والمباحث الفدرالية ستنتشر
.في هذه المدينة

193
00:17:08,753 --> 00:17:11,355
أهذا ما تريدينه؟

194
00:17:11,422 --> 00:17:12,689
...لأن

195
00:17:15,526 --> 00:17:17,861
...هناك شيء ينبأني

196
00:17:17,929 --> 00:17:22,666
أن البيت السعيد
.على مقربة من هنا

197
00:17:26,070 --> 00:17:27,871
هل أنا مُحق؟

198
00:17:37,849 --> 00:17:41,985
.حسنٌ، يكفي
.سأتصل بالشرطة

199
00:17:44,255 --> 00:17:47,824
!رايان)، يكفي! ابتعد عنها)
!(ابتعد عنها يا (رايان

200
00:17:47,892 --> 00:17:51,895
!كفى يا (رايان)! ابتعد عنها
!(توقّف يا (رايان

201
00:17:51,963 --> 00:17:54,331
!رايان)، لقد وعدتني)
!توقف

202
00:17:54,399 --> 00:17:57,734
!رايان)، لقد وعدتني)

203
00:18:08,980 --> 00:18:13,450
.(نعم، معكَ التحري (ماكس هاردي -
.انتظري، حسنٌ، حسنٌ -

204
00:18:13,518 --> 00:18:16,019
.سأعقد صفقة معكم

205
00:18:16,087 --> 00:18:18,822
.سأخبركم بمكانهم

206
00:18:18,890 --> 00:18:22,192
.(إنهم بمصنع على طريق (بونس

207
00:18:22,260 --> 00:18:25,412
.أداء جيّد، جعلتني أخاف لوهلة

208
00:18:25,447 --> 00:18:28,396
.كان يجب أن أجعله مقنعًا
.لم يكن أدائكِ بسيئ أيضًا

209
00:18:28,431 --> 00:18:30,916
أتظنها صدقت الحيلة؟ -
.إنها خائفة -

210
00:18:30,935 --> 00:18:33,970
.لا تريد وجود المباحث الفدرالية هنا
.نحن قريبون

211
00:18:34,038 --> 00:18:37,294
بلى، لكن مصنع على طريق (بونس)؟
.لا أصدق هذا، يسهُل كشفه

212
00:18:37,329 --> 00:18:39,710
أتظن حقًا أن (ليلي) هناك؟ -
.سيكون هناك أحد -

213
00:18:39,777 --> 00:18:42,446
.سأتفقّد المكان عن كُثب -
.قد يكون كمين -

214
00:18:42,513 --> 00:18:46,083
.ولذلك أحتاج لوجودك هنا معها -
.كلا، سأذهب معكَ -

215
00:18:46,150 --> 00:18:50,354
إنها النفوذ الوحيد الذي لدي، اتفقنا؟

216
00:18:53,758 --> 00:18:56,770
.لم تُنكر كون (جو كارول) حيًا

217
00:19:19,115 --> 00:19:22,507
إلى أين نذهب؟ -
.سترين -

218
00:19:23,719 --> 00:19:29,440
أين نصفكَ السيئ؟ -
.(لوك)؟ إنه يُحضر (جيزيل) -

219
00:19:30,693 --> 00:19:34,295
هل هم مرتبطين؟ -
.لا، مقربين وحسب -

220
00:19:51,314 --> 00:19:56,751
.هذا مرسَّم أمّي
.ظننتكِ سترغبين برؤيته

221
00:19:58,754 --> 00:20:04,661
.ولكّن أمّكَ بائعة لوحات -
...صحيح، لكن -

222
00:20:05,695 --> 00:20:08,430
.أعرف أنكِ فنانة

223
00:20:08,497 --> 00:20:12,600
،قرأت عنكِ في ذلك الكتاب
.(مأساة هافنبورت)

224
00:20:16,405 --> 00:20:18,991
كيف لم يسبق ودرستِ الفن؟

225
00:20:20,843 --> 00:20:22,745
.أمّي السبب

226
00:20:24,280 --> 00:20:26,348
.هذا مُحزن

227
00:20:30,186 --> 00:20:32,153
.تعالي

228
00:20:34,357 --> 00:20:38,326
.دعينا نُبدع
!هيا! سيكون مُمتعًا

229
00:20:42,264 --> 00:20:44,399
...لذا

230
00:20:44,467 --> 00:20:50,939
لماذا لعبتِ دور الضحية في المترو؟ -
.(لأقابل (رايان هاردي -

231
00:20:51,007 --> 00:20:57,312
أردت التقرب للرجل
.الذي أشاركه الهوس

232
00:21:02,351 --> 00:21:09,658
وكيف حال... (رايان)؟ -
.مازال مهووسًا -

233
00:21:13,062 --> 00:21:17,532
ماذا تريدين منّي يا (ليلي)؟

234
00:21:17,600 --> 00:21:20,235
.هناك شيء أريدكَ أن تراه

235
00:22:55,064 --> 00:22:58,400
أتحتاجين لخدمة الغرف؟ -
.لا، شكرًا لكِ -

236
00:22:58,467 --> 00:23:00,435
.يُمكنني العودة لاحقًا -
.لا -

237
00:23:07,410 --> 00:23:12,013
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
.نحن بخير، شكرًا -

238
00:23:12,081 --> 00:23:14,449
.مُحاولة جيدة

239
00:23:43,225 --> 00:23:46,470
{\pos(190,220)}أين هي؟ -
.يجب أن تكون هنا -

240
00:23:53,356 --> 00:23:55,357
جيزيل)؟)

241
00:24:07,269 --> 00:24:11,506
!لا تتحرّك! ارمي السلاح
.ارميه

242
00:24:23,986 --> 00:24:26,588
!(جمال)

243
00:24:28,557 --> 00:24:32,560
!(رايان هاردي)! (رايان هاردي) -
!ارميه -

244
00:24:32,628 --> 00:24:37,499
.سيّد (هاردي)، تُسعدني مقابلتكَ ثانية -
.ارمي المسدّس -

245
00:24:46,142 --> 00:24:48,710
أين (جو كارول)؟ -
أين (جيزيل)؟ -

246
00:24:48,778 --> 00:24:51,853
أين (جو)؟ -
ما المهم بذلك الشخص؟ -

247
00:24:51,888 --> 00:24:56,809
في أي مرحلة يجب أن ينسى المرء؟
.امضي قُدمًا يا رجل، حان الوقت

248
00:24:56,844 --> 00:24:58,920
.أنا أحاول التحكُم بأعصابي هنا

249
00:25:05,594 --> 00:25:08,530
رايان)، ألازلت حيًا؟)

250
00:25:20,376 --> 00:25:21,576
.أظنكَ أصبته

251
00:26:06,131 --> 00:26:09,801
كيف تبدو؟ -
.جيدة -

252
00:26:09,868 --> 00:26:14,806
.واثقة؟ يُمكنني أن أقوم بوضع آخر
.يُمكنني أن أخلع ملابس، أيما تريدين

253
00:26:14,873 --> 00:26:18,256
.اقرأ كتابكَ -
.لمحة سريعة وحسب -

254
00:26:18,291 --> 00:26:22,714
ألا يُمكنني رؤيتها الآن؟
.حقًا؟ حسنٌ

255
00:26:25,818 --> 00:26:31,155
.تروقني
.ستكون جيدة حالما ترسمي لي وجهًا

256
00:26:33,425 --> 00:26:36,527
....لديكِ فحم على وجهكِ

257
00:26:47,840 --> 00:26:53,244
لماذا تُعاملني بلُطف شديد؟ -
.(أنا معجب بكِ يا (إيما -

258
00:27:00,419 --> 00:27:05,857
ماذا؟ هل أذنت لكِ بلمسي؟ -
!ماذا؟ -

259
00:27:05,925 --> 00:27:09,594
.لم أأذن لكِ بلمسي -
.ماذا تقصد؟ لقد لمستني أيضًا -

260
00:27:09,662 --> 00:27:12,682
،أجل، بوسعي لمسكِ
لكن لا يُمكنكِ لمسي. أتفهمين؟

261
00:27:12,717 --> 00:27:16,270
.كلا، لا أفهم -
.حسنٌ، هذه مُفارقة هامة -

262
00:27:21,140 --> 00:27:23,174
.أنا آسف

263
00:27:23,242 --> 00:27:28,921
يجب أن أكون البادئ بالاتصال الجسدي
،لدي حالة بسيطة من رهاب اللمس

264
00:27:28,956 --> 00:27:33,518
ويجب أن تقرئي عنها
.لو أردتِ لعلاقتنا النجاح

265
00:27:33,586 --> 00:27:36,221
!لا، لا، لا -
!يا غريب الأطوار -

266
00:27:41,327 --> 00:27:45,263
هل أغلقت علينا هنا؟ -
.أمّي لا تريد مقاطعة -

267
00:27:45,331 --> 00:27:48,866
.لا آبه بما تريده أمّكَ
!افتحه الآن

268
00:27:48,934 --> 00:27:50,435
.لا أستطيع

269
00:27:53,672 --> 00:27:55,773
.أنا آسف

270
00:27:58,544 --> 00:27:59,844
.أنا آسف

271
00:28:20,466 --> 00:28:24,769
.أنا آسفة جدًا -
.وأنا أيضًا آسف -

272
00:28:28,307 --> 00:28:31,109
.شكرًا -
أأنتِ بخير؟ -

273
00:28:32,092 --> 00:28:35,427
{\pos(190,220)}هاردي) احتجزني بفندق متهدم)
.ومهجور على الطريق السريع

274
00:28:35,748 --> 00:28:40,818
.أنا بخير -
.جيّد، لأنني أرغب بقتل (رايان هاردي) حالاً -

275
00:28:40,886 --> 00:28:42,154
حسنٌ، أين هو؟

276
00:28:42,189 --> 00:28:45,723
.لقد ذهب من هذا الطريق
.إنه ينزف، وهناك آثار دماء

277
00:28:45,791 --> 00:28:47,358
.هيا

278
00:28:51,030 --> 00:28:53,064
إلى أين تأخذيني؟

279
00:28:56,402 --> 00:28:58,303
.إنها مفاجأة

280
00:29:21,160 --> 00:29:25,129
ما هذا؟ -
.إنه من أجلكَ -

281
00:29:25,197 --> 00:29:29,334
افترضت أنكَ تريد العودة
.للعمل بأسرع ما يُمكن

282
00:29:29,401 --> 00:29:33,271
هل كنت تُمارس الكتابة؟ -
.(لقد كنت في (أركنساس -

283
00:29:33,339 --> 00:29:36,672
حسنٌ، لقد وفرّت لكَ
.القليل من الإلهام

284
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
.مرحبًا يا حلوتي

285
00:29:44,216 --> 00:29:46,351
،(هذه (ويندي بورتر

286
00:29:46,418 --> 00:29:51,556
وكانت طالبة بكلية العلوم
.(والتكنولوجيا بـ(سان دييجو

287
00:29:51,624 --> 00:29:55,361
،إنها مخدّرة
.يُمكنها إحداث ضوضاء

288
00:29:56,996 --> 00:29:59,812
.جو)، أنا أتاجر بالأعمال الفنية)

289
00:29:59,847 --> 00:30:06,704
،وظيفتي أن أشجّع وأرعى المواهب
.وأنا أؤمن بكَ

290
00:30:06,772 --> 00:30:09,465
.أريد أن أمنحّكَ كل ما تتمناه

291
00:30:22,254 --> 00:30:28,626
وماذا ستكسبين من ذلك؟ -
.سأكون جزء من مسيرتكَ العظيمة -

292
00:30:32,631 --> 00:30:36,834
مَن تظنين نفسكِ؟

293
00:30:36,902 --> 00:30:39,604
مَن تظنينني؟

294
00:31:07,260 --> 00:31:09,394
.انظري لهذا

295
00:31:10,600 --> 00:31:12,018
{\pos(190,220)}.ربما (هاردي) قد مات

296
00:31:14,100 --> 00:31:15,814
.يجب أن نتأكّد

297
00:31:15,849 --> 00:31:20,071
ومن ثم سنتركه للحيوانات
.ليأكلوه، وسنكون قد رحلنا

298
00:32:08,621 --> 00:32:12,324
بيلي)، أهذا أنتَ؟)

299
00:32:12,391 --> 00:32:14,092
بيلي)؟)

300
00:32:21,934 --> 00:32:23,835
مَن هناك؟

301
00:32:27,740 --> 00:32:28,773
!توقفي

302
00:32:29,775 --> 00:32:34,679
!لا تتحركي
لا تلتفتي، اتفقنا؟

303
00:32:34,747 --> 00:32:38,283
أتفهمين؟
.حسنٌ، ارجعي

304
00:32:40,753 --> 00:32:44,789
.خذي، اربطي هذه الوشاح على عينيكِ -
.لا، أرجوكَ -

305
00:32:44,857 --> 00:32:48,860
ما اسمكِ؟ -
.(بيلا) -

306
00:32:48,928 --> 00:32:54,897
.(ظننت هذا المنزل فارغًا، يا (بيلا
أريد أن أضمّد جروحي وحسب، اتفقنا؟

307
00:32:58,204 --> 00:33:01,606
أين زوجكِ؟ -
.بيلي) سيصل المنزل في أي لحظة) -

308
00:33:01,674 --> 00:33:07,051
،إذن فلتفعلي ما أقوله بأسرع ما يُمكن
.ولن أؤذيكِ

309
00:33:07,086 --> 00:33:09,581
.أيما تريد فلتأخذه
!لدي مال

310
00:33:09,649 --> 00:33:14,653
.اربطي هذا الوشاح على عينيكِ
.ثقي بي

311
00:33:14,720 --> 00:33:20,492
،كل شيء سيكون على ما يُرام
.ولكن لا يُمكنكِ أن ترين وجهي

312
00:33:20,560 --> 00:33:23,261
أتفهميني؟ -
.أفهمكَ -

313
00:33:23,329 --> 00:33:29,367
.لو رأيتكَ سأتمكّن من التعرُّف عليكَ -
.صحيح -

314
00:33:29,435 --> 00:33:31,469
.وحينها ستضطر لقتلي

315
00:33:42,748 --> 00:33:47,519
ألم يكُن اقتراحي جذابًا؟

316
00:33:47,587 --> 00:33:50,388
.هدفنا واحد

317
00:33:53,025 --> 00:34:02,267
.لن أسمح لأي أحد أن يتحكّم بي -
.لا أريد أن أتحكّم بكَ -

318
00:34:02,335 --> 00:34:04,870
.لا أريد ذلك حتى لو استطعت

319
00:34:16,249 --> 00:34:18,783
ماذا تفعل؟

320
00:34:18,851 --> 00:34:23,955
ما الذي أشمّه؟ أهذا مبيّض ملابس؟ -
.يجب أن أنظّف المكان -

321
00:34:24,023 --> 00:34:26,658
.سأعمل على راحتكِ قدر الإمكان

322
00:34:26,726 --> 00:34:29,794
،عندما يصل زوجكِ إلى هنا
.يُمكنه أن يُحرركِ

323
00:34:29,862 --> 00:34:33,419
.لا تكذّب عليّ -
.(رجاءً، أنتِ لستِ مشكلتي يا (بيلا -

324
00:34:33,454 --> 00:34:37,969
.لقد قصدت منزلي
.لقد جعلتني مشكلتكَ

325
00:34:45,070 --> 00:34:49,681
{\pos(190,220)}أتظنه بالداخل؟ -
.هذا المنزل الوحيد -

326
00:34:51,551 --> 00:34:52,817
.احذري

327
00:35:06,332 --> 00:35:09,033
.تعالي معي، تعالي معي -
ماذا تفعل؟ -

328
00:35:11,337 --> 00:35:12,844
.لقد وعدتني

329
00:35:12,879 --> 00:35:17,427
.الأشخاص الذين أصابوني هنا
.يجب أن تلزمي الصمت

330
00:35:17,462 --> 00:35:22,847
.يا إلهي، لا، لا -
.من فضلكِ، لا تُصدري صوتًا -

331
00:35:52,178 --> 00:35:58,216
أين هي؟ أين (ماكس)؟ -
.ميتة، لقد قتلتها -

332
00:36:44,196 --> 00:36:48,867
!لا، لا، لا، لا
!لا، بربّكِ

333
00:36:48,935 --> 00:36:54,306
!لا! هيّا انهضي
!انهضي! كلا

334
00:36:54,373 --> 00:36:57,609
.أرجوكِ لا تتركيني

335
00:37:28,334 --> 00:37:31,436
.(مرحبًا يا (ويندي -
.مرحبًا -

336
00:37:50,523 --> 00:37:56,061
.(تشايكوفسكي)
.مثالي

337
00:38:05,972 --> 00:38:09,641
.انظري في عيني

338
00:38:09,709 --> 00:38:11,910
.ابقي ساكنة الآن

339
00:38:15,615 --> 00:38:20,146
.(مايك)، بخصوص قضية (أركنساس) -
...(المتهم، الكاهن (جلين دافيس -

340
00:38:20,181 --> 00:38:23,136
سيارته ظهرت في محطة بنزين
.(قرابة حدود ولاية (تينيسي

341
00:38:23,171 --> 00:38:23,888
وبعد؟

342
00:38:24,090 --> 00:38:27,459
الشرطة المحلية استخرجت
.صورة من فيديو المراقبة

343
00:38:29,228 --> 00:38:31,926
إذن مَن كان بالسيارة؟ -
.رجل وفتاة -

344
00:38:31,961 --> 00:38:34,269
.تم التعرُّف على الفتاة كابنة الضحية

345
00:38:34,304 --> 00:38:38,070
ولكن هاك الجزء الغريب، زوجة الكاهن 
.ديفيس) قالت أن الرجل لم يكن زوجها)

346
00:38:38,137 --> 00:38:43,075
.قالت أنه شقيق الضحية، جندي عائد من الحرب -
.طبقًا للسجلات، الضحية لم يكن لها أخٍ -

347
00:38:43,142 --> 00:38:46,011
ألدينا صور للرجل والفتاة؟

348
00:38:53,987 --> 00:38:59,658
أتظن هذا مرتبط بـ(ليلي جراي)؟ -
.لا أدري، شكرًا لكم -

349
00:39:22,715 --> 00:39:28,387
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
بقلوبنا

350
00:39:28,454 --> 00:39:34,660
<font color="Cyan">ساكنًا، واقفًا

351
00:39:34,727 --> 00:39:41,099
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
بقلوبنا

352
00:39:41,167 --> 00:39:45,971
<font color="Cyan">،شيء نقي
لا يُمكننا التحكُم به

353
00:39:47,106 --> 00:39:49,074
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

354
00:39:50,576 --> 00:39:52,277
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

355
00:39:53,813 --> 00:39:55,514
<font color="Cyan">لا يُمكن التحكُم به

356
00:40:44,297 --> 00:40:50,669
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
في قلوبنا

357
00:40:50,737 --> 00:40:56,742
<font color="Cyan">،حلم عمرنا
واحد مننا

358
00:40:56,809 --> 00:41:03,148
<font color="Cyan">،دائمًا موجود
في قلوبنا

359
00:41:03,216 --> 00:41:09,221
<font color="Cyan">،البهجة والتحسُن
يغمروننا

360
00:41:09,288 --> 00:41:12,257
<font color="Cyan">يغمروننا

361
00:41:12,325 --> 00:41:15,560
<font color="Cyan">يغمروننا

362
00:41:15,628 --> 00:41:18,830
<font color="Cyan">يغمروننا

363
00:41:18,898 --> 00:41:21,933
<font color="Cyan">يغمروننا

364
00:41:22,001 --> 00:41:28,573
<font color="Cyan">يغمروننا

365
00:41:36,749 --> 00:41:39,651
أين كُنت؟

366
00:41:39,719 --> 00:41:43,021
أين هاتفكَ؟
.لم أنفّك أتصل بكَ

367
00:41:50,296 --> 00:41:51,930
رايان)؟)

368
00:41:53,433 --> 00:41:54,833
رايان)؟)

369
00:42:02,739 --> 00:42:06,863
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

