1
00:00:05,020 --> 00:00:17,215
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:00:19,020 --> 00:00:21,215
لؤلؤة قلب النار

3
00:00:22,500 --> 00:00:23,455
ها هى

4
00:00:31,660 --> 00:00:33,378
- هل معك ولاعة ؟
- بالتاكيد

5
00:01:09,500 --> 00:01:12,138
لغــــــــــز القــــــــطار الأزرق
++++++++++++++++

6
00:01:39,260 --> 00:01:40,659
هل رايت هذا ؟

7
00:01:40,980 --> 00:01:42,095
كوركى

8
00:01:44,540 --> 00:01:45,655
كوركى

9
00:01:47,500 --> 00:01:48,569
اين كورك ؟

10
00:01:48,860 --> 00:01:52,250
- ظننتك تريدينى ان أدعوه دادى ؟
- لاتكونى ظريفة, اقرأى هذا.

11
00:01:57,780 --> 00:02:00,169
احدى السيدات الفقيرات اصبحت ثرية الآن
ماذا فى هذا ؟

12
00:02:00,620 --> 00:02:02,292
كاثرين جراى

13
00:02:02,700 --> 00:02:06,170
- انها ابنة عمى,ابنة عمى الأولى
- لم اسمع بها ابدا

14
00:02:06,780 --> 00:02:08,816
لم يكن هناك شئ مشترك بيننا

15
00:02:09,260 --> 00:02:12,218
لماذا لايموت احدا ويترك لى
نصف مليون جنيه ؟

16
00:02:12,740 --> 00:02:13,968
سأصرفها بشكل صحيح

17
00:02:14,260 --> 00:02:17,332
وسأكافئ كل من حولى واهتم بهم

18
00:02:17,860 --> 00:02:19,976
- كم سيكون هذا رائعا
- امى الغالية

19
00:02:20,420 --> 00:02:21,933
انك دائما تفكرين فى غيرك

20
00:02:23,380 --> 00:02:26,531
اظن اننى يجب ان أدعو
كاترين للحضور و البقاء

21
00:02:27,140 --> 00:02:29,529
ان دفء شمس الريفيرا ستجعلها مبتهجة

22
00:02:29,980 --> 00:02:32,972
لو سألنى اى احد عما اخذته
من امى سأقول الوقاحة

23
00:02:33,540 --> 00:02:36,577
احفظى لسانك يا عزيزتى ,
والا هذا ما سوف تحصلين عليه

24
00:02:40,300 --> 00:02:42,814
صباح الخير يا سيدتى,
هل لى فى حقائبك ؟

25
00:02:55,580 --> 00:02:58,252
فندق بارك لان
لندن
--------

26
00:02:59,820 --> 00:03:02,573
أهذا هو ؟ يا الهى, انه هو

27
00:03:03,100 --> 00:03:04,772
سيد بوارو

28
00:03:05,140 --> 00:03:07,210
انا سيُغمى علىِ حقا

29
00:03:07,660 --> 00:03:09,776
ابنتى من اشد المعجبين بك

30
00:03:10,220 --> 00:03:11,619
شكرا

31
00:03:14,700 --> 00:03:17,134
سيد بوارو, انا روفس فان الدن

32
00:03:17,580 --> 00:03:20,048
انا فى مهنة البترول

33
00:03:20,540 --> 00:03:22,178
- سيدى
- وانا  روث

34
00:03:22,540 --> 00:03:26,419
او فخامة السيدة ديريك كاترينج عندما
اريد حجز منضدة للغداء

35
00:03:27,100 --> 00:03:28,533
- انت تعرف الأنجليز
- سيدتى

36
00:03:28,860 --> 00:03:31,772
ولكنى بحق معجبة جدا بانجازاتك

37
00:03:33,820 --> 00:03:36,539
اليوم عيد ميلادى

38
00:03:37,020 --> 00:03:39,773
- تهانئى سيدتى
- سأعمل حفلة الليلة هنا

39
00:03:40,260 --> 00:03:42,137
وسوف تحضر والا افسدت الأمسية

40
00:03:42,540 --> 00:03:44,496
وسأقتل نفسى وتكون غلطتك

41
00:03:44,900 --> 00:03:46,379
ولكنى مشغول جدا هذه الليلة

42
00:03:46,700 --> 00:03:48,452
هل تكسف طلب معروف
من فتاة فى عيد ميلادها ؟

43
00:03:48,860 --> 00:03:50,373
ارجوك

44
00:03:50,700 --> 00:03:52,338
انت تعرف مشاعرى

45
00:04:14,940 --> 00:04:16,896
بالطبع عاهرة شقية

46
00:04:17,340 --> 00:04:19,615
الأمريكان معروفون بحمقهم فى اختيار زوجاتهم

47
00:04:20,100 --> 00:04:21,772
انظرى الى رفوس فان الدن

48
00:04:22,140 --> 00:04:23,459
متزوج من مُغنَية

49
00:04:23,780 --> 00:04:26,977
والتى تشرب وتسكر كثير وتفتقر الى العقل

50
00:04:27,580 --> 00:04:30,617
انها كما لو كانت مولودة راقصة

51
00:04:31,140 --> 00:04:33,495
وعادت الى بيونس ايريس

52
00:04:33,980 --> 00:04:35,618
ولم نسمع عنها ثانية

53
00:04:35,980 --> 00:04:39,052
بالطبع ,العقل المتزن هو

54
00:04:39,660 --> 00:04:41,457
ان فان الدن عقابها

55
00:04:41,860 --> 00:04:44,420
انه ينظر لى مباشرة

56
00:04:49,220 --> 00:04:50,414
سيداتى

57
00:04:55,100 --> 00:04:57,170
- اليس هذا رائعا ؟
- سيد فان الدن

58
00:04:58,540 --> 00:05:00,656
- انظر الى حركاتها
- ارى مدى اعجابك بها

59
00:05:01,700 --> 00:05:04,419
الى حافة الجنون حيث تحتجزنى هناك

60
00:05:04,900 --> 00:05:08,575
لدرجة ان تشترى لها هذة
الجوهرة الثمينة:قلب النار:

61
00:05:10,260 --> 00:05:12,899
أقطع من الماس, اشد احمرارا من الدم

62
00:05:13,420 --> 00:05:16,537
انا مندهش, ان لك معرفة جيدة بالجواهر

63
00:05:17,100 --> 00:05:21,059
لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية
صاحبت هذا الحجر

64
00:05:21,780 --> 00:05:24,089
خيانة, وقتل ,جعلها مشهورة

65
00:05:24,580 --> 00:05:27,174
الحصول عليها كان بالقطع شئ شيق

66
00:05:27,660 --> 00:05:29,616
- شراب لك يا سيدى ؟
- شكرا

67
00:05:30,020 --> 00:05:31,089
شكرا

68
00:05:44,260 --> 00:05:47,172
هناك شئ حول هذا المحترم يجعلك غير مسرور ؟

69
00:05:47,700 --> 00:05:49,418
انا لا ارى اى محترم

70
00:05:49,780 --> 00:05:51,975
انا ارى ديريك كيترينج اللعين

71
00:05:52,420 --> 00:05:55,332
ابن زوجتى اللعين, منقب الذهب

72
00:05:56,700 --> 00:05:58,418
انا مفتون بك يا روث

73
00:05:59,780 --> 00:06:01,771
نحن جميعا مهووسون بك

74
00:06:04,660 --> 00:06:06,378
بعضنا مجرد مجنون فقط

75
00:06:10,220 --> 00:06:12,893
- انت تُحرجنى
- انك ارستقراطية الآن يا عزيزتى

76
00:06:13,420 --> 00:06:15,058
فلا تتحرجى

77
00:06:15,460 --> 00:06:17,451
اتركى نفسك للرقصة

78
00:06:34,700 --> 00:06:36,418
لماذا تفعل النساء هذا يا بوارو ؟

79
00:06:36,780 --> 00:06:41,376
ان يتركوا عقلهم محايد فى مقابل
الكلمات المعسولة للرجال السيئون ؟

80
00:06:42,100 --> 00:06:45,092
لماذا لم تستطع الزواج باناس مستقيمين اغبياء

81
00:06:45,660 --> 00:06:47,491
ويستطيعوا الحرص عليها

82
00:06:47,900 --> 00:06:49,219
مثل نايتون

83
00:06:49,540 --> 00:06:51,849
- نايتون ؟
- سكرتيرى الميجور نايتون

84
00:06:52,340 --> 00:06:53,409
هذا بوارو

85
00:06:54,340 --> 00:06:57,218
سيد بوارو, انه لشرف كبير ان اقابلك

86
00:06:59,100 --> 00:07:01,614
وانت كذلك يا ميجور, اسمحوا لى يا سادة

87
00:07:04,020 --> 00:07:05,817
لقد نعتَك بالغبى يا نايتون, اعتذر لك

88
00:07:06,220 --> 00:07:07,539
كنت اريد ان اوضح وجهة نظرى فقط

89
00:07:07,900 --> 00:07:09,219
لا, لقد كانوا ينعتونى بما هو اسوأ

90
00:07:09,580 --> 00:07:11,172
غالبا منك انت

91
00:07:18,660 --> 00:07:19,649
كارت

92
00:07:26,020 --> 00:07:26,850
كارت

93
00:07:29,340 --> 00:07:31,900
- الا تسمعنى ايها اللعين ؟
- بوضوح وصوتك عالى ايها الشقى

94
00:07:32,420 --> 00:07:34,775
اننى متلهف نيابة عنك,
انك تدين لى بمبلغ كبير

95
00:07:35,220 --> 00:07:38,292
هل ستعطينى الكروت اللعينة ام لا ؟

96
00:07:38,860 --> 00:07:40,816
شكرا لك ايها التمثال البارد

97
00:07:45,900 --> 00:07:46,935
دور آخر

98
00:07:47,220 --> 00:07:50,496
قد يكون اسلوبك ان ترفس زميلك
عندما يقع يا كيترينج, ولكنه ليس اسلوبى

99
00:07:51,100 --> 00:07:54,092
انا لم اسمع فى حياتى مثل هذا الكلام
السخيف ولكنه بالطبع اسلوبك

100
00:07:54,660 --> 00:07:55,888
وزع الأوراق

101
00:07:56,220 --> 00:07:57,619
انت سكران

102
00:07:57,900 --> 00:07:59,219
عزيزى الكونت

103
00:07:59,540 --> 00:08:02,259
ان اجلس محدقا فيك لفترة طويلة

104
00:08:02,780 --> 00:08:05,089
فالسُكر بالطبع شئ اجبارى

105
00:08:06,340 --> 00:08:08,979
وزع الأوراق اللعينة

106
00:08:24,580 --> 00:08:25,615
<i>Merci.</i>

107
00:08:55,980 --> 00:08:57,459
عفوا اسمح لى

108
00:08:57,820 --> 00:08:59,048
انسة

109
00:08:59,340 --> 00:09:02,059
هل لى ان اهنئك على حسن
اختيارك لأفضل شمبانيا

110
00:09:02,580 --> 00:09:04,536
اننى اختارها دوما عند العشاء هنا

111
00:09:06,980 --> 00:09:07,856
<i>Oh!</i>

112
00:09:17,700 --> 00:09:18,610
جيد

113
00:09:22,460 --> 00:09:23,370
شكرا

114
00:09:25,220 --> 00:09:27,814
ارجو ان تغفرى لى هذه الصفاقة الكبيرة

115
00:09:28,340 --> 00:09:31,935
اطلاقا, يبدو اننى الغير مناسبة
هنا فى المكان الغير مناسب.

116
00:09:32,580 --> 00:09:33,899
على العكس يا انسة

117
00:09:34,220 --> 00:09:36,893
انت تناسبين المكان بشكل هائل

118
00:09:40,460 --> 00:09:41,734
اسمحى لى ان اقدم لك نفسى

119
00:09:42,060 --> 00:09:43,254
هيركيول بوارو

120
00:09:43,580 --> 00:09:45,377
كاترين جراى

121
00:09:45,740 --> 00:09:46,775
انستى

122
00:10:01,820 --> 00:10:03,173
- هذا لطيف
- ديريك...

123
00:10:03,500 --> 00:10:06,094
غدا صباحا ستتقدم ابنتى بطلب لاطلاق

124
00:10:06,580 --> 00:10:10,414
هل روث واعية تماما لما ستفعله ؟

125
00:10:11,740 --> 00:10:14,857
لأنى غير متاكد من انها ستكون مسرورة تماما

126
00:10:16,100 --> 00:10:18,056
سأدفع لك 100,000 جنيه

127
00:10:25,860 --> 00:10:27,134
هل هذا افضل العروض ؟

128
00:10:28,220 --> 00:10:29,573
هذا هو عرضى الوحيد

129
00:10:34,220 --> 00:10:35,539
حسنا ايها العجوز...

130
00:10:37,340 --> 00:10:41,538
اقول لك, خذ هذه الفكَة الرخيصة

131
00:10:42,220 --> 00:10:45,292
وادعك بها دبرك اللعين

132
00:10:49,700 --> 00:10:52,009
كان هذا شيئا مُسليا جدا

133
00:10:53,580 --> 00:10:55,889
ولكن زوجتى ستتساءل عن وجودى

134
00:11:04,980 --> 00:11:06,572
لقد قررت الذهاب الى نيس ,اتعرف هذا ؟

135
00:11:06,940 --> 00:11:09,215
قد تكون فكرة جيدة ان اطاردها

136
00:11:10,340 --> 00:11:13,696
هل انت تحب الأعراس القديمة

137
00:11:14,300 --> 00:11:17,178
انا احذرك لو اردت القيام باى عمل

138
00:11:17,700 --> 00:11:20,772
فيمكننى ان احصل على وثائق ودليل على الخيانة

139
00:11:21,340 --> 00:11:22,898
خيانتها هى بلا شك

140
00:11:26,100 --> 00:11:27,249
وليست خيانتى

141
00:11:28,220 --> 00:11:30,893
انا اخشى الآن ان الرجل الكبير
اصبح عاجزا

142
00:11:31,380 --> 00:11:33,575
منذ تناولى النبيذ على الأفطار

143
00:11:33,980 --> 00:11:36,130
وكان هذا منذ وقت طويل مضى

144
00:11:36,580 --> 00:11:38,252
اخرج من هنا عليك اللعنة

145
00:11:38,580 --> 00:11:39,490
بكل سرور

146
00:11:42,100 --> 00:11:43,055
Oh...

147
00:11:44,220 --> 00:11:45,414
حفلة رائعة

148
00:11:47,980 --> 00:11:49,732
ذات يوم, انا كنت فقيرة فى مؤخرة الحياة

149
00:11:50,100 --> 00:11:52,091
أقوم بعناية سيدة عجوز شرسة غنية

150
00:11:52,500 --> 00:11:54,172
- فى اليوم التالى ,كنت انا بنفسى
- لا,لا,لا

151
00:11:54,580 --> 00:11:55,569
انا اعارض عجوز

152
00:11:57,060 --> 00:11:58,254
ولكنه شئ فضولى يا سيدى

153
00:11:58,580 --> 00:12:00,377
عندما يكون شخصا لايملك اى مال

154
00:12:00,740 --> 00:12:03,652
ولم يهتم كثيرا بذلك, ثم فجأة يأتى له الكثير

155
00:12:04,220 --> 00:12:06,780
ثم حشود من الأقارب التى لم يكن مدرك لهم ابدا

156
00:12:07,300 --> 00:12:08,938
ويبدأوا فى الضيافة والدعوات

157
00:12:09,340 --> 00:12:12,491
لا, انت لاتخدمين نفسك كثيرا بقولك هذا

158
00:12:13,100 --> 00:12:14,931
انا جادة, مثلا الليدى تامبلين

159
00:12:15,340 --> 00:12:18,298
ابنة عمى,قابلتها مرة واحدة منذ بلوغى

160
00:12:18,860 --> 00:12:20,816
قامت بدعوتى للأقامة فى منزلها بالريفيرا

161
00:12:21,220 --> 00:12:22,938
هكذا الحال

162
00:12:23,300 --> 00:12:26,053
فكرت انه من الأفضل قضاء
يوم او اثنين فى لندن للشراء

163
00:12:26,580 --> 00:12:28,935
لأرتدى ثوبا لم احيكه لنفسى كالعادة

164
00:12:29,380 --> 00:12:32,133
وتناول العشاء مثلا هنا لأتعلم
كيفية استخدام الشوكة والسكين

165
00:12:32,620 --> 00:12:34,292
حتى لا اُسئ التصرف على الموائد

166
00:12:35,740 --> 00:12:37,696
انظر لى من الجرسون,كنت مثيرة للشفقة

167
00:12:38,100 --> 00:12:39,249
لا يا انسة

168
00:12:39,580 --> 00:12:42,048
كل مايحتاجه المرء هو حسن السلوك

169
00:12:42,500 --> 00:12:45,856
اما الباقى هو حماقة لايراها الا الحمقى فقط

170
00:12:58,580 --> 00:13:00,059
اذن, فسوف تسافرين بالقطار الأزرق ؟

171
00:13:00,380 --> 00:13:02,257
- نعم,سأفعل غدا
- وانا كذلك

172
00:13:02,620 --> 00:13:03,894
- لا
- بل كذلك

173
00:13:04,220 --> 00:13:06,780
أتدرين, ان هذا اكثر من مبهج

174
00:13:07,300 --> 00:13:09,370
انه سيكون من سعادتى التحدث معك

175
00:13:09,820 --> 00:13:11,697
وتستطيع تصويبى عند استخدام الشوك والسكاكين

176
00:13:12,100 --> 00:13:13,453
سأكون وصيك و مرشدك

177
00:13:14,980 --> 00:13:16,777
نعم ,مرشدى

178
00:13:17,180 --> 00:13:18,818
هذا ما احتاجه بالضبط

179
00:13:20,460 --> 00:13:21,256
اذن

180
00:13:21,500 --> 00:13:23,172
بابا بوارو

181
00:13:23,580 --> 00:13:25,810
انه تحت تصرفك

182
00:13:28,700 --> 00:13:30,099
هيا, هيا

183
00:13:37,060 --> 00:13:39,449
حبيبتى الصغيرة

184
00:13:39,940 --> 00:13:41,578
بدونك يا حبيبتى

185
00:13:41,980 --> 00:13:43,936
حياتى بلا معنى

186
00:13:45,700 --> 00:13:47,577
اذن جميعكم تريدون امتلاكى

187
00:13:48,980 --> 00:13:50,208
وسيحدث هذا...

188
00:13:52,460 --> 00:13:53,734
...على القطار

189
00:13:58,460 --> 00:14:02,055
سيكون لى الشرف ان اسافر...على الدرجة الثالثة

190
00:14:02,700 --> 00:14:06,659
ولكن لا تظنى ان عاطفتى ستشبع من ليلة واحدة

191
00:14:07,340 --> 00:14:08,898
فى نيس...

192
00:14:09,220 --> 00:14:12,053
فى نيس ,لابد ان تجدى العذر
لتهربى وتكونى معى

193
00:14:12,580 --> 00:14:14,536
لا, ليس فى نيس

194
00:14:15,980 --> 00:14:17,936
حسنا, بالطبع يمكننى ان افهم

195
00:14:18,340 --> 00:14:21,696
انك تحتفظين ببعض المودة تجاه زوجك

196
00:14:22,300 --> 00:14:24,097
لا, ليس السبب ديريك

197
00:14:24,460 --> 00:14:26,257
انه شخص آخر

198
00:14:26,620 --> 00:14:29,532
شخص يجب ان اراه وحدى

199
00:14:31,460 --> 00:14:33,132
حبيبى, لاتنظر باكتئاب هكذا

200
00:14:33,460 --> 00:14:35,530
لايوجد سبب لغيرتك

201
00:14:58,500 --> 00:15:00,172
يبدو هذا مؤلما

202
00:15:02,180 --> 00:15:03,932
الا يجب ان ترين الشاب الآخر

203
00:15:05,620 --> 00:15:07,133
- هل باستطاعتى ؟
- لا,لا

204
00:15:08,500 --> 00:15:10,252
كم هذا لطيف منك

205
00:15:10,620 --> 00:15:12,497
انا بخير

206
00:15:13,700 --> 00:15:15,133
انها اخبار قديمة, لا ازعاج

207
00:15:15,460 --> 00:15:17,451
ان بنتلى الرقيق دائما ما يصل

208
00:15:32,740 --> 00:15:34,014
انسة ميليسى

209
00:15:43,820 --> 00:15:46,334
فى ظهيرة غدا,سنطير انا و انت الى باريس

210
00:15:46,860 --> 00:15:48,259
ونفتح حسابا ل كيترينج

211
00:15:48,580 --> 00:15:51,936
انا اتذكر قلقك بخصوص المال يا نيتون

212
00:15:52,500 --> 00:15:54,809
والتظاهر بعدم الأكتراث حول هذا ,هو شئ

213
00:15:55,300 --> 00:15:57,336
ولكن كونه فى يدك هو شئ آخر

214
00:15:57,740 --> 00:15:58,934
قد تنفع الخدعة

215
00:15:59,220 --> 00:16:01,051
لا, انا ذاهبة

216
00:16:03,100 --> 00:16:04,249
مساء الخير

217
00:16:05,940 --> 00:16:07,578
مساء الخير

218
00:16:18,740 --> 00:16:21,049
هل الأيشاربات تُلبس عموديا هذا الفصل ؟

219
00:16:21,460 --> 00:16:23,849
- هل الحفلة جيدة يا سيدتى ؟
- رائعة, شكرا لك يا ميسون

220
00:16:24,340 --> 00:16:27,776
حقا ,رائعة يا ابى, شكرا جزيلا لك

221
00:16:28,340 --> 00:16:30,058
انت فتاة رائعة

222
00:16:31,220 --> 00:16:33,415
لن تأخذى هذه معك ,اليس كذلك ؟

223
00:16:33,860 --> 00:16:36,055
- على القطار ؟
- ماذا تظن بى ؟

224
00:16:36,460 --> 00:16:37,336
مجنونة ؟

225
00:16:37,580 --> 00:16:41,129
لاتسافر ابدا باشياء ثمينة لاتتحمل فقدانها

226
00:16:41,740 --> 00:16:45,176
اتساءل ,من الذى قال لى هذا منذ
ان كنت بعمر 4 سنوات ؟

227
00:16:46,460 --> 00:16:48,769
سأجعل قومى تتكلم مع محامى ديريك

228
00:16:50,100 --> 00:16:51,852
لابد له ان يرحل يا حبيبتى

229
00:16:52,220 --> 00:16:54,256
عند عودتك, سيكون كل شئ على ما يرام

230
00:16:54,700 --> 00:16:56,418
نامى نوما مريحا

231
00:16:56,820 --> 00:16:58,173
ياقطتى الصغيرة

232
00:17:12,740 --> 00:17:14,617
ضعى هذا فى مكان امين يا ميسون

233
00:17:15,020 --> 00:17:16,692
حاضر يا سيدتى

234
00:17:17,060 --> 00:17:18,971
هل سنأخذه معنا ,ام سنتركه  ؟

235
00:17:19,340 --> 00:17:20,614
سنأخذه

236
00:18:19,420 --> 00:18:21,490
- سيد بوارو
- ادخلى يا انسة

237
00:18:23,380 --> 00:18:25,018
اسفة على ازعاجك

238
00:18:25,300 --> 00:18:28,690
ولكنى كنت اتساءل, فى حالة تناول الخرشوف

239
00:18:29,340 --> 00:18:30,840
هل الشوكة تكون هكذا او هكذا ؟

240
00:18:33,460 --> 00:18:36,179
كنت امزح معك,كنت اثيرك فقط

241
00:18:36,300 --> 00:18:39,895
امسك هذا القطار اللعين

242
00:18:45,980 --> 00:18:48,050
انهم اناس عجيبة هنا فى فرنسا

243
00:18:48,740 --> 00:18:50,696
نعم, اظن اننا لن نشعر بالملل

244
00:18:51,900 --> 00:18:53,652
الحقائب بسرعة

245
00:18:55,340 --> 00:18:57,137
التذاكر, التذاكر

246
00:19:25,500 --> 00:19:28,173
عزيزتى, يا له من عمل

247
00:19:28,380 --> 00:19:29,619
عفوا

248
00:19:29,620 --> 00:19:32,930
هذا المضرب القديم الذى يخبط فى الحمام
وانت من يجب ان تعثرى عليها

249
00:19:33,380 --> 00:19:36,130
انها روزى تمبلين, ألم تتعرفى علىَ ؟

250
00:19:36,130 --> 00:19:37,293
لقد مرت فترة طويلة

251
00:19:38,580 --> 00:19:41,333
كنا نعيش على أمل اننا ربما نراك فى نيس

252
00:19:41,860 --> 00:19:45,535
ولكننا نتفهم انك كنت مشغولة جدا فى سورى

253
00:19:45,820 --> 00:19:47,492
- هامبشاير
- بالتاكيد

254
00:19:47,660 --> 00:19:50,652
على اى حال,انا و كوركى
فكَرنا ان نستفيد من الوقت

255
00:19:50,780 --> 00:19:52,816
وقررنا ان نأخذك الى القارة

256
00:19:52,940 --> 00:19:56,296
وقلنا,لما لا نفاجئك على القطار, وها نحن

257
00:19:56,900 --> 00:20:00,080
هل تتحدثين الفرنسية ؟ لاتفكرى فى هذا للحظة

258
00:20:00,080 --> 00:20:01,178
كل الناس المعتدلون يتحدثون الأنجليزية

259
00:20:01,580 --> 00:20:03,332
ها هم هنا أخيرا

260
00:20:03,540 --> 00:20:07,613
كاترين, هذه ابنتى لينوكس,
وهذا الرضيع هو زوجى,فلينى

261
00:20:08,060 --> 00:20:10,176
- هذا واضح انه ليس ابى
- يا الهى, لا

262
00:20:10,300 --> 00:20:12,256
هذا سيكون دهشة للعلم

263
00:20:12,420 --> 00:20:15,730
انا..ماذا اكون ؟ انا الزوج رقم اربعة

264
00:20:18,220 --> 00:20:20,211
كاترين, أقول لك

265
00:20:15,360 --> 00:20:17,828
سنقوم برحلة على شرفك غدا

266
00:20:20,620 --> 00:20:25,976
كل نيس هناك, وستكون الصرخات ايضا

267
00:20:26,340 --> 00:20:28,012
هل لعبت لعبة البنى ؟ انها ...و...

268
00:20:28,340 --> 00:20:31,252
ان الفتاة المسكينة ليست مستعدة للتفاهات
انها تقرأ الآن

269
00:20:31,780 --> 00:20:34,010
دعونا نعطيها 10 دقائق لترتاح, هيا بنا

270
00:20:34,460 --> 00:20:36,098
دعوها تفرد سيقانها فى القطار

271
00:20:36,500 --> 00:20:37,649
يمكننا الحديث على العشاء

272
00:20:37,980 --> 00:20:40,096
- فى اى حجرة انت ؟
- نمرة سبعة

273
00:20:40,540 --> 00:20:42,895
هلئل, انها الحجرة التى تلى لينوكس!

274
00:20:43,340 --> 00:20:45,934
يمكنكم انتم الأثنين ان تتسليا
عبر الجدار طول الطريق الى نيس

275
00:20:47,100 --> 00:20:48,772
هيا يا جماعة

276
00:20:53,500 --> 00:20:55,456
انها كسيرة الى حد ما

277
00:20:55,860 --> 00:20:58,977
لاترتاح كثيرا, نحن هنا ليس للمتعة

278
00:21:05,540 --> 00:21:07,258
فندق جورج سينج
باريس - السابعة مساءا

279
00:21:07,860 --> 00:21:09,179
سيدى

280
00:21:12,220 --> 00:21:13,335
حسنا

281
00:21:14,820 --> 00:21:16,253
هذا هو الأمر

282
00:21:16,580 --> 00:21:18,616
هل تظن اننى افعل الشئ الخطأ ؟

283
00:21:20,940 --> 00:21:23,500
ات تدفع ل كيترينج ؟
هذا ليس ضروريا يا سيدى

284
00:21:24,020 --> 00:21:26,170
ولكنه شئ مزعج لعين

285
00:21:26,580 --> 00:21:27,535
سيدى

286
00:21:34,380 --> 00:21:37,452
اريد حماما طويلا لأزاحة هذه العمل القذر عنى

287
00:21:38,060 --> 00:21:39,288
ثم سأذهب الى النوم

288
00:21:39,580 --> 00:21:43,095
لااريد مساعدة اى احد فى هذا الشأن,لذا
تصبح على خير

289
00:21:43,740 --> 00:21:44,968
لو كنت متأكدا يا سيدى

290
00:21:45,300 --> 00:21:47,768
انا متأكد اننى متأكد,اضرب جرسك حول ريتشارد

291
00:21:48,260 --> 00:21:51,297
حسابك عندى, هذه باريس,
لابد ان يقضى المرء وقتا سعيدا

292
00:21:57,340 --> 00:22:00,173
عفوا, هل هذا المقعد مشغول ؟

293
00:22:00,700 --> 00:22:02,372
انا اسفة, انا كنت اتوقع شخصا

294
00:22:02,780 --> 00:22:05,248
حالما ترينه,نبهينى وانا ساتحرك

295
00:22:07,500 --> 00:22:10,253
احب ان اكتب الكروت البريدية
قبل ان تبدأ الأجازة

296
00:22:12,700 --> 00:22:13,815
يا الهى , انا اشعر بالملل

297
00:22:14,100 --> 00:22:16,330
بالطبع تشعرين بالملل, انها هرموناتك

298
00:22:19,260 --> 00:22:22,809
كوركى, لم لا تذهب وتبحث لك
عن صديق لتلعب معه ؟

299
00:22:23,460 --> 00:22:24,939
Ha, ha!

300
00:22:29,260 --> 00:22:31,649
امنحى الفتاة الأمريكية 5 دقائق ثم لاعبيها

301
00:22:32,100 --> 00:22:34,330
انت تجعلى منى عاهرة

302
00:22:34,780 --> 00:22:36,372
حبيبتى, هذا شئ بسيط

303
00:22:36,740 --> 00:22:39,208
انا اساعدك فى صنع اصدقاء جيدين
وهذا هو الأمر الأصعب

304
00:22:45,980 --> 00:22:47,572
هذا رجلى

305
00:22:47,940 --> 00:22:49,214
انا احبه

306
00:22:49,540 --> 00:22:52,293
ولكنه ليس زوجى

307
00:22:54,740 --> 00:22:57,493
انا رايتك تخرجين من نمرة سبعة

308
00:22:58,020 --> 00:23:01,137
هل يمكنك ان تقومى بأكبر خدمة لى ؟

309
00:23:02,860 --> 00:23:05,169
ايمكن ان تتبادلى معى الحجرات ؟
انك لن تقومى يشئ

310
00:23:05,580 --> 00:23:06,808
خادمتى ستقوم بنقل جميع اغراضك

311
00:23:07,100 --> 00:23:10,012
لأن رقم 7 هو انسب مكان ملائم

312
00:23:10,540 --> 00:23:12,371
انها تقع فى نهاية العربة...

313
00:23:13,740 --> 00:23:16,129
...وهى قريبة له

314
00:23:16,580 --> 00:23:18,616
انا اطلب هذا من اجل الحب

315
00:23:19,060 --> 00:23:20,652
الحب الحقيقى

316
00:23:21,820 --> 00:23:22,855
بالطبع

317
00:23:23,100 --> 00:23:25,295
- انا متأكدة ان هذا سيكون جيدا
- شكرا لك

318
00:23:25,740 --> 00:23:27,253
شكرا يا الهى, انت امرأة هذا العالم

319
00:23:28,540 --> 00:23:30,496
- ستيوارت
- انسة فان الدن

320
00:23:30,940 --> 00:23:32,976
هل يمكنك ان تعطى هذا لخادمتى ؟

321
00:23:37,300 --> 00:23:38,335
انا اعرف

322
00:23:38,580 --> 00:23:40,536
اسمى يخترق عبر الحجرات

323
00:23:40,980 --> 00:23:42,379
ويدور مثل القنبلة

324
00:23:42,740 --> 00:23:46,255
كل واحد يتساءل ان كان بامكانه
ان يسأل عن امى بشكل محترم

325
00:23:46,860 --> 00:23:49,897
- انا لم اكن انوى هذا
- يستفسرون ان كنت اتذكرها؟ وهلم جرا

326
00:23:50,460 --> 00:23:53,258
الحقيقة التى لم اخبر بها الصحافة ابدا ,
هى , لا

327
00:23:53,780 --> 00:23:56,010
انا لا اتذكرها على الأطلاق

328
00:23:57,540 --> 00:24:00,532
احيانا اُغلق عيناى وافكر بها ولكن, لا شئ

329
00:24:01,060 --> 00:24:02,015
فقط...

330
00:24:02,300 --> 00:24:05,133
فراغ كبير و خالى حملته طول عمرى

331
00:24:13,740 --> 00:24:15,856
عفوا يا سيدى,
لحظة يا انسة

332
00:24:19,300 --> 00:24:20,130
سيدى

333
00:24:34,140 --> 00:24:35,289
أشعل لى

334
00:24:38,580 --> 00:24:40,059
- <عفوا
- شكرا

335
00:25:05,980 --> 00:25:08,335
كأس من فضلك

336
00:25:08,780 --> 00:25:10,452
- سيد بوارو
- سيدتى

337
00:25:10,780 --> 00:25:12,691
لم اكن اعرف انك على هذا القطار

338
00:25:13,060 --> 00:25:14,209
نعم

339
00:25:14,540 --> 00:25:17,293
- هل انت مسافر مع هذه السيدة ؟
- لى الشرف , نعم

340
00:25:17,780 --> 00:25:20,294
اذن, هذا لابد ان يكون مكانك

341
00:25:20,780 --> 00:25:21,735
شكرا يا سيدتى

342
00:25:22,020 --> 00:25:24,773
كلمات "الحصان" و "الظلام" تنبثق الى العقل

343
00:25:25,300 --> 00:25:26,972
انا الوصى للانسة جراى

344
00:25:27,300 --> 00:25:28,779
كم هذا لطيفا لها

345
00:25:29,100 --> 00:25:31,295
لا عجب ان طبيعتها ناضجة جدا

346
00:25:34,620 --> 00:25:37,453
ربما يجب ان انشر فكرة انك حارسى

347
00:25:37,980 --> 00:25:41,655
المحامون اخبرونى اننى لايجب
ان اسافر الى بلدان بعيدة

348
00:25:42,300 --> 00:25:43,415
الا بعد كتابة وصيتى

349
00:25:43,740 --> 00:25:45,696
لمرة واحدة, ربما يكون المحامون على حق

350
00:25:46,060 --> 00:25:47,379
انه شئ خطأ منى, اعرف هذا

351
00:25:47,700 --> 00:25:52,409
ولكن ,بعد هذا العمر كله فى الخدمة العملية,
مازلت لا اريد ان يخبرنى احد بما لاينبغى عمله

352
00:25:55,100 --> 00:25:57,011
سوف اكتبها بالطبع

353
00:25:57,380 --> 00:25:59,211
بمجرد ان اعود الى انجلترا

354
00:25:59,580 --> 00:26:02,378
ولكنى اراهن واحد لخمسة,
اننى لن اُُقتل فى الايام القليلة القادمة

355
00:26:02,860 --> 00:26:06,011
بمعايير زملائى المسافرين, انا مازلت فقيرة

356
00:26:06,580 --> 00:26:10,095
اراهن واحد لخمسة,ان هذه الحسابات لااستطيع دعمها

357
00:26:10,740 --> 00:26:12,970
- لماذا؟ ما الخطأ فى هذا ؟
- لأن الأرقام فردية

358
00:26:13,380 --> 00:26:14,699
وانا افضل الأرقام الزوجية

359
00:26:15,020 --> 00:26:16,897
الأرقام الفردية تجعلنى...ا

360
00:26:20,700 --> 00:26:21,610
سيد بوارو...

361
00:26:23,460 --> 00:26:24,654
...انا سعيدة جدا انك هنا

362
00:26:24,980 --> 00:26:27,414
- هل انا سمعت أسم بوارو ؟
- سيدتى

363
00:26:27,860 --> 00:26:30,010
هذا شئ مثير يحبس انفاسى

364
00:26:30,460 --> 00:26:33,338
اخبرنى سيد بوارو,
هل حجزت غرفة فى اى فندق ؟

365
00:26:33,860 --> 00:26:35,771
لابد بالقطع ان تقوم بألغائها

366
00:26:36,140 --> 00:26:39,212
كل الفنادق الفرنسية لا تُطاق,
وبالأخص الغالية منها

367
00:26:39,780 --> 00:26:42,692
سوف تبقى معنا

368
00:27:06,100 --> 00:27:07,215
دقيقة من فضلك

369
00:27:07,500 --> 00:27:08,569
(Door opens)

370
00:27:08,860 --> 00:27:11,499
- سيدة كاترينج ...
- السيد كاترينج هنا

371
00:27:13,700 --> 00:27:16,294
انه كان له الأمتياز لرؤية رقبة زوجته عارية

372
00:27:16,780 --> 00:27:18,259
استطيع تدبر الأمر

373
00:27:34,220 --> 00:27:36,336
هذه هو سبب وجودك هنا, اليس كذلك ؟

374
00:27:37,540 --> 00:27:38,689
باندهاش, لا

375
00:27:40,300 --> 00:27:42,018
انا لدىَ فكرة

376
00:27:42,340 --> 00:27:46,015
فكرت انك لو تحررت من تأتير والدك و الآخرين

377
00:27:46,620 --> 00:27:48,258
ربما يكون لدينا الفرصة لتصليح ما تقطَع

378
00:27:48,620 --> 00:27:50,497
انك حقا لاتهدأ عملا

379
00:27:50,860 --> 00:27:54,489
ولكنى اكتشفت ان جميع تاثيرات الآخرين
موجودة على هذا القطار

380
00:27:56,860 --> 00:27:58,532
خذى حذرك يا روثى

381
00:27:58,940 --> 00:28:00,578
انه ليس كما يبدو لك

382
00:28:00,980 --> 00:28:03,813
وعلاوة على ذلك هو اكثر روعة منك

383
00:28:04,340 --> 00:28:06,296
لاروش حاد وقاطع

384
00:28:06,740 --> 00:28:08,332
انه محتال يبعث على الثقة

385
00:28:08,740 --> 00:28:09,968
اريد الطلاق

386
00:28:10,300 --> 00:28:12,177
لا يا روث

387
00:28:12,540 --> 00:28:13,814
انت لا تريدين

388
00:28:14,100 --> 00:28:15,579
انا اريد الطلاق يا ديريك

389
00:28:15,940 --> 00:28:18,249
أوتعرف , ان الجحيم تخاف منك

390
00:28:18,740 --> 00:28:20,651
انها تُمرضك حتى قدميك

391
00:28:21,060 --> 00:28:23,051
لأنها الوداع للبقرة الحلوب الأمريكية

392
00:28:23,500 --> 00:28:25,331
و اهلا للإفلاس

393
00:28:27,340 --> 00:28:30,138
انا لم اعتبرك مطلقا  انك بقرة

394
00:28:32,020 --> 00:28:34,170
ربما حصان فى رهان حساس

395
00:28:34,580 --> 00:28:38,095
اذن, فمن الأفضل ان تأخذ مايمكنك
طالما تستطيع الان,هه؟

396
00:28:40,620 --> 00:28:41,735
حقا...

397
00:28:43,980 --> 00:28:45,652
...انه ليس كافيا

398
00:28:47,380 --> 00:28:49,610
انت لا تُحتمل

399
00:28:50,060 --> 00:28:51,539
انا لم اكذب عليك مطلقا يا روث

400
00:28:52,860 --> 00:28:54,009
ولا مرة

401
00:28:58,140 --> 00:29:00,096
- من هذا ؟
- انه انا ,هيركيول بوارو

402
00:29:00,540 --> 00:29:02,212
مائدتنا جاهزة

403
00:29:15,300 --> 00:29:16,938
أترين يا انستى

404
00:29:19,300 --> 00:29:20,972
ماهذه الصورة ,انها لا تُظهر شيئا

405
00:29:21,340 --> 00:29:23,570
ان هذا الرجل قد يكون فرحا اكثر من الطفل

406
00:29:25,540 --> 00:29:29,169
لمعرفته ان الأبنة التى يعشقها تحبه
من كل قلبها

407
00:29:30,500 --> 00:29:33,890
يا الهى, ان هذه اللحظة خالدة

408
00:29:35,340 --> 00:29:36,295
نعم

409
00:29:36,540 --> 00:29:38,258
هذا ما اعتدت الظن به

410
00:29:40,540 --> 00:29:41,973
ثم قام ابى بالأنتحار

411
00:29:44,060 --> 00:29:44,856
ماذا ؟

412
00:29:46,220 --> 00:29:47,892
فى وقت التقاط هذه الصورة

413
00:29:48,260 --> 00:29:50,216
كان يوظف الاف من الرجال و النساء

414
00:29:50,620 --> 00:29:52,178
- لا
- ويعرفهم جميعا بالأسم

415
00:29:53,780 --> 00:29:56,817
ثم عندما قامت شركة فان الدن
للبترول بشراء حصته

416
00:29:57,340 --> 00:30:01,572
وافق على شرط حازم بان يحتفظوا
بكامل القوة العاملة

417
00:30:02,300 --> 00:30:04,018
وبعد اسبوع من سيطرتهم على الشركة

418
00:30:04,340 --> 00:30:06,058
طردوا كل واحد

419
00:30:07,460 --> 00:30:09,815
وقال ابى وقتها"كيف استطيع النظر فى عيونهم"

420
00:30:11,260 --> 00:30:13,057
لقد خنتهم جميعا

421
00:30:14,380 --> 00:30:16,974
الليلة عندما كانت تتحدث,
شعرت بأشتياقى لوالدى جدا

422
00:30:17,460 --> 00:30:18,779
وفكرت اننى سوف اموت

423
00:30:21,540 --> 00:30:22,450
Oh!

424
00:30:22,740 --> 00:30:23,934
اين نحن ؟

425
00:30:26,540 --> 00:30:28,212
يبدو اننا نستمرلا فى الوقوف و السير

426
00:30:28,540 --> 00:30:29,939
فى هذه اللحظة

427
00:30:30,260 --> 00:30:32,694
نحن نسافر حول باريس من السينير

428
00:30:33,140 --> 00:30:36,052
ونزحف من خلال الضواحى

429
00:30:36,580 --> 00:30:38,252
انه بطئ بطريقة مخيبة للآمال

430
00:30:39,980 --> 00:30:42,335
اظن اننى يجب ان اعطى
السكاكين والشوك اجازة الليلة

431
00:30:42,780 --> 00:30:44,498
اشعر بالفتور نوعا ما

432
00:30:45,740 --> 00:30:47,412
هل لديك اى مانع ؟

433
00:30:47,780 --> 00:30:49,293
لا,لا, اطلاقا

434
00:30:51,540 --> 00:30:54,100
انا فى خدمتك يا انسة جراى

435
00:31:00,540 --> 00:31:02,098
حسنا جدا يا انسة فان الدن

436
00:31:02,460 --> 00:31:05,372
سأطلب من الطباخ ان يعد لك عشاء
ويحضرة الى مقصورتك

437
00:31:05,940 --> 00:31:07,578
العاشرة يا سيدتى ؟

438
00:31:09,140 --> 00:31:12,450
باريس - جير دى ليون
الساعة 8:45 مساءا
------------

439
00:31:15,060 --> 00:31:21,210
تلعب الكارت ؟ استمع لى يا كوركى,
انك تُهدر الوقت ان لم تظهر فى العشاء

440
00:31:21,620 --> 00:31:23,929
اى انسان حر فى ان يلعب الورق

441
00:31:24,380 --> 00:31:26,894
اعتقد انك لا تُقدر خطورة الموقف

442
00:31:27,340 --> 00:31:29,774
انا اُقدر الموقف جيدا,
انا...ماذا ؟

443
00:32:00,140 --> 00:32:03,769
هل كاترين مريضة ؟
اعرف مقدار الملل الذى يحيطها

444
00:32:04,380 --> 00:32:06,974
لا تنهض, فقط تمنى لها ليلة سعيدة
ونوما هانئا لنا جميعا

445
00:32:28,700 --> 00:32:30,577
انه انا, انا خارج اللعبة

446
00:32:30,980 --> 00:32:32,971
ارى ان حصص كروكر تسوء

447
00:32:33,380 --> 00:32:37,339
ولكن لا تدع هذا يُحبطك يا صديقى
حاول الأستمرار

448
00:32:38,060 --> 00:32:40,255
- اظن ان هذا يكفى ايها السادة
- وزع الأوراق

449
00:32:45,940 --> 00:32:50,218
ياله من حظ عندما تسقط الأوراق
بطريقة سيئة على السيد كيترينج ثانية

450
00:32:50,940 --> 00:32:52,578
هل بأمكانه ان يدفع لى ؟

451
00:32:53,780 --> 00:32:54,815
بالطبع ,الا اذا

452
00:32:55,060 --> 00:32:58,939
عثر سريعا على المورد المناسب

453
00:32:59,580 --> 00:33:01,013
موافق

454
00:33:06,500 --> 00:33:07,535
انسة فان الدن ؟

455
00:33:36,340 --> 00:33:38,012
انا لم اكن نائم

456
00:34:28,140 --> 00:34:29,858
مارسيليا
الرابعة عصرا

457
00:34:29,860 --> 00:34:31,816
اوقف القطار اللعين

458
00:35:07,460 --> 00:35:10,178
نيس
السابعة مساءا
-------

459
00:35:28,620 --> 00:35:31,214
- عزيزتى السيدة تمبلين
- اظن اننى سأصاب بالغثيان

460
00:35:31,700 --> 00:35:33,930
- ما الأمر يا سيدة تمبلين ؟
- انها كاترين, يا الهى

461
00:35:34,380 --> 00:35:36,814
ما الذى حدث للآنسة جراى ؟

462
00:35:37,260 --> 00:35:39,216
انها....يا الهى

463
00:35:39,620 --> 00:35:42,453
ما كان ينبغى ان انظر لكل هذه الدماء

464
00:35:53,460 --> 00:35:55,496
انا اسفة لبقائك منتظرا

465
00:35:55,940 --> 00:35:57,339
لم استطع العثور على المشط

466
00:36:00,220 --> 00:36:01,494
مقصورة رقم سبعة

467
00:36:18,020 --> 00:36:19,294
انها الانسة فان الدن يا سيدى

468
00:36:21,580 --> 00:36:23,298
ولكن من يستطيع القول يا صديقى ؟

469
00:36:24,660 --> 00:36:26,378
من يستطيع القول ؟

470
00:36:30,540 --> 00:36:32,178
اخبرنى بما تراه سيدى المفتش

471
00:36:36,020 --> 00:36:38,295
زجاجة محطمة من الشمبانيا

472
00:36:39,980 --> 00:36:41,015
مرآة محطمة

473
00:36:44,620 --> 00:36:46,736
الصندوق الهام تم فتحه, ليس عنوة

474
00:36:47,980 --> 00:36:50,619
وقد اختفى الشئ المُعلَق فى هذا العُقد اياكان

475
00:36:51,100 --> 00:36:53,056
جوهرة قلب النار".

476
00:37:00,340 --> 00:37:01,455
الوجه

477
00:37:02,740 --> 00:37:06,528
لايوجد واحد, لقد تم ضربها
عدة مرات حتى لم يتبقى شبئا

478
00:37:07,180 --> 00:37:08,898
ثم الموت اخيرا...

479
00:37:09,220 --> 00:37:10,858
حوالى 9 ساعات

480
00:37:12,220 --> 00:37:14,529
لا, لقد غادر بوارو عربة العشاء فى العاشرة

481
00:37:16,620 --> 00:37:19,532
وقد رايت السيدة كاترين وهى تتسلم
صينية العشاء من النادل

482
00:37:21,260 --> 00:37:23,933
فى الرابعة صباحا ,سمعت صوت تحطم زجاج

483
00:37:25,740 --> 00:37:27,776
ورايت رجلا يهرع فى الممر

484
00:37:33,500 --> 00:37:35,138
استدعى المسئول عن المقصورات

485
00:37:36,940 --> 00:37:38,817
اظن ان رجلا كان هنا معها

486
00:37:42,060 --> 00:37:44,415
- هل للسيدة اى خدم ؟
- خادمة

487
00:37:44,900 --> 00:37:46,538
- ولكنها اختفت
- Hmm.

488
00:37:46,940 --> 00:37:48,578
جواهر مفقودة, خادمة مفقودة

489
00:37:48,980 --> 00:37:51,369
لا, لقد غادرت القطار فى باريس
عند محطة جير دى ليون

490
00:37:52,500 --> 00:37:54,092
لتُخلى الجو للعاشق,اليس كذلك ؟

491
00:37:58,540 --> 00:38:01,134
قهوة, المخ لا يعمل بدون قهوة

492
00:38:34,900 --> 00:38:37,368
المشكلة ان المكان ملئ بالأجانب

493
00:38:39,620 --> 00:38:42,009
اسف على المقاطعة والتدخل

494
00:38:42,500 --> 00:38:45,617
ولكنى ابحث عن النحاس,
هل تتحدث الأنجليزية ؟

495
00:38:47,060 --> 00:38:48,698
نعم يا سيد كيترينج

496
00:38:57,620 --> 00:38:58,973
من الموجود تحت هناك ؟

497
00:39:01,860 --> 00:39:03,339
يا الهى

498
00:39:07,020 --> 00:39:08,135
روث

499
00:39:11,060 --> 00:39:12,652
حبيبتى روث

500
00:39:55,540 --> 00:39:57,178
يا له من شئ مرعب ما حدث

501
00:39:57,540 --> 00:39:58,973
هل كنتى تعرفين المرأة ؟

502
00:40:00,260 --> 00:40:01,932
اا....لا

503
00:40:02,340 --> 00:40:04,012
أعنى...

504
00:40:04,380 --> 00:40:06,018
لا, حقا ,لا

505
00:40:07,540 --> 00:40:09,178
سيدى

506
00:40:23,140 --> 00:40:24,209
انسة

507
00:40:26,180 --> 00:40:28,250
ما نحتاجه جميعا كأسا من الشراب القوى

508
00:40:28,660 --> 00:40:31,413
- ساحضر لكم جميعا
- لا,لا,من فضلك

509
00:40:31,940 --> 00:40:33,692
اخشى ان الشراب يمكن ان ينتظر

510
00:40:34,060 --> 00:40:37,052
المفتش يريد ان ينتظر الجميع للاستجواب

511
00:40:37,580 --> 00:40:40,731
ياللعفن, قد يريد هذا ما يشاء,
نحن مواطنون انجليز

512
00:40:41,340 --> 00:40:44,332
اليس جواز السفر يقول "يطلب صاحب السمو"

513
00:40:44,900 --> 00:40:47,289
لانجده شيئا لطيفا ان نتعامل مع البوليس الأجنبى

514
00:40:47,740 --> 00:40:48,616
لا

515
00:40:50,180 --> 00:40:53,252
يا الهى

516
00:41:05,420 --> 00:41:07,331
- ابتعد من طريقى
- لا يا سيدى

517
00:41:16,020 --> 00:41:16,930
روث

518
00:41:18,220 --> 00:41:20,688
لا يا سيدى, اهدأ

519
00:41:29,140 --> 00:41:31,654
انسة مايسون,هل يمكنك ان تشرحى لى

520
00:41:32,100 --> 00:41:34,568
كيف لك ان تتركى القطار فى باريس ؟

521
00:41:35,940 --> 00:41:38,295
من المهم ان تتحدثى بحرية

522
00:41:39,820 --> 00:41:41,492
نعم

523
00:41:47,740 --> 00:41:49,412
كنت اساعد سيدتى لأرتداء ملابس العشاء...

524
00:41:50,820 --> 00:41:53,937
حينما دق الباب, وقالت سيدتى له" انتظر"

525
00:41:56,060 --> 00:41:58,016
ولكن الباب فُتح وكان السيد كيترينج

526
00:41:58,420 --> 00:42:00,854
فخرجت وذهبت عن الأنظار

527
00:42:01,340 --> 00:42:03,171
وحجزت مائدة للعشاء و ...و

528
00:42:07,740 --> 00:42:10,015
...وعندما عدت, كان الباب مغلقا

529
00:42:11,100 --> 00:42:13,489
وكنت استطيع سماع سيدتى
تتحدث بالفرنسية الى شخص ما

530
00:42:13,980 --> 00:42:15,618
وفكرت...ان

531
00:42:16,980 --> 00:42:20,211
وقلت ,من يكون هذا ؟
لأن السيد كيترينج لايتحدث الفرنسية

532
00:42:20,820 --> 00:42:22,697
ثم...

533
00:42:23,060 --> 00:42:25,176
ثم وضعت راسها على الباب وقالت

534
00:42:25,580 --> 00:42:28,970
تم تغيير الخطة يا مايسون,
احضرى تاكسى للذهاب الى جورج الخامس

535
00:42:29,540 --> 00:42:31,849
وسأرسل لك برقية اخبرك فيها ما سوف تفعليه"

536
00:42:34,700 --> 00:42:37,134
كنت اعلم ان هناك شئ خطأ يا سيدى

537
00:42:37,620 --> 00:42:40,010
حاولت الأتصال بك ولكنهم لم يعثروا عليك

538
00:42:40,010 --> 00:42:40,976
لاعليك يا مايسون

539
00:42:42,540 --> 00:42:44,451
لقد بذلت ما فى وسعك

540
00:42:46,900 --> 00:42:49,573
شكرا يا انسة, هذا كل ما فى الأمر

541
00:43:03,660 --> 00:43:04,979
اظن انها تكذب

542
00:43:08,060 --> 00:43:10,813
- لقد كانت هناك حقا
- ماذا ؟

543
00:43:11,340 --> 00:43:13,012
مايسون , لقد رايتها

544
00:43:13,380 --> 00:43:16,497
فى محطة جورج,بعد عودتك,
اظن انها لم ترانى

545
00:43:17,060 --> 00:43:18,698
ولكنها كانت بالتأكيد هى

546
00:43:20,140 --> 00:43:22,654
كان يجب ان اقول اهلا لها....ولكن

547
00:43:23,100 --> 00:43:24,818
لم ارغب وقتها باى صحبة

548
00:43:38,700 --> 00:43:40,372
نعم سيدى, ادخل

549
00:43:40,740 --> 00:43:42,412
هناك ؟

550
00:43:46,980 --> 00:43:49,369
<i>Toujours aussi raffinée.</i>

551
00:43:49,860 --> 00:43:52,420
<i>Et douce, une femme bien élevée.</i>

552
00:43:55,420 --> 00:43:57,490
اهلا بك يا سيد كيترينج

553
00:43:57,940 --> 00:43:59,817
ارجو ان تُكمل ولكن بالأنجليزية...

554
00:44:00,180 --> 00:44:01,898
لو سمحت

555
00:44:02,220 --> 00:44:05,371
ما فائدة التخفى ؟ كلنا رجال هذا العالم

556
00:44:05,980 --> 00:44:09,177
هذا حقيقى , انا كنت على نفس القطار مثل محبوبتى

557
00:44:09,740 --> 00:44:12,493
ولكن بسبب التقدير, سافرت على الدرجة الثالثة

558
00:44:13,020 --> 00:44:14,658
وعند دعوتها لى...قررت ان

559
00:44:15,060 --> 00:44:16,573
ازور مقصورتها

560
00:44:16,940 --> 00:44:18,658
ايها الحقير فأر البالوعات

561
00:44:19,060 --> 00:44:20,698
لايوجد خجل فى الحب

562
00:44:22,100 --> 00:44:24,694
لقد رتبت محبوبتى تغيير مقصورتها

563
00:44:25,180 --> 00:44:27,978
من اجل تسهيل مقابلاتنا

564
00:44:28,500 --> 00:44:30,058
كانت تجد فى هذا بعض التسلية

565
00:44:30,420 --> 00:44:33,059
لو امكننى ان اقاطع استمراركم لدقيقة

566
00:44:33,540 --> 00:44:36,293
عندى لك شيئا يا لاروشيه كنت معنيا باعطائه لك

567
00:44:36,820 --> 00:44:37,969
Ah, yes.

568
00:44:38,260 --> 00:44:40,615
- ها هو
- يا حيوان

569
00:44:42,100 --> 00:44:44,216
كان يمكنك ان تسبب اسوداد عينى

570
00:44:44,620 --> 00:44:45,939
مثل اضافرك و قلبك

571
00:44:46,220 --> 00:44:48,780
ايها السادة, هل تريدون ان يضعكم المفتش فى الحبس

572
00:44:49,220 --> 00:44:51,859
ألا تسمع الطريقة التى يتحدث بها عن زوجتى ؟
هل امتلكها ؟

573
00:44:52,380 --> 00:44:55,213
لقد امتلكتها وهى حيًة ,
ولكنك لن تحصل عليها وهى ميتة

574
00:45:00,100 --> 00:45:01,977
ماذا تعنى بكلمة ميتة ؟

575
00:45:06,940 --> 00:45:10,410
بمعنى ان هناك من حطم وجهها بالشاكوش

576
00:45:11,060 --> 00:45:11,856
Oh!

577
00:45:12,700 --> 00:45:14,577
لقد ظننت انك تحقق فى جريمة سرقة

578
00:45:14,980 --> 00:45:16,811
أهذا حقا ما كنت تعتقده ؟

579
00:45:19,140 --> 00:45:20,459
ايها الخبيث

580
00:45:20,740 --> 00:45:22,776
انك يمكن ان تسرق حلمة امك

581
00:45:23,180 --> 00:45:24,816
كيف يمكننى ان اسرق شيئا ايها الأبله ؟

582
00:45:24,816 --> 00:45:26,968
لقد قضيت طول المساء بصحبتك

583
00:45:27,620 --> 00:45:29,258
أهذا حقيقى ؟

584
00:45:29,580 --> 00:45:31,298
هل كنتم معا طول الوقت ؟

585
00:45:37,020 --> 00:45:38,055
نعم

586
00:45:39,940 --> 00:45:43,250
لقد كنا نلعب الورق مع احد الأشخاص البلهاء الأرعن

587
00:45:43,860 --> 00:45:44,929
كوركى تمبلن

588
00:45:45,180 --> 00:45:47,011
بعيدا عن هذا, ولمدة خمس دقائق

589
00:45:47,420 --> 00:45:49,536
قبل ان تفتح مايسون الباب وتزئر علىَ

590
00:45:49,980 --> 00:45:52,096
وقد طرقت على الباب وعرضت النقود

591
00:45:52,540 --> 00:45:53,336
Ah.

592
00:45:56,580 --> 00:45:57,569
اذن

593
00:45:58,860 --> 00:45:59,975
لابد ان تحتفل

594
00:46:00,220 --> 00:46:01,938
وتطلب الشمبانيا

595
00:46:02,260 --> 00:46:03,659
عما تتحدث حوله ؟

596
00:46:04,020 --> 00:46:07,535
لقد اخبرنى السيد اردن ان زوجتك
لم تقم بكتابة وصية

597
00:46:09,940 --> 00:46:12,295
فأنت غنى بمبلغ 2 مليون جنيه

598
00:46:12,740 --> 00:46:15,254
هذا هو المبلغ الذى وضعه لها ابوها

599
00:46:15,700 --> 00:46:18,214
زوجتك تموت بلا وصية, فالمال كله يؤول اليك

600
00:46:29,180 --> 00:46:30,898
هل انت مسرور

601
00:46:34,540 --> 00:46:35,939
عفوا يا سيدتى

602
00:46:36,220 --> 00:46:37,938
هنا

603
00:46:42,660 --> 00:46:44,378
انسة

604
00:46:45,700 --> 00:46:47,133
سأكون موجزا

605
00:46:47,500 --> 00:46:49,138
كل ماريد اكتشافه فى الوقت الحالى

606
00:46:49,540 --> 00:46:52,179
هو أى من الركاب معروف لديك شخصيا

607
00:46:53,660 --> 00:46:54,854
انا لا اعرف احدا

608
00:46:55,140 --> 00:46:57,051
اذن فلا علم لك بالسيد ديريك كيترينج ؟

609
00:46:57,500 --> 00:46:58,569
انا لا اعرف احدا

610
00:46:58,900 --> 00:47:02,131
انا اسافر وحدى ,ولا اقوم بعمل صداقات

611
00:47:02,700 --> 00:47:05,339
والسيد لا روش ؟ والسيد كوركى تمبلين ؟.

612
00:47:05,860 --> 00:47:08,010
ان بعض الرجال يعتقدون ان اصرارهم

613
00:47:08,010 --> 00:47:10,376
سوف يجعلهم يحصلون على ما يريدونه

614
00:47:11,100 --> 00:47:13,773
هذا بلا كرامة, ولا ينفع

615
00:47:17,020 --> 00:47:20,137
و روث كاترينج ؟  و الأنسة كاترين جراى ؟

616
00:47:20,700 --> 00:47:22,418
لقد كنت فى السرير طول الليل

617
00:47:23,540 --> 00:47:26,498
لو تريد تأكيدا, اسأل وسادتى

618
00:47:27,820 --> 00:47:29,492
هل انا حرة فى الذهاب ؟

619
00:47:29,860 --> 00:47:33,091
فى الوقت الحالى يا انسة, نحن جميعا احرار

620
00:47:35,260 --> 00:47:36,978
عذرا

621
00:47:40,140 --> 00:47:43,928
على العكس, سيكون هذا فظيعا ان
لم يتم الأستجواب وهو شئ عصرى

622
00:47:44,580 --> 00:47:46,775
عذرا, لا افهم وجهة نظرك

623
00:47:47,180 --> 00:47:50,013
نحن ما كنا نسافى فى القطار لقتل الأغراب

624
00:47:50,540 --> 00:47:52,132
لقد كنا فى السرير

625
00:47:52,540 --> 00:47:54,132
- انا لم اكن
- لا

626
00:47:54,500 --> 00:47:56,775
انت كنت تلعب الورق مع اصدقائك الصغار

627
00:47:57,220 --> 00:47:59,688
- هل كنت تلعب الورق طول الليل ؟
- هذا صحيح

628
00:48:00,140 --> 00:48:02,051
- انا لم اراهن كثيرا
- وظللت هناك ؟

629
00:48:02,500 --> 00:48:04,456
- صحيح
- لا يا سيد كوركى, هذا خطأ

630
00:48:05,860 --> 00:48:08,055
لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية

631
00:48:08,540 --> 00:48:11,498
بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما
كان القطار على وشك التحرك

632
00:48:12,060 --> 00:48:15,496
نعم, لقد فعلت, نزلت لفرد سيقانى واسترخاء جسمى

633
00:48:16,100 --> 00:48:19,172
وكدت ان افقد القطار, أكانت فى مرسيليا ؟

634
00:48:19,700 --> 00:48:20,735
نعم

635
00:48:21,020 --> 00:48:22,135
صحيح

636
00:48:22,460 --> 00:48:25,532
انا لااحب ان تنبثق منى المعلومات هكذا

637
00:48:27,100 --> 00:48:29,011
والتى تلتصق فى الدماغ

638
00:48:29,460 --> 00:48:32,020
الكل يعلم ان كوركى لديه صفحات
ملصوقة معا فى دماغه

639
00:48:32,540 --> 00:48:35,259
وايضا حدثت الجريمة فى مرسيليا

640
00:48:39,060 --> 00:48:40,698
يا للهول, انا مرعوب

641
00:48:43,460 --> 00:48:45,650
لا يا سيد كوركى, انت لن ترتعب الا اذا

642
00:48:45,650 --> 00:48:48,739
كنت انت مرتكب الجريمة

643
00:48:49,580 --> 00:48:53,129
وهنا, فان بوارو, فى الوقت الحالى...

644
00:48:55,220 --> 00:48:56,812
...لايشعر بالأعتقاد بذلك

645
00:49:39,380 --> 00:49:41,018
يا الهى, با له من مكان روعة

646
00:49:41,380 --> 00:49:44,133
هو رائع فعلا فى هيئة رثَة

647
00:49:44,660 --> 00:49:46,969
نحن سعداء هنا بشكل مقرف

648
00:49:47,420 --> 00:49:48,648
والآن...

649
00:49:48,980 --> 00:49:53,019
كاترين, سيدى , هناك  قانونان فقط
فى فيلا مارجريتا

650
00:49:53,700 --> 00:49:56,498
لابد ان تكون مرتاحا,
ولابد الا تكون جوعانا

651
00:49:57,060 --> 00:49:59,528
- او عطشانا بالله
- هذا كرم بالغ يا سيدى

652
00:50:00,020 --> 00:50:02,409
هل بأمكانى استخدام التليفون ؟

653
00:50:02,900 --> 00:50:04,538
مازال لدى شخص واحد لأستجوابه

654
00:50:04,940 --> 00:50:06,373
افتح له يا كورك, هيا هيا

655
00:50:06,700 --> 00:50:09,214
- السيد "ب" يريد النقح
- شكرا

656
00:50:10,620 --> 00:50:14,010
سيد فان الدن, انت تعلم اننى كنت اريد سؤالك

657
00:50:14,580 --> 00:50:16,298
ورغم ذلك فقد اختفيت

658
00:50:16,620 --> 00:50:18,338
لقد كنت مكتئبا

659
00:50:18,700 --> 00:50:20,497
انا اعتذر, ماذا تريد ان تعرف ؟

660
00:50:23,180 --> 00:50:25,648
لقد طرت من باريس الى نيس, لماذا ؟

661
00:50:26,100 --> 00:50:27,818
لقد كانت مفاجأة

662
00:50:28,140 --> 00:50:29,858
لمن ؟

663
00:50:30,180 --> 00:50:32,819
لأبنتى, كنت اريدها للحظتها

664
00:50:42,980 --> 00:50:44,618
لقد أخذت الطائرة من باريس الى نيس

665
00:50:45,020 --> 00:50:47,170
هيا, يمكنك سؤال الطيار

666
00:50:48,540 --> 00:50:52,419
او ستقول ان شخص غنى مثلى يمكن ان يرشى الطيار ؟

667
00:50:53,060 --> 00:50:54,971
- الا تستطيع ؟
- بالطبع استطيع

668
00:50:55,380 --> 00:50:57,848
انا استطيع ان ارشو رئيس الولايات المتحدة

669
00:50:58,340 --> 00:50:59,978
ليرقص عاريا على سلالم البيت الأبيض

670
00:51:00,340 --> 00:51:03,776
انا لم اكن على القطار يا بوارو,
صدق او لا تصدق

671
00:51:04,420 --> 00:51:07,617
عزيزى فان الدن, ايها المسكين

672
00:51:08,180 --> 00:51:10,410
انا مصرة ان تقضى الليلة معنا هنا

673
00:51:10,860 --> 00:51:13,055
انت تحتاج الى الصحبة
وتحتاج الى ان تصرف ذهنك

674
00:51:13,540 --> 00:51:15,815
انت الآن فى فيلا مارجريتا

675
00:51:16,260 --> 00:51:18,376
الأمور هنا منصفة جدا كالمطر

676
00:51:18,820 --> 00:51:20,492
سترى

677
00:52:03,220 --> 00:52:05,495
هل يمكنك ان تلاحظ اننى ارتدى الحمالات تحت هذه ؟

678
00:52:07,820 --> 00:52:08,809
نعم

679
00:52:09,060 --> 00:52:10,493
ممتاز.

680
00:52:15,540 --> 00:52:17,496
لم تبدأ الحفلة منذ نصف ساعة

681
00:52:17,900 --> 00:52:20,368
انك مثل جرو صغير

682
00:52:22,500 --> 00:52:25,014
اسفل, انا غاضبة منك

683
00:52:25,500 --> 00:52:26,774
لماذا ؟

684
00:52:28,060 --> 00:52:29,459
هل نسيت شيئا ؟

685
00:52:33,020 --> 00:52:35,739
متزوجين منذ 3 سنوات, هذا لينو, اليس كذلك ؟

686
00:52:37,580 --> 00:52:38,899
باكرليت ؟

687
00:52:39,180 --> 00:52:41,569
- اذن, اين هديتى ؟
- فى جيبى

688
00:52:42,060 --> 00:52:43,129
أخرجها

689
00:52:45,620 --> 00:52:47,338
اخرجيها بنفسك ايتها الكعكة

690
00:52:53,820 --> 00:52:57,176
من الأفضل ان يكون هناك شئ غير هذا السخيف المعتاد

691
00:53:03,940 --> 00:53:05,089
انا احبك يا روزى

692
00:53:48,900 --> 00:53:50,618
Whoa!

693
00:53:54,700 --> 00:53:56,418
هنا يا بوارو

694
00:53:57,740 --> 00:53:59,093
هذا شراب محلى

695
00:53:59,420 --> 00:54:01,058
ندعوه انفرياتور

696
00:54:01,460 --> 00:54:03,950
سوف يقوم بتحسين قلمك المعتاد

697
00:54:03,950 --> 00:54:04,896
لا شكرا

698
00:54:07,500 --> 00:54:09,092
شكرا

699
00:54:11,060 --> 00:54:13,255
يجب ان اقوم بتوزيعه قبل ان اشربه كله

700
00:54:13,660 --> 00:54:19,018
انا اتهمك لكونك زوجتى,
وأأمرك بان تقومى بتقبيلى

701
00:54:21,060 --> 00:54:22,778
Mwah!

702
00:54:58,180 --> 00:54:59,898
كوركى الماهر

703
00:55:00,220 --> 00:55:03,257
امى ظنت انه سينسى عيد زواجهما, ولكنه لم ينسى

704
00:55:03,820 --> 00:55:06,175
ادعو الله الا يكلفها ذلك الكثير من مالها

705
00:55:06,620 --> 00:55:09,498
لو كان المال شحيحا, فالصداقة افضل

706
00:55:10,020 --> 00:55:12,295
مع الأنسة جراى ستكون اكثر ملائمة

707
00:55:12,700 --> 00:55:15,737
ولهذا هى هنا, لابد ان يكون هذا واضحا لكاترين

708
00:55:17,540 --> 00:55:19,576
اوه, امى الفاسدة

709
00:55:20,020 --> 00:55:23,057
انها لا ترضى بمجرد احتفال,
بل يجب وجود المشاعر

710
00:55:23,580 --> 00:55:26,219
هاهو الفاسد اليائس, انه جذاب جدا

711
00:55:27,660 --> 00:55:29,855
قد يكون قاتلا ايضا, هذا شئ مثير للقلق بالطبع

712
00:55:31,460 --> 00:55:33,496
ربما هذا هو سبب جاذبيته, لا اعلم

713
00:55:33,940 --> 00:55:35,373
يا الهى

714
00:55:36,260 --> 00:55:38,171
لقد قامت بدعوته هو ايضا

715
00:55:40,580 --> 00:55:42,013
Oh, Mummy!

716
00:55:42,380 --> 00:55:46,578
انها لا تجعل هذه الجريمة الوحشية
تُفسد طريقتها واسلوبها

717
00:56:56,060 --> 00:56:58,733
- ان السيدة تمبلين لم تتغير
- يبدو انكم تعرفون بعض جيدا

718
00:56:59,220 --> 00:57:01,211
لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب

719
00:57:01,620 --> 00:57:04,657
وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب

720
00:57:05,180 --> 00:57:08,217
انا سعيد اننى استطعت الوصول اليك وحدك يا انسة جراى

721
00:57:11,540 --> 00:57:12,734
لقد كنت فقط اريد القول...ا

722
00:57:14,060 --> 00:57:16,733
حقيقة, انا لا املك ادنى فكرة عما اريد قوله لك

723
00:57:17,220 --> 00:57:20,735
هو نوع من العرض ان اكون فى الخدمة

724
00:57:22,140 --> 00:57:24,449
- انه لطف كبير منك
- شئ مضجر جدا

725
00:57:24,900 --> 00:57:27,619
- اقصد, انك قادرة بحق
- لا, قى الحقيقة

726
00:57:28,100 --> 00:57:31,331
انه كرم بالغ منك ان تكون مهتما
بعد هذه الحادثة الشنيعة

727
00:57:31,940 --> 00:57:33,339
انا اقدر هذا

728
00:57:36,340 --> 00:57:38,331
يا الهى يا ميجور , انا اسفة جدا

729
00:57:38,740 --> 00:57:42,415
يا الهى ,لقد ذهبت كلها الآن,
لقد اخبرت السيد الدن اننى لا احسن الخدمة بالفضيات

730
00:57:43,060 --> 00:57:45,654
مايسون, مايسون, لا عليك...

731
00:57:46,140 --> 00:57:50,099
لقد عملت جميلا بان القيت بهذه القاذورات
على الارض, هذا لا يهم

732
00:57:50,740 --> 00:57:53,891
اهتمى اكثر بالسيد فان الدن,هو اكثر اهمية

733
00:57:54,500 --> 00:57:56,616
انظرى ان كان فى حاجة الى اى شئ

734
00:58:01,380 --> 00:58:04,531
هل رايت يا ميجور ,السيدة تمبلين قد دعت القاتل ؟

735
00:58:06,940 --> 00:58:09,170
هى مضيفة طيبة القلب

736
00:58:09,620 --> 00:58:10,894
لاروش ليس القاتل

737
00:58:12,220 --> 00:58:14,495
وكيف لك ان...؟

738
00:58:14,940 --> 00:58:16,578
العرض  والطلب

739
00:58:16,980 --> 00:58:18,971
هذه هى عناصر بوارو

740
00:58:22,100 --> 00:58:23,818
اذن...انا يجب ...ربما

741
00:58:35,980 --> 00:58:37,413
اخيرا, وصلت

742
00:58:37,740 --> 00:58:39,458
ضاربة الجرس, ولكن لمن ؟

743
00:58:56,340 --> 00:58:58,729
مساء الخير يا ماريل

744
00:58:59,180 --> 00:59:01,489
كيف تجرؤ ان تُخفى هذا عنى

745
00:59:01,980 --> 00:59:03,618
منَى انا

746
01:00:28,060 --> 01:00:30,858
الأخت روزاليا, سامحينى,
انا اعرف اننى قلت الساعة السابعة

747
01:00:31,380 --> 01:00:33,575
- لايهم, كل شئ على ما يرام
- احدهم اخذ التاكسى

748
01:00:34,020 --> 01:00:37,854
نعم, ان مندوبك اخبرنا انك ستتأخر قليلا

749
01:00:38,540 --> 01:00:40,178
مندوبى ؟

750
01:00:44,740 --> 01:00:46,458
هل كنت بالداخل ؟

751
01:00:46,860 --> 01:00:50,330
قبلك يا سيدى ؟ لا , سيكون هذا غير لائق

752
01:00:50,980 --> 01:00:53,335
تعال وقابل زوجتى

753
01:00:53,820 --> 01:00:55,139
شكرا

754
01:00:55,460 --> 01:00:57,098
دلوريس كاى

755
01:00:59,220 --> 01:01:01,097
لن استطيع ان اصف لك كم كانت جميلة

756
01:01:01,500 --> 01:01:03,138
كم كانت رائعة

757
01:01:03,540 --> 01:01:06,498
لم تكن ابدا امرأة سعيدة

758
01:01:07,060 --> 01:01:08,550
عندما وُلدت روث

759
01:01:08,550 --> 01:01:11,656
حاولت تهريبها الى موطنها فى الأرجنتين فى حقيبة سفر

760
01:01:12,460 --> 01:01:13,859
كادت ان تقتل الرضيعة

761
01:01:15,420 --> 01:01:17,058
ولهذا ارسلتها الى هذا المكان

762
01:01:17,460 --> 01:01:20,975
لقد وعدت الأخت روزاليا انه لو عرفت
روث اننى كنت اكذب عليها

763
01:01:21,580 --> 01:01:23,810
او حاولت الأتصال بدلوريس, فسوف تتصل بى

764
01:01:24,220 --> 01:01:25,938
لهذا سافرت بالطائرة الى نيس

765
01:01:26,980 --> 01:01:29,699
ابنتك اكتشفت ان امها مازالت حية

766
01:01:31,140 --> 01:01:33,734
واردت ان تنصحها الا تحضر الى هنا

767
01:01:34,220 --> 01:01:37,769
أنصحها يا بوارو, لا ان اذبحها بدم بارد

768
01:01:40,580 --> 01:01:42,298
هيا يا جانى

769
01:01:42,620 --> 01:01:44,338
هيا هيا

770
01:01:49,980 --> 01:01:52,733
اليس لدينا مقصات ؟

771
01:01:53,220 --> 01:01:56,337
ارجوك يا أخت دلوريس,هناك فتاة طيبة

772
01:02:03,060 --> 01:02:04,698
شكرا

773
01:02:07,420 --> 01:02:10,378
الم تظن اننى سمحت لها بالأقامة هنا كنزيلة ؟

774
01:02:10,940 --> 01:02:12,931
لا, دلوريس هى التى تدير

775
01:02:13,380 --> 01:02:15,336
انها ليست تعيسة هنا

776
01:02:45,700 --> 01:02:48,009
لقد حضرت الىً

777
01:02:49,220 --> 01:02:50,778
من الذى حضر يا سيدتى ؟

778
01:02:52,980 --> 01:02:54,015
روث

779
01:02:56,100 --> 01:02:57,772
حلم

780
01:02:58,100 --> 01:02:59,897
حلم, انها تحلم طول اليوم

781
01:03:00,260 --> 01:03:01,978
لقد احضرت لى زهورا

782
01:03:07,100 --> 01:03:10,456
الزهور يا سيدتى,بالطبع لم تكونى تحلمين

783
01:03:18,860 --> 01:03:21,738
حسنا, ما لدينا فى الواقع هو جثة بلا وجه

784
01:03:23,140 --> 01:03:25,893
اذن...ماذا لو

785
01:03:26,420 --> 01:03:28,058
هى زيفت هذا

786
01:03:28,460 --> 01:03:31,372
الأبنة زيفت موتها لتعاقب الأب

787
01:03:31,940 --> 01:03:33,931
او لتهرب من زوجها

788
01:03:35,980 --> 01:03:38,494
انا لا اعلم, ربما الأثنين

789
01:03:40,860 --> 01:03:42,498
اذن, قد تكون هى القاتلة

790
01:04:05,180 --> 01:04:06,898
انسة

791
01:04:07,940 --> 01:04:09,578
انسة

792
01:04:09,980 --> 01:04:11,652
سيد بوراو, انا اسفة جدا

793
01:04:12,060 --> 01:04:13,698
انا لن اذهب الى السجن, اليس كذلك ؟

794
01:04:14,060 --> 01:04:16,858
اطلاقا يا انسة, اطلاقا

795
01:04:18,500 --> 01:04:20,411
مايسون تظن انها تذكرت شيئا

796
01:04:20,820 --> 01:04:22,412
لا اظن, انا تذكرت فعلا

797
01:04:24,060 --> 01:04:25,937
انسة مايسون, ما الذى تذكرتيه ؟

798
01:04:30,900 --> 01:04:32,538
لقد رايت من هو

799
01:04:32,940 --> 01:04:34,214
مع سيدتى

800
01:04:39,900 --> 01:04:41,891
هذا هام جدا يا انسة

801
01:04:42,340 --> 01:04:44,490
هل انت متأكدة تماما ؟

802
01:04:44,940 --> 01:04:46,578
نعم, نعم

803
01:04:48,940 --> 01:04:50,578
لقد كان هو, هو حقا

804
01:04:50,980 --> 01:04:52,333
فى المقصورة

805
01:04:53,620 --> 01:04:54,939
لقد كان السيد كاترينج

806
01:04:55,220 --> 01:04:57,495
هكذا, ابحث عن الوغد واقبض عليه

807
01:04:57,940 --> 01:05:00,010
سيد فان الدن, هل لى بلحظة ؟

808
01:05:00,080 --> 01:05:02,655
لا, اللعنة يا بوارو, لقد انتهيت من لحظاتك

809
01:05:03,060 --> 01:05:06,291
لدينا شاهدة تقول انها رات كيترينج فى مقصورة ابنتى

810
01:05:06,900 --> 01:05:08,652
اريد ابن العاهرة مقبوضا عليه

811
01:05:15,260 --> 01:05:16,932
اصبحت فقيرا...

812
01:05:17,260 --> 01:05:18,056
يا بوارو ؟

813
01:05:33,460 --> 01:05:35,894
- سيجارتين لو لم يكن مانع
- دوفر ؟

814
01:05:37,260 --> 01:05:38,978
- للتدخين فيما بعد
- Ah.

815
01:05:39,340 --> 01:05:42,457
كل مرة نلتقى فيها يا سيد كيترينج,
اتعلم شيئا مفيدا.

816
01:05:48,420 --> 01:05:49,933
اذن, واصل ما جئت من اجله

817
01:05:50,260 --> 01:05:53,252
ربما لديك وقت فراغ, ولكنى مشغول بجدولى الاجتماعى

818
01:05:58,020 --> 01:05:59,851
لقد ذهبت الى مقصورة زوجتك

819
01:06:00,220 --> 01:06:01,938
نعم ايها العجوز, لقد اخبرتك بذلك

820
01:06:03,140 --> 01:06:04,858
لتسرق جوهرة قلب النار

821
01:06:07,380 --> 01:06:08,290
لا

822
01:06:09,740 --> 01:06:11,378
لقد ذهبت بأفكارك بعيدا

823
01:06:11,700 --> 01:06:14,612
صندوق المجوهرات لم يكن مفتوحا عنوة,
من يعرف نمره السرية ؟

824
01:06:15,140 --> 01:06:16,414
لا اعلم, لم اكن احدهم

825
01:06:16,700 --> 01:06:19,612
لا, ولكنك ظننت انك تستطيع استخراجه من زوجتك

826
01:06:20,140 --> 01:06:21,858
ولكنك فشلت

827
01:06:22,220 --> 01:06:25,371
بعد ذلك , عدت سكرانا ويائسا لتسدد
دينك الى لا روش

828
01:06:25,940 --> 01:06:27,771
ارغمت زوجتك روث لتفتح الصندوق...

829
01:06:28,140 --> 01:06:29,289
وقتلتها بسبب...؟

830
01:06:30,900 --> 01:06:33,334
اشعر ان دوافعى تزداد احتقانا هنا

831
01:06:34,740 --> 01:06:37,254
أتممت سرقتك, وضربت زوجتك حتى الموت

832
01:06:37,700 --> 01:06:39,816
لأنها رفضت ان تشارك هوسك الجنسى

833
01:06:47,460 --> 01:06:50,372
لو كنت حقا تُصدق ايا من هذا,
فانا اذن لن اتحدث اليك

834
01:06:50,940 --> 01:06:52,771
لا, يمكنك ان تتحدث الىً

835
01:06:57,620 --> 01:07:00,453
بشكل مضحك كفاية,
انت لست مخطئا كليا

836
01:07:00,980 --> 01:07:03,335
ولكنه كان لاروش هو من خطط لسرقة الجوهرة

837
01:07:03,820 --> 01:07:08,052
كان يلعب على روث ,وجرها الى المحطة
وبصحبتها الصندوق اللعين

838
01:07:08,820 --> 01:07:10,617
ولم يعتمد على هذا

839
01:07:11,020 --> 01:07:13,375
كان لابد له من التفكير ثانية

840
01:07:13,860 --> 01:07:15,498
ومن حسن الحظ ,كنت انا هناك

841
01:07:15,860 --> 01:07:17,816
لذا, فقد عقد معى اتفاقا

842
01:07:18,180 --> 01:07:20,489
ان يتم تسوية الدين مقابل الارقام السرية للخزنة

843
01:07:20,940 --> 01:07:22,339
كيف افشل فى القبول ؟

844
01:07:23,620 --> 01:07:27,579
ببساطة, انا لا اعرف الأرقام,
طلبت منه ان يقذف بشبكته

845
01:07:28,260 --> 01:07:29,409
ورغم ذلك...

846
01:07:29,660 --> 01:07:32,090
عندما يعتاد المرء على حساب كروت الورق

847
01:07:32,090 --> 01:07:34,017
فيجد الوسيلة فى حفظ كل شئ

848
01:07:35,820 --> 01:07:39,017
وقد انطبعت الأرقام فى عقلى,
سواء ارادهم ام لا

849
01:07:40,980 --> 01:07:44,575
ثم جاءت اللحظة فى المساء,
حيث وجدت ان الأرقام

850
01:07:45,180 --> 01:07:46,772
هى الثروة الوحيدة التى امتلكها

851
01:07:47,100 --> 01:07:50,854
اربعة,ستة,تسعة,واحد,و سبعة ؟

852
01:07:52,540 --> 01:07:55,577
ايها الوغد, فيم كنت تفكر ؟

853
01:07:57,060 --> 01:07:59,699
- ولكن لاروش عرف الأرقام
- اذن اين حدث الخطأ؟

854
01:08:02,420 --> 01:08:06,413
ليس التحضير الجنسى الذى توقع ان يجد فيه زوجتى

855
01:08:14,500 --> 01:08:15,410
لقد كنت...

856
01:08:16,540 --> 01:08:17,609
...متخدر

857
01:08:22,660 --> 01:08:24,298
ولكنه اسرع بسرعة بما فيه الكفاية

858
01:08:24,700 --> 01:08:28,249
لكى لاتشير الدلائل بشكل قاطع على اى منا

859
01:08:28,900 --> 01:08:32,290
بأن نتفق معا على اننا لم نغادر المقصورة فى اى وقت

860
01:08:33,740 --> 01:08:36,812
لذا, حسب اقوال لاروش, فهو ليس رجلك

861
01:08:41,740 --> 01:08:42,536
ياللعار

862
01:08:45,940 --> 01:08:47,817
اتمنى ان استعير مالا لأراه مشنوقا

863
01:09:12,740 --> 01:09:15,095
المفقود فى مقصورة السيدة كيترينج

864
01:09:19,260 --> 01:09:20,978
هل يمكن لبوارو ان يجلس يا انسة ؟

865
01:09:21,300 --> 01:09:22,813
انه يود ان يروى لك قصة

866
01:09:23,140 --> 01:09:26,689
- انا احتقر الخيال
- ولكن هذه القصة الصغيرة,حقيقية

867
01:09:30,180 --> 01:09:31,932
انها حول السيد روفوس فان الدن

868
01:09:33,460 --> 01:09:35,132
الرجل ذو السلطة

869
01:09:35,500 --> 01:09:38,697
اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده

870
01:09:40,380 --> 01:09:44,612
ولكنه لم يكن يستطيع ان يضمن طلاق ابنته روث

871
01:09:45,300 --> 01:09:47,400
بدون دليل الزنا

872
01:09:47,400 --> 01:09:50,579
لأبن زوجته السيد ديريك كيترينج

873
01:09:51,420 --> 01:09:54,139
ثم علم بخطة كيترينج للانضمام
الى روث على القطار الأزرق

874
01:09:54,700 --> 01:09:56,053
انا لا اعلم شيئا عن هؤلاء الناس

875
01:09:56,380 --> 01:09:58,689
أتعلمين,لقد قام بفعل شئ شديد الغرابة

876
01:10:00,700 --> 01:10:02,292
فقد ارسل محبوبته الى القطار ايضا

877
01:10:02,700 --> 01:10:05,373
لتعرض نفسها على السيد ديريك كيترينج

878
01:10:06,580 --> 01:10:08,218
أشعل لى

879
01:10:08,620 --> 01:10:11,453
وماذا حدث, الخطة فشلت

880
01:10:12,820 --> 01:10:15,288
فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية

881
01:10:15,780 --> 01:10:17,736
لأنه كان لديه سر

882
01:10:18,140 --> 01:10:19,653
لا يعلمه أحد غيره

883
01:10:21,580 --> 01:10:22,933
انه يحب زوجته

884
01:10:23,220 --> 01:10:24,096
بالضبط

885
01:10:29,340 --> 01:10:32,696
- لماذا دخلتى مقصورة السيدة كاترين ؟
- كانت نقطة ضعف

886
01:10:33,260 --> 01:10:34,613
كنت اريد ان ارى ما تتمتع به

887
01:10:38,060 --> 01:10:40,620
ولكن ,بينما كنت هناك,وجدت و احتفظت بخطاب

888
01:10:41,060 --> 01:10:43,016
كان يخص زوجة السيد فان الدن, اندريا

889
01:10:44,340 --> 01:10:47,412
وقرأتيه على العشاء, وبالطبع أزعجك الخطاب

890
01:10:48,020 --> 01:10:50,932
ولكنك صممت ان ترى المرأة بنفسك

891
01:10:53,660 --> 01:10:56,174
كان عندى الفضول لأعرف ماذا يكون مصيرى

892
01:10:56,700 --> 01:10:58,497
هل يمكن ان اتزوج روفس يوما ما

893
01:11:04,140 --> 01:11:08,611
كانت مقتنعة اننى كنت ابنتها

894
01:11:11,380 --> 01:11:13,610
عندها عمى ألوان, بالأضافة لجنونها

895
01:11:14,900 --> 01:11:19,178
وعلى الرغم من ذلك, بدا لى من القسوة ان اضايقها

896
01:11:19,940 --> 01:11:23,410
فحياتها كانت سيئة الحظ بما فيه الكفاية

897
01:11:24,060 --> 01:11:25,254
كان عطف منك

898
01:11:26,420 --> 01:11:29,412
لقد امضيت معظم عمرى عطوفة

899
01:11:29,980 --> 01:11:33,052
غالبا تجاه رجال...فى عمرك

900
01:11:34,260 --> 01:11:36,137
وانظر ,الى اين قادنى هذا

901
01:11:37,140 --> 01:11:39,051
الدعارة....بلا مقابل

902
01:11:42,380 --> 01:11:43,210
الحياة

903
01:11:45,420 --> 01:11:47,297
مغالى فى تقديرها...

904
01:11:47,740 --> 01:11:49,378
هكذا اكتشفت

905
01:11:54,460 --> 01:11:57,054
- هذا لطيف
- ماذا ؟ تنظيف اسنانك ؟

906
01:11:57,580 --> 01:12:01,368
لا,وجودك هنا, يجب ان تعودى
عندما تنتهى كل هذه الهراء

907
01:12:04,460 --> 01:12:08,055
البوليس , وأمى التى تحاول اقناعك بانها اعز اصدقائك

908
01:12:08,740 --> 01:12:10,412
حتى يتسنى لها الأمساك ببعض الأموال لديك

909
01:12:10,820 --> 01:12:13,129
- لينوكس
- انها أمى, وانا  احبها

910
01:12:13,620 --> 01:12:15,338
انا مسموح لى الأشارة الى عيوبها الواضحة

911
01:12:15,740 --> 01:12:18,652
فقط اقول انك يجب ان تعودى فى وقت أقل توترا

912
01:12:19,980 --> 01:12:21,208
وتأتين بمعجبيك

913
01:12:24,700 --> 01:12:28,329
الميجور بيتون, اوه,هيا
انه انسان كامل طبيعى

914
01:12:28,980 --> 01:12:31,858
وعندما تأتين ,يتحول هو الى خروف,
لابد انك لاحظتى

915
01:12:32,380 --> 01:12:33,779
-  لينوكس..
-  ماذا ؟

916
01:12:34,100 --> 01:12:35,249
Shhh.

917
01:12:37,580 --> 01:12:39,218
فى الواقع, انها ليلة حارة

918
01:12:50,460 --> 01:12:51,893
هذا افضل

919
01:13:46,020 --> 01:13:47,009
Aaaargh!

920
01:13:47,260 --> 01:13:48,739
لا,لا

921
01:13:49,060 --> 01:13:51,290
لا,لا,النجدة

922
01:13:51,740 --> 01:13:54,937
No! No! No! No!

923
01:14:07,980 --> 01:14:11,973
ماحكايتك ؟ تستطيع اللعب به خارجا ,
ولكنك لا تستطيع الحصول عليه

924
01:14:12,660 --> 01:14:13,775
من زوج من الفتيات ؟

925
01:14:14,060 --> 01:14:16,972
انستى, لاعليك, كل شئ على ما يرام

926
01:14:17,500 --> 01:14:20,219
اجلسى, انت فى امان

927
01:14:20,780 --> 01:14:22,975
فى امان

928
01:14:25,180 --> 01:14:26,659
كان شيئا مثيرا

929
01:14:31,620 --> 01:14:33,133
انا اسف جدا

930
01:14:33,460 --> 01:14:37,851
انا بخير, لاداعى لنومى فى السرير
انا بخير حقا

931
01:14:43,060 --> 01:14:44,095
ادخل

932
01:14:53,140 --> 01:14:53,970
Erm...

933
01:14:54,220 --> 01:14:55,972
Six sugars.

934
01:14:56,340 --> 01:15:01,460
انه شئ مقرف بالطبع...ولكنه شئ جيد...اتعرفين

935
01:15:02,300 --> 01:15:03,335
شكرا

936
01:15:05,060 --> 01:15:06,539
و...

937
01:15:09,060 --> 01:15:10,778
جميل

938
01:15:15,060 --> 01:15:18,177
اسف سيدى, ولكن هل لديك اى فكرة
عن سبب الهجوم على الأنسة جراى ؟

939
01:15:18,780 --> 01:15:21,897
اعنى, لايوجد رابط بينها و بين السيدة كيترينج
اليس كذلك ؟

940
01:15:24,820 --> 01:15:27,414
هناك احتمالية...مخيفة جدا

941
01:15:29,380 --> 01:15:32,656
ان قتل السيدة كيترينج لم يكن هو المقصود

942
01:15:35,220 --> 01:15:36,619
أتعنى انه جاء من اجلى ؟

943
01:15:38,180 --> 01:15:39,898
يا الهى

944
01:15:42,460 --> 01:15:46,089
اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟

945
01:15:46,780 --> 01:15:48,975
- لا, انه احتمال فقط
- لا, لاعليك

946
01:15:49,380 --> 01:15:52,258
انا كنت افكر فى شئ فقط, نبهنى ان كنت مخطئة

947
01:15:53,820 --> 01:15:56,778
نحن نفترض ان القاتل نزل معنا
من القطار فى نيس ,اليس كذلك ؟

948
01:15:57,300 --> 01:15:59,211
ما الذى جعله مختفى قبل هذا ؟

949
01:16:00,460 --> 01:16:03,054
لا اعرف, هل اختبأ فى الظلام فى مكان ما ؟

950
01:16:06,900 --> 01:16:08,777
انسة جراى

951
01:16:09,140 --> 01:16:10,698
لابد ان تأذنى لى

952
01:16:11,060 --> 01:16:12,732
الى اللقاء يا ميجور نيتون

953
01:16:18,340 --> 01:16:20,410
لقد اصبحت شديد الحذر

954
01:16:20,860 --> 01:16:22,657
الأنسة جراى ستشرح لك

955
01:16:23,060 --> 01:16:24,732
عفوا

956
01:16:57,140 --> 01:17:01,179
يا الهى,لا استطيع ان افهم باريس,
ولكن باريس لم تُوجد لكى تُفهم

957
01:17:02,620 --> 01:17:05,418
عند محاولة اخفاء جريمة,هناك ظاهرة شديدة الفضولية

958
01:17:05,980 --> 01:17:09,689
عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر
وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق

959
01:17:10,340 --> 01:17:12,251
<بعد اذنك, شكرا

960
01:17:13,300 --> 01:17:15,689
يجب ان تذهب الى فيلا مارجريتا

961
01:17:17,420 --> 01:17:19,092
...فى الحال

962
01:17:21,460 --> 01:17:23,132
انه أمر طارئ جدا

963
01:17:24,060 --> 01:17:25,778
طارئ جدا

964
01:17:34,780 --> 01:17:36,418
سرقة جوهرة قلب النار

965
01:17:37,420 --> 01:17:40,139
جريمة قتل السيدة روث كيترينج

966
01:17:41,900 --> 01:17:44,368
محاولة قتل الأنسة كاترين جراى

967
01:17:44,900 --> 01:17:46,219
كل هذا...

968
01:17:47,620 --> 01:17:50,088
هو من عمل...مخابرات هائلة

969
01:17:51,300 --> 01:17:53,018
وهو يتحرك بيننا الآن

970
01:18:03,940 --> 01:18:05,612
انسة ميليسى...

971
01:18:05,980 --> 01:18:08,175
انت عمرك 40 عاما

972
01:18:08,660 --> 01:18:12,619
لذا,فليس من المعقول ان تتمنى ان يقوم
السيد فان الدن بتشكيل علاقتك

973
01:18:13,260 --> 01:18:14,852
وان تستطيعى ان تمنحيه وريث

974
01:18:15,180 --> 01:18:17,535
- انظر هنا عليك اللعنة
- بعد اذنك

975
01:18:18,020 --> 01:18:21,012
هذا الوقت يمكن ان يطول اذا قاطعنى احدكم

976
01:18:21,580 --> 01:18:23,457
ولا انصح بهذا

977
01:18:25,620 --> 01:18:27,497
وعلاوة على ذلك, فانه لم يقم باى خطوة تجاه ذلك

978
01:18:27,900 --> 01:18:30,573
لأنه لديه وريثة بالفعل

979
01:18:31,900 --> 01:18:35,017
أبنته, التى كرًس حياته كلها لها بشكل كبير

980
01:18:35,580 --> 01:18:38,413
اظن نحن نوافقك,انا لست معدومة الدافع

981
01:18:38,980 --> 01:18:40,777
او الفرصة

982
01:18:41,900 --> 01:18:44,289
بموافقتك, فقد دخلتى مقصورة روث

983
01:18:44,780 --> 01:18:46,213
وقمت بسرقة ممتلكاتها

984
01:18:46,580 --> 01:18:51,131
كانت لديك الرغبة والمشاعر الضرورية
لأرتكاب مثل هذا العمل الوحشى

985
01:18:51,940 --> 01:18:53,453
هذا هو الواقع

986
01:18:55,940 --> 01:18:58,852
ورغم هذا, انا لم اقم بهذا

987
01:19:01,380 --> 01:19:03,052
هل انتهيت من السيدة يا بوارو ؟

988
01:19:04,260 --> 01:19:06,569
وتشعر بالأعتداء على شخص فى حجمك ؟

989
01:19:07,060 --> 01:19:10,609
حسنا,ان تصرف ابنتك قد اهانك و أذلك يا سيدى

990
01:19:12,020 --> 01:19:13,772
زواجها المأسوى

991
01:19:14,140 --> 01:19:16,370
وعلاقتها المستفزة مع لاروش

992
01:19:16,860 --> 01:19:19,055
كم هو سهل امكانية ركوب قطار من باريس

993
01:19:19,500 --> 01:19:21,092
لأنزال العقاب على ابنتك

994
01:19:21,460 --> 01:19:24,930
من أجل جعل المرأتين اللاتى فى حياتك
وتسببن فى خذلانك

995
01:19:25,580 --> 01:19:27,650
زوجتك و طفلتك

996
01:19:28,740 --> 01:19:30,617
الا يتحدوا ابدا

997
01:19:31,020 --> 01:19:34,092
ثم سرقة الجوهرة لأنك الرجل الوحيد على الأرض

998
01:19:34,700 --> 01:19:36,691
التى لا تعنى قيمتها لديك اى شئ

999
01:19:37,100 --> 01:19:39,170
ثم ببساطة تُلقيها من النافذة

1000
01:19:39,620 --> 01:19:42,453
لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية

1001
01:19:47,940 --> 01:19:51,615
من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح
وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟

1002
01:19:53,780 --> 01:19:56,169
بالله عليك يا رجل,كلنا يعرف انه انا

1003
01:19:56,660 --> 01:19:58,093
اذن, كيف رتبت الأعتداء علىً ؟

1004
01:19:58,420 --> 01:19:59,819
لقد كنت محبوسا

1005
01:20:01,140 --> 01:20:03,051
لم تكن انت, ونحن نعلم انه ليس انت

1006
01:20:03,460 --> 01:20:07,169
فهل تتوقف عن هذا التباهى
وتدع السيد بوارو يُكمل كلامه ؟

1007
01:20:10,740 --> 01:20:11,775
دورى ؟

1008
01:20:12,060 --> 01:20:13,334
سامحينى يا انسة جراى

1009
01:20:14,620 --> 01:20:18,056
لقد اخبرت بوارو عن قصة طفولتك الأكثر مأساوية

1010
01:20:18,700 --> 01:20:21,772
وعن الرجل صاحب الأمبراطورية الشريرة
الذى وطأ على قبر ابيك

1011
01:20:22,300 --> 01:20:24,256
السيد فان الدن

1012
01:20:24,700 --> 01:20:28,170
ولكنك لم تستطيعى ابدا جعله يعرف
المعاناة فى خسارتك التى عانيتيها

1013
01:20:28,820 --> 01:20:30,378
لأنه ليس لديه أب

1014
01:20:30,740 --> 01:20:32,219
ولكنه لديه أبنة

1015
01:20:32,580 --> 01:20:35,731
هذا يكفى يا سيدى, نحن نُقدر طبيعة الديمقراطية

1016
01:20:36,300 --> 01:20:37,938
نحن جميعا متهمون

1017
01:20:38,260 --> 01:20:42,219
ولكن, من الواضح ان الأنسة جراى
لم تهاجم نفسها, وانت يجب ان تكُف

1018
01:20:42,900 --> 01:20:46,495
الرائد الأنيق نيتون,الذى ولاءه بلا حدود

1019
01:20:47,100 --> 01:20:48,818
ليس حقيقى تماما يا سيدى

1020
01:20:49,180 --> 01:20:52,411
انا لست فى مهام ذبح نسل و ابناء مستخدمى

1021
01:20:53,020 --> 01:20:54,339
او بناء على اوامر اى احد

1022
01:20:54,700 --> 01:20:58,773
على فرضية ان المشتبه الأقل احتمالا, ربما
يكون هو المذنب, فان رصيدك فيه كبير

1023
01:20:59,460 --> 01:21:00,939
لقد كان فى الفندق فى باريس

1024
01:21:03,060 --> 01:21:04,209
بالطبع

1025
01:21:04,500 --> 01:21:07,139
حتى ذاكرة بوارو تحتاج الى الأنعاش

1026
01:21:12,660 --> 01:21:14,218
الاسيدة تمبلين

1027
01:21:15,180 --> 01:21:16,898
مضيفتنا الكانلة

1028
01:21:18,460 --> 01:21:20,576
أأسف لك انك فى وضع مالى حرج

1029
01:21:21,020 --> 01:21:22,419
كيف تجرؤ ؟

1030
01:21:22,780 --> 01:21:24,611
أهو ممكن انك أصبت المرأة الخطأ ؟

1031
01:21:25,020 --> 01:21:26,533
ما الذى تحوم حوله ؟

1032
01:21:26,900 --> 01:21:28,618
بالتأكيد كنتى معنية بقتل الأنسة كاترين جراى ؟

1033
01:21:29,020 --> 01:21:31,580
ويجب ان تموت قبل عودتها الى انجلترا لتكتب وصيتها

1034
01:21:32,060 --> 01:21:33,937
وستكونى الوريثة وقتها لأملاكها

1035
01:21:34,300 --> 01:21:36,734
كلام عفن ومتلاعب ان كنت فهمت كلامى

1036
01:21:37,180 --> 01:21:41,173
والأنسة لينوكس,حسب تعليمات والدتك
لتقومى بعمل صداقة مع الأنسة كاترين

1037
01:21:41,900 --> 01:21:43,253
نحن مفلسون

1038
01:21:46,020 --> 01:21:48,090
ورغم ذلك, فقد سافرت فى
الدرجة الأولى فى القطار الأزرق

1039
01:21:48,500 --> 01:21:52,175
فاتورة الحساب مازالت على مكتبى, لم استطع دفعها

1040
01:21:52,860 --> 01:21:53,975
مفلسة ملكية

1041
01:21:54,220 --> 01:21:57,576
ولكنى كنت اخطط للحصول على شيك منها يا سيدى

1042
01:21:58,140 --> 01:22:00,176
وليس قتلها لأرثها

1043
01:22:01,780 --> 01:22:03,372
هل هذا سيجعل علاقتنا صعبة ؟

1044
01:22:03,740 --> 01:22:06,015
- لا, على الأطلاق
- اننى سعيدة

1045
01:22:06,420 --> 01:22:10,254
ان هذا حقا شئ ممتع,
لا اريدك الا ترغبى فى العودة مرة اخرى

1046
01:22:10,940 --> 01:22:12,134
كفى

1047
01:22:22,220 --> 01:22:23,130
ارجوك لاتفعل

1048
01:22:24,900 --> 01:22:26,219
سيد كوركى...

1049
01:22:27,580 --> 01:22:28,979
...هل تسمح ان تُخبر بوارو...

1050
01:22:30,500 --> 01:22:33,412
كيف أتت هذه الى حوزتك ؟

1051
01:22:44,980 --> 01:22:47,210
لقد نزلت من القطار لأشم الهواء

1052
01:22:47,700 --> 01:22:53,093
وكنت على وشك الصعود حينما
وقعت عينى عليها وهى تلمع فوق القضبان

1053
01:22:54,020 --> 01:22:58,377
ولو كان القطار تحرك فكان سيسحقها الى قطع, لذا

1054
01:22:59,100 --> 01:23:00,897
لذا, وصلت اليها و أخذتها

1055
01:23:01,260 --> 01:23:03,171
وأنت أعطيتها لى ؟

1056
01:23:03,580 --> 01:23:07,209
ظننت انها ستعجبك,وأظن انها اعجبتك

1057
01:23:07,900 --> 01:23:10,095
ولكن يا حبيبى...

1058
01:23:10,500 --> 01:23:13,173
حتى انت فى براءتك المعهودة

1059
01:23:13,700 --> 01:23:15,691
كان لابد ان تتساءل عما تفعله هذه هناك

1060
01:23:17,740 --> 01:23:18,695
لا؟

1061
01:23:18,980 --> 01:23:21,130
ألم تسأل نفسك ؟

1062
01:23:21,580 --> 01:23:24,458
اوه يا كوركى, انا احبك فعلا, ولكنك ميئوس منك

1063
01:23:25,020 --> 01:23:26,851
انها مزورة

1064
01:23:27,220 --> 01:23:31,577
استطيع ان اشم رائحة المزيفة حتى
من خلال جدار خرسانى,انها مُقلدة

1065
01:23:32,300 --> 01:23:33,574
تماما

1066
01:23:35,340 --> 01:23:37,217
نسخة مقلدة

1067
01:23:37,620 --> 01:23:40,339
اخيرا, سيد لوكومت

1068
01:23:40,860 --> 01:23:42,213
اللعبة الطويلة

1069
01:23:42,580 --> 01:23:45,253
كنت تريد ان تأخذ جواهر السيدة كيترينج

1070
01:23:45,780 --> 01:23:49,250
كنت تريد استبدالها ,وبمرور الوقت
عند اكتشافها تكون قد اختفيت

1071
01:23:49,900 --> 01:23:52,733
- بالقطع لابد ان اعترض
- هذا من حقك

1072
01:23:53,260 --> 01:23:57,048
ولكن من الأفضل لبوارو ان
يُظهر حقيقتك على انك لص و نصاب

1073
01:23:57,740 --> 01:23:59,651
افضل من ان تكون قاتل

1074
01:24:00,060 --> 01:24:02,176
لا تتكلم

1075
01:24:02,620 --> 01:24:05,214
دع الكلام لبوارو, الموضوع بسيط

1076
01:24:05,740 --> 01:24:09,176
بعد نجاحك فى استخلاص الأرقام السرية
للصندوق من السيد كيترينج

1077
01:24:09,820 --> 01:24:12,095
اسرعت الى مقصورة زوجته,

1078
01:24:12,580 --> 01:24:14,377
حاملا الشامبانيا

1079
01:24:16,460 --> 01:24:18,974
ثم هربت الى السيد كيترينج لتثبت حجة غيابك

1080
01:24:19,460 --> 01:24:22,611
وتوقفت فقط لتتخلص من الجوهرة المزيفة التى قد تُدينك

1081
01:24:24,260 --> 01:24:25,932
ورغم ذلك

1082
01:24:26,260 --> 01:24:28,569
فان جوهرة قلب النار الحقيقية كانت اختفت

1083
01:24:29,020 --> 01:24:33,696
اذن ,ماذا حدث حقيقية فى هذه المقصورة ايها السادة ؟

1084
01:24:34,460 --> 01:24:36,974
دعونا نبين العناصر الغير بشرية فى هذه القضية

1085
01:24:37,420 --> 01:24:39,411
والتى لا نستطيع اتكارها

1086
01:24:41,020 --> 01:24:42,612
المرآة المكسورة على سبيل المثال

1087
01:24:42,980 --> 01:24:44,857
كانت موضوعة تحت صينية الطعام

1088
01:24:45,220 --> 01:24:50,010
اذن, صينية العشاء لابد وان تكون
دخلت المقصورة بعد الجريمة

1089
01:24:50,820 --> 01:24:52,572
ولكن, من الذى طلب العشاء ؟

1090
01:24:54,260 --> 01:24:55,978
ليست روث كيترينج...

1091
01:24:57,340 --> 01:24:59,570
ولكن شخص ما قام بدورها

1092
01:25:00,020 --> 01:25:02,818
بينما روث راقدة ميتة

1093
01:25:03,300 --> 01:25:05,052
وبدون وجه على الأرضية

1094
01:25:06,940 --> 01:25:09,329
فلنرى من حولنا

1095
01:25:09,820 --> 01:25:11,299
ونظن اننا نعرفهم

1096
01:25:13,620 --> 01:25:17,215
ولكننا لا نعرف... شيئا اطلاقا

1097
01:25:19,420 --> 01:25:20,773
- يا الهى
- عليك اللعنة

1098
01:25:21,100 --> 01:25:22,772
انا لا اتحمل هذه المعاملة المهينة

1099
01:25:23,100 --> 01:25:27,730
لقد تعجب بوارو من جرأة و قوة

1100
01:25:28,500 --> 01:25:30,377
هذا اللص والقاتل

1101
01:25:30,820 --> 01:25:34,290
حسب خبرة بوارو من كل خصومه,
تشير الخبرة ان هذا القاتل رجلا مزدوجا

1102
01:25:34,940 --> 01:25:37,852
ولكن بوارو لم يدرك كم هذا صحيحا حرفيا

1103
01:25:39,660 --> 01:25:44,450
لذا ياسادة,هذا القاتل لم يكن
شخصا واحدا,بل شخصين

1104
01:25:45,220 --> 01:25:48,610
يعملون معا,يتشاركون نفس المشاعر,
ونفس...الكراهية

1105
01:25:51,620 --> 01:25:54,180
اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون

1106
01:25:54,700 --> 01:25:56,497
ولكن ايضا...

1107
01:25:56,900 --> 01:26:00,017
عن الرجل...الذى هو عشيقها

1108
01:26:01,900 --> 01:26:05,529
وهذا الرجل يظن انه يستطيع الهرب من بوارو

1109
01:26:06,140 --> 01:26:07,573
ليس كذلك

1110
01:26:07,940 --> 01:26:11,057
لأنه ارتكب خطأ واحدا صغيرا

1111
01:26:11,660 --> 01:26:13,935
والذى نتج عنه اخطاء اخرى كثيرة

1112
01:26:16,820 --> 01:26:18,412
لقد وقع فى الحب

1113
01:26:19,980 --> 01:26:21,891
وهذا شئ لايُطاق بالنسبة الى شريكه

1114
01:26:22,260 --> 01:26:25,491
للغيرة التى تحدث غالبا

1115
01:26:26,060 --> 01:26:28,415
والتى تفتح الباب لجريمة القتل

1116
01:26:28,900 --> 01:26:31,653
- لا,لا,لا

1117
01:26:34,820 --> 01:26:38,449
وبعد ذلك بدأت تتكشف مسألة جوهرة قلب النار

1118
01:26:39,100 --> 01:26:41,330
اكتشف بوارو قطع من جريدة

1119
01:26:41,820 --> 01:26:46,018
تحكى عن سرقة جوهرة حدثت
بعد الحرب الكبرى مباشرة

1120
01:26:49,060 --> 01:26:52,609
هل آلمتك هذه يا ميجور نيتون ؟
لماذا ؟ بسبب...ا

1121
01:26:53,220 --> 01:26:55,780
بعد ان غادرت المستشفى فى
فيلا مارجريتا عام 1918 م

1122
01:26:56,220 --> 01:26:59,371
آخذا مجوهرات السيدة تمبلين ,
وهذه كانت سرقتك الأولى فى حياتك

1123
01:26:59,980 --> 01:27:02,540
كانت ساقك قد شُفيت تماما

1124
01:27:03,660 --> 01:27:06,572
ولكنك لم تُخبر احدا مطلقا,
لأنك وقتها وحتى الآن

1125
01:27:07,100 --> 01:27:10,251
تحظى بالعطف وثقة الآخرين بدون حق,وهذا يسُرك

1126
01:27:10,860 --> 01:27:13,977
ولهذا استخدمت هذا لتكون اليد اليمنى
للسيد روفس فان الدن

1127
01:27:14,500 --> 01:27:18,778
واستخدمت شريكتك لتكون خادمة ابنته, وهكذا...ا

1128
01:27:19,500 --> 01:27:22,219
تم تطويق ومحاصرة الهدف

1129
01:27:22,740 --> 01:27:26,369
حينما كان القطار يسير ببطء حول باريس,
قفزت داخله

1130
01:27:27,020 --> 01:27:29,295
وادخلتك مايسون الى المقصورة

1131
01:27:29,780 --> 01:27:31,611
- من هذا ؟
- انا يا سيدتى

1132
01:27:32,020 --> 01:27:33,248
لحظة واحدة

1133
01:27:33,580 --> 01:27:35,172
كان لديها الأرقام السرية

1134
01:27:35,580 --> 01:27:37,172
كان يمكنها سرقة الجوهرة فى اى وقت

1135
01:27:37,580 --> 01:27:40,333
ولكن ما أشتهاه كلاكما هو همجية القتل

1136
01:27:40,860 --> 01:27:42,532
لأنها تثيركم

1137
01:27:44,860 --> 01:27:47,374
حتى بعد موت السيدة كيترينج,لم ينتهى العنف

1138
01:27:47,900 --> 01:27:50,368
انت يا نيتون هشمت وجه المرأة المسكينة

1139
01:27:50,860 --> 01:27:53,420
حتى يثور الشك فى هويتها

1140
01:27:53,940 --> 01:27:57,728
ثم فى مكان ما ,خلال الظلام,نزلت من القطار

1141
01:27:58,380 --> 01:28:00,655
وفى جيبك جوهرة قلب النار

1142
01:28:02,140 --> 01:28:03,892
وحالما اقترب القطار من محطة جير دى ليون

1143
01:28:04,260 --> 01:28:06,455
دق النادل على باب المقصورة وفُتح الباب

1144
01:28:06,900 --> 01:28:09,778
- هل ستتعشى السيدة كاترين؟
- لا, انها تُفضل احضار صينية العشاء

1145
01:28:10,300 --> 01:28:14,612
وبالنسبة الى الخادمة,لا شئ,
يمكن ان تؤجل نزولها الى المحطة القادمة

1146
01:28:15,300 --> 01:28:16,892
ان تنكُرك كان ممتازا يا مايسون,ولكن

1147
01:28:17,220 --> 01:28:19,609
حتى قام بوارو بمقارنة شعر المرأة القتيلة

1148
01:28:20,060 --> 01:28:21,891
بالشعر الساقط من الباروكة

1149
01:28:22,260 --> 01:28:24,569
حتى بوارو, تم خداعه

1150
01:28:25,060 --> 01:28:28,769
ورغم حرصك ان تتأكدى انى شاهدتك فى المحطة,
فإنك لم تغادرى القطار

1151
01:28:29,380 --> 01:28:31,052
لا, لقد صعدت اليه ثانية

1152
01:28:33,500 --> 01:28:35,013
انت لم تغادرى حتى وصلنا مارسيليا

1153
01:28:35,340 --> 01:28:38,252
لقد ظللت بالقطار حتى تتسلمى الصينية
على انك مخدومتك

1154
01:28:38,820 --> 01:28:41,937
والآن اصبح هناك مسافة كبيرة بين مكان ووقت الجريمة

1155
01:28:42,460 --> 01:28:44,735
وتستطيعى ان تتركى الجثة ليتم اكتشافها

1156
01:28:46,420 --> 01:28:47,773
الحقائق

1157
01:28:48,060 --> 01:28:51,689
ليلة الجريمة كانت مايسون فى
فندق جورج الخامس, من قائل هذا ؟

1158
01:28:52,300 --> 01:28:53,972
الميجور نيتون

1159
01:28:55,220 --> 01:28:56,892
ولكن لم يكن ايكما هناك

1160
01:28:57,220 --> 01:28:59,017
لأنك كنت هنا

1161
01:28:59,380 --> 01:29:01,052
على القطار الأزرق

1162
01:29:01,420 --> 01:29:03,331
تقتل السيدة روث كيترينج

1163
01:29:04,780 --> 01:29:06,372
اليس كذلك ؟

1164
01:29:06,740 --> 01:29:08,651
سيد بوارو...

1165
01:29:10,420 --> 01:29:12,297
ان معه شئ على رقبتى

1166
01:29:14,020 --> 01:29:15,453
أظن شفرة حلاقة

1167
01:29:26,660 --> 01:29:28,332
نحن سنغادر الآن

1168
01:29:28,740 --> 01:29:30,696
دعهم يذهبون, دعهم يذهبون

1169
01:29:33,940 --> 01:29:36,010
ارجوك, لتجعله يقتلنى

1170
01:29:36,420 --> 01:29:37,614
ارجوك

1171
01:29:41,980 --> 01:29:43,413
لا تقترب

1172
01:29:51,580 --> 01:29:53,059
هل ستسامحنى ؟

1173
01:29:54,180 --> 01:29:55,329
ماذا ؟

1174
01:30:05,420 --> 01:30:08,218
اجرى

1175
01:30:09,460 --> 01:30:10,939
اقتلها

1176
01:30:12,580 --> 01:30:14,059
اقتلها

1177
01:30:26,660 --> 01:30:28,298
نقطة ضيقة يا كاترين

1178
01:30:32,780 --> 01:30:34,736
- ولكنى عرفت الأسوأ
- نيتون

1179
01:30:35,100 --> 01:30:37,216
نيتون, نيتون ...

1180
01:30:38,820 --> 01:30:39,809
دعها تذهب

1181
01:30:43,580 --> 01:30:45,730
ستكون اكبر سارق جوهرة فى الذاكرة البشرية

1182
01:30:46,140 --> 01:30:47,778
بكل المعانى

1183
01:30:49,180 --> 01:30:51,648
ولكن لاتصبح مجرد شخص مجنون

1184
01:31:00,060 --> 01:31:04,019
أحدً من السكين, يا كاترين, أحمر من الدم

1185
01:31:44,300 --> 01:31:45,779
سيد بوارو

1186
01:31:46,100 --> 01:31:47,818
انسة جراى

1187
01:31:49,220 --> 01:31:50,938
هل ستغادرين الريفيرا ؟

1188
01:31:52,180 --> 01:31:53,738
أظن انه ربما الوقت المناسب

1189
01:31:54,060 --> 01:31:56,893
- متى ستسافرين ؟
- القطار لا يرحل حتى الظهيرة

1190
01:31:57,380 --> 01:31:58,813
حسنا

1191
01:31:59,140 --> 01:32:02,450
حالا, بوارو سيقوم بتعبئة اشيائة ويصحبك

1192
01:32:03,060 --> 01:32:04,732
فى الحقيقة...

1193
01:32:05,060 --> 01:32:07,210
انا لا اخطط  العودة الى لندن حاليا

1194
01:32:08,580 --> 01:32:12,209
شئ غريب ما قد حدث,
ولكنى اكتشفت اننى احب السفر الى حد ما

1195
01:32:12,860 --> 01:32:16,170
- لذا ,ساستمر فى الترحال قليلا
- حسنا, بالطبع

1196
01:32:16,780 --> 01:32:18,771
سأذهب الى فيينا بالقطار السريع

1197
01:32:19,180 --> 01:32:22,616
ان الفكرة ترعبنى,
ولكنى اتوقع انك قمت بها ملايين المرات

1198
01:32:23,180 --> 01:32:24,772
ولا مرة

1199
01:32:25,100 --> 01:32:26,533
ولكنى يجب ان افعلها

1200
01:32:27,860 --> 01:32:29,612
لقد كنت عطوفا  جدا معى يا سيدى

1201
01:32:31,340 --> 01:32:33,012
انك انسان عزيز جدا

1202
01:32:34,100 --> 01:32:35,613
وصى من الدرجة الأولى

1203
01:32:54,100 --> 01:33:09,313
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

