1
00:00:00,153 --> 00:00:01,551
:"سابقاً في "فوسترز

2
00:00:01,553 --> 00:00:03,321
لا تشعري بالسوء فهو يعرف أسماء الجميع

3
00:00:03,456 --> 00:00:05,457
أعني, ما عداي

4
00:00:05,491 --> 00:00:07,325
(كيلسي) أخبرت المدير 
(سانتشيز) بكل شيء

5
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
أنتِ موقوفة

6
00:00:08,594 --> 00:00:10,295
إذا استمريتي باتخاذ قراراتكِ

7
00:00:10,329 --> 00:00:11,596
,بهذه الطريقة

8
00:00:11,630 --> 00:00:14,265
فستدمرين كل ما شيء جيد قادم في طريقك

9
00:00:14,365 --> 00:00:15,732
لديك عائلة تريدك

10
00:00:15,766 --> 00:00:17,400
أعلم أين أرغب بالتواجد الآن

11
00:00:17,435 --> 00:00:18,668
(جيسوس) طردني من غرفتي

12
00:00:18,702 --> 00:00:20,570
لقد سماها غرفته

13
00:00:20,604 --> 00:00:22,705
مرحباً. هذا (براندون فوستر)

14
00:00:22,740 --> 00:00:24,374
لا أستطيع أخذ دروس البيانو مجدداً

15
00:00:24,408 --> 00:00:25,575
عائلتي لا تستطيع تحمل النفقات

16
00:00:25,609 --> 00:00:28,445
(أحبك يا (براندون -
لم أستوعب أبداً حتى اليوم -

17
00:00:28,479 --> 00:00:31,347
 ,أنه لأجل أن نكون معاً
عليكِ التخلي عن كل شيء

18
00:00:31,382 --> 00:00:33,316
أبي؟

19
00:00:33,350 --> 00:00:34,617
كيف كانت جنازة والدتك؟

20
00:00:34,652 --> 00:00:36,386
الكل استمر بإخبارنا

21
00:00:36,420 --> 00:00:37,454
أنها في مكان أفضل الآن

22
00:00:37,488 --> 00:00:39,422
مقالة ما في الصحيفة اليوم؟

23
00:00:39,457 --> 00:00:41,558
لقد أظهروني كشرطي متعصب يود الإنتقام

24
00:00:41,592 --> 00:00:43,726
اعتقدت أنه يفترض بهذا أن يختفي

25
00:00:43,761 --> 00:00:46,463
أليس هناك أمر تودين إخبار زوجتك به؟
<font color="#7F38EC">(فيتامينات قبل الولادة)</font>

26
00:00:46,530 --> 00:00:47,764
أمر بشأن طفل؟

27
00:00:47,798 --> 00:00:50,633
أتودين إنجاب طفل؟

28
00:00:59,793 --> 00:01:03,279
إذاً (كالي). سوف تذهبين 
للمنزل. كيف تشعرين؟

29
00:01:03,297 --> 00:01:05,248
أشعر بحالة جيدة. متحمسة

30
00:01:05,282 --> 00:01:06,583
نعم -
ألستِ خائفة؟ -

31
00:01:06,617 --> 00:01:08,384
لا

32
00:01:09,353 --> 00:01:10,353
قليلاً

33
00:01:12,556 --> 00:01:15,458
تأكدي بأن توصلي سلامي لـ(جيسيس)

34
00:01:15,993 --> 00:01:18,628
حقاً, (غابي), لمَ لا نتحدث بشأن

35
00:01:18,662 --> 00:01:20,497
ما يخيفنا جميعاً بشأن الذهاب لمنازلنا

36
00:01:20,531 --> 00:01:22,499
أي أحد؟

37
00:01:22,533 --> 00:01:24,634
الإغراءات -
نعم -

38
00:01:24,668 --> 00:01:27,303
مثل (براندون). كيف ستحلين هذا الأمر؟

39
00:01:27,338 --> 00:01:28,638
نعم. كيف ستحلينه, (كالي)؟

40
00:01:28,672 --> 00:01:30,707
هل وجدت الوقت لتفكري في الأمر؟

41
00:01:30,741 --> 00:01:34,410
أعني, سيصبح أخي

42
00:01:34,445 --> 00:01:36,513
..حين يتم تبنينا أنا و(جود). لذا

43
00:01:36,547 --> 00:01:38,481
,ستنامون معاً تحت سقف واحد

44
00:01:38,516 --> 00:01:40,517
وسيكون في الغرفة المجاورة منكِ

45
00:01:40,551 --> 00:01:42,485
ألن تكوني يوماً مستلقية

46
00:01:42,520 --> 00:01:45,288
وتفكرين بطريقة للتسلل لغرفته؟

47
00:01:45,322 --> 00:01:47,390
حسناً (غابي), هذا يكفي -
أنا صادقة -

48
00:01:47,424 --> 00:01:49,325
هل تخطيتي مشاعرك تجاهه حقاً؟

49
00:01:49,360 --> 00:01:51,294
أعلم مالذي أريده

50
00:01:51,328 --> 00:01:53,296
أعني, إنه من الرائع أنك ستغادرين

51
00:01:53,330 --> 00:01:55,498
 ,وأنتِ تعلمين ما تريدينه
وهذه حقاً بداية جيدة

52
00:01:55,533 --> 00:01:57,667
ولكن, من السهل أن تتشوشي

53
00:01:57,701 --> 00:01:59,469
لن تتحدثي مع مجموعة مرتين يومياً

54
00:01:59,503 --> 00:02:01,304
ولن تضطري للمجابهة

55
00:02:01,338 --> 00:02:03,473
,بواسطة أيّ من هذه النساء اللطيفات

56
00:02:03,507 --> 00:02:05,375
في محاولة منهم لجعلك تتحدثين عن مشاعرك

57
00:02:05,409 --> 00:02:07,243
عليكِ أن تتحملي المسؤولية بنفسك

58
00:02:07,278 --> 00:02:08,411
هذا صحيح

59
00:02:08,445 --> 00:02:09,646
عالأقل لديك من يهتم بأمركِ

60
00:02:09,680 --> 00:02:12,348
أنتِ محظوظة -
نعم -

61
00:02:12,383 --> 00:02:14,450
والخطأ الذي تقغ فيه أغلب
 الفتيات حين يذهبن لمنازلهن

62
00:02:14,485 --> 00:02:17,487
هو أنهن يستخفن بالصعوبة
 الموجودة في العالم الخارجي

63
00:02:17,521 --> 00:02:19,522
لا تكوني مغرورة

64
00:02:19,557 --> 00:02:22,692
وهذا ينطبق عليكِ أيضاً, (ديف), صحيح؟

65
00:02:22,726 --> 00:02:24,157
لمَ لا نأخذ أدواراً الآن

66
00:02:24,158 --> 00:02:26,460
ويستطيع الجميع أن يخبروا
 (كالي) مالذي تعلموه منها

67
00:02:26,497 --> 00:02:28,381
,حسناً

68
00:02:28,415 --> 00:02:32,735
(كالي), لقد تعلمت منكِ أن أسكت واستمع

69
00:02:32,770 --> 00:02:35,638
غاب)؟) -
وألّا أقاطع الحديث -

70
00:02:35,673 --> 00:02:37,774
حسناً, كما تعلمين, ما زلنا نعمل على هذا -
نعم -

71
00:02:37,776 --> 00:02:41,711
لقد تعلمت أن لكل شخص إدماناً معيناً

72
00:02:41,745 --> 00:02:44,681
وأنني أستطيع الثقة بكِ

73
00:02:44,715 --> 00:02:45,682
(كارمن)؟

74
00:02:47,618 --> 00:02:50,386
لقد تعلمت ألا أحكم 

75
00:02:50,421 --> 00:02:53,389
فقط, كما تعلمين, على المظاهر

76
00:02:53,424 --> 00:02:55,758
إنها تبدو وكأنها لا تنتمي لهنا

77
00:02:55,793 --> 00:02:57,594
ولكنها تفعل

78
00:02:57,628 --> 00:03:01,397
لم أتعلم أي شيء منك حقاً

79
00:03:01,432 --> 00:03:04,267
ما عدا أنني تعلمت كيف أبدو
فارغة ومثقفة

80
00:03:04,301 --> 00:03:05,535
هذا قاس -
هيا -

81
00:03:05,569 --> 00:03:09,472
لا, هذه حقاً مهارة مميزة

82
00:03:09,506 --> 00:03:11,474
لتملكيها في بعض المواقف

83
00:03:12,508 --> 00:03:14,410
نعم, كان هذا إنقاذاً جيداً

84
00:03:14,445 --> 00:03:16,346
حقاً, ممتاز. (كول)

85
00:03:16,380 --> 00:03:17,680
إنه دوركِ

86
00:03:17,715 --> 00:03:19,682
...لقد تعلمت

87
00:03:21,552 --> 00:03:22,719
أنكِ صديقتي

88
00:03:24,688 --> 00:03:27,657
وأنا تعلمت الغفران

89
00:03:29,693 --> 00:03:34,364
(كالي), لم لا تتشاركين
 معنا ما تعلمته منهن

90
00:03:35,432 --> 00:03:37,300
نعم

91
00:03:38,535 --> 00:03:41,537
...حسناً, أنتم جميعاً

92
00:03:41,572 --> 00:03:44,741
علمتنني معنى الشجاعة

93
00:03:46,410 --> 00:03:48,277
,كل واحدة منكن

94
00:03:48,312 --> 00:03:52,298
أنتن شجاعات ورائعات جداً

95
00:03:53,517 --> 00:03:55,318
وحتى أنتِ (بيكا)

96
00:03:56,720 --> 00:03:59,322
...(و(ريتا

97
00:04:00,491 --> 00:04:04,227
لقد علمتني أن الشفقة

98
00:04:04,261 --> 00:04:05,428
تُعطى مجاناً

99
00:04:05,462 --> 00:04:07,296
...ولكن

100
00:04:08,565 --> 00:04:10,700
الاحترام يجب أن يُكتسب

101
00:04:13,303 --> 00:04:14,470
وأنا أحترمكِ حقاً

102
00:04:14,505 --> 00:04:16,305
شكراً لكِ, (كالي)

103
00:04:18,475 --> 00:04:20,376
وأنا أحترمك جداً, أيضاً

104
00:04:20,411 --> 00:04:23,346
وسنفتقدك جميعاً, أليس كذلك؟ -
نعم -

105
00:04:23,380 --> 00:04:25,581
نعم, يجدر بك العودة وزيارتنا -
نعم -

106
00:04:25,616 --> 00:04:27,500
هيا بنا, عناق جماعي, هيا

107
00:04:27,534 --> 00:04:30,586
جميعكن, (بيكا), (كول)

108
00:04:30,621 --> 00:04:32,655
إنه العناق الأخير لـ(كالي), إجعلوه جيداً

109
00:04:34,341 --> 00:04:36,676
!تذكري أن لديك أشخاص يحبونك

110
00:04:42,633 --> 00:04:45,334
مرحباً بكِ في بيتكِ! اشتقت إليكِ

111
00:04:45,352 --> 00:04:47,687
وأنا أيضاً اشتقت إليك, كثيراً

112
00:04:47,721 --> 00:04:49,338
مرحباً بعودتك

113
00:04:52,342 --> 00:04:55,511
علي انجاز تقرير كتابي

114
00:04:57,748 --> 00:05:01,384
التسليم غداً -
عزيزي, هل تستطيع انهاءه بعد العشاء؟ -

115
00:05:03,287 --> 00:05:06,355
لا بأس. سنتحادث لاحقاً, صحيح؟

116
00:05:09,359 --> 00:05:11,360
,جيسيس) أراد التواجد هنا)
ولكن لديه تدريبات

117
00:05:11,395 --> 00:05:12,562
لا بأس

118
00:05:12,596 --> 00:05:15,231
إذاً لنذهب لتجهيز العشاء

119
00:05:15,265 --> 00:05:16,566
حسناً, سآخذ هذه عنكِ

120
00:05:16,600 --> 00:05:18,367
شكراً لكِ

121
00:05:22,306 --> 00:05:23,473
أنا سعيد حقاً بعودتك

122
00:05:23,507 --> 00:05:26,375
شكراً. وأنا أيضاً

123
00:05:29,546 --> 00:05:30,613
كيف حالك؟

124
00:05:30,647 --> 00:05:33,349
,انظري

125
00:05:33,383 --> 00:05:35,485
هذا فقط أمر احتجت لفعله, لأجلي

126
00:05:35,519 --> 00:05:37,253
حسناً, إنه ليس خطأك أو شيء ما

127
00:05:37,287 --> 00:05:38,721
وماهو الذي ليس خطأي؟

128
00:05:38,756 --> 00:05:40,490
...لقد طلبت من والدتيّ

129
00:05:42,426 --> 00:05:45,261
والدتينا

130
00:05:45,295 --> 00:05:47,530
ألّا تخبراكي, لأنني لم 
أرد أن اؤثر في قرارك

131
00:05:47,564 --> 00:05:48,698
(براندون), مالأمر؟

132
00:05:48,732 --> 00:05:52,668
أود فقط فهم بعض الأمور

133
00:05:54,371 --> 00:05:57,273
ولذلك انتقلت لمنزل والدي

134
00:06:06,717 --> 00:06:10,269
<font color="#C36241">"الأمر غير متعلق بمكان مجيئك"</font>

135
00:06:10,304 --> 00:06:13,489
<font color="#C36241">"بل بمكان انتمائك"</font>

136
00:06:13,524 --> 00:06:16,259
<font color="#C36241">"لن أبادله بأي شيء آخر"</font>

137
00:06:16,293 --> 00:06:19,495
<font color="#C36241">"ولن أقبل به بأي طريقة أخرى"</font>

138
00:06:19,530 --> 00:06:24,667
<font color="#C36241">"أنت مطوق بالحب وأنت مرغوب"</font>

139
00:06:24,701 --> 00:06:28,437
<font color="#C36241">"ولذلك لا تشعر بالوحدة"</font>

140
00:06:28,472 --> 00:06:30,673
<font color="#C36241">"فأنت في منزلك معي"</font>

141
00:06:30,707 --> 00:06:33,342
<font color="#C36241">"في مكان انتمائك تماماً"</font>

142
00:06:33,343 --> 00:06:42,871
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#43C6DB">Translated by: Glories.</font>

143
00:06:45,656 --> 00:06:48,257
شكراً لكِ لتنظيفكِ, عزيزتي

144
00:06:48,292 --> 00:06:49,725
لمَ لا تاتين لتجلسي معنا, (كالي)

145
00:06:55,682 --> 00:06:57,733
..أود فقط إخباركم بأني حقاً

146
00:06:57,768 --> 00:07:01,337
حقاً آسفة بشأن انتقال
 (براندون) خارج المنزل

147
00:07:01,371 --> 00:07:03,306
أشعر بالسوء

148
00:07:03,340 --> 00:07:05,308
لا بأس. الوضع مؤقت فقط

149
00:07:05,342 --> 00:07:06,542
ولكنه سيكون متواجداً هنا كثيراً

150
00:07:06,577 --> 00:07:08,344
...ولذلك سيجب عليكما

151
00:07:08,378 --> 00:07:11,314
أن نلتزم بالقواعد الأساسية, أعلم هذا

152
00:07:11,348 --> 00:07:13,616
إذاً اسمعي, الأمور 
ستكون مختلفة قليلاً هنا

153
00:07:13,650 --> 00:07:16,686
سنحتاج لمعرفة مكان تواجدك
 طوال الوقت, مفهوم؟

154
00:07:18,622 --> 00:07:21,290
هناك لاسلكي وتستطيعين المراسلة 
ولكن استخدام الانترنت ممنوع

155
00:07:21,325 --> 00:07:23,259
وسنحتاج منك أن تتركي برنامج

156
00:07:23,293 --> 00:07:26,696
...ايجاد هاتفي" مفتوحاً لنستطيع"

157
00:07:26,730 --> 00:07:29,365
تتبعي إذا احتجتما لايجادي

158
00:07:29,399 --> 00:07:31,667
...نعلم أن هذا كثير -
لا, أنا افهم الأمر -

159
00:07:31,702 --> 00:07:35,638
علي كسب ثقتكما مجدداً

160
00:07:35,672 --> 00:07:37,707
وثقة الجميع

161
00:08:04,668 --> 00:08:06,669
وستحتاج لفاصلة هنا -
حسناً -

162
00:08:06,703 --> 00:08:09,238
اعتقد أنه يمكنك اختصار هذه الجملة

163
00:08:09,273 --> 00:08:11,240
وحاول الوصول للب الموضوع بشكل أسرع

164
00:08:11,275 --> 00:08:12,541
صحيح -
مرحباً -

165
00:08:12,576 --> 00:08:15,411
مرحباً

166
00:08:15,445 --> 00:08:18,214
(ماريانا) كانت تساعدني في حل واجبي

167
00:08:18,248 --> 00:08:20,249
هذا رائع

168
00:08:21,568 --> 00:08:24,320
أراك في الصبح -
نعم, ستفعل -

169
00:08:27,624 --> 00:08:29,258
إنه فقط

170
00:08:29,293 --> 00:08:33,229
أعلم. لا بأس

171
00:08:36,450 --> 00:08:37,500
أين (جيسيس)؟

172
00:08:37,534 --> 00:08:39,502
مازال يتجهز

173
00:08:39,536 --> 00:08:42,288
لا تنسي أخذه للعلاج بالإبر بعد المدرسة

174
00:08:42,339 --> 00:08:43,673
نعم, إنه يقسم أنها لا تعمل

175
00:08:43,707 --> 00:08:46,626
هذا جزء من الصفقة
ولم يتأمل أيضاً

176
00:08:46,677 --> 00:08:48,678
(جود), تقرير كتابك مذهل

177
00:08:48,712 --> 00:08:51,246
شكراً

178
00:08:52,264 --> 00:08:54,383
هناك عقدة في معدتي

179
00:08:54,417 --> 00:08:56,302
لقد كنت موقوفة لأسبوع ولكنني
 أشعر وكانه وقت اطول بكثير

180
00:08:56,353 --> 00:08:58,437
هل تخشين من حديثهم عنكِ؟

181
00:08:58,472 --> 00:09:01,524
لا, أعني.. ربما

182
00:09:01,558 --> 00:09:05,561
أتعتقدين أنهم تحدثوا عني؟ -
مالذي يقوله الناس عن (كالي)؟ -

183
00:09:05,595 --> 00:09:07,263
لا يهم هذا, عزيزي؟

184
00:09:07,297 --> 00:09:09,465
أعتقد أن كل ما سمعوه
 كان بأنكِ هربت مع (وايت)

185
00:09:09,499 --> 00:09:11,534
وأنه, كما تعلمين, ليس شيئاً آخر

186
00:09:11,568 --> 00:09:13,569
لا اهتم حقاً بما يظنه الآخرون

187
00:09:13,603 --> 00:09:15,488
هذا رائع

188
00:09:15,539 --> 00:09:18,491
نعم, ولا أنا أيضاً. دع 
المدرسة كلها تتحدث عنّا

189
00:09:18,542 --> 00:09:20,660
نستطيع أن نكون سيئتي سمعة معاً

190
00:09:20,711 --> 00:09:22,461
كما ترين, لقد كنت سيء السمعة

191
00:09:22,496 --> 00:09:23,629
والأمر ليس كما تعتقدين

192
00:09:25,298 --> 00:09:27,249
...حسناً, أين

193
00:09:27,283 --> 00:09:29,218
!جيسيس), هيا انزل)

194
00:09:29,252 --> 00:09:31,587
!أين أنت؟ لنذهب, أسرع
*..و*

195
00:09:45,519 --> 00:09:47,436
مرحباً. هل أستطيع مساعدتك؟ -
هل أنت (ستيفاني فوستر)؟ -

196
00:09:47,470 --> 00:09:48,604
نعم

197
00:09:48,638 --> 00:09:50,373
لقد تمت خدمتك

198
00:09:59,750 --> 00:10:00,700
ما هذا؟

199
00:10:02,452 --> 00:10:04,353
إنه استدعاء للمثول أما قاضٍ

200
00:10:04,388 --> 00:10:06,555
لقد تم استدعائي عن طريق المدعي
 العام لأشهد على قضية (مايك)

201
00:10:06,590 --> 00:10:08,691
لماذا؟ لقد كنتِ فاقدة الوعي

202
00:10:13,630 --> 00:10:15,297
لم أكن فاقدة للوعي

203
00:10:15,332 --> 00:10:18,534
حبيب (آنا) أطلق النار علي ثم اسقط المسدس

204
00:10:18,568 --> 00:10:19,735
و(مايك) دخل للغرفة وهو يطلق

205
00:10:19,770 --> 00:10:22,738
ولم يلاحظ أن الصبي غير مسلح

206
00:10:22,773 --> 00:10:25,408
لقد كنت أخشى أن يقول هو شيئاً

207
00:10:25,442 --> 00:10:27,309
وثم آتي أنا واثبت كذبه

208
00:10:28,645 --> 00:10:30,346
..أنا فقط... لم

209
00:10:32,716 --> 00:10:34,517
..لقد كان قراراً مبنياً على حكمي و

210
00:10:34,551 --> 00:10:36,419
لقد كان قراراً فظيعاً لك لتتخذيه

211
00:10:36,453 --> 00:10:38,754
شكراً لك. شكراً

212
00:10:41,491 --> 00:10:43,559
لقد كان جسمك مليئاً بالمهدئات
 حين تحدثوا معكِ, صحيح؟

213
00:10:43,593 --> 00:10:46,429
ولم تكوني تفكرين بوضوح

214
00:10:46,463 --> 00:10:49,465
أتمنى لو كانت هذه هي المشكلة

215
00:10:49,499 --> 00:10:50,566
(مايك) فعل الشيء الصحيح

216
00:10:50,600 --> 00:10:52,568
وكان يجب علي الوثوق في
 النظام, وهذا كل مافي الأمر

217
00:10:52,602 --> 00:10:53,702
لقد كنت فقط تحاولين حماية (مايك)

218
00:10:53,737 --> 00:10:55,337
حسناً, هذا لا يهم, لقد كذبت

219
00:10:55,372 --> 00:10:56,705
والآن, سيتم سؤالي تحت القسم

220
00:10:56,740 --> 00:10:59,408
إذاً مالذي سيحدث إذا اعترفتي بالأمر؟

221
00:11:00,843 --> 00:11:02,411
سيتم طردي

222
00:11:11,511 --> 00:11:11,945
!ياللهول

223
00:11:12,779 --> 00:11:14,080
مرحباً أهلاً

224
00:11:15,917 --> 00:11:19,886
أعتذر. أنا (داني). أنا صديقة لوالدك

225
00:11:21,721 --> 00:11:23,723
..لا بأس. أنا فقط لم

226
00:11:23,758 --> 00:11:24,925
نعم, أردت الاستيقاظ والخروج

227
00:11:24,959 --> 00:11:27,861
لئلا يكون الوضع محرجاً

228
00:11:27,895 --> 00:11:30,030
متأخرة جداً

229
00:11:30,064 --> 00:11:32,165
نعم, تماماً -
نعم -

230
00:11:33,901 --> 00:11:36,102
معطف جميل

231
00:11:36,137 --> 00:11:38,688
ما عدا أن الياقة معقوفة

232
00:11:39,974 --> 00:11:42,042
الرجال ليسوا ماهرين في إلباس انفسهم

233
00:11:44,979 --> 00:11:46,846
مرحباً -
لقد استغرقت في النوم -

234
00:11:46,864 --> 00:11:50,817
لا بأس. مرحباً, أرى أنك
 قابلت (هوريكاين داني)

235
00:11:50,851 --> 00:11:53,703
أصمت! حسناً سأذهب للبس ملابسي

236
00:11:53,738 --> 00:11:55,739
سأكون متأخرة و رياضتي هي ديانتي

237
00:11:55,790 --> 00:11:57,757
علي ابقاء كل شيء لامع و مشدود

238
00:11:57,825 --> 00:11:59,893
!لا تكن متأخراً على المدرسة

239
00:12:05,733 --> 00:12:06,933
لديك خليلة؟

240
00:12:06,968 --> 00:12:08,668
إنها رفيقتي التي تمنعني من الشرب

241
00:12:08,703 --> 00:12:10,937
حسناً, أتنام مع كل أصدقائك
 الذين يمنعونك من الشرب؟

242
00:12:10,972 --> 00:12:13,073
اعذرني؟

243
00:12:13,107 --> 00:12:15,809
أنا آسف, ظننت أنه لا يفترض بك الدخول

244
00:12:15,843 --> 00:12:18,879
في أي نوع من العلاقات
 حين تحاول الكف عن الشرب

245
00:12:18,913 --> 00:12:20,947
إنها ليست علاقة جادة

246
00:12:20,982 --> 00:12:24,017
أنا لا أشرب. وهذا هو الأمر المهم. صحيح؟

247
00:12:24,051 --> 00:12:27,737
والآن تحرك. لن تكون 
متأخراً تحت مسؤوليتي

248
00:12:29,372 --> 00:12:30,824
لدروس هذا الأسبوع

249
00:12:32,993 --> 00:12:35,896
لقد كنت أفكر في الحقيقة
 أنه يمكنني, كما تعلم

250
00:12:35,930 --> 00:12:38,999
أن آخذ استراحة من دروس البيانو

251
00:12:39,033 --> 00:12:41,134
ماذا تعني؟ أنت تحب البيانو

252
00:12:41,168 --> 00:12:43,737
لقد عملت جاهداً لتجعل 
هذا الاستاذ يقبل بتدريسك

253
00:12:43,771 --> 00:12:46,840
نعم, أعلم, أنا فقط مرهق قليلاً

254
00:12:46,874 --> 00:12:48,942
هل يجب علي القلق؟

255
00:12:48,976 --> 00:12:49,943
لا

256
00:12:49,977 --> 00:12:51,077
هل هذا بشأن (كالي)؟

257
00:12:51,112 --> 00:12:54,748
...لا, أبي, أنا بخير, أنا

258
00:12:54,782 --> 00:12:57,784
...شكراً لك للدفع لدروسي ولكن

259
00:12:59,120 --> 00:13:01,855
لن استمر فيها للأبد, حسناً؟

260
00:13:01,923 --> 00:13:04,024
حسناً

261
00:13:04,058 --> 00:13:06,726
نعم. أراك لاحقاً -
حسناً, سأراك لاحقاً -

262
00:13:13,734 --> 00:13:15,068
تجاهليهم

263
00:13:15,102 --> 00:13:20,040
ليس لدي أي نية بالاعتراف بحياتها البائسة

264
00:13:20,041 --> 00:13:22,660
أو بشأن ذوقها القابل للتساؤل في السراويل

265
00:13:22,661 --> 00:13:25,685
انظري, أنا فقط, ماذا لو كانت
 تقول أموراً سيئة عني لـ(تشايس)؟

266
00:13:27,148 --> 00:13:30,050
أتعلمين ذلك الشعور في تجويف معدتك؟

267
00:13:30,084 --> 00:13:32,819
هذا ما يشعر به سيئوا السمعة

268
00:13:36,123 --> 00:13:37,807
مرحباً بعودتك

269
00:13:38,242 --> 00:13:39,793
لاحظت أنني كنت ذاهبة؟

270
00:13:39,827 --> 00:13:42,696
إذاً, حفلة طاقم الممثلين
 الليلة. مازلت ذاهبة؟

271
00:13:43,930 --> 00:13:44,681
لا أعلم

272
00:13:44,732 --> 00:13:47,767
أعني, (كيلسي) ستكون هناك

273
00:13:47,802 --> 00:13:49,736
...واعتقد أنني سأشعر فقط بالغرابة أو

274
00:13:49,770 --> 00:13:52,806
لن أهتم حقاً بشأن حفلة طاقم الممثلين

275
00:13:52,840 --> 00:13:55,742
ربما يمكننا, الذهاب لرؤية
 فيلم أو ما يشابه؟

276
00:13:55,776 --> 00:13:58,645
نعم. بالتأكيد. هذا يبدو جيداً

277
00:13:58,679 --> 00:14:00,747
جميل. أراك على الغداء؟

278
00:14:11,248 --> 00:14:12,748
*كل*

279
00:14:22,169 --> 00:14:23,970
مرحباً

280
00:14:24,004 --> 00:14:25,005
أهلاً

281
00:14:25,039 --> 00:14:26,740
كيف حالكِ؟

282
00:14:27,692 --> 00:14:28,675
أنا بخير

283
00:14:29,893 --> 00:14:31,011
ممتاز

284
00:14:33,047 --> 00:14:34,898
وماذا عنك؟ كيف هو والدك؟

285
00:14:37,868 --> 00:14:39,152
..كما تعلمين, إنه

286
00:14:42,073 --> 00:14:43,073
..عليّ

287
00:14:43,124 --> 00:14:44,791
نعم

288
00:14:44,825 --> 00:14:45,859
أراك لاحقاً

289
00:14:46,877 --> 00:14:48,028
حسناً

290
00:14:48,029 --> 00:14:49,029
البرفسور (هنري مارشل)
معلم الموسيقى

291
00:14:56,774 --> 00:14:58,678
برفسور (مارشل), هذا 
(مايك فوستر), والد (براندون)

292
00:15:05,012 --> 00:15:09,766
اليوم, أخبرني ابني أنه يود
 أخذ استراحة من دروسه

293
00:15:09,817 --> 00:15:11,951
وأنا لست متأكداً ما إذا كان
 يجب علي تركه وشأنه

294
00:15:12,586 --> 00:15:13,987
,وأود مناقشة هذا معك

295
00:15:14,021 --> 00:15:15,989
إذا أردت التحدث معي فسيكون هذا رائعاً

296
00:15:16,023 --> 00:15:17,857
شكراً

297
00:15:27,186 --> 00:15:30,088
أعتذر يا رجل -
ما خطبك؟ -

298
00:15:30,122 --> 00:15:32,758
انحناء خاطئ. ربما أنا 
أرميها بطريقة خاطئة

299
00:15:32,792 --> 00:15:34,009
أتمانع رميها في مكان آخر؟

300
00:15:39,148 --> 00:15:40,198
أتود جرعة؟

301
00:15:40,233 --> 00:15:42,033
لا, شكراً

302
00:15:44,153 --> 00:15:46,071
كيف يعمل هذا؟

303
00:15:46,105 --> 00:15:48,807
أتتخلى عن دروسك بينما
 والدتك هي نائبة المدير؟

304
00:15:50,209 --> 00:15:53,011
لا أعلم -
لن تبلغ عني, صحيح؟ -

305
00:15:53,045 --> 00:15:54,212
لا

306
00:15:56,783 --> 00:15:59,985
تلك الفتاة (كالي), إنها 
اختك المتبناة, صحيح؟

307
00:16:00,019 --> 00:16:04,689
هل هربت حقاً مع رأس 
الممسحة؟ كما تعلم, (وايت)

308
00:16:04,724 --> 00:16:06,758
نعم, أعلم. لا لم تهرب معه

309
00:16:06,793 --> 00:16:09,010
مهلاً, لا أعلم لم يستمر الجميع بقول هذا

310
00:16:11,180 --> 00:16:15,934
انظر, أنا من سيشتري 
المشروبات لحفل الليلة

311
00:16:15,968 --> 00:16:17,035
عليك المجيء لمعاينتها

312
00:16:17,103 --> 00:16:20,038
يبدو وكأنك تحتاج للتخلص من مشاعرك

313
00:16:20,072 --> 00:16:22,007
أنت من سيشتري المشروبات؟

314
00:16:30,116 --> 00:16:31,183
أنت في الثالثة والعشرين؟

315
00:16:31,217 --> 00:16:35,987
أنا ابدو يافعاً بالنسية 
لعمري. جيناتي رائعة

316
00:16:36,022 --> 00:16:37,789
أين حصلت على هذا؟

317
00:16:37,824 --> 00:16:39,758
صديق لي يستخدم صانعة
 الهويات الخاصة بالمدرسة

318
00:16:39,792 --> 00:16:42,894
وهل تعمل حقاً؟ ألا
 يتم اعتقالك أو ما شابه؟

319
00:16:42,929 --> 00:16:47,032
 ,أستعملها في متجر الخمور, والحانات
ولم تحدث لي يوماً أي مشكلة

320
00:16:47,066 --> 00:16:49,201
إذا اردت واحدة, أستطيع تدبيرها لك؟

321
00:16:54,941 --> 00:16:56,925
علي القول. لقد كان هذا رائعاً جداً

322
00:16:56,976 --> 00:16:59,878
هل أحدكم يدعى (جود)؟ -
هذا هو -

323
00:16:59,912 --> 00:17:01,713
إذاً فهذه من أجلك

324
00:17:01,714 --> 00:17:02,614
*كان .. في*

325
00:17:02,473 --> 00:17:03,932
شكراً لكِ -
!استمتع بها -

326
00:17:03,983 --> 00:17:05,784
ما كان هذا؟

327
00:17:05,818 --> 00:17:06,985
لا أعلم

328
00:17:08,154 --> 00:17:11,723
حسناً, في الحقيقة, غداً عيد ميلادي

329
00:17:11,757 --> 00:17:13,909
وكيف تعلم فتاة توصيل الكب كيك قبلي؟

330
00:17:13,943 --> 00:17:15,727
لا أعتقد أن هذا عملها الحقيقي

331
00:17:17,763 --> 00:17:19,980
والدتي ولدتني في المنزل و

332
00:17:19,981 --> 00:17:21,572
,وحين ذهبت لتسليم أوراقي

333
00:17:21,968 --> 00:17:24,119
أخطأوا بوضع التاريخ بفرق عدة اسابيع

334
00:17:24,170 --> 00:17:26,972
 ولذا حين دخلت أنا
,و(كالي) في نظام التبني

335
00:17:27,006 --> 00:17:30,959
لم نخبر أي أحد أبداً
 بتاريخ ميلادي الحقيقي

336
00:17:31,010 --> 00:17:34,045
أبقيناه كسر, كما تعلم, فقط من أجلنا

337
00:17:34,181 --> 00:17:35,696
إذا هل نستطيع أكلهم؟ -
انتظر -

338
00:17:35,697 --> 00:17:38,900
لابد أنها تحاول إرسال
 رسالة لي أو ما شابه

339
00:17:38,901 --> 00:17:39,618
وماذا تعني؟

340
00:17:40,049 --> 00:17:41,116
ليس لدي أية فكرة

341
00:17:42,150 --> 00:17:42,930
خذ

342
00:17:46,122 --> 00:17:47,322
والآن هل نستطيع أكلها؟

343
00:17:54,463 --> 00:17:56,548
مرحباً -
مرحباً -

344
00:17:58,334 --> 00:18:01,419
إذاً, كيف هي الأمور في منزل والدك؟

345
00:18:01,453 --> 00:18:05,290
بخير, لديه خليلة

346
00:18:05,324 --> 00:18:06,658
انتظر, حقاً؟

347
00:18:06,692 --> 00:18:08,476
إنه غريب نوعاً ما

348
00:18:08,511 --> 00:18:12,264
,إنه لا يعمل ويتم استجوابه

349
00:18:12,298 --> 00:18:14,299
أعتقد أنه نوعاً ما يستحق خليلة

350
00:18:16,435 --> 00:18:18,353
مالذي يحدث مع المدعي العام
 وكل هذه الأمور, على أية حال؟

351
00:18:18,404 --> 00:18:20,405
أعني, هل كل شيء بخير؟

352
00:18:20,439 --> 00:18:22,240
نعم, يبدو كذلك

353
00:18:22,875 --> 00:18:25,243
,كما تعلمين, إنه يقول أنهم لا يملكون شيئاً

354
00:18:25,278 --> 00:18:27,512
ما عدا شهادة (آنا)

355
00:18:27,546 --> 00:18:30,648
ولذلك يجدر بها أن تختفي

356
00:18:32,718 --> 00:18:35,353
,كما تعلم, إذا كان الأمر منوطاً بي

357
00:18:35,388 --> 00:18:36,588
فوالدتك لن يطلق عليها النار أبداً

358
00:18:36,622 --> 00:18:39,357
ووالدك لن يضطر للمرور خلال كل هذا

359
00:18:39,392 --> 00:18:40,592
..أنا فقط

360
00:18:42,361 --> 00:18:44,562
أتمنى لو كان هناك شيء أستطيع فعله

361
00:18:47,667 --> 00:18:49,367
..ربما إذا تحدثت معها

362
00:18:49,402 --> 00:18:53,471
.لا, ولا تفكري حتى بالأمر
مستحيل. أبقي بعيدة عنها 

363
00:18:55,408 --> 00:18:57,392
نعم, انت محق

364
00:18:57,443 --> 00:19:00,278
ربما ستطلب مني المزيد من المال

365
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
مرحباً

366
00:19:25,504 --> 00:19:27,372
أهلاً. مالذي تفعله في المنزل؟

367
00:19:27,406 --> 00:19:30,475
لقد.. احتجت لشيء من غرفتي

368
00:19:30,509 --> 00:19:34,379
حسناً -
ماذا عنكِ؟ -

369
00:19:34,413 --> 00:19:36,348
..أنا

370
00:19:36,382 --> 00:19:38,550
سيتم استجوابي من مكتب 
المدعي العام هذه الظهيرة

371
00:19:38,584 --> 00:19:41,653
,والمحامي أخبرني أن آتي بملابس طبيعية

372
00:19:41,687 --> 00:19:44,389
وليس بالزي الرسمي

373
00:19:44,423 --> 00:19:45,523
هذا الأمر سيختفي صحيح؟

374
00:19:45,558 --> 00:19:46,658
.

375
00:19:46,777 --> 00:19:51,448
نعم. نعم, إنها فقط سياسة, كما تعلم؟

376
00:19:51,482 --> 00:19:53,483
لا شيء لنقلق بشأنه

377
00:19:54,652 --> 00:19:56,619
حسناً -
حسناً -

378
00:19:59,673 --> 00:20:01,458
من الجيد رؤيتك

379
00:20:02,659 --> 00:20:05,328
هل وجدت المزيد من الأدلة في المدرسة؟

380
00:20:05,362 --> 00:20:07,764
لا أعتقد هذا. لقد بحثت في كل مكان

381
00:20:08,699 --> 00:20:10,433
هاهي واحدة أخرى

382
00:20:11,852 --> 00:20:15,388
مكتوب عليها *القلق*. هذا ما أشعر
 به حين أحصل على هذه الأدلة

383
00:20:17,841 --> 00:20:19,476
لا أرى المزيد من البطات

384
00:20:19,477 --> 00:20:19,777
عند

385
00:20:19,810 --> 00:20:22,395
!ابحث عن الحلوى -
حسناً -

386
00:20:24,732 --> 00:20:25,732
لقد حصلت على واحدة أخرى

387
00:20:25,783 --> 00:20:27,617
!هنا في الأعلى

388
00:20:29,787 --> 00:20:31,521
لا أرى المزيد

389
00:20:31,539 --> 00:20:32,822
هاهي واحدة

390
00:20:39,829 --> 00:20:42,465
*...و... كل... القلق*

391
00:20:42,500 --> 00:20:45,668
*هم.. كان... ممتاز*

392
00:20:45,703 --> 00:20:47,637
...ماذا عن

393
00:20:48,806 --> 00:20:52,408
*...ممتاز... القلق*

394
00:20:52,443 --> 00:20:54,444
*...هم جميعاً*

395
00:20:55,813 --> 00:20:57,714
*و كان*

396
00:20:59,517 --> 00:21:01,384
لا أعتقد أن هذا كل شيء

397
00:21:08,359 --> 00:21:09,759
مهلاً, (تشايس)

398
00:21:12,562 --> 00:21:13,763
أردت فقط الاغتذار

399
00:21:13,797 --> 00:21:16,432
لأمر سرقة قبعة الفيدورا كله

400
00:21:16,467 --> 00:21:18,434
لا أريدك أن تعتقد أن هذه هي شخصيتي

401
00:21:18,469 --> 00:21:21,804
 ,كيلسي) هي التي أخذتها في الحقيقة)
ولكن كان يجب علي ارغامها بارجاعها للمتجر

402
00:21:21,899 --> 00:21:24,634
..ولكنك أحببتها كثيراً وانا الآن اثرثر لذا

403
00:21:24,668 --> 00:21:27,837
لا بأس. لم يقع أي ضرر

404
00:21:27,871 --> 00:21:30,873
أنا فقط أفتقد عملك على المسرحية

405
00:21:30,908 --> 00:21:33,610
وافتقد هذه الابتسامة, أيضاً

406
00:21:33,644 --> 00:21:36,546
أستأتين لحفلة طاقم الممثلين الليلة؟

407
00:21:36,580 --> 00:21:38,448
نعم, تماماً. لن أفوتها

408
00:21:38,482 --> 00:21:39,815
جميل, أراك هناك

409
00:21:45,656 --> 00:21:47,790
هل تصرحين رسمياً أن
 الشهادة التي سوف تقدمينها

410
00:21:47,824 --> 00:21:50,593
في هذه المحاكمة هي
,الحقيقة, الحقيقة الكاملة 

411
00:21:50,628 --> 00:21:52,845
ولا شيء غير الحقيقة؟ -
نعم -

412
00:21:52,880 --> 00:21:55,431
,أرجو أن تذكري أسمك, رتبتك
ووضعك في مركز الشرطة 

413
00:21:55,466 --> 00:21:58,551
(أسمي (ستيفاني فوستر
...وأنا عريفة برتبة عسكرية مع

414
00:21:58,602 --> 00:22:01,521
في أي مرحلة, كنت في غرفة النوم الثانية

415
00:22:01,555 --> 00:22:03,473
بنفسك, هل هذا صحيح؟

416
00:22:03,507 --> 00:22:05,375
نعم -
وأين كان شريكك في تلك اللحظة؟ -

417
00:22:06,577 --> 00:22:07,810
لقد كان يتأكد من خلو المطبخ

418
00:22:09,580 --> 00:22:11,781
,وفي هذه اللحظة تم اطلاق النار عليكِ

419
00:22:11,815 --> 00:22:16,552
وسقطت على الأرض, فاقدة للوعي, صحيح؟

420
00:22:18,889 --> 00:22:21,758
لا

421
00:22:21,792 --> 00:22:24,560
اعذريني؟ -
لا, لم أكن فاقدة للوعي -

422
00:22:24,595 --> 00:22:28,381
 لدي هنا إفادة للشؤون
...الداخلية, وأنت بوضوح أقررت

423
00:22:28,415 --> 00:22:30,700
لقد كذبت. لقد كنت 
مستيقظة. ورأيت الأمر كله

424
00:22:33,437 --> 00:22:36,806
بعد اطلاق النار, الصبي أسقط 
مسدسه وانطلقت منه رصاصة بالخطأ

425
00:22:36,840 --> 00:22:40,410
ولم يرفع يديه باستسلام 
حين دخل الشرطي (فوستر)

426
00:22:40,444 --> 00:22:43,880
واطلق عليه النار, كما تدربنا تماماً

427
00:22:43,914 --> 00:22:48,484
أرى هذا. وكيف أتأكد من عدم كذبك الآن؟

428
00:22:48,519 --> 00:22:50,620
لأنني تحت القسم

429
00:22:52,456 --> 00:22:56,592
ولأنه بقولي هذا, يمكن أن أخسر عملي

430
00:23:01,398 --> 00:23:03,666
لقد كنت متفاجئة بسماعي منك

431
00:23:03,701 --> 00:23:06,736
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

432
00:23:08,472 --> 00:23:12,575
هل هذا بشأن (جيسيس) 
و(ماريانا)؟ هل هم بخير؟

433
00:23:13,644 --> 00:23:15,478
نعم

434
00:23:15,512 --> 00:23:18,514
أعني, إنهما غاضبين جداً 
بشأن اصابة والدتنا باطلاق النار

435
00:23:18,549 --> 00:23:21,384
بالطبع, أنا متأكدة من هذا

436
00:23:22,586 --> 00:23:24,487
هل تستطيع اخبارهم بأنني آسفة؟

437
00:23:24,521 --> 00:23:26,522
إذا كنتِ آسفة فلمَ تكذبين؟

438
00:23:27,591 --> 00:23:28,691
..أكذب؟ بشأن

439
00:23:28,726 --> 00:23:31,494
بشأن كونكِ في المنزل حين
 أطلق والدي النار على حبيبك

440
00:23:31,528 --> 00:23:35,398
لقد كنت -
مع (جيسيس). في مأوى النساء -

441
00:23:36,900 --> 00:23:38,735
,لم يكن من الممكن لك الذهاب لرؤيته

442
00:23:38,769 --> 00:23:43,473
وأنتِ تعلمين بأن والدتنا يمكن أن تموت

443
00:23:43,507 --> 00:23:44,841
فقط لتحصلي على المال منه

444
00:23:44,875 --> 00:23:47,777
لن تفعلي هذا

445
00:23:47,811 --> 00:23:49,679
..صحيح؟ لأنني أقصد

446
00:23:50,647 --> 00:23:51,881
أنهم سيكرهونكِ

447
00:23:55,619 --> 00:23:57,420
صحيح؟

448
00:23:58,455 --> 00:24:01,424
صحيح. لن افعل هذا أبداً

449
00:24:01,458 --> 00:24:02,825
لأنك تهتمين بشأنهم

450
00:24:02,860 --> 00:24:06,829
فعلاً. انا احبهم

451
00:24:06,864 --> 00:24:08,598
وتريدين ربما

452
00:24:08,632 --> 00:24:10,767
يوماً ما أن تكوني جزءاً من حياتهم

453
00:24:12,736 --> 00:24:15,671
ولذا عليكِ اخبار المدعي العام بالحقيقة

454
00:24:16,740 --> 00:24:18,508
بأنكِ لم تكوني هناك

455
00:24:18,542 --> 00:24:20,543
..لأنكِ إذا كنتِ هناك

456
00:24:23,480 --> 00:24:25,581
فلن يغفروا لكِ أبداً

457
00:24:30,454 --> 00:24:32,822
أود قول الحقيقة

458
00:24:33,857 --> 00:24:35,558
..إنه فقط

459
00:24:37,861 --> 00:24:39,662
إنهم حقاً يريدونني ان أشهد

460
00:24:39,696 --> 00:24:42,799
 وأنا لست... أنا خائفة أنهم
...سيوقفون مصدر غذائي

461
00:24:42,833 --> 00:24:44,500
ربما أستطيع مساعدتكِ

462
00:24:55,512 --> 00:24:57,346
هذا كثير من المال

463
00:24:58,699 --> 00:25:02,418
,أريدك فقط أن تشعري بالأمان

464
00:25:02,452 --> 00:25:03,719
تعلمين, لتفعلي ماهو صحيح

465
00:25:16,120 --> 00:25:19,189
في المرة الأخيرة التي ذهبت
 بها لحفلة, (ماريانا), ثملتِ

466
00:25:19,223 --> 00:25:22,292
وأنا أيضاً عوقبت وتعلمت الدرس

467
00:25:22,326 --> 00:25:25,312
,بجانب, إنها حفلة طاقم الممثلين
لن يكون هناك أي كحول هناك 

468
00:25:28,149 --> 00:25:30,133
حسناً, ماذا إذا ذهبت (كالي) معي؟

469
00:25:30,168 --> 00:25:32,402
لم تشرب في المرة الأخيرة. تستطيع
 أن تكون مرشدتي أو ما شابه

470
00:25:32,437 --> 00:25:36,139
نعم, لا أعتقد أنني أريد
 تحمل هذه المسؤولية

471
00:25:36,157 --> 00:25:38,191
تعملين, أنا تحت المراقبة, أتتذكرين؟

472
00:25:38,242 --> 00:25:41,244
نعم, أنا موافقة. إنه ليس عمل
 (كالي) أن  تجالسكِ, عزيزتي

473
00:25:41,279 --> 00:25:44,147
حسناً إذاً, تستطيعين إيصالنا واقالتنا مجدداً

474
00:25:44,182 --> 00:25:46,049
ونستطيع حتى أن نأخذ اختبار تنفس إذا أردتِ

475
00:25:46,083 --> 00:25:48,285
...(ماريانا) -
كيف ستعلمين ما إذا كان يمكنك الوثوق بنا -

476
00:25:48,319 --> 00:25:51,154
إذا لم تعطنا الفرصة لاثبات أنفسنا؟

477
00:25:51,189 --> 00:25:54,057
أعني, تريدين من (كالي) أن تعقد
 صداقات و تشارك في النشاطات

478
00:25:54,091 --> 00:25:57,093
كيف ستفعل هذا إذا كانت محبوسة في المنزل؟

479
00:25:59,197 --> 00:26:01,965
حسناً, سأناقش هذا مع
 والدتكن حين تعود للمنزل

480
00:26:11,309 --> 00:26:12,976
وجدت 11 دليلاً. هل هناك المزيد؟

481
00:26:13,010 --> 00:26:14,377
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

482
00:26:14,412 --> 00:26:16,179
على الأقل اخبريني ما إذا كانت 13

483
00:26:16,214 --> 00:26:19,182
ربما. هل اكتشفت ما تقول؟

484
00:26:19,217 --> 00:26:20,283
لا. ماهي الجملة؟

485
00:26:20,318 --> 00:26:21,351
ماهي أي جملة؟ -
اللغز -

486
00:26:21,385 --> 00:26:23,153
أي لغز؟ -
..لقد اعترفتي للتو -

487
00:26:23,187 --> 00:26:24,955
لم اعترف بشيء

488
00:26:33,231 --> 00:26:38,969
,حسناً, إذا خسرتِ عملكِ
فسنفكر في الأمر 

489
00:26:39,003 --> 00:26:41,972
..إنه فقط -
لن أنجب طفلاً -

490
00:26:42,006 --> 00:26:44,007
لا أريد أن أكون السبب 
لعدم حصولكِ على طفل

491
00:26:44,041 --> 00:26:46,142
إنها الحياة هي السبب, موافقة؟

492
00:26:46,177 --> 00:26:48,178
أحياناً الأمور فقط غير مقدر لها أن تحدث

493
00:26:51,015 --> 00:26:54,217
أهلاً. هل تحدثتما بشأن حفلة طاقم
 الممثلين؟ هل أستطيع الذهاب؟

494
00:26:55,987 --> 00:26:57,320
مالخطب؟ هل أنا في مشكلة؟

495
00:26:57,355 --> 00:26:59,122
لا, حبيبتي

496
00:27:01,943 --> 00:27:02,993
مرحباً

497
00:27:03,027 --> 00:27:04,995
مرحباً. مالذي تبتسم بشأنه؟

498
00:27:05,029 --> 00:27:06,263
(آنا) تراجعت عن أقوالها

499
00:27:07,697 --> 00:27:08,398
قالت إنها لم تكن هناك حتى

500
00:27:08,432 --> 00:27:11,201
.في وقت اطلاق النار
وأسقط المدعي العام التحقيق

501
00:27:11,235 --> 00:27:12,369
يا إلهي

502
00:27:13,203 --> 00:27:14,337
لابد أنك تمزح؟

503
00:27:16,173 --> 00:27:19,075
.(ياللهول. مبارك لك, (مايك
أنا سعيدة جداً 

504
00:27:19,110 --> 00:27:20,410
وأنا أيضاً

505
00:27:20,428 --> 00:27:22,262
هذا شيء لا تراه كل يوم

506
00:27:22,296 --> 00:27:24,147
صحيح؟ -
مرحباً, صديقي -

507
00:27:24,181 --> 00:27:25,982
وصلتني رسالتك, مالأمر؟

508
00:27:26,017 --> 00:27:29,019
(آنا) غيرت قصتها. لقد انتهى الأمر

509
00:27:29,053 --> 00:27:30,353
هذه أخبار رائعة

510
00:27:32,223 --> 00:27:33,356
إذا, كيف يؤثر هذا في إفادتك؟

511
00:27:33,391 --> 00:27:34,958
الأمر ميت, صحيح؟

512
00:27:34,992 --> 00:27:37,360
نعم لقد انتهى

513
00:27:37,428 --> 00:27:40,096
سأقوم بفتح زجاجة من الشامبانيا

514
00:27:40,114 --> 00:27:41,965
واحضري عصير تفاح من أجلي -
حسناً -

515
00:27:41,999 --> 00:27:44,134
....إذاً

516
00:27:44,168 --> 00:27:45,435
روبرت) اتصل) -
لابد أنك تمزح -
(بروفيسر مارشال)

517
00:27:45,469 --> 00:27:49,439
نعم, وأخبرني أن مكتب
...المدعي العام اتصل بها و 

518
00:27:51,275 --> 00:27:53,293
مرحباً؟

519
00:27:53,327 --> 00:27:55,045
نعم

520
00:27:56,414 --> 00:27:58,214
والدي اتصل بك؟

521
00:28:00,151 --> 00:28:02,052
لا أنا أتفهم

522
00:28:03,220 --> 00:28:07,924
...إذا استطعت فقط تركي لأخبره أولاً

523
00:28:07,959 --> 00:28:09,159
أرجوك

524
00:28:10,962 --> 00:28:12,329
لا, سأفعل. أعدك

525
00:28:13,364 --> 00:28:15,031
شكراً لك

526
00:28:15,066 --> 00:28:17,233
وأنا آسف لوضعك في هذا الموقف

527
00:28:19,103 --> 00:28:21,972
وضع من في أي موقف؟

528
00:28:22,006 --> 00:28:23,974
لا أحد

529
00:28:24,008 --> 00:28:25,942
لقد خضت محادثة للتو مع لا أحد؟

530
00:28:31,349 --> 00:28:34,084
لقد كان هذا مدرس البيانو الخاص بي

531
00:28:34,118 --> 00:28:36,419
لقد توقفت عن الذهاب منذ عدة
 اسابيع ولكنني لم أخبر والدي

532
00:28:36,454 --> 00:28:38,088
واحتفظت بالمال

533
00:28:38,122 --> 00:28:39,956
ولماذا فعلت هذا؟

534
00:28:41,325 --> 00:28:44,361
كنت سأعطيه لـ(كالي) حين 
تحصل على شقتها الخاصة

535
00:28:45,195 --> 00:28:46,129
(براندون)

536
00:28:46,163 --> 00:28:48,365
أعلم. لقد كان هذا غبياً

537
00:28:50,067 --> 00:28:53,069
سأذهب لاخبار والدي وسأعيد له المال 

538
00:28:53,104 --> 00:28:56,339
حسناً, جيد. على الأقل لم تنفقه

539
00:28:57,408 --> 00:28:59,175
فقط أعلمني كيف ينتهي الأمر, موافق؟

540
00:29:25,780 --> 00:29:28,649
ظننت أنه يفترض بها أن تكون حفلة صغيرة

541
00:29:28,700 --> 00:29:32,620
هناك فقط أربعة أشخاص في طاقم
 الممثلين, لن تكون حفلة في الحقيقة

542
00:29:33,905 --> 00:29:36,490
أنت, ساعدني باحضار البقية

543
00:29:37,709 --> 00:29:40,644
حسناً, لن أقوم بعمل أي شيء غبي

544
00:29:40,679 --> 00:29:43,981
هاهو (تشايس). سأذهب لألقي التحية
سأعود حالاً

545
00:29:45,750 --> 00:29:48,619
إذاً هل تعتقد بأن هناك أي 
شيء آخر نشربه ما عدا الجعة؟

546
00:29:48,653 --> 00:29:51,722
كان هناك بعض المشروبات المنعشة ولكن 
من الواضح أنني لم أكن في تلك اللجنة

547
00:29:53,056 --> 00:29:56,727
 ...أعتذر لاقتحامي في
(أمركما انت و(ماريانا

548
00:29:56,761 --> 00:29:58,796
إنها الطريقة الوحيدة 
التي سمحت بها والدتينا

549
00:29:58,830 --> 00:30:01,632
نعم, نعم, أعني, كلما
 زاد العدد زادت المتعة

550
00:30:03,601 --> 00:30:04,852
أنت رائع جداً في المسرحية

551
00:30:04,903 --> 00:30:06,704
هل علمت دائماً أنك تريد التمثيل؟

552
00:30:06,738 --> 00:30:08,989
علمت دائماً أنني أردت تغيير حياة الناس

553
00:30:09,024 --> 00:30:10,941
وأنت تفعل. كل ليلة

554
00:30:10,975 --> 00:30:14,578
مرحباً, أحضرت لك جعة وواحدة لنفسي

555
00:30:14,612 --> 00:30:17,915
كنت سأحضر لكِ كأساً, ولكنني تذكرت
 المرة الأخيرة التي شربت فيها في حفلة

556
00:30:17,982 --> 00:30:21,018
كلمتان تصف الأمر: قذيفة القيء -
غير صحيح -

557
00:30:21,052 --> 00:30:23,854
لا بأس, ليس هناك شيء تخجلين منه
هناك بعض الفتيات اللاتي يعتبرن خفيفات

558
00:30:27,826 --> 00:30:30,678
تعلمين, سأذهب لألقي التحية
 لبعض الممثلات الرئيسيات

559
00:30:32,731 --> 00:30:33,997
تراجعي

560
00:30:34,032 --> 00:30:37,634
وإلا ماذا؟ لا استطيع التصديق 
بأنني فكرت يوماً بكوني صديقتك

561
00:30:37,669 --> 00:30:39,036
أتعلمين, أنت فقط محرجة 
من نفسك أمام (تشايس)

562
00:30:39,070 --> 00:30:42,740
فهو يراك كطالبة معجبة في
 السنة الثانية, وهذا كل مافي الأمر

563
00:30:42,774 --> 00:30:43,411
حقاً؟

564
00:30:43,412 --> 00:30:46,711
ولماذا إذاً تشعرين بالتهديد مني لدرجة
 أنك تودين طردي من المسرحية؟

565
00:30:46,911 --> 00:30:49,780
هل أحتاج لرشكما أنتا الإثنان بخرطوم مياه؟

566
00:30:49,814 --> 00:30:50,848
*ووضعه في وسم *قتال قطط

567
00:30:53,535 --> 00:30:56,787
*قتال قطط*
هذا جنسي للغاية

568
00:30:56,821 --> 00:30:58,655
هل تلك من أجلي؟

569
00:30:58,689 --> 00:31:00,858
أحدها كانت, ولكني لا أريد أن اكون متهما

570
00:31:00,892 --> 00:31:03,594
بكوني جنسياً لأنني لم أدعك
 تحصلين على خاصتك بنفسك

571
00:31:26,568 --> 00:31:28,936
أهلاً يا صديقي. لقد استطعت الحضور

572
00:31:31,856 --> 00:31:32,890
مالذي تفعلينه هنا؟

573
00:31:32,924 --> 00:31:35,993
(أنا هنا برفقة (ماريانا -
ومالذي تفعله هنا؟ -

574
00:31:36,027 --> 00:31:40,631
هذه حفلة لطاقم الممثلين -
هذه هي حفلة طاقم الممثلين؟ -

575
00:31:40,665 --> 00:31:44,835
لا شيء يفوتك, يارجل. هنا, خذ بعض الجعة

576
00:31:47,138 --> 00:31:49,739
يجب علي الذهاب لاطمئن عليها

577
00:31:59,017 --> 00:32:01,652
لديك مشاعر تجاهها

578
00:32:01,686 --> 00:32:02,986
إذاً اسمع, متى يمكنني 
الحصول على الهوية المزيفة؟

579
00:32:03,021 --> 00:32:05,622
ومتى تحتاجها؟

580
00:32:05,657 --> 00:32:07,049
,أود الحصول على مال سريع لذا

581
00:32:07,050 --> 00:32:08,025
ولا أعلم, اعتقدت أنه يمكنن

582
00:32:08,026 --> 00:32:09,860
شراء بعض الجعة للحفلات مثلك

583
00:32:09,894 --> 00:32:12,830
لا تستولي على وضيفتي, يارجل

584
00:32:12,864 --> 00:32:14,998
,انظر, إذا أردت الحصول على مال فوري

585
00:32:15,033 --> 00:32:16,633
فلمَ لا نبيع بعض الهويات؟

586
00:32:16,668 --> 00:32:17,901
أليست هذه جناية؟

587
00:32:17,936 --> 00:32:20,637
فقط إذا تم إمساكنا

588
00:32:20,672 --> 00:32:23,640
والدتك هي نائبة المدير

589
00:32:23,675 --> 00:32:25,642
,لديك حرية الوصول لمفاتيحها

590
00:32:25,677 --> 00:32:28,745
ولدينا حرية الوصول لصانعة
 الهويات في المدرسة

591
00:32:28,780 --> 00:32:29,847
ليس هناك ركود على هذا الطلب

592
00:32:29,881 --> 00:32:31,648
ونستطيع فتح عمل ضخم بهذا الأمر

593
00:32:31,683 --> 00:32:34,751
أحتاج فقط لألف دولار

594
00:32:34,786 --> 00:32:37,688
...حسناً, إذا أردت التفكير بشكل صغير

595
00:32:42,677 --> 00:32:43,644
مرحباً

596
00:32:44,962 --> 00:32:46,730
!أنا سعيدة جداً بحضورك

597
00:32:54,689 --> 00:32:56,607
تحتاجين لفعل حركة جريئة

598
00:32:56,641 --> 00:32:57,808
مثل ماذا؟

599
00:32:57,842 --> 00:32:59,843
حسناً, هناك تلك المرة التي 
ذهبت بها لحفلة وكان هناك هذا الفتى

600
00:32:59,878 --> 00:33:01,945
الذي كنت معجبة به ولم أكن
 متأكدة أنه منجذب نحوي

601
00:33:01,979 --> 00:33:05,849
ولذا ذهبت لدورة المياه وخلعت ملابسي
 الداخلية ووضعتها في جيبه الأمامي

602
00:33:05,884 --> 00:33:06,984
هل هذا أمر متعارف عليه؟

603
00:33:07,018 --> 00:33:08,919
لقد نجح الأمر معي

604
00:33:08,953 --> 00:33:11,555
من كان هذا الفتى؟ انتظري
 لا تقولي أنه كان أخي

605
00:33:14,692 --> 00:33:15,825
سأذهب لاحضار جعة أخرى. أتريدين بعضها؟

606
00:33:15,844 --> 00:33:17,761
لا, شكراً

607
00:33:26,888 --> 00:33:28,939
مرحباً -
مرحباً -

608
00:33:28,973 --> 00:33:32,709
لقد كنت أتحدث للتو عنك. أختك هنا

609
00:33:32,744 --> 00:33:34,678
نعم أعلم, إنها هنا مع (كالي)

610
00:33:34,712 --> 00:33:37,848
إذاً هذا ما يبقيك هنا

611
00:33:37,882 --> 00:33:41,685
لم أعلم أنها ستكون هنا -
يالها من مصادفة -

612
00:33:41,703 --> 00:33:45,789
(كالي) تظهر وأنت تتبعها ككلب صغير وحزين

613
00:33:45,823 --> 00:33:47,724
أعتقد أنكِ شربت بما فيه الكفاية

614
00:33:47,759 --> 00:33:50,761
ربما ينبغي لي الذهاب في
 هذه اللحظة ولكنني أخبرتك

615
00:33:50,795 --> 00:33:53,864
اخبرتك انها لم تكن منجذبة 
نحوك وانك فقط ستتعرض للأذى

616
00:33:53,898 --> 00:33:56,667
أتعلمين ماذا؟ لقد مللت جداً

617
00:33:56,701 --> 00:34:00,003
منك ومن كل شخص آخر يخبرني بشؤوني

618
00:34:00,038 --> 00:34:01,905
حسناً, (كالي) منجذبة نحوي

619
00:34:01,940 --> 00:34:04,575
لقد قبلنا بعضنا في حفل 
الزفاف ولهذا هربت مع (وايت)

620
00:34:04,609 --> 00:34:06,677
لأنها لم ترد ان تفسد تبني (جود)

621
00:34:06,711 --> 00:34:08,512
والسبب الوحيد اننا لسنا معاً الآن

622
00:34:08,546 --> 00:34:10,847
لأنها تحتاج لعائلة أكثر من حاجتها لحبيب

623
00:34:10,882 --> 00:34:13,984
لذا لا تتحدثي معي بشأن
 أمور لا تفهمينها, مفهوم؟

624
00:34:21,559 --> 00:34:24,578
إذا كنت مهتماً, فسأكون
 في انتظارك في الأعلى

625
00:34:33,002 --> 00:34:35,870
مرحباً أيتها النقيبة, أدخلي للداخل -
شكراً -

626
00:34:35,888 --> 00:34:38,139
شكراً للسماح لي بالمرور بكِ -
بالطبع -

627
00:34:38,173 --> 00:34:42,010
لم أرد خوض هذه المحادثة في المركز

628
00:34:42,044 --> 00:34:46,014
المدعي العام أرسل لي إفادتك -
أرى هذا -

629
00:34:46,048 --> 00:34:49,017
...وأغرب شيء, أنني

630
00:34:49,051 --> 00:34:52,186
لم أستطع جعل ذلك الشيء
 اللعين ليفتح على جهازي

631
00:34:52,221 --> 00:34:55,823
ولكن مع تراجع (آنا) عن
,افادتها ومع سقوط التهم 

632
00:34:55,858 --> 00:34:57,825
لا أستطيع التفكير بسبب يجعلني أقرأها

633
00:34:59,227 --> 00:35:00,962
شكراً لكِ

634
00:35:00,996 --> 00:35:06,000
 ,(ومع ذلك لدي أمر واحد, (فوستر
الأمر لفت الكثير من الانتباه خلال هذا

635
00:35:06,035 --> 00:35:07,869
وسيبقون أعينهم على 
كليكما أنتِ و(مايك)

636
00:35:07,903 --> 00:35:11,172
ولذا فلن أتساهل جداً مثل ترك مخالفة
 سير تمضي بلا الإجراءات المتبعة

637
00:35:11,206 --> 00:35:13,207
حسناً -
,أنا جادة -

638
00:35:13,242 --> 00:35:16,844
ولا لمحة من الخطأ, وإلا ستتساقط الرؤوس

639
00:35:16,879 --> 00:35:18,212
هل انا واضحة؟ -
نعم سيدتي -

640
00:35:18,247 --> 00:35:20,949
حسناً, أراك يوم الاثنين

641
00:35:20,983 --> 00:35:22,817
نعم ستفعلين

642
00:35:23,319 --> 00:35:24,886
اتمنى لكِ ليلة سعيدة

643
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
وأنت أيضاً

644
00:35:25,955 --> 00:35:27,221
شكراً لكِ

645
00:35:41,937 --> 00:35:43,171
مالذي تفعلينه هنا؟

646
00:35:44,205 --> 00:35:44,906
لا شيء

647
00:35:44,940 --> 00:35:48,042
لقد كنت فقط أبحث عن مكان هادئ للاسترخاء

648
00:35:48,077 --> 00:35:51,045
جميل. أتمانعين لو انضممت إليك؟

649
00:35:53,015 --> 00:35:54,048
..إذاً أنا

650
00:35:55,150 --> 00:35:56,985
,أريدك فقط أن تعلمي, أنه

651
00:35:57,019 --> 00:35:59,087
...مثل, في حال كنت تتساءلين

652
00:36:00,856 --> 00:36:02,056
...حسناً الأمر هو, أنني

653
00:36:02,091 --> 00:36:03,992
أعتذر. هل أقاطع شيئاً؟

654
00:36:04,026 --> 00:36:05,126
نوعاً ما

655
00:36:05,160 --> 00:36:09,097
لا. ليس حقاً. نستطيع انهاء
 هذا لاحقاً. صحيح, (زاك)؟

656
00:36:11,133 --> 00:36:13,868
نعم. نعم, بالطبع

657
00:36:13,902 --> 00:36:18,072
.لم يكن أمراً مهماً على أية حال
إنه فقط, (كالي) تبحث عنك 

658
00:36:26,949 --> 00:36:30,251
أعتقد

659
00:36:30,285 --> 00:36:31,886
أن هذه تخصك؟

660
00:36:42,838 --> 00:36:44,789
أنت مثيرة للشفقة ومقرفة

661
00:36:44,823 --> 00:36:46,074
,علمت هذا في أول مرة رأيتكِ فيها

662
00:36:46,108 --> 00:36:48,710
وجعلت الجميع يقنعونني بالعكس

663
00:36:48,744 --> 00:36:50,845
ولكني لم أكن مخطئة. بل كنت محقة

664
00:36:50,879 --> 00:36:54,782
يا فتيات, انتبهن من هذه الفتاة

665
00:36:54,817 --> 00:36:56,784
إنها عاهرة بوجهين, وستقبل حبيبك

666
00:36:56,819 --> 00:36:58,920
ثم تكذب عليك في وجهك بشأن الامر

667
00:36:58,954 --> 00:37:00,989
أتعلمين, أتمنى في المرة القادمة 
التي تعودين فيها لمركز الأحداث

668
00:37:01,023 --> 00:37:02,790
أن يتركوكِ لتتعفني هناك, أيتها العاهرة

669
00:37:16,822 --> 00:37:17,972
انتظر. مالذي تفعله؟

670
00:37:17,990 --> 00:37:19,190
اخلع بنطالي

671
00:37:19,241 --> 00:37:20,875
لماذا؟

672
00:37:20,909 --> 00:37:23,027
لأنه صعب نوعاً ما أن نتضاجع وأنا ألبسه

673
00:37:23,078 --> 00:37:25,196
حسناً, انتظر, نتضاجع؟

674
00:37:25,247 --> 00:37:27,115
اعتقدت أنه يمكننا تقبيل بعضنا قليلاً

675
00:37:27,149 --> 00:37:28,950
لقد وضعتي ملابسك الداخلية في جيبي

676
00:37:28,984 --> 00:37:31,853
لقد كنت, كما تعلم, اغازلك

677
00:37:31,887 --> 00:37:34,989
هذه ليست مغازلة
بل هي مثل.. الأمر مسموح

678
00:37:35,024 --> 00:37:36,124
حسناً, إنه ليس مسموحاً

679
00:37:38,093 --> 00:37:39,844
,وماذا إذاً, انت فقط للاثارة
أهذا كل مافي الأمر؟ 

680
00:37:39,878 --> 00:37:41,829
...لا, أنا

681
00:37:41,864 --> 00:37:43,765
ماذا, عذراء؟

682
00:37:43,799 --> 00:37:44,849
لست متفاجئاً

683
00:37:44,883 --> 00:37:46,768
هذا مضحك؟

684
00:37:46,802 --> 00:37:50,071
من كلفك بهذا؟
هل هذه مزحة أو..؟

685
00:37:51,140 --> 00:37:52,774
إذاً هذا لن يحدث؟

686
00:37:55,077 --> 00:37:56,744
إعتقدت أنك معجب بي

687
00:37:56,779 --> 00:38:01,182
حسناً انظري.هل تستطيعين
 على الأقل أن تساعديني؟

688
00:38:01,916 --> 00:38:03,151
لا

689
00:38:03,185 --> 00:38:06,704
مهما يكن. شكراً لتضييع وقتي

690
00:38:21,070 --> 00:38:23,838
مهلاً, هل أنت بخير؟

691
00:38:25,841 --> 00:38:26,941
هل اخبرتكِ (تاليا) بشيء؟

692
00:38:26,975 --> 00:38:29,043
لا بأس

693
00:38:30,979 --> 00:38:32,180
- أين هي؟
- لقد غادرت

694
00:38:32,214 --> 00:38:34,015
!لا تفعل

695
00:38:34,049 --> 00:38:37,852
لا تفعل شيئاً بسبب هذا, مفهوم؟

696
00:38:37,886 --> 00:38:40,221
أنا اتفهم سبب غضبها

697
00:38:40,255 --> 00:38:42,824
إنه خطأي. أنا غبي جداً

698
00:38:44,059 --> 00:38:45,927
لقد أخبرتها بشأننا -
لماذا؟ -

699
00:38:45,961 --> 00:38:49,063
لأنني لا أستطيع تحمل فكرة
 الجميع بشأن هروبك مع (وايت)

700
00:38:49,098 --> 00:38:51,032
ولا أستطيع تحمل اجتنابكِ لي

701
00:38:51,066 --> 00:38:53,034
..و

702
00:38:53,068 --> 00:38:55,036
كيف يكون هذا سهلاً عليك؟

703
00:38:55,070 --> 00:38:56,737
إنه ليس سهلاً

704
00:38:58,907 --> 00:39:02,910
لست الشخص الوحيد الذي يحتاج
 لبعض المساحة ليتخطى هذا

705
00:39:02,945 --> 00:39:06,848
أنا آسفة لأنني جرحتك

706
00:39:06,882 --> 00:39:09,917
حسناً, الأمر يجرحني انا أيضاً

707
00:39:11,086 --> 00:39:13,154
ولكم من الوقت سنشعر هكذا؟

708
00:39:16,158 --> 00:39:17,925
حتى نتوقف

709
00:39:24,967 --> 00:39:26,767
ها انت ذا

710
00:39:26,802 --> 00:39:27,576
مالذي تفعله هنا؟

711
00:39:28,207 --> 00:39:29,740
هل أرسلتك والدتي للتحقق مني؟

712
00:39:29,872 --> 00:39:33,141
لا. أنا أيضاً أذهب للحفلات, كما تعلمين

713
00:39:33,175 --> 00:39:34,909
حسناً

714
00:39:34,943 --> 00:39:37,211
جيد, سعيدة بوجودك هنا
هل تستطيع ايصالنا للمنزل؟

715
00:39:41,216 --> 00:39:42,183
بالطبع

716
00:40:03,188 --> 00:40:06,974
!استيقظ! استيقظ! استيقظ

717
00:40:06,992 --> 00:40:09,026
!إنه عيد ميلادك

718
00:40:09,077 --> 00:40:10,244
خذ

719
00:40:11,947 --> 00:40:15,783
أدلة جديدة؟ أو هل هي قنبلة علي تفكيكها؟

720
00:40:16,117 --> 00:40:17,785
افتحها

721
00:40:24,786 --> 00:40:26,260
قصة (هانسل و غريتل)

722
00:40:26,261 --> 00:40:28,996
امي اعتادت على قراءتها لنا طوال الوقت

723
00:40:32,267 --> 00:40:36,037
إذا فقد تركتِ لي فتات خبز يقودني لعيد الميلاد؟
*معاً*

724
00:40:36,071 --> 00:40:37,972
شيء مشابه, نعم

725
00:40:38,006 --> 00:40:39,907
واللغز؟

726
00:40:44,146 --> 00:40:46,914
*ثم كل القلق انتهى*

727
00:40:46,949 --> 00:40:50,952
*وعاشوا معاً في سعادة دائمة*

728
00:40:52,988 --> 00:40:56,123
انتظري, لقد نسيتي أحد الكلمات

729
00:40:56,158 --> 00:40:57,225
*لم أحصل ابدا على *السعادة

730
00:40:57,259 --> 00:41:00,027
نعم, إنها في الطابق السفلي

731
00:41:09,087 --> 00:41:12,206
!مفاجأة

732
00:41:12,224 --> 00:41:14,892
!عيد ميلاد سعيد

733
00:41:18,063 --> 00:41:20,848
(جيسيس) حصل على تدريب
 مبكر ولكن سيعود للاحتفال

734
00:41:20,882 --> 00:41:24,986
أخبرت الجميع؟
عن عيد ميلادي السري؟

735
00:41:25,020 --> 00:41:26,087
نعم

736
00:41:26,121 --> 00:41:29,257
,ليس علينا الاحتفاظ به كسر الآن

737
00:41:29,291 --> 00:41:30,992
فنحن نملك عائلة -
ها نحن ذا -

738
00:41:31,026 --> 00:41:35,780
<font color="#FFE5B4">"عيد ميلاد سعيد"</font>

739
00:41:35,831 --> 00:41:38,899
<font color="#FFE5B4">"عيد ميلاد سعيد"</font>

740
00:41:38,917 --> 00:41:42,954
<font color="#FFE5B4">"..(عيد ميلاد لعزيزنا (جود"</font>

741
00:42:23,447 --> 00:42:25,429
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#43C6DB">Translated By: Glories.</font>

