﻿1
00:00:01,472 --> 00:00:03,974
♪أغسل الأطباق♪

2
00:00:04,908 --> 00:00:07,243
تشارلز أصبح سعيدًا و واثقًا

3
00:00:07,277 --> 00:00:08,711
منذ أن قابل هذه الأستاذة

4
00:00:08,745 --> 00:00:10,012
في حفل الكابتن

5
00:00:12,048 --> 00:00:17,048
هي لديها وظيفة ثابتة
وأيضًا أكبر منه بعشرين سنة

6
00:00:17,821 --> 00:00:19,221
هذا مقرف -
نعم -

7
00:00:19,256 --> 00:00:20,489
من اللطيف رؤيته هكذا

8
00:00:20,523 --> 00:00:22,224
إنه شديد الثقة

9
00:00:22,259 --> 00:00:24,126
هذا الصباح صَححَ لساعِية القهوة اسمَه

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,761
"عندما نادته "تشارليز

11
00:00:25,795 --> 00:00:28,631
لقد كان يعيش كـ "تشارليز برويل" لخَمسِ سنوات

12
00:00:28,665 --> 00:00:30,699
هذا رائع ، هذا كله رائع

13
00:00:30,734 --> 00:00:32,768
يمكنه أن يُخَفِف من هذا
قليلًا فَقَط

14
00:00:32,802 --> 00:00:35,037
♪لو تحب بينا كولادوز♪
<font color="#ffff00">"مشروب أسباني"</font>

15
00:00:35,071 --> 00:00:37,773
رجل ميت يا تشارلز -
المعذرة -

16
00:00:37,807 --> 00:00:39,475
ولكن على أي حال
أستطيع تحمل الغناء

17
00:00:39,509 --> 00:00:40,709
أنا فقط سعيد جدًا لهذا الرجل

18
00:00:40,744 --> 00:00:41,810
إنه الوقت المناسب
ليمتع نفسه

19
00:00:41,845 --> 00:00:44,280
القطار المثير يغادر المحطة

20
00:00:44,314 --> 00:00:46,248
انظروا لهذه القاطرة
<font color="#ffff00">"المؤخرة بالعامية"</font>

21
00:00:46,283 --> 00:00:47,716
لاحقًا ، يا عاهرات

22
00:00:47,751 --> 00:00:48,751
فقط دَعهُ يَستَمتِع

23
00:00:48,785 --> 00:00:50,719
عمل رائع يا بويل

24
00:00:51,200 --> 00:00:58,200
<font color="#ff8000"><font size=35>أحمد الهلالي</font></font>
<i>a.alhelaly11@gmail.com</i>

25
00:01:10,807 --> 00:01:13,409
بيرالتا ، إلام وصلنا في قضية
مسروقات التاكسي الأسود ؟

26
00:01:13,443 --> 00:01:15,277
.. حسنًا -
سأتولى هذا يا جاكي -

27
00:01:15,312 --> 00:01:17,479
حسنًا ،
انطلق يا رجل

28
00:01:17,514 --> 00:01:19,081
سروال جينز رائع يا بويل

29
00:01:19,115 --> 00:01:21,250
على غير المتوقع ضيقة
عند الخصر
<font color="#ffff00">"تقريبًا تقصد أنه فقد بعض الوزن"</font>

30
00:01:21,284 --> 00:01:22,484
انظري لأعلى يا جينا

31
00:01:22,519 --> 00:01:24,086
أنا أكثر من مجرد مؤخرة

32
00:01:24,120 --> 00:01:25,554
أووه

33
00:01:25,588 --> 00:01:27,189
ليس سيئًا

34
00:01:27,223 --> 00:01:29,925
سائق تاكسي بدون تصريح
كان يوصل السياح

35
00:01:29,960 --> 00:01:32,094
يقود بالضحية عبر طريق (بروكلين كوينز) السريع

36
00:01:32,128 --> 00:01:33,762
يسطو عليهم تحت تهديد السلاح
ويتركهم مشردين

37
00:01:33,797 --> 00:01:35,698
للأسف لأنهم سياح

38
00:01:35,732 --> 00:01:37,633
والمجرم ليس قوقازيًا

39
00:01:37,667 --> 00:01:39,635
ليس لدينا فكرة واضحة
عن شكله

40
00:01:39,669 --> 00:01:43,472
لقد كان لاتينيًا أو عربيًا
أو مكسيكيًا

41
00:01:43,506 --> 00:01:46,809
في كل الحالات ، مُسلِم جدًا
<font color="#ffff00">" :\ "</font>

42
00:01:46,843 --> 00:01:49,211
سنتخفى في هيئة غرباء
عن المدينة

43
00:01:49,245 --> 00:01:50,646
آملين أن يوصلنا هذا الرجل

44
00:01:50,680 --> 00:01:53,515
لا تقلق أيها النقيب
سوف ننال من هذا الرجل

45
00:01:53,550 --> 00:01:55,217
لا أصدق أنني كنت

46
00:01:55,251 --> 00:01:56,785
معجبة قليلًا بـ بويل

47
00:01:56,820 --> 00:01:59,321
<font color="#ff8000">أحمد الهلالي</font>

48
00:02:01,658 --> 00:02:04,293
السيد "برين" جينسن هنا لمقابلتك يا سيدي

49
00:02:04,327 --> 00:02:06,996
ههه ، براين -
ليس طبقًا لهذه الملاحظة -

50
00:02:07,030 --> 00:02:09,999
التي كتبتها سريعًا على يدي
"Brain"

51
00:02:10,033 --> 00:02:12,868
كابت هولت ، لقد التقينا مؤخرًا في جمعية

52
00:02:12,902 --> 00:02:15,804
ضباط الشرطة النيو يوركيين الأمريكيين-الأفارقة للشواذ والسحاقيات

53
00:02:15,839 --> 00:02:17,373
نعم ، هذا الاسم  صعب النطق

54
00:02:17,407 --> 00:02:18,907
(فقط قل (ج.ض.ش.ن.ي.أ.أ.ش.س
<font color="#ffff00">"فعلًا دا سهل ف*خ"</font>

55
00:02:18,942 --> 00:02:20,642
منظمتك تعني الكثير جدًا لي

56
00:02:20,677 --> 00:02:22,511
حسنًا ، إنها ليست منظمتي

57
00:02:22,545 --> 00:02:24,279
أعني ، لقد  أسستها وكنت مديرها

58
00:02:24,314 --> 00:02:27,349
للخمس وعشرين سنة الماضية
وأراقب كل التفاصيل

59
00:02:27,384 --> 00:02:29,918
ولكن في الواقع إنها منظمتنا

60
00:02:29,953 --> 00:02:31,286
إنها ملكك

61
00:02:31,321 --> 00:02:32,621
وبدافع الاحترام لَكَ ولكل شيء

62
00:02:32,655 --> 00:02:34,490
قدمته ، أردتُ أن أمر عليك

63
00:02:34,524 --> 00:02:36,225
لأُعلمكَ أني سأترشح للرئاسة
<font color="#ffff00">"رئاسة الجمعية"</font>

64
00:02:36,259 --> 00:02:38,027
أكره أن أترشح ضدك

65
00:02:38,061 --> 00:02:39,461
ولكن لدي بعض الأفكار الجديدة التي

66
00:02:39,496 --> 00:02:41,964
ستوصل الجمعية للقرن الواحد والعشرين

67
00:02:41,998 --> 00:02:43,032
أتفهم هذا

68
00:02:43,066 --> 00:02:44,933
حسنًا ، كان لقاء جيد

69
00:02:44,968 --> 00:02:47,002
وأتمنى لك كل خير -
شكرًا لك -

70
00:02:47,037 --> 00:02:48,470
"مع السلامة يا "برين

71
00:02:48,505 --> 00:02:50,172
إنه براين

72
00:02:50,206 --> 00:02:51,507
رجل لطيف جدًا

73
00:02:51,541 --> 00:02:52,775
نعم هو كذلك

74
00:02:52,809 --> 00:02:56,145
الآن ، لِنَرى كيف

75
00:02:56,179 --> 00:02:58,180
ندمره

76
00:02:58,214 --> 00:03:00,449
كيف جرى التحقيق مع الضحية ؟

77
00:03:00,483 --> 00:03:01,617
بخير

78
00:03:01,651 --> 00:03:02,951
الرجل من كندا
قال أنه ربما

79
00:03:02,986 --> 00:03:04,219
إنها غلطته أن يتم سرقته

80
00:03:04,254 --> 00:03:05,521
واعتذر لتضييع وقتي

81
00:03:05,555 --> 00:03:06,889
أه ، كندا

82
00:03:06,923 --> 00:03:09,191
حقًا مثل (أودي) بالنسبة لـ (جارفيلد)
<font color="#ffff00">"يقصد أنهم حمقى"
</font>

83
00:03:09,225 --> 00:03:10,313
ماذا ستتفعل ليلة غد ؟

84
00:03:10,326 --> 00:03:11,560
أظن أنه يمكنني شراء
تذاكر لمباراة السلة

85
00:03:11,594 --> 00:03:12,795
لن أذهب يا صاحبي

86
00:03:12,829 --> 00:03:15,831
غدًا مخصص لـ فيفي
ومناسبة مرور 20 يوم على علاقتنا

87
00:03:15,865 --> 00:03:17,366
لن أدخر شيئَا

88
00:03:17,400 --> 00:03:18,500
عشاء في مطعم (لو بونبون)

89
00:03:18,535 --> 00:03:19,768
مع 300 وردة على الطاولة

90
00:03:19,803 --> 00:03:21,003
لا

91
00:03:21,037 --> 00:03:23,872
ورحلة بالقارب في قناة جوانوس

92
00:03:23,907 --> 00:03:26,108
لا لا لا -
ثم كتابة في السماء -

93
00:03:26,142 --> 00:03:28,210
"ستكون " تشارلز يحب في

94
00:03:28,244 --> 00:03:29,478
لن أتحمل تكاليف اسمها كله

95
00:03:29,512 --> 00:03:31,380
حسنًا ، اولًا
"تشارلز يحب في"

96
00:03:31,414 --> 00:03:32,948
تعني شيئًا محددًا
<font color="#ffff00">*he means Vagina*</font>

97
00:03:32,982 --> 00:03:34,616
وسأخمن أنه هذا ليس
ما تقصده

98
00:03:34,651 --> 00:03:37,619
ولكن الأهم أنت تتصرف بطريقة (بويلية) تمامًا

99
00:03:37,654 --> 00:03:39,188
ماذا ؟ لست كذلك

100
00:03:39,222 --> 00:03:41,123
ما هي (الطريقة البويلية) ؟ -
في أي مرة يدخل فيها تشارلز -

101
00:03:41,157 --> 00:03:42,991
في علاقة جديدة
يدخل بقوة شديدة

102
00:03:43,026 --> 00:03:46,228
وبسرعة كبيرة
وتنتهي العلاقة بانفطار قلبه

103
00:03:46,262 --> 00:03:47,529
لقد تقابلنا في محطة المترو

104
00:03:47,564 --> 00:03:49,264
أخذتها للعشاء ، وأخبرتها أني أحبها

105
00:03:49,299 --> 00:03:51,333
و أمي كانت سعيدة جدًا

106
00:03:51,367 --> 00:03:54,136
ثم شرعت الفرقة التي استأجرتها بالغناء

107
00:03:54,170 --> 00:03:56,205
وبعدها انفصلت عني -
وبعدها انفصلت عنك -

108
00:03:56,239 --> 00:03:57,473
! نعم

109
00:03:57,507 --> 00:04:00,309
! لا يا جوانا

110
00:04:00,343 --> 00:04:01,477
! كورتني

111
00:04:01,511 --> 00:04:02,678
! رودنا

112
00:04:02,712 --> 00:04:04,346
أعلم عندما أتصرف كـ بويل

113
00:04:04,380 --> 00:04:05,714
ثِق بي ، هذا مختلف

114
00:04:05,748 --> 00:04:06,949
كل شيء تحت السيطرة

115
00:04:06,983 --> 00:04:09,485
علي الذهاب ، يا جاكي

116
00:04:09,519 --> 00:04:10,986
المعذرة

117
00:04:11,020 --> 00:04:12,588
هل أنتِ محققة ؟

118
00:04:12,622 --> 00:04:14,656
من يسأل ؟

119
00:04:14,691 --> 00:04:15,858
أنا (سوبر دان)

120
00:04:15,892 --> 00:04:18,227
مُرعِب عالم (بروكلين) السفلي

121
00:04:18,261 --> 00:04:20,662
و أحتاج للتحدث إلى ممثل للقانون

122
00:04:20,697 --> 00:04:23,932
.. أنا مشغولة الآن أعمل على
المعذرة

123
00:04:23,967 --> 00:04:25,267
أعتقد أن (سانتياجو) متفرغة

124
00:04:25,301 --> 00:04:26,702
مرحبًا

125
00:04:26,736 --> 00:04:28,437
أنا سوبر دان

126
00:04:28,471 --> 00:04:30,105
لدي جريمة لأبلغ عنها

127
00:04:30,140 --> 00:04:32,641
وا أسفاه

128
00:04:32,675 --> 00:04:35,410
أنا حرفيًا استقلت للتو

129
00:04:35,445 --> 00:04:38,413
هذه كعكة تقاعدي

130
00:04:38,448 --> 00:04:41,350
شكرًا يا رفاق
سأفتقد هذا المكان

131
00:04:41,384 --> 00:04:43,218
لم لا تأخذوني على محمل الجد ؟

132
00:04:43,253 --> 00:04:45,687
عباءتك و سروالك الضيق

133
00:04:45,722 --> 00:04:46,788
واسمك .. سوبر دان

134
00:04:46,823 --> 00:04:48,457
و أنا أستطيع نوعًا ما رؤية قضيبك

135
00:04:48,491 --> 00:04:50,692
وكل شيء فقط نسيج ملون

136
00:04:50,727 --> 00:04:52,027
حسنًا ، أنا مواطن

137
00:04:52,061 --> 00:04:53,428
من هذه المنطقة

138
00:04:53,463 --> 00:04:56,265
والسبب الوحيد لارتدائي هذا الزي

139
00:04:56,299 --> 00:04:59,154
أنه عندما أحارب الجريمة
لأساعدكم

140
00:04:59,169 --> 00:05:00,836
الناس سوف تحترم سلطتي

141
00:05:00,870 --> 00:05:02,137
و ما أخبار هذا معك ؟

142
00:05:02,172 --> 00:05:04,840
عندما يأتي مواطن من الشارع

143
00:05:04,874 --> 00:05:07,342
حسب سياسة مراكز الشرطة
يجب سماع شهادته

144
00:05:07,377 --> 00:05:10,245
ألم يكن هذا كافيًا ؟

145
00:05:10,280 --> 00:05:12,314
نعم ، أردتُ الاستفسار

146
00:05:12,348 --> 00:05:13,916
عن تأجير تمثال الحرية

147
00:05:13,950 --> 00:05:15,450
من أجل أمسية رومانسية

148
00:05:16,619 --> 00:05:18,220
ألا يوجد فراش في الشعلة ؟

149
00:05:18,254 --> 00:05:19,788
لا ؟ حسنًا

150
00:05:19,822 --> 00:05:20,889
سوف أعود إليك

151
00:05:20,924 --> 00:05:22,658
مرحبًا يا تشارلز

152
00:05:22,692 --> 00:05:24,259
اعتقدت أنه ربما نحتاج لمحادثة صغيرة

153
00:05:24,294 --> 00:05:25,694
حول كيفية تصرفك بجنون

154
00:05:25,728 --> 00:05:27,329
وكيف أنك تفسد الأمر
بلا رجعة

155
00:05:27,363 --> 00:05:29,998
هل أنت مؤهل حقًا للنصائح العاطفية ؟

156
00:05:30,033 --> 00:05:32,868
لستَ تمامًا ملك العلاقات الناضجة

157
00:05:32,902 --> 00:05:34,269
حسنًا
ولكني سأعترض

158
00:05:34,304 --> 00:05:36,405
لأنني أشبه ملاك جميل للحب

159
00:05:36,439 --> 00:05:38,106
والذي لديه مشكلة في إيجاد حبه الحقيقي

160
00:05:38,141 --> 00:05:39,374
اعترفي أنكِ لتشاهدين هذا الفيلم

161
00:05:39,409 --> 00:05:40,409
لأفعل

162
00:05:40,443 --> 00:05:41,543
شكرًا لصراحَتِكِ

163
00:05:41,578 --> 00:05:42,945
ولكن هذا ليس بخصوصي

164
00:05:42,979 --> 00:05:44,213
ولكن بخصوص تشارلز

165
00:05:44,247 --> 00:05:46,415
لقد رأيت هذا سابقًا يا صديقي
و هو سيء

166
00:05:46,449 --> 00:05:48,383
جاك ، أنا لم أقترب حتى من
الحد الأقصى لـ بويل

167
00:05:48,418 --> 00:05:50,352
إذًا اثبت هذا
أَجِّل

168
00:05:50,386 --> 00:05:51,887
العشاء لليلة واحدة

169
00:05:51,921 --> 00:05:53,855
قل : " فيفيان ، غدًا غير مناسب لي

170
00:05:53,890 --> 00:05:54,957
"هل يمكننا تحديد موعد آخر ؟

171
00:05:54,991 --> 00:05:57,826
لو أن هذا سيقنعك
بكل سعادة

172
00:05:57,860 --> 00:05:59,561
لا مشكلة -
عظيم -

173
00:05:59,596 --> 00:06:01,096
البريد الصوتي

174
00:06:01,130 --> 00:06:03,232
يا إلهي ، أحب صوتها وهي تقول
"لقد اتصلت"

175
00:06:03,266 --> 00:06:05,434
مرحبًا يا فيفي ، هذا الفتى اللعوب

176
00:06:05,468 --> 00:06:09,404
أنا فقط أتصل بخصوص عشاء الغد

177
00:06:09,439 --> 00:06:10,472
لا أطيق الانتظار لرؤيتك

178
00:06:10,506 --> 00:06:11,807
يا فطيرة إفطاري الصغيرة الفاتنة

179
00:06:11,841 --> 00:06:13,375
أريد فقط أن أحضر لك حمام بالفقاعات

180
00:06:13,409 --> 00:06:15,010
و أُطعمكِ كافيار بالملعقة

181
00:06:15,044 --> 00:06:16,745
أعتقد أن علينا أن نفتح حساب
بنكي مشترك

182
00:06:16,779 --> 00:06:18,247
.. أنا أُحبكِ
ما الذي أفعله ؟

183
00:06:18,281 --> 00:06:21,783
لا بأس لقد أغلقت الخط منذ
"الفتى اللعوب"

184
00:06:21,818 --> 00:06:24,786
ساعدني ، لقد تحولت لبويل بالكامل

185
00:06:27,741 --> 00:06:30,276
أحتاج للتركيز على حملة
إعادة انتخابي

186
00:06:30,310 --> 00:06:31,644
الغي كل مواعيدي

187
00:06:31,678 --> 00:06:33,379
أنت فعلًا مهتم بهذا النادي الصغير
أليس كذلك ؟

188
00:06:33,414 --> 00:06:35,581
ليس بنادٍ ولكن منظمة

189
00:06:35,616 --> 00:06:37,550
قمت بتأسيسها منذ 25 عامًا

190
00:06:37,584 --> 00:06:40,553
أنا فخور لأخبرك أن لدينا
خمسين عضوًا

191
00:06:40,587 --> 00:06:42,622
ولكنها لم تكن سهلة في البداية

192
00:06:42,656 --> 00:06:44,457
أود أن أطلب تمويل مناسب

193
00:06:44,491 --> 00:06:46,459
لبدأ تنظيم للسود

194
00:06:46,493 --> 00:06:48,094
الشواذ و السحاقيات من الشرطة

195
00:06:54,134 --> 00:06:56,636
في الواقع لم يقولوا (لا) أبدًا

196
00:06:56,670 --> 00:06:58,538
لذا فقط شرعت في العمل

197
00:06:58,572 --> 00:07:01,174
لقد وضعتُ فيها قلبي و روحي

198
00:07:01,208 --> 00:07:03,810
ولن أتنازلَ ببساطة عن الرئاسة

199
00:07:03,844 --> 00:07:06,112
ينبغي أن تجعلني مديرة حملتك

200
00:07:06,146 --> 00:07:07,513
لقد ولدتُ للسياسة

201
00:07:07,548 --> 00:07:10,016
لدي شعر رائع ، وأحب الكذب

202
00:07:10,050 --> 00:07:12,752
جدي كل ما تستطيعين حول هذا
الـ جينسن

203
00:07:12,786 --> 00:07:14,153
سوف أعمل على خطابي

204
00:07:14,188 --> 00:07:16,923
ما رأيك في هذه كنكتة افتتاحية ؟

205
00:07:16,957 --> 00:07:18,191
هل تعلمون ما الجزء الأصعب

206
00:07:18,225 --> 00:07:21,194
في كونك شُرطي أَسود شاذ ؟

207
00:07:21,228 --> 00:07:23,296
التمييز

208
00:07:25,132 --> 00:07:27,266
أعتقد أن هذا ما يُسمى
الدعابة الواقعية

209
00:07:27,301 --> 00:07:29,602
ربما ، هذا رائع

210
00:07:32,872 --> 00:07:35,206
حسنًا ، لنراجع تنكرنا

211
00:07:35,241 --> 00:07:38,043
أنا هيربرت جوفلمان
من سان دييجو

212
00:07:38,077 --> 00:07:39,311
أتيت إلى هنا
لأقف خارج

213
00:07:39,345 --> 00:07:40,845
برنامج (برنامج اليوم) في البرد
حاملًا لوحة

214
00:07:40,880 --> 00:07:42,847
عليها كلمة بخطأ إملائي

215
00:07:42,882 --> 00:07:44,149
أتعلم ماذا ؟ أنت تربح

216
00:07:44,183 --> 00:07:46,351
هذه الحقيبة الخضراء تصرخ
(سائح ساذج)

217
00:07:46,385 --> 00:07:47,552
إنها ملكي ، جلبتها من المنزل

218
00:07:47,587 --> 00:07:49,220
هل يمكنني الحصول على هاتفي أرجوك ؟

219
00:07:49,255 --> 00:07:51,089
لا لأنك ستتصل بـ فيفيان

220
00:07:51,123 --> 00:07:52,223
و أنت في أسوأ حالة

221
00:07:52,258 --> 00:07:54,292
رأيتها من (بويل الكامل) -
ماذا ؟ -

222
00:07:54,327 --> 00:07:55,627
لقد وجدتُ هذه بالمناسبة

223
00:07:55,661 --> 00:07:58,029
لقد كتبت (تشارلز لادلي) حوالي
ألف مرة

224
00:07:58,064 --> 00:07:59,831
لِمَ تأخذ اسمها الأخير ، يا بويل ؟

225
00:07:59,865 --> 00:08:00,999
انظر

226
00:08:01,033 --> 00:08:02,267
خلال العامين الماضيين كنتُ

227
00:08:02,301 --> 00:08:04,035
أوجه كل حبي لـ روزا

228
00:08:04,070 --> 00:08:05,670
لذا فقد تراكمت مشاعري

229
00:08:05,705 --> 00:08:06,972
والآن مع فيفيان .. مشاعري

230
00:08:07,006 --> 00:08:08,740
تندلع مني مثل خرطوم لهب

231
00:08:08,774 --> 00:08:10,742
هذا مثير جنسيًا علنًا

232
00:08:10,776 --> 00:08:12,043
جيك ، سوف أفسد الأمر

233
00:08:12,078 --> 00:08:13,311
لابد أن تساعدني

234
00:08:13,346 --> 00:08:14,679
حسنًا ، إليكَ الخطة

235
00:08:14,714 --> 00:08:16,348
سوف أراسل فيفيان من هاتفك

236
00:08:16,382 --> 00:08:18,316
أنك تود أن تجعل الموعد اثنان

237
00:08:18,351 --> 00:08:20,151
بهذه الطريقة، أستطيع أن آتي لأساعدك

238
00:08:20,186 --> 00:08:21,219
حسنًا، إذًا ستكون يدك على مؤخرتها

239
00:08:21,253 --> 00:08:22,260
لأن يدي ستكون على مؤخرتها

240
00:08:22,288 --> 00:08:23,455
عليك أن تسيطر على نفسك يا رجل

241
00:08:23,489 --> 00:08:25,357
أخبرتك أني بحاجة للمساعدة

242
00:08:25,391 --> 00:08:27,058
هل يمكنني الحصول على ملف

243
00:08:27,093 --> 00:08:28,693
مروجي المخدرات بشارع أتلانتك ؟

244
00:08:28,728 --> 00:08:30,528
الرقيب كلفني أنا و سكالي بالقضية

245
00:08:30,563 --> 00:08:32,664
!ماذا ؟

246
00:08:32,698 --> 00:08:33,732
لِمَ فعلتي هذا ؟

247
00:08:33,766 --> 00:08:35,867
أعرف أني استحق هذا لكن لماذا ؟

248
00:08:35,901 --> 00:08:38,236
أيها الرقيب ، هل أعدت تكليف قضية المخدرات خاصتنا ؟

249
00:08:38,270 --> 00:08:40,939
دياز و أنا نعمل عليها منذ 3 شهور

250
00:08:40,973 --> 00:08:42,107
هل تذكرنَّ سوبر دان ؟

251
00:08:42,141 --> 00:08:43,875
الرجل الذي أهملتموه و سخرتم منه ؟

252
00:08:43,909 --> 00:08:45,744
كان جالسًا على الأسطح
في الليل

253
00:08:45,778 --> 00:08:47,612
يلتقط الصور خلسةً لصفقات المخدرات

254
00:08:47,647 --> 00:08:49,681
لديه آلاف الصور

255
00:08:49,715 --> 00:08:51,916
و يمكنه التعرف على جميع مروجي المخدرات

256
00:08:51,951 --> 00:08:53,051
ماذا ؟ -
ولكنكم رفضتن -

257
00:08:53,085 --> 00:08:55,253
أخذ شهادته بسبب ارتدائه عباءة

258
00:08:55,287 --> 00:08:57,122
لحسن الحظ ، هيتشكوك و سكالي لم يمانعا

259
00:08:57,156 --> 00:08:58,857
لم ألحظ حتى ارتدائه العباءة

260
00:08:58,891 --> 00:09:00,759
أنتَ شرطي
لابد أن تلاحظ

261
00:09:00,793 --> 00:09:03,595
لقد أخفقنا
الرسالة وصلت

262
00:09:03,629 --> 00:09:04,929
نعم ، كن لطيفًا مع العذراوات

263
00:09:04,964 --> 00:09:06,464
لا تتحدث بالنيابة عني

264
00:09:06,499 --> 00:09:08,767
لن تسترجعا قضيتكما

265
00:09:08,801 --> 00:09:10,235
حسنًا

266
00:09:10,269 --> 00:09:13,104
ها هو ما اكتشفتُ بشأن منافَسَتنا

267
00:09:13,139 --> 00:09:16,274
براين جينسن ، ولد عام 1899

268
00:09:16,308 --> 00:09:18,543
خدم في البحرية خلال الحرب العالمية الأولى

269
00:09:18,577 --> 00:09:20,745
بطل من أبطال معركة
تل سيمتار

270
00:09:20,780 --> 00:09:22,480
توفي جينسن في حريق مصنع

271
00:09:22,515 --> 00:09:24,616
في هولندا

272
00:09:24,650 --> 00:09:26,384
قد يكون هذا براين جينسن آخر

273
00:09:26,419 --> 00:09:28,420
لم أكن في هذا الوضع من قبل

274
00:09:28,454 --> 00:09:30,321
دائمًا أترشح بلا منافِسين

275
00:09:30,356 --> 00:09:32,824
لو أردت المنافسة فعليك أن تقوم

276
00:09:32,858 --> 00:09:35,427
ببعض الإبهار
<font color="#ffff00">* xD *</font>

277
00:09:35,461 --> 00:09:37,162
إليكَ بعض الأفكار

278
00:09:37,196 --> 00:09:39,064
المكان الذي يجب أن نبدأ منه
هو أنت

279
00:09:39,098 --> 00:09:40,398
في بزة فضية

280
00:09:40,433 --> 00:09:42,834
و نظارات شمسية
و أحذية تزلج

281
00:09:42,868 --> 00:09:45,303
مرشح المرح

282
00:09:45,337 --> 00:09:47,305
ما هي فكرتك الثانية ؟ -
لا شيء -

283
00:09:47,339 --> 00:09:50,008
ظننت أن الأولى ستكون الضربة القاضية

284
00:09:53,079 --> 00:09:54,045
مرحبًا

285
00:09:54,080 --> 00:09:55,747
نود أن نذهب إلى ميدان التايمز

286
00:09:55,781 --> 00:09:57,549
نحن شقيقان

287
00:09:58,751 --> 00:10:00,318
نحن مستعدون للموعد الثنائي الليلة

288
00:10:00,352 --> 00:10:02,787
فيفيان ستحضر صديقتها
بيرنيس

289
00:10:02,822 --> 00:10:04,155
بيرنيس" ؟"

290
00:10:04,190 --> 00:10:06,024
هذا يبدو كشاحنة نفايات كرتونية

291
00:10:06,058 --> 00:10:07,859
على أي حال
هذا أفضل

292
00:10:07,893 --> 00:10:09,327
لا أريد أي مشتتات

293
00:10:09,361 --> 00:10:10,762
مهمتي هي حمايتك

294
00:10:10,796 --> 00:10:11,996
حسنًا

295
00:10:12,031 --> 00:10:13,231
هذا الرجل يسير في الاتجاه الصحيح

296
00:10:13,265 --> 00:10:14,632
يجب أن ننزل ونجرب ثانيةً

297
00:10:14,667 --> 00:10:16,301
يمكنك إنزالنا هنا

298
00:10:20,639 --> 00:10:22,974
نود شراء بعض الكعك

299
00:10:23,008 --> 00:10:24,743
وأين شارع (الجنس والمدينة) ؟

300
00:10:24,777 --> 00:10:26,377
نريد معرفة أين يعيش كاري و بيج

301
00:10:26,412 --> 00:10:28,113
أنا كاري -
أظن أنني كاري -

302
00:10:28,147 --> 00:10:30,615
كلانا كاري

303
00:10:30,649 --> 00:10:32,717
حسنًا ، لنستعد لموعد الليلة

304
00:10:32,752 --> 00:10:34,619
إليك الأشياء التي لا يجب
أن تتحدث عنها

305
00:10:34,653 --> 00:10:37,122
الحب ، الشعر ، الموسيقى أو العاطفة

306
00:10:37,156 --> 00:10:38,823
لسنا مضطرين للحديث أساساً

307
00:10:38,858 --> 00:10:40,158
فقط سأُحّدِق في عينيها

308
00:10:40,192 --> 00:10:42,060
هما مثل قطرات من الكزبرة

309
00:10:42,094 --> 00:10:43,795
على كعكة فواكه الزنبق الأبيض -
حسنًا ، لا -

310
00:10:43,829 --> 00:10:45,396
أترى ، لا حديث عن الطعام

311
00:10:45,431 --> 00:10:46,464
هذا يطلق شيئاً بدائياً

312
00:10:46,499 --> 00:10:47,932
و مقرفاً في كلاكما

313
00:10:47,967 --> 00:10:49,300
يجعلني أريد أن أتقيأ

314
00:10:49,335 --> 00:10:50,602
أنتَ مُحق -
انظر، إن شعرتَ -

315
00:10:50,636 --> 00:10:52,403
أنك لا تستطيع التحكم
نحتاج لإشارة بيننا

316
00:10:52,438 --> 00:10:53,471
سأقوم بهذا

317
00:10:56,675 --> 00:10:58,243
وكيف تقوم بهذا بشكل عفوي ؟

318
00:10:58,277 --> 00:10:59,377
لا أعرف

319
00:10:59,411 --> 00:11:00,779
هذا الرجل نظيف بالمناسبة

320
00:11:00,813 --> 00:11:02,380
هل يمكنك التوقف من فضلك ؟

321
00:11:02,414 --> 00:11:04,816
ها هي ذا

322
00:11:04,850 --> 00:11:06,184
لا أعلم إن كان بإمكاني هذا

323
00:11:06,218 --> 00:11:07,652
استمع لي أنا معك طوال الليل

324
00:11:07,686 --> 00:11:08,953
و لا شيء سوف يشتت انتباهي

325
00:11:08,988 --> 00:11:11,122
عن قسمي المقدس لحمايتك

326
00:11:11,157 --> 00:11:12,223
حسناً

327
00:11:12,258 --> 00:11:13,725
فيفيان، تبدين جميلة

328
00:11:13,759 --> 00:11:15,260
أعجبني ثوبك

329
00:11:15,294 --> 00:11:17,595
و أنت أيضاً يا تشارلي
تبدو وسيماً

330
00:11:18,964 --> 00:11:21,099
اثبت .. اثبت

331
00:11:21,133 --> 00:11:23,067
جيك ، هذه صديقتي بيرنيس

332
00:11:23,102 --> 00:11:26,237
أوه ، مرحبًا
أنا جاك-تركاكتف
<font color="#ffff00">*يقصد جذاب attractive*</font>

333
00:11:26,272 --> 00:11:27,572
جاك تراكتف ؟

334
00:11:27,606 --> 00:11:32,544
نعم، والداي كانا من الهيبيز

335
00:11:32,578 --> 00:11:34,045
لنأكل

336
00:11:36,270 --> 00:11:37,604
حسنًا يا جيك أنتَ شرطي ؟

337
00:11:37,639 --> 00:11:39,406
أردتُ أن أكون شرطية وأنا صغيرة

338
00:11:39,440 --> 00:11:41,675
غالباً بسبب مشاهدتي لسلسلة
(داي هارد)

339
00:11:41,709 --> 00:11:44,645
حقًا ؟

340
00:11:44,679 --> 00:11:46,913
حسناً، هذا مفهوم
الكل أحب هذا الفيلم

341
00:11:46,948 --> 00:11:48,181
ليس مثلي

342
00:11:48,216 --> 00:11:51,018
أنام مرتدية تي شيرت
ناكاتومي بلازا سيكيوريتي

343
00:11:51,052 --> 00:11:52,853
لا

344
00:11:52,887 --> 00:11:54,321
أي نوع من الكلاب تحب ؟

345
00:11:54,355 --> 00:11:56,023
أعني -كما تعلمين- فرضاً

346
00:11:56,057 --> 00:11:57,524
لو كنا سنشتري كلبًا

347
00:11:57,558 --> 00:11:58,992
أنا أحب كل الكلاب

348
00:11:59,027 --> 00:12:00,927
عندما كنت طفلة
كان لدي أجمل

349
00:12:00,962 --> 00:12:03,196
كلب مسترد ذهبي
اسمه روفوس

350
00:12:03,231 --> 00:12:04,865
هذا أجمل ما سمعت على الإطلاق

351
00:12:04,899 --> 00:12:06,233
أود رؤيته

352
00:12:06,267 --> 00:12:08,335
تشارلز، لم لا تخبر فيفيان

353
00:12:08,369 --> 00:12:10,203
عن أحوال الجو للـ 10 أيام القادمة

354
00:12:10,238 --> 00:12:11,471
فكرة جيدة

355
00:12:11,506 --> 00:12:12,606
آسف

356
00:12:12,640 --> 00:12:14,875
إذاً لو لم تكوني شرطية
ماذا تعملين ؟

357
00:12:14,909 --> 00:12:16,076
أنا أدرس بالجامعة

358
00:12:16,110 --> 00:12:17,811
فكرت ربما أكون محررة أخبار رياضية

359
00:12:17,845 --> 00:12:20,380
ولكن سيكون من المستحيل أن
أكون موضوعية

360
00:12:20,415 --> 00:12:22,115
أحب كرة السلة جداً

361
00:12:22,150 --> 00:12:23,784
تحبين كرة السلة ؟
أنا أحب كرة السلة

362
00:12:23,818 --> 00:12:27,020
يا إلهي، هذا الموسم كان كارثة أليس كذلك ؟ -
نعم -

363
00:12:27,055 --> 00:12:29,256
والكل يلوم (جيسون كيد) -
نعم -

364
00:12:29,290 --> 00:12:31,091
ولكن يبدو إنه عند نقطة ما

365
00:12:31,125 --> 00:12:32,693
بيلي كينج) هو من جمع شتات الفريق)

366
00:12:32,727 --> 00:12:33,694
! نعم

367
00:12:34,896 --> 00:12:36,963
أحب الأيام الممطرة -
أمي تحب الأيام الممطرة -

368
00:12:36,998 --> 00:12:39,066
ينبغي أن تقابليها

369
00:12:39,100 --> 00:12:40,200
المعذرة

370
00:12:40,234 --> 00:12:41,435
اشارتنا

371
00:12:41,469 --> 00:12:43,003
إليكم سؤال للمجموعة

372
00:12:43,037 --> 00:12:46,006
ما هي أطول جنازة حضرتها ؟

373
00:12:46,040 --> 00:12:47,474
السيدات أولاً

374
00:12:47,508 --> 00:12:50,377
<font color="#ff8000">نيابةً عن كابتن هولت
فرقة فلورجاسم</font>

375
00:13:05,355 --> 00:13:06,855
هل أحببت هذا ؟

376
00:13:06,961 --> 00:13:09,396
مستوحاة من مدينة نيو يورك

377
00:13:09,430 --> 00:13:11,331
فقد سرقتها من بعض الصبية

378
00:13:11,365 --> 00:13:13,200
رأيتهم يرقصون عند محطة المترو

379
00:13:13,234 --> 00:13:15,869
جميعكن اذهبن لمنزلكن حالاً

380
00:13:17,105 --> 00:13:18,238
أقدر جهودكِ يا جينا
ولكن لا أستطيع المخاطرة

381
00:13:18,272 --> 00:13:19,406
بخسارة هذه الانتخابات

382
00:13:19,440 --> 00:13:21,475
الجمعية تعني الكثير

383
00:13:21,509 --> 00:13:22,943
دعيني أتمرن على الخطبة

384
00:13:22,977 --> 00:13:25,879
هل تريدون رئيساً قاتل
ضد كل الاحتمالات

385
00:13:25,913 --> 00:13:27,714
لإنشاء هذه المنظمة العظيمة ؟

386
00:13:27,749 --> 00:13:29,716
أم هل تريدون "لا شيء" عظيمًا ؟

387
00:13:29,751 --> 00:13:33,086
الذي قاتل "لا شيء" لإنشاء "لا شيء" ؟

388
00:13:33,121 --> 00:13:34,488
يا سلام

389
00:13:35,757 --> 00:13:37,090
الاجتماع سيبدأ

390
00:13:37,125 --> 00:13:38,458
المخاطر كبيرة جداً بالنسبة لي

391
00:13:38,493 --> 00:13:39,826
أشعر بالقلق

392
00:13:39,861 --> 00:13:44,598
معدتي مضطربة

393
00:13:44,632 --> 00:13:46,333
أتعلمون، في محكمة لويس
الحادي عشر

394
00:13:46,367 --> 00:13:48,201
النساء يتناولن فقط حساء 
الكونسوميه لأنهم

395
00:13:48,236 --> 00:13:49,402
كنّ قلقات أن

396
00:13:49,437 --> 00:13:51,171
المضغ سيسبب لهن التجاعيد

397
00:13:51,205 --> 00:13:53,240
أحبك حين تتحدثين عن الحساء

398
00:13:53,274 --> 00:13:55,041
تشارلز، هل تتذكر هذا الكلب

399
00:13:55,076 --> 00:13:56,309
الذي وجدناه على طريق القطار ؟

400
00:13:56,344 --> 00:13:58,512
هل كانت أمعاؤه بالخارج 
أم فقط محروق بشدة ؟

401
00:13:58,546 --> 00:13:59,579
للخارج -
نعم لأنه كان هناك -

402
00:13:59,614 --> 00:14:00,647
أشياء بالخارج

403
00:14:00,681 --> 00:14:02,115
من المفترض أن تكون بالداخل

404
00:14:02,150 --> 00:14:03,283
"تعريف "أمعاؤه بالخارج

405
00:14:03,317 --> 00:14:05,185
أصبت -
هلا عذرتمانا ؟ -

406
00:14:05,219 --> 00:14:07,387
بيرنيس و أنا سوف نذهب للحمام -
نعم -

407
00:14:07,421 --> 00:14:10,624
أسرعا بالعودة -
أوه لا -

408
00:14:10,658 --> 00:14:12,259
جاك، لا أستطيع التوقف
عن التحديق بمؤخرتها

409
00:14:12,293 --> 00:14:14,194
نعم، أنت تجعلها غير مرتاحة

410
00:14:14,228 --> 00:14:15,862
هي و هذه الجميلة محبة السلة

411
00:14:15,897 --> 00:14:18,131
هاوية (داي هارد) تحطم
جدران دفاعاتي

412
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
لو اكتشفنا أنه نصف يهودية

413
00:14:19,867 --> 00:14:21,101
انقضى أمرنا

414
00:14:21,135 --> 00:14:22,736
أعرف
لقد استعرت هاتف النادلة

415
00:14:22,770 --> 00:14:24,404
عندما كنت غير منتبه
واشتريت لي و فيفيان

416
00:14:24,438 --> 00:14:25,872
تذاكر طيران لروما -
ماذا ؟ -

417
00:14:25,907 --> 00:14:27,240
سنغادر خلال ساعتين

418
00:14:27,275 --> 00:14:29,042
خط الرحلة شاق
ترانزيت في فييتنام

419
00:14:29,076 --> 00:14:30,710
حسنًا، اذهب للمنزل
اخرج من هنا ونظم أمورك

420
00:14:30,745 --> 00:14:32,045
سأهتم بكل شيء

421
00:14:32,079 --> 00:14:34,247
سأخبرهم كان الأمر طارئ -
شكرًا لك -

422
00:14:34,282 --> 00:14:35,282
هل يمكنك أن تقول طارئ بالعمل ؟

423
00:14:35,283 --> 00:14:36,349
ليس من أجل الحمام ؟

424
00:14:36,384 --> 00:14:37,450
أريدها أن تكون للحمام

425
00:14:38,820 --> 00:14:40,654
أيها الرقيب، أثبت وجهة نظرك

426
00:14:40,688 --> 00:14:41,688
لقد أخفقنا

427
00:14:41,722 --> 00:14:43,056
ولكن هذه قضية كبيرة
و هيتشكوك

428
00:14:43,090 --> 00:14:44,524
و سكالي سوف يفسدان الأمر

429
00:14:44,559 --> 00:14:45,859
أنا متأكد أن بإمكانهما تولي القضية

430
00:14:45,893 --> 00:14:48,261
سوياً لديهما خبرة 50 عامًا

431
00:14:48,296 --> 00:14:49,930
هذا الصباح وجدتُ مسدس سكالي

432
00:14:49,964 --> 00:14:51,998
في الثلاجة، في الزبادي المجمد

433
00:14:52,033 --> 00:14:53,834
أعتقد أنه كان يستخدمه كملعقة

434
00:14:53,868 --> 00:14:56,536
الحقيقة أنني اضطررت لإعطائهما القضية

435
00:14:56,571 --> 00:14:58,271
لقد أهنتما سوبر دان

436
00:14:58,306 --> 00:15:00,473
يرفض التعاون معكما

437
00:15:00,508 --> 00:15:01,741
لم نكن بهذا السوء

438
00:15:01,776 --> 00:15:03,577
أخبرتماه أن قوته الخارقة كانت
كونه مضحكاً جداً

439
00:15:03,611 --> 00:15:05,478
لدرجة أن الناس تضحك منه حتى الموت

440
00:15:05,513 --> 00:15:07,147
نعم

441
00:15:08,681 --> 00:15:11,350
لمن لا يعرفني

442
00:15:11,384 --> 00:15:12,818
أنا الضابط براين جينسن

443
00:15:13,937 --> 00:15:15,170
استمعي إليه

444
00:15:15,205 --> 00:15:16,338
ليس لديه أي وقار

445
00:15:16,373 --> 00:15:18,908
هل تعرفين كيف يبدو الوقار ؟

446
00:15:18,942 --> 00:15:21,644
تحياتي، جميعاً

447
00:15:21,678 --> 00:15:23,779
تفاصيل حول هذه المنظمة

448
00:15:23,813 --> 00:15:26,215
يجب أن تندرج في مواد التوظيف
لأقسام شرطة نيو يورك

449
00:15:26,249 --> 00:15:27,917
و كذلك على الموقع الإلكتروني

450
00:15:27,951 --> 00:15:29,952
في الواقع لديه أفكار جيدة

451
00:15:29,986 --> 00:15:32,388
ربما لا يجب أن تتسرع في طرده

452
00:15:32,422 --> 00:15:35,024
مثلما فعلت مع فرقة الرقص الرائعة

453
00:15:35,058 --> 00:15:36,392
إنه غير مناسب للمنصب الرئاسي

454
00:15:36,426 --> 00:15:38,127
لم يقضِ الـ 25 سنة الماضية

455
00:15:38,161 --> 00:15:39,795
مقاتلاً من أجل تأسيس هذه المنظمة

456
00:15:39,829 --> 00:15:41,096
صحيح، هل هذا سيء ؟

457
00:15:41,131 --> 00:15:45,267
...اعتقدت أنك أسست هذه الـ

458
00:15:45,302 --> 00:15:47,202
أياً كانت، لأمثاله

459
00:15:47,237 --> 00:15:49,271
حتى لا يضطرون لخوض ما خُضته أنت

460
00:15:49,306 --> 00:15:51,340
أليس جيدًا أن براين جينسن

461
00:15:51,374 --> 00:15:54,109
لم يضطر للكفاح لمدة 25 سنة

462
00:15:54,144 --> 00:15:55,911
فقط ليقف على هذه المنصة ؟

463
00:15:55,946 --> 00:15:58,147
<i>شكراً لكم جميعاً على وقتكم</i>

464
00:15:58,181 --> 00:15:59,448
أتمنى أن تصوتوا لي

465
00:16:04,487 --> 00:16:07,222
تحياتي للجميع

466
00:16:07,257 --> 00:16:08,557
هل تعلمون ما الجزء الأصعب

467
00:16:08,591 --> 00:16:11,293
في كونك شُرطي أَسود شاذ ؟

468
00:16:11,328 --> 00:16:12,561
التمييز

469
00:16:15,131 --> 00:16:16,465
ماذا ؟

470
00:16:16,499 --> 00:16:18,867
في أول اجتماع للجمعية

471
00:16:18,902 --> 00:16:21,170
تم انتخابي للرئاسة بالإجماع

472
00:16:21,204 --> 00:16:22,371
لأنني كنت العضو الوحيد

473
00:16:22,405 --> 00:16:23,906
وقد صوّت لنفسي

474
00:16:23,940 --> 00:16:26,842
ولكن بعد 25 سنة من الكفاح

475
00:16:26,876 --> 00:16:29,044
لم أعد العضو الوحيد

476
00:16:29,079 --> 00:16:31,013
و أنا أتطلع إلى منح صوتي

477
00:16:31,047 --> 00:16:32,314
لشخص آخر

478
00:16:32,349 --> 00:16:34,083
لهذا أسحب اسمي

479
00:16:34,117 --> 00:16:37,319
من الترشح كرئيس للجمعية

480
00:16:37,354 --> 00:16:39,488
مبروك يا براين

481
00:16:42,993 --> 00:16:45,227
إن أخطأت سيتم إقالتك

482
00:16:45,261 --> 00:16:47,663
أنا كتبت القوانين هنا
لذا أعرف كيف أقوم بهذا

483
00:16:47,697 --> 00:16:50,699
ولكني سعيد جداً بك

484
00:16:50,734 --> 00:16:53,736
ولكني سأقيلك إن اضطررت

485
00:16:54,871 --> 00:16:56,305
على أي حال تشارلز أرادني

486
00:16:56,339 --> 00:16:58,173
أن أكرر أسفه

487
00:16:58,208 --> 00:16:59,808
حيث جاءه اتصال طارئ

488
00:16:59,843 --> 00:17:02,311
وهذا منطقي
لأننا محققين

489
00:17:02,345 --> 00:17:03,545
هل هي قضية صعبة ؟

490
00:17:03,580 --> 00:17:05,514
لأن تشارلي كان يتصرف بشكل غريب الليلة

491
00:17:05,548 --> 00:17:08,684
العمل كان مرهقاً جداً

492
00:17:08,718 --> 00:17:11,220
بالحديث عن هذا
إليكِ معطفك

493
00:17:11,254 --> 00:17:12,588
يجب أن أنطلق

494
00:17:12,622 --> 00:17:13,989
إذا لم تمانعا عليكما استخدام
الباب الخلفي

495
00:17:14,024 --> 00:17:15,224
هذا أكثر أمناً، ثقا بي

496
00:17:15,258 --> 00:17:18,160
أنا شرطي، نيو يورك صحيح ؟

497
00:17:18,194 --> 00:17:21,397
تشارلز، ماذا تفعل هنا ؟

498
00:17:21,431 --> 00:17:23,065
أنا اقتربت للغاية من إخراجك
من هذا الموقف

499
00:17:23,099 --> 00:17:24,833
لقد ارتديتا معطفيهما -
قصة مضحكة -

500
00:17:24,868 --> 00:17:26,402
كنت متجهاً للمنزل ومررت
بمحل رهانات

501
00:17:26,436 --> 00:17:27,736
ثم أصابتني النشوة

502
00:17:27,771 --> 00:17:29,004
والآن لدي خاتم الخطوبة

503
00:17:29,039 --> 00:17:30,739
لا، تشارلز -
حسناً -

504
00:17:30,774 --> 00:17:32,674
سوف أذهب لأطلب من فيفيان أن تتزوجني

505
00:17:32,709 --> 00:17:34,543
لا، أعطني هذا -
! جاك -

506
00:17:34,577 --> 00:17:35,544
أعد هذا

507
00:17:35,578 --> 00:17:36,779
أفعل هذا لمصلحتك

508
00:17:36,813 --> 00:17:38,647
لقد أصبحت (بويل) بالكامل
أنا أساعدك

509
00:17:38,681 --> 00:17:40,249
أعطني هذا الخاتم وإلا
سأرشك برذاذ الفلفل

510
00:17:40,283 --> 00:17:43,719
إن فعلت سأفعل

511
00:17:46,122 --> 00:17:47,089
! لاااا

512
00:17:54,230 --> 00:17:56,632
تباً

513
00:17:59,925 --> 00:18:01,592
مرحباً يا صديقي

514
00:18:01,626 --> 00:18:03,361
اشتريت لكَ القهوة التي تحبها

515
00:18:03,395 --> 00:18:04,495
لا، لا أريدها

516
00:18:04,529 --> 00:18:06,230
غالية جداً

517
00:18:06,264 --> 00:18:07,398
كيف حالك ؟

518
00:18:07,432 --> 00:18:08,966
حسناً يا جاك، ليس بأحسن حال

519
00:18:09,001 --> 00:18:10,634
صحيح، انظر أنا آسف

520
00:18:10,669 --> 00:18:12,470
رميت خاتمك في الماء المغلي

521
00:18:12,504 --> 00:18:14,772
حسناً، آسف على رشك بالفلفل

522
00:18:14,806 --> 00:18:16,340
وأنا أيضاً

523
00:18:16,375 --> 00:18:18,009
كانت تحرق كالجحيم صحيح ؟ -
نعم -

524
00:18:18,043 --> 00:18:19,076
الشكر لله على هذه الصودا

525
00:18:22,047 --> 00:18:25,483
إنها لزجة جداً ولكن
الشعور جيد جداً

526
00:18:25,517 --> 00:18:27,051
تاكسي

527
00:18:27,085 --> 00:18:30,287
من بعدك -
نعم يا سيدي -

528
00:18:32,057 --> 00:18:33,657
ما الذي تفعلانه هنا حتى الآن ؟

529
00:18:33,692 --> 00:18:34,859
ألم تنتهي نوبتكما ؟

530
00:18:34,893 --> 00:18:36,360
هناك شيء علينا الاهتمام به

531
00:18:36,395 --> 00:18:39,397
سوبر دان، ها هنا 
شكراً لحضورك

532
00:18:39,431 --> 00:18:40,931
عظيم

533
00:18:40,966 --> 00:18:42,099
أنتما ؟

534
00:18:42,134 --> 00:18:43,367
لو أردتما السخرية مني

535
00:18:43,402 --> 00:18:45,870
فقط تعاليا لبيتا باراديس مثل الآخرين

536
00:18:45,904 --> 00:18:47,271
نحن بحاجة لمساعدتك -
لماذا ؟ -

537
00:18:47,305 --> 00:18:48,572
ماذا حدث لـ سكالي و هيتشكوك ؟

538
00:18:48,607 --> 00:18:51,675
إنهما مشغولان
بتنظيف أذن هيتشكوك

539
00:18:51,710 --> 00:18:54,712
حسناً، هل شاهدت أي من هؤلاء

540
00:18:54,746 --> 00:18:56,080
يبيعون المخدرات ؟

541
00:18:56,114 --> 00:18:58,049
هذا رسمي للغاية

542
00:18:58,083 --> 00:19:00,718
نعم، هذا الرجل، رقم ثلاثة

543
00:19:00,752 --> 00:19:02,086
هذا هو المجرم الذي قبضنا عليه

544
00:19:02,120 --> 00:19:03,954
نعم حسناً

545
00:19:03,989 --> 00:19:05,589
سنحتاج لأخذ شهادتك

546
00:19:05,624 --> 00:19:07,625
لا تدخر أي تفاصيل -
حقاً ؟ -

547
00:19:07,659 --> 00:19:09,226
نعم

548
00:19:09,261 --> 00:19:12,263
حسناً

549
00:19:12,297 --> 00:19:14,532
كنت أقود بالجوار

550
00:19:14,566 --> 00:19:16,634
( دان موبيل)
وهي دراجتي

551
00:19:16,668 --> 00:19:19,036
أعلم ما الخطأ الذي قمنا به

552
00:19:19,071 --> 00:19:20,971
كان ينبغي اتباع القواعد

553
00:19:21,006 --> 00:19:23,240
ولكن الأهم كان المفروض

554
00:19:23,275 --> 00:19:25,342
نساعد أي شخص مهما كان

555
00:19:25,377 --> 00:19:26,744
هذا صحيح

556
00:19:26,778 --> 00:19:28,512
عمل رائع في القبض على المجرم

557
00:19:28,547 --> 00:19:30,481
لقد تلقيت التطعيم هذا العام

558
00:19:30,515 --> 00:19:32,283
ولكن ما زلت أُصاب بالانفلونزا

559
00:19:34,286 --> 00:19:35,786
لا تيأس يا رجل

560
00:19:35,821 --> 00:19:37,955
سوف تكون بخير -
لا -

561
00:19:37,989 --> 00:19:40,157
لا تستطيع أن تكون معي كل دقيقة 
في كل يوم

562
00:19:40,192 --> 00:19:42,059
أنا حقاً مُغرم بهذه المرأة

563
00:19:42,094 --> 00:19:44,161
ولكن سأصبح بويل بالكامل
وأُخيفها مني

564
00:19:44,196 --> 00:19:46,330
لا، يمكننا حل هذا حسناً ؟

565
00:19:46,364 --> 00:19:47,965
.. لا زال لدي هاتفك وأنت جيد هناك و

566
00:19:47,999 --> 00:19:49,033
مهلاً

567
00:19:49,067 --> 00:19:50,768
أعتقد أننا سوف نُسرَق

568
00:19:50,802 --> 00:19:51,969
أنا أحتاج للتوقف

569
00:19:52,003 --> 00:19:55,339
إطار تالف

570
00:19:55,373 --> 00:19:56,607
أعطياني محفظتكما

571
00:19:56,641 --> 00:19:58,742
شرطة نيو يورك أنت مقبوض عليك

572
00:19:58,777 --> 00:20:00,144
قليلاً إلى اليسار يا تشارلز

573
00:20:00,178 --> 00:20:03,214
نعم، لا زلت لا أرى جيداً بسبب رذاذ الفلفل

574
00:20:04,783 --> 00:20:07,418
سائق التاكسي في غرفة الاستجواب

575
00:20:07,452 --> 00:20:10,087
أنت جاهز ؟ -
لنفعل هذا -

576
00:20:10,122 --> 00:20:12,189
أوه، ما هذا ؟

577
00:20:12,224 --> 00:20:14,325
!ما هذا ؟

578
00:20:14,359 --> 00:20:15,426
لقد تفقدت هاتفك

579
00:20:15,460 --> 00:20:16,494
كان هناك مئات الرسائل من فيفيان

580
00:20:16,528 --> 00:20:17,528
قلقة بخصوصك

581
00:20:17,562 --> 00:20:19,163
صور شخصية لا أستطيع أن أتراجع في رؤيتها

582
00:20:19,197 --> 00:20:20,698
والكثير من الرسائل الصوتية

583
00:20:22,000 --> 00:20:23,634
<font color="#ff8000">مرحباً أيها اللعوب هذه أنا</font>

584
00:20:23,668 --> 00:20:24,668
<font color="#ff8000">لقد اختفيت الليلة الماضية</font>

585
00:20:24,703 --> 00:20:26,303
<font color="#ff8000">وقد كنت تتصرف بغرابة</font>

586
00:20:26,338 --> 00:20:28,272
<font color="#ff8000">وأنا قلقة لأنني
أتحرك بسرعة كبيرة</font>

587
00:20:28,306 --> 00:20:30,040
<font color="#ff8000">حقاً أريد رؤيتك</font>

588
00:20:30,075 --> 00:20:31,208
<font color="#ff8000">و أنا أعرف إنها الثالثة صباحًا</font>

589
00:20:31,243 --> 00:20:32,776
<font color="#ff8000">ولكننا يجب أن نطعم بعضنا البعض
الفلافل</font>

590
00:20:32,811 --> 00:20:34,245
<font color="#ff8000">بلباسنا الداخلي</font>
حسناً

591
00:20:35,280 --> 00:20:36,580
أعرف هذا حين أسمعها

592
00:20:36,615 --> 00:20:37,848
إنها مجنونة تماماً

593
00:20:37,883 --> 00:20:39,083
مجنونة تماماً بي

594
00:20:39,117 --> 00:20:40,551
لقد أعطيت لنفسي
حرية مراسلتها

595
00:20:40,585 --> 00:20:42,019
وأخبرتها أن تأتي هنا لمقابلتك

596
00:20:42,053 --> 00:20:44,388
اعتقدت أنك ربما ترغب بإعطائها هذا

597
00:20:44,422 --> 00:20:46,390
أو شيئاً يعتبر أجمل

598
00:20:46,424 --> 00:20:47,725
هذا بالتأكيد ليس بلاتيني

599
00:20:47,759 --> 00:20:49,393
هل تعتقد حقاً أنها فكرة جيدة ؟

600
00:20:49,427 --> 00:20:50,861
صديقي، بأمانة لا

601
00:20:50,896 --> 00:20:52,796
ولكنك بالتأكيد لن تخيفها

602
00:20:52,831 --> 00:20:54,798
أقول افعل ما سيجعلك أسعد

603
00:20:54,833 --> 00:20:55,900
جاكي، أنتَ الأفضل

604
00:20:57,402 --> 00:20:59,370
جسدك يرتعد كورقة شجر

605
00:20:59,404 --> 00:21:02,673
أنا متحمس جداً

606
00:21:02,707 --> 00:21:04,041
! نعم -
نعم ؟ -

607
00:21:04,075 --> 00:21:05,376
! نعم

608
00:21:06,745 --> 00:21:09,446
تشارلز مخطوب

609
00:21:09,481 --> 00:21:11,749
لقد توليت الأمر جيداً يا بيرالتا

610
00:21:11,783 --> 00:21:14,084
أتراجع عما قُلت أنك
غير ناضج

611
00:21:14,119 --> 00:21:16,687
اعتذار مقبول
... يا
<font color="#ffff00">*مقرف*</font>

612
00:21:16,721 --> 00:21:18,722
حسناً

613
00:21:20,091 --> 00:21:21,292
يا إلهي -
حسناً -

614
00:21:21,326 --> 00:21:23,394
هذا يتحول إلى بث جنسي مباشر

615
00:21:23,428 --> 00:21:24,762
نعم، لنذهب

616
00:21:24,796 --> 00:21:26,030
لم أقصد بطريقة سيئة

617
00:21:26,064 --> 00:21:27,264
جاك -
نعم -

618
00:21:29,534 --> 00:21:30,501
على الرغم من أنهم لا يرونا

619
00:21:30,535 --> 00:21:31,802
جاك -
نعم -

620
00:21:31,803 --> 00:21:38,803
<font color="#ff8000"><font size=35>أحمد الهلالي</font></font>
<i>a.alhelaly11@gmail.com</i>

