1
00:00:06,040 --> 00:00:28,096
د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــونى
البـــــــــــرنــــــــــس
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:01:06,040 --> 00:01:08,096
ريتشارد

3
00:01:09,012 --> 00:01:13,016
يجب ان تتوقفى عن الأتصال بى هنا من فضلك

4
00:01:13,028 --> 00:01:17,016
لا, انها أعلى, فى السرير

5
00:01:19,016 --> 00:01:23,068
اسمعى, لقد قلت اننى سأفعلها, وسوف افعلها
ولكن فى الوقت المناسب

6
00:01:23,084 --> 00:01:27,064
والآن, ارجوكى ان تكّفى عن الأتصال هنا

7
00:01:43,084 --> 00:01:45,036
بحماية الأرواح من

8
00:01:45,052 --> 00:01:48,032
الرياح,الأرض,النار, والماء من حولى

9
00:01:48,048 --> 00:01:50,084
واتوسل اليك ايتها الأرواح,
ان تمنعى الشر من الوصول الىّ

10
00:01:50,096 --> 00:01:53,008
فى هذه الغرفة الليلة

11
00:01:53,020 --> 00:01:56,024
ايتها الأرواح, ارجوكى, ساعدينى

12
00:01:56,036 --> 00:01:58,000
ساعدينى من فضلك

13
00:02:26,923 --> 00:02:28,012
اه, كارو

14
00:02:28,028 --> 00:02:30,820
أخبرى هيستر بأننى سأتناول الأفطار
فى المكتب هذا الصباح من فضلك

15
00:02:30,920 --> 00:02:32,092
نعم سيدى

16
00:02:46,660 --> 00:02:51,747
سيدة ريتشارد ؟

17
00:02:53,623 --> 00:02:55,000
مارى ؟

18
00:02:57,881 --> 00:03:01,146
مارى, مارى

19
00:03:03,546 --> 00:03:05,151
بالله عليك

20
00:03:18,824 --> 00:03:20,306
لا, لا

21
00:03:20,406 --> 00:03:21,406
لا..

22
00:03:38,707 --> 00:03:39,868
جورج ؟

23
00:03:44,372 --> 00:03:45,372
ما الأمر ؟

24
00:03:47,439 --> 00:03:49,279
سيد ريتشارد ؟

25
00:03:49,648 --> 00:03:51,632
يجب ان ترى هذا

26
00:04:01,648 --> 00:04:03,684
انظر الى زهرة المسك يا سيدى

27
00:04:10,985 --> 00:04:15,285
زهرة المسك الزرقاء

28
00:04:17,648 --> 00:04:20,684
بعد  6 أشهر

29
00:04:26,612 --> 00:04:28,676
لقد جاء موسم الدبابير يا انسة ماربل

30
00:04:28,688 --> 00:04:30,644
هذا ما اراه

31
00:04:30,660 --> 00:04:33,608
ارجو انك تقتلهم بأنسانية يا جون

32
00:04:33,620 --> 00:04:35,628
المفترسون المزعجون الصغار

33
00:04:35,644 --> 00:04:39,198
ما حكاية هذه الدبابير يا انسة ماربل ؟
انا ما عملت لهم من قبل

34
00:04:39,298 --> 00:04:40,568
لا اعلم

35
00:04:40,668 --> 00:04:42,391
انا متأكدة ان لهم مكانهم

36
00:04:42,491 --> 00:04:45,628
الحديقة ستبدو رائعة مرة ثانية هذا العام

37
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
أظن هذا

38
00:04:47,616 --> 00:04:50,076
بالذات لو تخلصنا من هذه الملاعين

39
00:05:08,688 --> 00:05:10,877
هل انت بخير ؟

40
00:05:12,608 --> 00:05:13,854
نعم

41
00:05:22,608 --> 00:05:26,854
جريمة قتل زهرة المسك الزرقاء
فى المحكمة اليوم

42
00:05:27,616 --> 00:05:28,668
الو
الو, نعم

43
00:05:28,684 --> 00:05:33,668
هل يمكننى التحدث الى المحقق وليام سومرست ؟

44
00:05:33,684 --> 00:05:36,648
نعم, أظن ان لدية جلسة استماع
امام محكمة لندن الجنائية اليوم

45
00:05:36,664 --> 00:05:39,600
اسمك من فضلك ؟
نعم, اسمى جين ماربل

46
00:05:39,612 --> 00:05:40,684
لحظة من فضلك

47
00:05:44,902 --> 00:05:48,024
محقق سومرست, هناك مكالمة لك

48
00:05:48,040 --> 00:05:51,000
انها الأنسة جين ماربل
يا الله

49
00:05:51,016 --> 00:05:53,912
لا, لااريد التحدث اليها
أخبرها...ان تذهب بعيدا

50
00:05:54,012 --> 00:05:57,060
انا لدىّ قاتل ليُشنق الآن,
اخبرها بطريقة مهذبة

51
00:05:59,036 --> 00:06:00,579
الا يستطيع الرد على المكالمة ؟

52
00:06:00,679 --> 00:06:03,064
ربما يمكنك الأتصال فيما بعد يا سيدتى,
الى اللقاء

53
00:06:04,692 --> 00:06:07,020
اوه يا جين, جين

54
00:06:16,365 --> 00:06:18,520
اسكوتلانديارد
الو, نعم

55
00:06:18,620 --> 00:06:22,535
هل يمكن ان تخبرنى اين استطيع
ان اجد السير هنرى كليثرينج ؟

56
00:06:31,032 --> 00:06:33,064
انا اسف جدا, ولكن كما شرحت لك سالفا,

57
00:06:33,076 --> 00:06:35,020
هذا النادى للرجال يا سيدتى

58
00:06:35,036 --> 00:06:38,036
نعم, انا اعرف, ولكنى قد سافرت
من مسافة بعيدة اليوم,

59
00:06:38,052 --> 00:06:41,068
واريد رؤية السير هنرى كليثرينج لأمر عاجل

60
00:06:41,084 --> 00:06:44,024
جين, ما الأمر .

61
00:06:44,040 --> 00:06:46,096
هذا السير هنرى
عفوا

62
00:06:47,012 --> 00:06:50,076
انهم سوف يشنقون الرجل الخطأ
على جريمة القتل

63
00:06:50,092 --> 00:06:53,068
شكرا جزيلا
اظن انه من الأفضل ان تاتى

64
00:06:53,084 --> 00:06:56,008
ولكن يا سير هنرى,
السيدات غير مسموح لهم بالتواجد

65
00:06:56,108 --> 00:06:58,048
انا عضو هنا, اعمل استثناء

66
00:06:58,148 --> 00:07:00,474
عذرا, شكرا

67
00:07:05,096 --> 00:07:07,072
يجب عليك ان توقف الجلسة يا هنرى

68
00:07:07,088 --> 00:07:09,096
والا ستكون هناك عواقب وخيمة

69
00:07:10,008 --> 00:07:11,068
هل انت على دراية بالقضية ؟

70
00:07:11,084 --> 00:07:15,096
نعم, ولكنى اعتزلت منذ فترة من اسكوتلانديارد كما تعلمين

71
00:07:15,196 --> 00:07:17,016
ولا اتمتع بأى سلطات هناك

72
00:07:17,032 --> 00:07:18,623
ولكن يمكنك الوصول الى من بيدهم السُلطة

73
00:07:18,723 --> 00:07:22,230
فى حين اننى لا استطيع ذلك,وانا فى حاجة الى ذلك
اهدئى يا ماربل

74
00:07:22,240 --> 00:07:24,044
هل علمت من قبل اننى كنت مُخطئة ؟

75
00:07:24,060 --> 00:07:27,072
فى كل هذه السنوات التى عرفتنى فيها ؟
لا

76
00:07:27,084 --> 00:07:30,040
لقد كنت مُخطئة هنا

77
00:07:30,056 --> 00:07:33,016
لقد كنت هناك عندما حدث الأمر,
وفهمت الأمر خطأً

78
00:07:34,301 --> 00:07:38,945
هل تتذكر عندما ماتت العجوز السيدة شالينور
فى سانت مارى ميد ؟

79
00:07:39,045 --> 00:07:41,778
السيدة شالينور قد قُتلت ؟
لا,لا

80
00:07:41,878 --> 00:07:45,512
ولكن عندما ماتت كان لديها سلُة حياكة

81
00:07:45,612 --> 00:07:48,182
والتى كانت مليئة بالأشياء المتنوعة

82
00:07:48,282 --> 00:07:49,908
وقد كانت متشابكة جدا

83
00:07:50,008 --> 00:07:52,674
حتى لا يستطيع المرء ان يفكهم بسهولة

84
00:07:52,774 --> 00:07:56,084
هكذا كان تفكيرى فى هذه القضية

85
00:07:56,096 --> 00:07:58,682
قضية مقتل زهرة المسك الزرقاء

86
00:07:58,782 --> 00:08:01,370
لقد اصبحت معقدة جدا

87
00:08:01,470 --> 00:08:04,028
حتى اصبح من الصعب ان نعرف كل نقطة من الأخرى

88
00:08:04,609 --> 00:08:06,539
أخبرينى بما حدث يا جين

89
00:08:07,000 --> 00:08:08,777
ثم أخبرينى لماذا الأمر خطأ

90
00:08:09,008 --> 00:08:14,676
لقد تمت دعوتى لزيارة الريف الغربى
لزيارة صديق, ديرموت ميلووتر

91
00:08:15,488 --> 00:08:17,900
وكان يعيش فى قرية اسمها امبروز الصغيرة

92
00:08:18,000 --> 00:08:19,056
وحتى نصل الى هناك,

93
00:08:19,072 --> 00:08:23,032
لابد ان تركب حافلة من محطة قطار فوثرسبى

94
00:08:27,052 --> 00:08:30,080
كان هناك شخص آخر فى الحافلة .

95
00:08:34,918 --> 00:08:37,173
وكان لديه رغبة فى الحديث .

96
00:08:40,016 --> 00:08:42,084
انا احب الطبيعة, الست كذلك ؟

97
00:08:43,000 --> 00:08:45,084
احب الأشجار العارية, والسحاب

98
00:08:45,096 --> 00:08:48,012
نعم, انا كذلك

99
00:08:48,028 --> 00:08:52,507
ان قلبى يقفز عندما ارى قوس قزح فى السماء'

100
00:08:53,012 --> 00:08:55,520
كلام قيم
نعم

101
00:08:56,007 --> 00:09:01,900
وليس لدى مانع ان اخبرك اننى مررت بنفق يا سيدة...؟

102
00:09:02,000 --> 00:09:03,044
ماربل, الانسة ماربل

103
00:09:03,060 --> 00:09:08,036
ايدى سيوارد, او ايدى فقط
ايدى

104
00:09:08,752 --> 00:09:12,732
عندما دخلت من النفق رايت الزعفران

105
00:09:12,748 --> 00:09:15,748
رايته خارج النافذة, زعفران ابيض بكر

106
00:09:15,764 --> 00:09:19,748
وقد كان جميلا, جميلا بشكل مذهل

107
00:09:19,764 --> 00:09:22,744
وفكرت اننى لم ارى من قبل الطبيعة
بمثل هذا الجمال من قبل

108
00:09:22,760 --> 00:09:25,732
وكان يجب ان اقوم بهذا

109
00:09:25,748 --> 00:09:29,364
ثم قفز قلبى من صدرى مثلما حدث فى وردوورث

110
00:09:29,464 --> 00:09:30,898
لقد قفز

111
00:09:39,160 --> 00:09:43,968
هل تظنين ان الله موجود فى الطبيعة يا انسة ماربل ؟

112
00:09:44,068 --> 00:09:46,052
أظن ذلك

113
00:09:48,732 --> 00:09:51,663
أظن انه يُظهر لنا ...كم هى جميلة جدا

114
00:09:52,752 --> 00:09:55,090
وما يمكن ان يكون عليه العالم حقا

115
00:09:57,742 --> 00:10:01,314
هل انت ذاهب الى أمبروز الصغيرة يا سيد سيوارد ؟

116
00:10:01,567 --> 00:10:04,273
انا سوف اُجبر اللحظة الى كارثتها ؟

117
00:10:04,381 --> 00:10:06,740
أى لحظة و أى كارثة ؟

118
00:10:06,752 --> 00:10:08,792
وهى محاطة بمثل هذا الجمال...فانا

119
00:10:09,415 --> 00:10:10,796
أشعر اننى سأفعل

120
00:10:11,544 --> 00:10:13,716
أشعر أننى استطيع القيام بهذا, نعم

121
00:10:14,178 --> 00:10:15,752
نعم

122
00:10:46,772 --> 00:10:48,788
جين, جين

123
00:10:49,704 --> 00:10:51,780
انا اسف اننى تأخرت

124
00:10:51,796 --> 00:10:54,784
اهلا يا ديرموت
ولكنى جئت احمل هدية

125
00:10:54,796 --> 00:10:56,663
انها جميلة, شكرا

126
00:10:59,776 --> 00:11:02,796
لقد مر وقت طويل يا جين

127
00:11:02,896 --> 00:11:05,608
نعم, عفوا

128
00:11:05,708 --> 00:11:08,740
سيد سيوارد, هل تعلم الى اين انت ذاهب ؟

129
00:11:08,752 --> 00:11:11,511
اااا...نعم

130
00:11:11,611 --> 00:11:14,788
شكرا, انها قرية جميلة

131
00:11:21,780 --> 00:11:24,768
يا له من يوم جميل

132
00:11:24,780 --> 00:11:28,559
لدىّ شعور جميل

133
00:11:28,884 --> 00:11:31,780
وكل شئ يسير على هواى

134
00:11:35,613 --> 00:11:37,780
اهلا يا حبيبى, لقد استيقظت

135
00:11:37,880 --> 00:11:40,780
هل سوف تكتب ؟
نعم بالطبع

136
00:11:40,796 --> 00:11:43,724
انت تعلم, ان هذا ليس لك

137
00:11:43,736 --> 00:11:46,023
انها لن تستطيع ان تأكلهم كلهم

138
00:11:48,043 --> 00:11:51,716
كان هناك ذات مرة رجلا اسمة دانيال لامبرت,
كان أسمن وأبدن رجل فى انجلترا

139
00:11:51,732 --> 00:11:53,772
لا تحاول ان تعنى أختى
انا لا اقصد

140
00:11:54,448 --> 00:11:55,724
وعندما مات ,

141
00:11:55,740 --> 00:11:58,704
كان على الحانوتى ان يقوم بتكسير نافذة البيت

142
00:11:58,716 --> 00:11:59,760
لأخراج جثته

143
00:11:59,776 --> 00:12:02,927
لأنه كان سمينا جدا لدرجة
عدم القدرة على اخراجه من الباب

144
00:12:04,788 --> 00:12:07,788
هل أتحدث الى نفسى مرة ثانية ؟

145
00:12:08,700 --> 00:12:10,712
هل انا فعلا ؟

146
00:12:10,724 --> 00:12:14,764
انا اتحدث الى نفسى

147
00:12:17,716 --> 00:12:19,380
والآن , فلنرى

148
00:12:22,740 --> 00:12:25,744
هالو, لابد وانك الآنسة ماربل
نعم

149
00:12:25,760 --> 00:12:29,736
جين, هذه هيستر, ابنة أخى ,ابنة روبرت

150
00:12:29,752 --> 00:12:33,708
لا..انا أتذكرك منذ ان كان والدك
فى أبراشية سانت مارى ميد

151
00:12:33,720 --> 00:12:34,760
كنت بهذا الطول

152
00:12:34,776 --> 00:12:37,704
انا اتذكر سانت مارى بلهفة جدا

153
00:12:37,720 --> 00:12:39,708
هل مازالت جميلة كما كانت ؟
نعم مازالت

154
00:12:39,724 --> 00:12:42,776
ولكن هذه أجمل قرية عرفتها على ما أظن.

155
00:12:42,792 --> 00:12:46,716
وبها اكثر الكنائس ابهارا

156
00:12:46,732 --> 00:12:49,780
نعم, انها جميلة كما ينبغى لها

157
00:12:49,796 --> 00:12:52,740
وربما لن تظل هنا طويلا

158
00:12:54,708 --> 00:12:57,752
لدينا مشكلة هبوط فى الجدار الجنوبى

159
00:12:57,768 --> 00:13:00,752
ولقد بذل العم ديرموت امواله ليدفع المؤسسات

160
00:13:00,768 --> 00:13:04,712
لقد كان عملا فاشلا, وقد أفسدوه بالكامل

161
00:13:04,728 --> 00:13:07,008
ألا يمكن ان تساعد الأبراشية ؟
لا

162
00:13:07,108 --> 00:13:08,768
ولكننا لدينا خطة

163
00:13:08,784 --> 00:13:10,780
هناك مليونيرا كريما فى القرية الآن

164
00:13:10,792 --> 00:13:13,720
السيد ترانس اوروبا للخطوط الجوية

165
00:13:13,736 --> 00:13:15,760
الذى اشترى سمرليخ فى المزاد عندما مات
الميجور فراين

166
00:13:15,772 --> 00:13:17,712
الأسهم و السندات والعقارات

167
00:13:17,724 --> 00:13:18,792
وكل محتوياتها

168
00:13:19,275 --> 00:13:21,684
ان هيستر تعمل طاهية فى سمرليخ الآن
نعم

169
00:13:21,784 --> 00:13:25,760
وخطتنا هى, انه عندما يُصبح رئيس نادى الجولف اليوم,

170
00:13:25,776 --> 00:13:28,780
ونحن ندعو ان يكون فى مزاج لعمل الخير.

171
00:13:33,704 --> 00:13:34,744
اين هى يا فيليبا ؟

172
00:13:34,760 --> 00:13:37,732
انها تقول ان رنين النفير هذا يسبب لها الصداع

173
00:13:37,744 --> 00:13:38,744
لقد أطلقته مرتين فقط

174
00:13:38,844 --> 00:13:40,776
على اى حال, فقد قررت الا تحضر

175
00:13:40,876 --> 00:13:43,700
زلما لا ؟
دعينى اساعدك فى دراجتك

176
00:13:43,800 --> 00:13:45,640
لا, شكرا يا جورج

177
00:13:45,740 --> 00:13:48,728
لقد قرأت طالعها هذا الصباح عبر الهاتف

178
00:13:48,744 --> 00:13:51,760
اوه, لا
وهى تريدك ان تتصل بالدكتور فراين

179
00:13:53,607 --> 00:13:58,225
ان الأشياء سوف تتساقط اليوم و
هذا ما قاله

180
00:13:58,325 --> 00:14:00,620
انه يوم اسود

181
00:14:00,720 --> 00:14:03,732
القمر فى فلك المريخ او شئ كهذا

182
00:14:03,748 --> 00:14:05,748
قال ان هناك نبوءات,
نبوءات يا جورج

183
00:14:05,760 --> 00:14:08,704
أعطنى الشكولاتة

184
00:14:08,716 --> 00:14:09,780
أين هم ؟

185
00:14:09,796 --> 00:14:15,274
لقد قال اننى يجب ان اظل بالمنزل,
او ستحدث اشياء سيئة لى

186
00:14:16,158 --> 00:14:19,780
ليست هذه, الطوفى,
انت امراة عديمة الفائدة

187
00:14:19,880 --> 00:14:23,248
ويجب علينا جميعا ان نظل هنا,
لا جولف

188
00:14:23,348 --> 00:14:26,098
ابقوا معى فى هذا الملجأ هنا

189
00:14:28,708 --> 00:14:29,772
ما عداك انت

190
00:14:29,872 --> 00:14:32,412
يمكنك ان تذهبى حيث شئت ايتها الممرضة كوبلنج

191
00:14:32,512 --> 00:14:36,038
انك مزعجة اليوم,
اتمنى ان تحدث لك الأشياء السيئة

192
00:14:36,704 --> 00:14:39,780
ياعزيزتى, لقد قلتى انك متشوقة للذهاب
الى نادى الجولف

193
00:14:39,796 --> 00:14:41,740
وكنت سترتدين فستانك الجديد

194
00:14:41,752 --> 00:14:43,708
والذى سيُعجب به الجميع

195
00:14:43,720 --> 00:14:45,760
عزيزتى, انهم فى انتظارك

196
00:14:45,776 --> 00:14:49,780
نعم, انهم فى انتظار ان يرونى اقع ميتة على الأرض

197
00:14:49,796 --> 00:14:53,796
حتى يظلوا يشاهدوننى ويضحكون علىّ اثناء موتى

198
00:15:06,028 --> 00:15:08,052
شكرا على حضورك يا د/فراين
لامشكلة

199
00:15:08,068 --> 00:15:12,032
يجب ان اكون فى نادى الجولف بحلول الثالثة
سأُحضرها الى هناك بأسرع ما يمكننى

200
00:15:12,048 --> 00:15:14,016
هل هى فى غرفتها ؟
نعم, اتبع الضوضاء

201
00:15:14,028 --> 00:15:15,092
جورج

202
00:15:19,076 --> 00:15:22,032
هل هذا د/فراين ؟

203
00:15:25,068 --> 00:15:31,040
انه قال انه يوم اسود يا جونى,
وتعلم كم انا حسّاسة

204
00:15:31,056 --> 00:15:33,064
هل هذا هو دواءك السحرى ؟
نعم

205
00:15:33,076 --> 00:15:35,028
Oh.

206
00:15:36,048 --> 00:15:41,028
انه يُجدى معى, انه يُهدئنى,
اعلم هذا

207
00:15:41,044 --> 00:15:43,908
لقد أحضر جورج بعض السنابل من البيت الزجاجى

208
00:15:44,008 --> 00:15:45,056
ظنا منه انه سوف يُهدئنى

209
00:15:45,972 --> 00:15:47,992
ولكن لاشئ يطمئننى مثلك يا جونى

210
00:15:48,908 --> 00:15:51,960
هل ستجلس بالقرب منى فى نادى الجولف ؟
نعم بالطبع

211
00:15:51,972 --> 00:15:54,924
هل سترعانى طول الوقت ؟

212
00:15:55,976 --> 00:15:58,924
فى هذه الظهيرة يا سير هنرى,

213
00:15:58,940 --> 00:16:01,964
معظم اهالى امبروز الصغيرة سيكونون فى نادى الجولف

214
00:16:01,976 --> 00:16:03,952
وقد علمت من ديرموت,

215
00:16:03,968 --> 00:16:07,960
ان لويس, اخو جورج ريتشارد,كاتب فقير

216
00:16:07,976 --> 00:16:13,900
وقد تزوج من اخت مارى ريتشارد, فيليبا

217
00:16:13,916 --> 00:16:16,948
أخوين تزوجا اختين ؟

218
00:16:16,960 --> 00:16:18,900
نعم, وفى تلك الظهيرة,

219
00:16:18,916 --> 00:16:20,976
حدث شئ غريب جدا بين الأخوين

220
00:16:23,956 --> 00:16:26,964
جورج

221
00:16:31,960 --> 00:16:33,952
ماذا حدث لأنفك ؟

222
00:16:33,964 --> 00:16:35,936
يجب ان تُعطينى 20 جنيها

223
00:16:35,952 --> 00:16:38,944
اننى ادين ل بيلجار ب 20 جنيها, وليس معى
ماذا؟ هل هو الذى فعل هذا بك ؟

224
00:16:38,960 --> 00:16:41,900
نعم, لقد كنت اسير وهو كان يقود السيارة

225
00:16:41,916 --> 00:16:43,940
وقال اشياء وان الأمر سيكون أسوأ ان لم ادفع له

226
00:16:44,284 --> 00:16:48,649
لو اردت المال, فلابد ان يكون من خلال مارى
لا

227
00:16:48,904 --> 00:16:50,948
انها تريد ان تعرف ان المال سيذهب الى اختها

228
00:16:50,960 --> 00:16:52,940
وليس الى مؤلف كتب لعين

229
00:16:52,952 --> 00:16:54,960
اوه, جورج, جورج

230
00:16:57,976 --> 00:17:00,502
هل انت حقا الى هذا الحد تحت تاثيرها ؟

231
00:17:02,577 --> 00:17:04,688
انا اعرف انك تحب ان تحمل مبلغا كبيرا معك

232
00:17:04,788 --> 00:17:06,636
اكثر مما يكسبه معظم الناس فى شهر

233
00:17:08,206 --> 00:17:09,992
أعلم انك تستطيع ان تدفع هذا

234
00:17:23,948 --> 00:17:25,928
ونحن لا نرغب ان نخبرها

235
00:17:25,944 --> 00:17:28,988
فى المرة القادمة لاتتكلف العناء فى سؤالى,
اذهب الى مارى

236
00:17:45,956 --> 00:17:48,908
اسفة اننى تأخرت

237
00:17:48,920 --> 00:17:49,992
هل احضرتى فطائر الفاكهة ؟

238
00:17:50,908 --> 00:17:52,980
لا, اخشى اننى لم احضرهم,
لقد داهمنى الوقت

239
00:17:52,992 --> 00:17:54,948
لاتقلقى, لاتقلقى

240
00:17:54,964 --> 00:17:56,960
اتمنى ان يكون لدينا الوقت الكافى للتجول

241
00:17:56,972 --> 00:17:58,924
هازيل فنانة يا انسة ماربل

242
00:17:58,940 --> 00:18:01,916
يجب ان نمنحها القليل من التخيل

243
00:18:01,932 --> 00:18:05,924
اهلا
جين ماربل, سعيدة بمقابلتك

244
00:18:05,940 --> 00:18:08,912
كل هؤلاء الناس يعجبهم فستانى يا جونى
نعم, هم كذلك

245
00:18:08,928 --> 00:18:11,916
فيما كان جورج يتحدث الى زوج اختى العديم الفائدة ؟

246
00:18:11,932 --> 00:18:14,936
أكان بشأن النقود ؟
لقد أعطاه حوالى 20 جنيها

247
00:18:14,952 --> 00:18:16,968
ستكون من اجل ناشرى الكتب ثانية
حسنا

248
00:18:16,984 --> 00:18:19,968
و أين جورج الآن؟ اين هو ؟

249
00:18:19,980 --> 00:18:22,976
انه مع القس ميلووتر

250
00:18:22,988 --> 00:18:24,980
أهو حقا ؟

251
00:18:24,996 --> 00:18:27,928
أراهنك اننى استطيع ان اخبرك عما يتحدثون

252
00:18:27,944 --> 00:18:28,988
التكلفة, انها تتصاعد كل يوم .

253
00:18:29,904 --> 00:18:31,940
الأبراشية تعتقد انهم يمكن ان يقدموا الأموال

254
00:18:31,952 --> 00:18:33,904
على نهاية العام

255
00:18:33,920 --> 00:18:36,936
ولكن, بحلول هذا الوقت
قد يكون المبنى بأكمله قد انهار

256
00:18:36,952 --> 00:18:40,932
انى اتمنى هذا, ذلك المكان البائس
عزيزتى

257
00:18:40,948 --> 00:18:42,908
كم المبلغ الذى يسعون وراءه هذه المرة ياجورج ؟

258
00:18:42,920 --> 00:18:45,904
أعنى, انكم لاتخجلون ايها الناس

259
00:18:45,916 --> 00:18:46,972
لقد عدنا هنا منذ عامين

260
00:18:46,988 --> 00:18:49,928
ولقد قمنا بالفعل بتطوير مسار ملعب الجولف

261
00:18:49,944 --> 00:18:53,920
وملاعب الكريكت, وحفر المجارى المائية

262
00:18:53,936 --> 00:18:56,936
انه كما لو كنا فى كابوس قرية اوليفر تويست

263
00:18:56,948 --> 00:19:00,924
ندفع المزيد و المزيد

264
00:19:00,936 --> 00:19:02,928
حسنا, هيا

265
00:19:02,944 --> 00:19:05,924
أخبرنا كم تكلّفت هذه اللخبطة من الترميمات ؟

266
00:19:05,936 --> 00:19:07,940
حسنا, انها فى حدود...ال

267
00:19:07,956 --> 00:19:11,928
لأنك لن تحصل على المزيد,
وسأقول لك لماذا,

268
00:19:11,944 --> 00:19:13,960
لأننى أكره هذه الكنيسة البائسة الصغيرة

269
00:19:13,976 --> 00:19:18,960
أكره الطريقة التى تُنكر بها الأنماط القديمة الحقيقية

270
00:19:18,976 --> 00:19:23,222
الطوالع والنبوءات والهالات وكل هذه الأشياء الحقيقية

271
00:19:23,619 --> 00:19:27,932
أكره الطريقة التى تجلب الملل للناس حتى الموت كل يوم أحد

272
00:19:27,948 --> 00:19:30,936
من خلال هذا الواعظ الفاشل الصغير

273
00:19:31,503 --> 00:19:34,812
أسأل أى واحد هنا,سيقولون انك مُمل

274
00:19:34,912 --> 00:19:38,968
سيقولون انك نفاية العالم

275
00:19:38,980 --> 00:19:40,988
لذا, لا نقود

276
00:19:45,430 --> 00:19:50,716
حسنا, لقد أنتهيت الآن,
يمكنكم جميعا ان تتوقفوا عن فغر افواهكم

277
00:19:54,216 --> 00:19:57,554
هل يمكننا ان نذهب خارجا للقيام بالأحتفال
بالرئيس الجديد ؟

278
00:20:06,532 --> 00:20:08,576
فقط تجاهلها ايها القس,
انها امرأة فظيعة

279
00:20:08,592 --> 00:20:11,592
لو انها تستطيع ان تتفوه بالأحقاد,
فيمكنها ان تتفوه بالكره الكثير

280
00:20:12,508 --> 00:20:14,592
لقد أحالت حياة زوجها الى البؤس ايضا
بكل المقاييس

281
00:20:15,504 --> 00:20:16,544
لو كان فى هذا اى تعزية

282
00:20:16,556 --> 00:20:17,596
فليسامحنى الله,

283
00:20:18,512 --> 00:20:20,536
ولكن لو هوى جورج ريتشارد
بفأس على رأس زوجته,

284
00:20:20,552 --> 00:20:23,592
فلن يلومه أحد فى هذه القرية

285
00:20:24,508 --> 00:20:27,512
ألم يمكنك ان توقفها ؟
لا يمكن لأحد ان يوقفها يا عزيزتى

286
00:20:27,528 --> 00:20:30,508
انت تستطيع
ربما كانت على حق

287
00:20:30,524 --> 00:20:32,532
ربما بدأ الناس باستغلالهم

288
00:20:32,544 --> 00:20:35,512
تمنى لى التوفيق فى الخطبة

289
00:20:40,552 --> 00:20:42,588
سيداتى ,سادتى

290
00:20:43,504 --> 00:20:44,568
منذ ان أتى جورج ريتشارد الى امبروز الصغيرة

291
00:20:44,584 --> 00:20:47,508
وأشترى سمرليخ من والدى الراحل,

292
00:20:47,520 --> 00:20:49,508
نحن ندين بالشكر الكثير له,

293
00:20:49,524 --> 00:20:51,560
ملاعب الكريكت, الطرق الخلفية التسعة,

294
00:20:51,576 --> 00:20:54,552
والعديد من المشاريع الصغيرة التى حسّنت مجتمعنا

295
00:20:54,564 --> 00:20:56,576
بفضل كرم جورج

296
00:20:56,592 --> 00:21:01,596
لذا, من دواعى سرورنا ان ندعوه لقبول
تولى رئاسة نادينا

297
00:21:01,972 --> 00:21:04,536
ليكون خلفا لخدمات السنين الكثيرة لأبى,

298
00:21:04,552 --> 00:21:07,532
وليقوم بالضربة الأولى الأحتفالية لهذا اليوم

299
00:21:07,548 --> 00:21:09,512
دعونا نرى ان كان فى امكانه
كسر رقم رئيسنا السابق

300
00:21:09,528 --> 00:21:13,576
المُسجل بأسم رئيستنا السيدة هارتوب
والذى هو 183 ياردة

301
00:21:13,592 --> 00:21:16,536
هذه المسافة القياسية باعتبارها امرأة

302
00:21:16,552 --> 00:21:20,548
سأقوم بضربها جيدا

303
00:21:20,564 --> 00:21:23,508
لويس, هل اولادك بعيدا عن المنطقة ؟
نعم,انهم بعيدا هناك

304
00:21:23,524 --> 00:21:24,980
انهم متفائلون جدا

305
00:21:30,528 --> 00:21:32,576
هل انت قلقة يا سيدة هاتون ؟
انت لست قلقة, اليس كذلك ؟

306
00:21:32,588 --> 00:21:34,552
لقد رأته وهو يلعب

307
00:21:45,524 --> 00:21:48,552
وهى عند اشجار النهر

308
00:21:56,528 --> 00:21:58,560
هل اقوم بضربة ثانية ؟
لا

309
00:21:58,576 --> 00:22:01,548
كثير من الآولاد لن يعثروا عليها ابدا,
سيأخذون اعواما هنا

310
00:22:01,564 --> 00:22:04,849
لو خرجوا للبحث عنها مثل ريب فان اللعين

311
00:22:06,524 --> 00:22:09,532
ابى, ابى, ايصل بالبوليس

312
00:22:12,512 --> 00:22:14,596
ابى

313
00:22:15,508 --> 00:22:16,556
اتصل بالبوليس

314
00:22:33,351 --> 00:22:34,566
يا الهى

315
00:22:37,902 --> 00:22:39,171
أهو ميت ؟

316
00:22:39,508 --> 00:22:42,532
تعال هنا يا مايكل

317
00:22:42,960 --> 00:22:44,560
أقلبه

318
00:22:49,886 --> 00:22:51,528
من هذا يا جورج ؟

319
00:22:53,540 --> 00:22:56,069
يا الهى

320
00:23:14,548 --> 00:23:18,008
قوة عنيفة, خدوش على الرقبة دليل على المقاومة

321
00:23:18,624 --> 00:23:20,981
استطيع القول ان القاتل رجلا,
اليس كذلك يا دكتور ؟

322
00:23:21,081 --> 00:23:22,341
أقول انه رجلا

323
00:23:29,524 --> 00:23:31,540
هل هو من المنطقة ؟
لا

324
00:23:31,926 --> 00:23:34,963
مات ربما منذ ساعة او اكثر قليلا

325
00:23:35,063 --> 00:23:37,524
قُتل اعلى النهر, واُغرق فيه

326
00:23:37,536 --> 00:23:39,508
لايوجد جاكت او شئ فى الجيوب

327
00:23:39,524 --> 00:23:41,336
لاشئ يمكن التعرف عليه حالا باى حال

328
00:23:41,436 --> 00:23:43,910
لدينا اسمه ايها المحقق سومرسيت ,
, نحن نعرف من هو

329
00:23:44,380 --> 00:23:46,890
وهل قال ايدى سيوارد من اين جاء ؟

330
00:23:46,990 --> 00:23:50,600
أظن من لندن,
معطغه كان من ماركة سافيل رو

331
00:23:50,700 --> 00:23:52,776
وكذلك وجوده فى حافلة الساعة 10:25 القادمة
من فورثرسبى

332
00:23:52,792 --> 00:23:56,700
تعنى انه غالبا وصل على قطار
الساعة 8:05 القادم من بادنجتون

333
00:23:56,712 --> 00:23:57,780
حسن

334
00:23:57,796 --> 00:24:00,720
وكذلك كانت زيارته مندفعة وفُجائية ايها المحقق

335
00:24:00,736 --> 00:24:03,732
واعتقد انه قرر ان يقوم بهذه الرحلة هذا الصباح

336
00:24:03,748 --> 00:24:08,339
هل اخبرك بهذا ؟
لا,لا, فقط لأنه ليس معه حقائب سفر

337
00:24:08,784 --> 00:24:12,608
وهل قال لماذا هو قادم لأمبروز الصغيرة ؟
نعم

338
00:24:13,708 --> 00:24:17,604
لقد قال انه هنا لكى
"يجبر اللحظة الى كارثتها"

339
00:24:17,704 --> 00:24:19,748
هذا قد لايعنى اى شئ
لا,لا

340
00:24:19,764 --> 00:24:22,708
انه من الشعر, عن رجل اسمه بروفروك,

341
00:24:22,724 --> 00:24:25,776
يحاول ان يستجمع الشجاعة ليطلب من أمرأة ان تتزوجه

342
00:24:25,788 --> 00:24:27,716
حقا ؟

343
00:24:27,732 --> 00:24:31,132
ايها المحقق, لقد لاحظت ,عندما شاهدت الجثة,

344
00:24:31,232 --> 00:24:34,613
ان النصف السفلى من الكرافتة التى قتلته مفقودة

345
00:24:34,713 --> 00:24:36,608
ان لديك نظرة فاحصة

346
00:24:36,708 --> 00:24:41,077
المرء يتعلم الكثير لو كان محظوظا ورأى الجثة

347
00:24:41,177 --> 00:24:47,748
هل لى ان اسأل ان كان النصف الآخر من
الكرافتة قد تم العثور عليه قريب من الجثة ؟

348
00:24:47,764 --> 00:24:50,784
هذا شأن بوليسى يا انسة ماربل
نعم,...انا

349
00:24:50,884 --> 00:24:52,668
يبدو ان لديك اتصال ايها المحقق

350
00:24:52,768 --> 00:24:56,744
من سيدة معينة تريد رؤيتك على وجه السرعة

351
00:24:58,803 --> 00:25:01,604
وبالنسبة للخدوش التى على رقبته,

352
00:25:01,704 --> 00:25:05,182
هل هى من فعل الرجل الميت ام من قِبل المُهاجم المُحتمل ؟

353
00:25:05,282 --> 00:25:08,572
مرة ثانية يا انسة ماربل, هذا شأن بوليسى

354
00:25:08,672 --> 00:25:11,732
ما أسم هذه السيدة ؟
مارى ريتشارد

355
00:25:11,832 --> 00:25:13,930
أقترح ان ترتدى خوذة

356
00:25:16,704 --> 00:25:18,744
هذه كانت نبوءة عن هذه المِيتة

357
00:25:18,760 --> 00:25:22,700
لم يأخذ أحد كلامى محمل الجد,
وقد بدأتم جميعا فى التهكم

358
00:25:22,716 --> 00:25:25,720
انا لا اريد هذه الأقراص,
انا اريد سحرك يا د/فراين

359
00:25:25,820 --> 00:25:27,024
انت تعلم اننى لا استطيع تناول هذه الأقراص بدون مايونيز

360
00:25:27,124 --> 00:25:30,740
لقد قيل لى يا سيدة ريتشارد
ان لديك شئ عاجل تريدين إخبارى به

361
00:25:30,756 --> 00:25:33,712
هذا ما قالته
اننى يتم سرقتى

362
00:25:33,724 --> 00:25:35,632
لا احد يقوم بسرقتك

363
00:25:35,732 --> 00:25:38,068
المجوهرات تُفقد من هذه الغرفة

364
00:25:38,168 --> 00:25:40,389
نعم حدث, مثلا خاتمى الزمرد

365
00:25:40,489 --> 00:25:42,112
والبروش الماسى

366
00:25:42,212 --> 00:25:45,783
وبعض الصناديق من على منضدة القاعة مفقودة

367
00:25:45,910 --> 00:25:47,712
والآن انت فى القرية ايها المفتش

368
00:25:47,728 --> 00:25:50,720
تستطيع ان تأخذ كلامى محمل الجد,
وتضع كل مجهودك فى هذه الجريمة ايضا

369
00:25:50,736 --> 00:25:53,604
سيدة ريتشارد, لدىّ جريمة اساسية هنا

370
00:25:53,704 --> 00:25:56,816
لقد قيل لى ان لديك معلومات عن جريمة
قتل ايدى سيوارد

371
00:25:56,916 --> 00:25:59,825
أكان ايدى سيوارد ؟
نعم, أكنت تعرفيه ؟

372
00:25:59,925 --> 00:26:03,704
نعم, انا اعرفه,
وانت كذلك ياجورج, اليس كذلك ؟

373
00:26:05,728 --> 00:26:07,704
قبل ان اترك اسكوتلانديارد مباشرة,

374
00:26:07,720 --> 00:26:11,109
كنا نحقق عن ادوارد سيوارد لأن زوجته اختفت

375
00:26:11,209 --> 00:26:12,209
هذا صحيح

376
00:26:12,309 --> 00:26:16,179
وهذا ما اكتشفه المحقق سومرسيت
بعد محادثة تليفونية سريعة

377
00:26:16,279 --> 00:26:18,573
لقد كان عضوا هنا كما تعلمين

378
00:26:18,673 --> 00:26:21,724
لقد كان ثريا جدا,
وورث ثروة مناجم تعدين

379
00:26:21,736 --> 00:26:24,529
ولم يقم بعمل يومى فى حياته

380
00:26:24,629 --> 00:26:27,600
نعم, اعتقد اننا كنا فى نفس المجتمع مثل ايدى سيوارد

381
00:26:27,700 --> 00:26:30,530
ولكننا لم نكن اصدقاء,
قد اكون لم اتعرف عليه

382
00:26:30,630 --> 00:26:32,606
شركاء فى العمل ؟
لا

383
00:26:32,706 --> 00:26:34,555
أترغب فى شراب ايها المحقق ؟

384
00:26:35,776 --> 00:26:37,365
ام تريد شايا ؟

385
00:26:37,529 --> 00:26:39,784
لا,لا شكرا, الشاى لا بأس به بالطبع

386
00:26:40,556 --> 00:26:42,197
اذن, مما استطعت معرفته,

387
00:26:42,297 --> 00:26:45,736
امه قد يقوم بالتمويل لبعض المغامرات الشنيعة ؟

388
00:26:45,752 --> 00:26:48,724
نعم, انا لدىّ خبرة بتمويلات مثل هذه

389
00:26:48,740 --> 00:26:51,776
شاى يا سيد بيتشارد ؟
نعم, شكرا يا هيستر

390
00:26:52,505 --> 00:26:54,046
لا شكرا

391
00:26:54,720 --> 00:26:58,756
لقد دعمت الخطوط الجوية بعقود املكها مع القوات الجوية

392
00:26:59,666 --> 00:27:00,740
حسن

393
00:27:03,720 --> 00:27:05,295
اين كنت مابين الساعة 11:30 و...أ

394
00:27:05,395 --> 00:27:07,720
واحداث احتفالية الجولف هذه الظهيرة ؟

395
00:27:09,022 --> 00:27:10,309
لقد كنت هنا

396
00:27:10,635 --> 00:27:11,760
شكرا

397
00:27:28,224 --> 00:27:30,280
هالو, لقد كنت ابحث عنك

398
00:27:30,760 --> 00:27:32,012
كيف حالك ؟

399
00:27:33,244 --> 00:27:36,252
لقد كنت هنا منذ 40 عاما يا جين

400
00:27:36,268 --> 00:27:39,280
وكل هذا سينهار من حولى

401
00:27:39,292 --> 00:27:42,296
سوف تستجمع المال

402
00:27:43,851 --> 00:27:45,276
أهنا حيث تقوم بالكتابة ؟

403
00:27:45,292 --> 00:27:49,240
نعم, احاول ان احصل على الألهام من هذه الأشياء

404
00:27:58,047 --> 00:28:00,277
الخطايا السبع القاتلة

405
00:28:01,236 --> 00:28:03,759
نعم, وأظن اننا جميعا نعرف من الشره

406
00:28:04,937 --> 00:28:06,678
انا احاول ان ارى الخير فى الناس

407
00:28:06,778 --> 00:28:10,256
ولكن هذه السيدة لاتملك جراما منه داخلها
ولم تتمتع به يوما

408
00:28:10,268 --> 00:28:12,236
ربما يجب على أحد أن يعطيها درسا

409
00:28:12,336 --> 00:28:15,145
ديرموت
لا, انا اعنى هذا

410
00:28:21,092 --> 00:28:24,252
لقد ترعرعت فى هذه القرية,
أتعلمين ذلك ؟

411
00:28:24,264 --> 00:28:25,733
لا.لا

412
00:28:25,833 --> 00:28:27,272
لقد كانت جميلة جدا

413
00:28:27,288 --> 00:28:32,244
وقد كان جورج بريتشارد خطيبا لأختها

414
00:28:33,076 --> 00:28:35,977
ولقد تقابلوا عندما كانوا فى القوات الجوية اثناء الحرب

415
00:28:36,077 --> 00:28:38,292
وقد كانت فيليبا مغرمة به جدا

416
00:28:38,751 --> 00:28:41,616
ولم ارى اى شخص يحب الآخر هكذا

417
00:28:42,196 --> 00:28:45,276
وقامت مارى بسرقته منها

418
00:28:46,296 --> 00:28:49,260
هذا جورج
اهلا

419
00:28:49,539 --> 00:28:52,005
وقد كسرت قلب أختها

420
00:28:55,159 --> 00:28:58,224
وقد تزوجت فيليبا الأخ الثانى ,
من فرط يأسها على ما أظن

421
00:28:58,236 --> 00:28:59,493
لا اعلم

422
00:28:59,752 --> 00:29:02,720
وقد ظلت مارى مثال للزوجة الفظيعة لجورج

423
00:29:02,732 --> 00:29:04,704
وقد جعلته يُقيم هنا

424
00:29:04,720 --> 00:29:06,704
حتى تستطيع ان تلعب دور سيدة الأقطاعية

425
00:29:06,716 --> 00:29:08,076
وعندما يريد ان يكون فى لندن,

426
00:29:08,856 --> 00:29:10,778
تقوم بأرهابه .

427
00:29:11,974 --> 00:29:13,784
تقوم بأرهاب الجميع

428
00:29:13,884 --> 00:29:15,990
أظن ان ايدى سيوارد يستحق الموت

429
00:29:16,090 --> 00:29:17,780
هذا كلام رهيب حتى تقوليه

430
00:29:17,796 --> 00:29:21,680
لقد كنا نعرفه من لندن يا فيليبا,
لقد كان جزءا من العمل

431
00:29:21,780 --> 00:29:23,684
سكران و عنيف

432
00:29:23,784 --> 00:29:27,186
كيف علمتى هذا ؟
لقد قابلت زوجته

433
00:29:27,286 --> 00:29:30,177
تلك التى اختفت
متى ؟

434
00:29:30,848 --> 00:29:33,760
فى أحدى هذه الحفلات فى منتزه لان

435
00:29:33,776 --> 00:29:37,357
حيث يتأنق كل شخص كما لو كان
الملك ادوارد السابع مازال على عرشه

436
00:29:40,711 --> 00:29:42,071
هل انت بخير ؟

437
00:29:43,413 --> 00:29:45,144
بينيلوب سيوارد

438
00:29:45,244 --> 00:29:47,736
لقد كانت هادئة’ لاترغب فى الحديث

439
00:29:47,836 --> 00:29:49,541
ولكنها كانت غاضبة

440
00:29:49,708 --> 00:29:51,720
قالت انها لا تستطيع العودة الى الحفل

441
00:29:51,736 --> 00:29:54,740
لأن لديها كدمة كبيرة على جانب وجهها
حيث لطمها هو

442
00:29:54,752 --> 00:29:56,704
وهذا لم يكن فقط الأسوأ

443
00:29:56,716 --> 00:29:58,744
كان لديها ندبات على ذراعيها

444
00:29:58,844 --> 00:30:02,197
حيث يطفئ سجائرة ,على حسب قولها,
عندما كان سكرانا

445
00:30:03,708 --> 00:30:06,113
وقالت انها لو ظلت معه يوم واحد آخر...ف

446
00:30:06,708 --> 00:30:08,716
سوف أقتله

447
00:30:10,716 --> 00:30:12,477
الآن, ربما قد فعلتها

448
00:30:12,768 --> 00:30:14,562
اوه يا مارى

449
00:30:15,486 --> 00:30:17,740
من الواضح ان العثور على جثة ايدى

450
00:30:17,756 --> 00:30:20,772
قد نشر الشعور بعدم الأرتياح خلال القرية هذه الليلة

451
00:30:26,764 --> 00:30:28,732
هاى ابى
اهلا

452
00:30:28,744 --> 00:30:30,708
اهلا يا ابى

453
00:30:30,724 --> 00:30:32,720
هذا صوت جميل ,
انه ما أحب ان اسمعه

454
00:30:32,736 --> 00:30:35,720
كيف يسير حال الكتاب معك ؟
يسير بخير

455
00:30:35,736 --> 00:30:38,748
ابى, من تظنه قتل هذا الرجل ؟

456
00:30:38,760 --> 00:30:41,776
انظروا يا اولاد, لاتتسببوا فى الفوضى

457
00:30:41,792 --> 00:30:44,720
هل يمكنك ان تأخذ هذه القوارير من على المنضدة ؟

458
00:30:44,736 --> 00:30:47,744
اذهب والبس بيجامتك, سأكون معك فوق فى دقيقة

459
00:30:47,756 --> 00:30:49,780
سآخذ هذا

460
00:31:00,679 --> 00:31:03,180
يمكنك ان تعمل قصة جيدة من هذه الجثة فى الملعب

461
00:31:03,280 --> 00:31:05,248
نعم,قدر يغلى

462
00:31:05,264 --> 00:31:09,204
احيانا تحتاج القدور لأن تغلى, اليس كذلك ؟

463
00:31:09,216 --> 00:31:11,394
وإلا ,لن يأكل احد

464
00:31:12,337 --> 00:31:14,244
ماذا يعنى هذا ؟

465
00:31:14,712 --> 00:31:17,232
لقد اشتريت خضراوات هذا الأسبوع على الحساب ثانية

466
00:31:17,332 --> 00:31:19,100
هذا هو الأسبوع الرابع الذى نستدين فيه

467
00:31:22,240 --> 00:31:24,575
ألا يمكنك ان تتحدث الى شقيقك يا لويس؟
انا متأكدة انه....س

468
00:31:24,675 --> 00:31:26,288
فيليبا

469
00:31:28,546 --> 00:31:30,377
كل شئ سيسير على ما يرام

470
00:31:44,220 --> 00:31:48,260
هذه 20 جنيها, ولكنى لا اريدك ان تدفعها الان

471
00:31:48,276 --> 00:31:52,260
اريدك ان تضعها على فلافيوس العظيم,
فى سباق الساعة 2:15 غدا

472
00:31:52,272 --> 00:31:54,224
أتعلم تاريخك ؟

473
00:31:54,240 --> 00:31:57,240
ان فلافيوس قد سُمى على اسم فلافيوس بيليساريوس

474
00:31:57,256 --> 00:32:02,200
القائد الرومانى الذى لم يخسر معركة قط

475
00:32:02,212 --> 00:32:04,220
لم يخسر ابدا

476
00:32:10,220 --> 00:32:12,228
هالو, لقد ظننتك ذهبت يا عزيزى

477
00:32:12,244 --> 00:32:16,220
لقد طلبت مارى منى ان أظل قريبا منها
فى حالة حدوث انتكاسة لها

478
00:32:16,232 --> 00:32:17,280
انتكاسة لأى شئ ؟

479
00:32:17,296 --> 00:32:21,252
فى الحقيقة, لقد كنت فى انتظارك,
هل ترغبين فى الذهاب لتناول شرابا ؟

480
00:32:21,268 --> 00:32:24,204
نعم, سيكون شيئا جيدا بعد هذا اليوم
حسن

481
00:32:25,256 --> 00:32:27,260
فى ال 34, شقراء

482
00:32:27,276 --> 00:32:30,292
هل يمكنك ارسال صورة لأننى أظن انها هنا ؟

483
00:32:31,204 --> 00:32:32,260
سأنظر فى هذا

484
00:32:32,276 --> 00:32:34,280
إما هذا, او ان ايدى سيوارد
قد جاء لرؤية جورج بيتشارد

485
00:32:34,292 --> 00:32:36,252
وهو الأمر الذى انكره بريتشارد

486
00:32:36,264 --> 00:32:38,204
ايدى سيوارد,
جورج بريتشارد

487
00:32:38,220 --> 00:32:40,268
هذه يمكن ان تكون قضية كبيرة
نعم, انا مُدرك لهذا

488
00:32:40,284 --> 00:32:43,280
لو استطعت الأنتهاء من هذا سريعا,
فقد تكون تذكرتى للعودة الى لندن

489
00:32:43,296 --> 00:32:46,264
ثم سوف يُنسى هذا الموضوع برمته

490
00:32:49,244 --> 00:32:52,256
انتظر لحظة

491
00:32:52,272 --> 00:32:56,216
نعم يا عزيزتى
هناك شئ قد نسيت ان اقوله لك

492
00:32:56,232 --> 00:32:59,256
ان ايدى سيوارد كان سِكّيرا,
وهذا شئ كان واضحا

493
00:32:59,272 --> 00:33:02,200
ولكن من خلال سلوكه فى الحافلة هذا الصباح,

494
00:33:02,216 --> 00:33:04,244
فانا لاأظن انه قد تناول شرابا اليوم

495
00:33:04,260 --> 00:33:06,200
هذا شئ مثير, ولكن, أيمكنك السير بعيدا الآن

496
00:33:06,216 --> 00:33:07,288
لأننى فى شأن بوليسى سرى للغاية هنا ؟

497
00:33:08,200 --> 00:33:10,244
هل لى ان اسأل لو سمحت,

498
00:33:10,260 --> 00:33:12,284
لو كنت تظن ان الخدوش التى على رقبته ,
هى من فعله هو لنفسه,

499
00:33:12,296 --> 00:33:14,264
أم نتيجة لشجار معه ؟

500
00:33:14,280 --> 00:33:16,260
ان صديقى السير هنرى كليثرينج,

501
00:33:16,276 --> 00:33:19,220
يقول انك تستطيع دائما ان تعرف ان كانت ذاتية السبب

502
00:33:19,232 --> 00:33:21,700
بأن تنظر تحت الأظافر

503
00:33:21,800 --> 00:33:25,272
أتعرفين السير هنرى كليثرينج ؟
اسكوتلانديارد ؟

504
00:33:26,903 --> 00:33:29,079
ان ايدى سيوارد كان سِكيرا, اليس كذلك ؟

505
00:33:29,859 --> 00:33:32,144
لقد اختفى من عيادة الأدمان

506
00:33:32,244 --> 00:33:34,216
فى حوالى الخامسة من ظهر امس

507
00:33:34,228 --> 00:33:35,280
كما ظننت

508
00:33:35,296 --> 00:33:40,260
وأظن ان زوجته قد تكون هنا فى مكان ما,
اليس كذلك ؟
نعم

509
00:33:41,789 --> 00:33:45,560
لو اردت اى مساعدة ايها المفتش ,
دعنى اعرف

510
00:33:48,228 --> 00:33:51,252
من هذه بحق الله ؟
لا تريد ان تعرف

511
00:33:51,264 --> 00:33:53,216
ولكنى اراهنك ان جورج بريتشارد,

512
00:33:53,232 --> 00:33:55,967
يعرف عن ايدى سيوارد أكثر مما يبوح به

513
00:34:12,865 --> 00:34:14,297
سير هنرى

514
00:34:15,212 --> 00:34:16,256
شكرا

515
00:34:17,416 --> 00:34:20,471
اذن, انت و سومرست كنتما على حق

516
00:34:20,571 --> 00:34:22,891
فقد كانت بينيلوب فى قرية امبروز

517
00:34:22,991 --> 00:34:26,252
نعم, نعم, ولكن ,انتظر,
يجب ان اخبرك بهذا بشكل سليم

518
00:34:26,264 --> 00:34:29,282
وهكذا تشابكت الأمور,

519
00:34:29,382 --> 00:34:31,512
مثل صوف السيدة شالينور, اتتذكر ؟

520
00:34:31,612 --> 00:34:33,276
صوف السيدة شالينور ؟

521
00:34:33,292 --> 00:34:36,725
لأنه فى صباح اليوم التالى,
بينما الجميع خارج المنزل,

522
00:34:36,825 --> 00:34:38,774
أتى زائر ل مارى بريتشارد

523
00:34:41,252 --> 00:34:44,252
وهى كلما سمعت عن قارئ للطالع جديد او
متنبئ بالمستقبل ,

524
00:34:44,268 --> 00:34:47,276
لاتستطيع ان تقاوم تجهيز جلسة للقراءة

525
00:34:47,292 --> 00:34:50,272
والشخص التى رتبت لحضورها هذا الصباح,

526
00:34:50,288 --> 00:34:54,216
كانت قارئة للطالع تُسمى نفسها زاريدا

527
00:34:56,236 --> 00:34:59,334
زاريدا, تعالى, ادخلى

528
00:34:59,434 --> 00:35:04,268
بالأمس,كان عندى اسوأ طالع رهيب,
وقد تحقق كله

529
00:35:04,368 --> 00:35:06,232
اننى منسجمة جدا مع الروحانيات

530
00:35:06,248 --> 00:35:10,236
انا لا استطيع الدخول فى هذه الغرفة

531
00:35:10,248 --> 00:35:13,256
انا اشعر بالشر و الخطر

532
00:35:14,365 --> 00:35:16,459
ماذا يفعلون هنا ؟

533
00:35:16,958 --> 00:35:21,962
ان السنابل الزرقاء تحذير لك يا مارى بريتشارد

534
00:35:22,814 --> 00:35:27,220
لو رأيت زهورا زرقاء ,فهذا يعنى الخطر

535
00:35:27,320 --> 00:35:28,443
خطر..

536
00:35:28,543 --> 00:35:32,731
و زهرة المسك الزرقاء تعنى موتك

537
00:35:36,408 --> 00:35:39,436
اننى سوف اموت
لن تموتى يا حبيبتى

538
00:35:39,448 --> 00:35:41,985
تحذير,ثم خطر, ثم موت

539
00:35:42,085 --> 00:35:44,480
انت بالتأكيد صرفت بعض مالك هذا الصباح,
اليس كذلك ؟

540
00:35:44,580 --> 00:35:49,165
لقد تنبأوا بموت ايدى سيوارد,
والآن, تنبأوا بموتى

541
00:35:49,265 --> 00:35:53,063
انظرى, لا تأخذى اى زهور زرقاء

542
00:35:53,163 --> 00:35:54,858
انهم وردى, وصفراء

543
00:35:54,958 --> 00:35:56,456
لذا, من العدل ان اقول,

544
00:35:56,472 --> 00:35:58,436
انك ستظلين معنا للأبد يا مارى

545
00:35:58,452 --> 00:36:01,404
انت تعلم ان الأزرق لون ضدى دائما يا جورج

546
00:36:01,416 --> 00:36:02,464
هذا شئ سخيف

547
00:36:02,480 --> 00:36:05,460
من الذى احضر السنابل هنا؟
سيد بريتشارد

548
00:36:07,488 --> 00:36:11,436
والآن, هل ستقدمين الشراب الليلة ؟

549
00:36:11,452 --> 00:36:13,412
انت تعلمين ان مجموعة الجولف ستأتى

550
00:36:13,428 --> 00:36:17,014
أظن اننى سأكون ميتة على هذا المساء
كفى

551
00:36:17,444 --> 00:36:21,440
يكفينا هذا الهراء من الروحانيات
جورج

552
00:36:21,456 --> 00:36:24,420
وهؤلاء المجانين الذين تستمعين لهم

553
00:36:24,432 --> 00:36:26,932
انا أكره هذا يا مارى, أكرهه

554
00:36:27,032 --> 00:36:28,853
كل شئ صنعته فى حياتى, قد أفسدتيه

555
00:36:28,953 --> 00:36:32,915
لقد أفسدتى كل يوم فى حياتى
أننى خائفة يا جورج

556
00:36:33,015 --> 00:36:35,544
حسنا, انا لم اعد خائفا عليك بعد الآن

557
00:36:35,644 --> 00:36:37,488
توقفى عن هذا الهراء

558
00:36:37,588 --> 00:36:39,364
انهضى من السرير,
وانزلى الى اسفل

559
00:36:39,464 --> 00:36:41,416
وقومى بالضيافة هذا المساء,
وقومى بهذا بشكل جيد

560
00:36:41,432 --> 00:36:44,412
لأننى اُحذرك, لقد اكتفيت

561
00:36:56,866 --> 00:37:02,178
أترين هناك يا جين ؟ هذا الشرخ الكبير
نعم

562
00:37:02,468 --> 00:37:05,412
هل اتى زائرون جدد الى القرية

563
00:37:05,424 --> 00:37:07,400
على مدار السنتين الماضيتين

564
00:37:07,412 --> 00:37:08,452
من النساء قى الثلاثين ؟

565
00:37:08,468 --> 00:37:11,408
لقد كان هناك اثنين منهم, اليس كذلك يا هيس ؟

566
00:37:11,424 --> 00:37:14,444
لقد تم تغيير الممرضة فى سمرليخ

567
00:37:14,460 --> 00:37:20,460
الممرضة كوبلنج أتت ومعها توصيات ممتازة,
اليس كذلك يا هيس؟

568
00:37:20,560 --> 00:37:21,959
نعم بالفعل

569
00:37:22,059 --> 00:37:24,715
لقد كنت جديدة هنا يا انسة ماربل,
اننى هنا منذ عام الآن

570
00:37:24,815 --> 00:37:26,480
هذا يجعلهم ثلاثة أتوا

571
00:37:26,496 --> 00:37:28,476
ولو ان الدكتور فراين حام حولك

572
00:37:28,488 --> 00:37:30,456
ليطلب منك الزواج منه,

573
00:37:30,472 --> 00:37:32,452
فأنت ستمكثين هنا معنا فترة أطول,اليس كذلك ؟

574
00:37:32,464 --> 00:37:33,484
هذا لو فعلها ابدا

575
00:37:35,212 --> 00:37:39,368
لماذا كانت جثة إيدى سيوارد مجرفة الى ملعب الجولف ؟

576
00:37:39,468 --> 00:37:42,011
هل هناك اى شئ موجود أعلى النهر هناك ؟

577
00:37:42,591 --> 00:37:45,556
فقط توجد طاحونة مائية قديمة,
ولكنها مهجورة عمليا

578
00:37:45,656 --> 00:37:47,160
لماذا؟ فيم تفكرين يا جين ؟

579
00:37:47,260 --> 00:37:51,022
أنا اعتقد ان ايدى جاء الى أمبروز بحثا عن زوجته

580
00:37:51,122 --> 00:37:54,412
وأتخيل انه اراد ان يُخبرها بأنه
سوف يُحسن من نفسه وسلوكه

581
00:37:54,512 --> 00:37:57,359
وانه سوف يقوم بأجبار اللحظة الى كارثتها

582
00:37:57,459 --> 00:37:59,000
ويطلب منها العودة معه

583
00:37:59,181 --> 00:38:03,116
ولكن بدلا من هذا, فقد قتلته, والقته فى النهر ؟

584
00:38:03,216 --> 00:38:06,089
حسنا, ربما
انسة ماربل

585
00:38:06,189 --> 00:38:09,356
لقد سمعت جورج بيتشارد وهو يكذب على البوليس بالأمس

586
00:38:09,456 --> 00:38:11,424
اين كنت ما بين الساعة 11:30 ص

587
00:38:11,440 --> 00:38:14,048
وأحداث ملعب الجولف فى هذه الظهيرة ؟

588
00:38:14,901 --> 00:38:16,242
لقد كنت هنا

589
00:38:16,342 --> 00:38:17,747
شكرا

590
00:38:18,237 --> 00:38:22,412
ولكنه لم يكن, لقد كان غائبا عن سمرليخ طول الوقت

591
00:38:28,448 --> 00:38:32,444
من هى المرأة الثالثة التى وصلت ؟
هازيل انستو

592
00:38:32,460 --> 00:38:35,080
انها محبوبة
ماذا تعرف عنها ؟

593
00:38:37,111 --> 00:38:40,719
لقد حضرت الى امبروز الصغيرة منذ حوالى 18 شهرا

594
00:38:41,081 --> 00:38:42,412
من اجل الهدوء و السلام

595
00:38:42,428 --> 00:38:44,456
وقبل هذا ؟
لقد عشت فى الأسكندرية

596
00:38:44,468 --> 00:38:46,811
انى أحب التحف

597
00:38:46,911 --> 00:38:49,376
لقد كان حلم حياتى ان ارسم فى مصر

598
00:38:49,476 --> 00:38:51,496
كم المدة التى قضيتها هناك ؟
عدة سنوات

599
00:38:51,596 --> 00:38:53,468
ان أختى متزوجة من القنصل البريطانى

600
00:38:53,568 --> 00:38:56,412
أخشى اننى لم اعرف هذا السيد سيوارد ابدا

601
00:38:56,512 --> 00:38:58,705
لذا, لا استطيع ان اساعدك

602
00:38:58,805 --> 00:39:02,022
بالطبع,  وقبل مصر ؟

603
00:39:02,424 --> 00:39:03,480
لندن

604
00:39:07,734 --> 00:39:10,324
هل لى ان اسأل, هل يساعد هذا فى كسب العيش ؟

605
00:39:10,634 --> 00:39:12,456
الى حد ما, نعم

606
00:39:12,720 --> 00:39:16,146
هناك معرض فى شيلسى سوف يأخذ الأعمال المعتادة,

607
00:39:16,246 --> 00:39:20,171
ولكنها تُعتبر هواية اكثر منها احتراف ايها المحقق

608
00:39:20,271 --> 00:39:21,694
اوه

609
00:39:22,464 --> 00:39:24,795
اوه, اه

610
00:39:27,428 --> 00:39:29,654
الى اين ستذهب هذه الصورة ؟

611
00:39:29,754 --> 00:39:31,521
لا, انها لن تذهب الى اى مكان

612
00:39:31,621 --> 00:39:34,078
لقد كانت مجرد صورة لأحد اعضاء اللجنة من نادى الجولف

613
00:39:34,178 --> 00:39:37,105
وعندما رسمتها كانوا سوف يعلقون جورج على باب النادى

614
00:39:38,864 --> 00:39:40,392
بشكل ما

615
00:39:40,492 --> 00:39:41,511
اسفة

616
00:39:44,575 --> 00:39:47,420
هل سوف تنزل يا كارولين ؟
لا يا سيدة بريتشارد

617
00:39:48,727 --> 00:39:52,009
هازيل, هل يمكنك القيام بواجبات الضيافة
من اجل جورج الليلة ؟

618
00:39:52,109 --> 00:39:54,293
لا, بل انت
ارجوك

619
00:39:55,327 --> 00:39:57,468
ما يُحيّرنى فى هذا ...هو

620
00:39:57,484 --> 00:40:00,440
ان قارؤا الطالع يُخبرون بما يروه هم,

621
00:40:00,540 --> 00:40:04,432
ولكن مما اراه, اجدهم يقولون فقط ماتريد
السيدة بريتشارد ان تسمعه

622
00:40:04,701 --> 00:40:06,242
هذه ال زاريدا

623
00:40:06,408 --> 00:40:10,464
يبدو وكأنها كانت تُخيفها بدون اى عائد عليها

624
00:40:10,811 --> 00:40:12,376
لا افهم وجهة النظر فى هذا

625
00:40:12,896 --> 00:40:15,336
كيف سمعت مارى عن زاريدا ؟

626
00:40:15,436 --> 00:40:18,117
سوزان كارستيرز,الممرضة التى قبلى,
هى التى عرّفتها بها

627
00:40:18,217 --> 00:40:20,311
لماذا هذا لا يُدهشنى ؟

628
00:40:21,091 --> 00:40:24,492
الممرضة كاستيرز كانت حقا من هذا النوع من الأشياء

629
00:40:24,592 --> 00:40:27,844
لقد ارسلت هذا الخطاب,
وكانت قد رحلت منذ 6 أشهر مضت

630
00:40:27,944 --> 00:40:30,444
لقد حدث كل شئ فجأة,
لقد ارسلت هذا....عفوا يا هيستر

631
00:40:30,544 --> 00:40:33,918
ولكنها ارسلت هذه التوصية الأسبوع الماضى

632
00:40:34,018 --> 00:40:36,480
هل قامت السيدة بريتشارد بتحديد الموعد بنفسها ؟

633
00:40:36,580 --> 00:40:38,605
لا, انا التى اتصلت بزاريدا بناءا على طلبها

634
00:40:38,705 --> 00:40:41,814
انا سأتصل بهذه ال زاريدا وأسألها
الى ما ترمى اليه

635
00:40:45,459 --> 00:40:48,484
لماذا رحلت الممرضة كاستيرز فجأة هكذا ؟

636
00:40:49,701 --> 00:40:52,783
نحن لدينا سيل دائم من العاملين هنا

637
00:40:53,400 --> 00:40:56,627
وأختى ليست الشخص التى يسهل العمل معها

638
00:41:00,145 --> 00:41:01,360
أليست هناك ؟

639
00:41:01,460 --> 00:41:03,680
الرقم موقوف عن الخدمة

640
00:41:08,104 --> 00:41:12,111
سوف امسكك
لاتجرى داخل المنزل يا بيتر

641
00:41:13,090 --> 00:41:14,392
اولاد

642
00:41:14,492 --> 00:41:17,464
جورج
اه, جوناثان, مرحبا, ادخل

643
00:41:17,480 --> 00:41:20,404
لقد توترت اعصاب زوجتى الليلة

644
00:41:20,416 --> 00:41:21,456
وهى لن تستطيع الأنضمام الينا

645
00:41:21,468 --> 00:41:22,480
ياللأسف

646
00:41:22,496 --> 00:41:25,412
هازيل
اهلا

647
00:41:25,428 --> 00:41:27,484
عفوا

648
00:41:27,584 --> 00:41:30,336
عفوا للمقاطعة,يا بريتشارد,
ولكنى اريد محادثة سريعة

649
00:41:30,436 --> 00:41:33,336
مع موظفتك الممرضة كوبلنج, والأنسة ميلووتر

650
00:41:33,436 --> 00:41:35,420
لماذا ؟

651
00:41:35,520 --> 00:41:37,412
مجرد روتين

652
00:41:39,480 --> 00:41:41,444
يمكنك استخدام مكتبى
شكرا

653
00:41:45,472 --> 00:41:47,801
هذا فيما بعد ايها الشقي الصغير

654
00:41:47,901 --> 00:41:50,404
هل يمكن ان آخذ ثلاثة ؟

655
00:41:50,420 --> 00:41:52,307
شكرا

656
00:42:02,641 --> 00:42:04,255
سيدة بريتشارد ,

657
00:42:04,355 --> 00:42:08,340
لقد أخذت زجاجة من دواء الدكتور فراين السحرى

658
00:42:08,440 --> 00:42:10,320
من غرفة نوم أختك

659
00:42:10,420 --> 00:42:12,300
لأى غرض يا كارولين ؟

660
00:42:12,400 --> 00:42:14,436
يجب ان تتذوقيها

661
00:42:29,384 --> 00:42:32,892
اذن, فقد كنت تُقيمين مع عمك
لمدة اكثر من عام الآن؟

662
00:42:32,992 --> 00:42:33,992
هذا صحيح

663
00:42:34,092 --> 00:42:37,869
واين كنت تُقيمين من قبل ؟
ما هو العنوان ؟

664
00:42:38,069 --> 00:42:41,042
ستراثين مانسون, بايزووتر

665
00:42:41,242 --> 00:42:42,729
هل كنت تُقيمين بمفردك ؟

666
00:42:44,668 --> 00:42:45,793
هل كنت متزوجة ؟

667
00:42:45,893 --> 00:42:47,388
لا, لست متزوجة

668
00:42:47,488 --> 00:42:50,456
انت لا تظن اننى زوجة هذا الرجل المتوفى ؟

669
00:42:50,468 --> 00:42:52,464
انها مجرد اجراءات يا انسة

670
00:42:56,925 --> 00:43:01,278
اعتقد ان السيدة بريتشارد
قد تكون فى حاجة لأن تراها يا دكتور

671
00:43:01,378 --> 00:43:03,492
عفوا

672
00:43:04,051 --> 00:43:05,276
شكرا

673
00:43:14,369 --> 00:43:16,949
انت مؤلف, اليس كذلك يا سيد بريتشارد ؟

674
00:43:17,049 --> 00:43:18,077
هذا صحيح, نعم

675
00:43:18,177 --> 00:43:20,444
كيف يسير حال الكتاب معك يا بريتشارد ؟

676
00:43:20,544 --> 00:43:22,404
لقد كنت تعمل عليه

677
00:43:22,420 --> 00:43:24,472
منذ ان كنت هنا ,اليس كذلك ؟

678
00:43:24,484 --> 00:43:27,203
انه كتاب طويل جدا

679
00:43:27,847 --> 00:43:31,456
عن ماذا ؟
انه رواية تاريخية

680
00:43:31,472 --> 00:43:34,408
انه مأخوذ من قصة الأمير فى البرج

681
00:43:34,424 --> 00:43:38,811
على كل الأحوال,فهى افضل قصة كتبها شكسبير على الأطلاق
حقا ؟

682
00:43:38,911 --> 00:43:43,312
نعم,ما لم نخبر لويس به ,
هو ان شكسبير لم يكتبها فى الحقيقة

683
00:43:43,412 --> 00:43:45,420
لم يكتبها

684
00:43:47,444 --> 00:43:51,420
انه أشار اليها, ولم يُكرّس كل العمل لها

685
00:43:52,837 --> 00:43:55,464
وماذا تعرف عن شكسبير على اى حال يا جورج ؟

686
00:43:55,564 --> 00:43:57,456
لاشئ ,انت على حق بالطبع

687
00:43:57,472 --> 00:44:00,798
هل كل واحد يجد شرابا ؟
شكرا

688
00:44:00,898 --> 00:44:04,448
ان لويس فى الواقع فى نهاية الكتاب الآن ايها القس

689
00:44:07,476 --> 00:44:09,862
عذرا
نعم

690
00:44:09,962 --> 00:44:13,456
لقد رأيناك تتحدثين الى رجل البوليس
نعم

691
00:44:13,472 --> 00:44:16,408
لقد وجدناها بجوار النهر
اوه

692
00:44:16,666 --> 00:44:22,115
كنا نبنى بيتا
حسن جدا

693
00:44:22,215 --> 00:44:25,243
سيدى المفتش
نعم؟

694
00:44:25,343 --> 00:44:29,432
أظن ان الأطفال اكتشفوا اين مات ايدى سيوارد

695
00:44:39,205 --> 00:44:42,816
ان السيدة بريتشارد تسأل...ان
د/فراين

696
00:44:42,916 --> 00:44:44,976
ان امكن ارسال صينية الطعام اليها فوق ؟

697
00:44:45,076 --> 00:44:47,420
ما معنى هذا يا جوناثان ؟

698
00:44:47,520 --> 00:44:49,496
انت لديك الدواء,
لقد كنا نبحث عنه

699
00:44:49,596 --> 00:44:51,748
لماذا هى مليئة بالماء ؟

700
00:44:57,681 --> 00:45:01,436
لأن أخيك ليست مريضة يا سيدة بريتشارد

701
00:45:01,536 --> 00:45:04,384
انها مريضة
نعم مريضة يا دكتور

702
00:45:04,484 --> 00:45:06,352
انها تتقيأ كل يوم

703
00:45:06,452 --> 00:45:09,998
ان لديها عدة فيروسات, وهى تُصاب بأى شئ حولها

704
00:45:10,098 --> 00:45:12,933
مرضها الوحيد هو فى عقلها ايتها الممرضة

705
00:45:13,033 --> 00:45:15,706
ان أختى بالتأكيد مريضة

706
00:45:16,472 --> 00:45:19,480
ولهذا, فان العلاج الذى يجعلها تشعر بالتحسن,

707
00:45:19,492 --> 00:45:21,360
هو ايضا موجود فى رأسها

708
00:45:21,460 --> 00:45:25,057
لقد حدث شئ بالتأكيد,شئ خطير لمارى
منذ عدة سنوات ياد/فراين

709
00:45:25,157 --> 00:45:28,400
والأخصائيون لم يتوصلوا بعد الى ماهيته

710
00:45:28,416 --> 00:45:31,452
العيب الوحيد بها هو شراهتها فى الأكل

711
00:45:31,468 --> 00:45:33,460
وهذا يعود الى السلوك الخطأ من الناس أمثالك

712
00:45:33,476 --> 00:45:37,388
حيث تُقدمون لها كل نوع جديد من الأطعمة
بكميات مضحكة يا فيليبا

713
00:45:37,488 --> 00:45:40,079
وقد فقدت ثقتها بنفسها,
واصبح لديها خوف من الأماكن العامة

714
00:45:40,179 --> 00:45:42,308
وهى تتخيل كل انواع الأمراض

715
00:45:42,408 --> 00:45:44,436
حتى تحافظ على جذب انتباهكم

716
00:46:36,496 --> 00:46:41,375
اوه يا جورج, ان الزهور اصبحت زرقاء,
انظر

717
00:46:42,032 --> 00:46:43,604
ولكن هذا مستحيل

718
00:46:43,704 --> 00:46:46,479
الزهور على ورق الحائط تحولت الى الأزرق ؟

719
00:46:46,579 --> 00:46:48,240
هذا ما قالته مارى

720
00:46:48,256 --> 00:46:51,702
وبعد ان قاموا بتهدئتها,وعادت اليها منطقها,

721
00:46:51,802 --> 00:46:54,188
كانت الزهور وردية

722
00:46:55,244 --> 00:46:58,220
اى الزهور بالأخص التى نتحدث عنها ؟

723
00:46:58,236 --> 00:47:02,268
لا, لقد كانت زرقاء,
لقد رأيتها تتحول الى الأزرق

724
00:47:02,284 --> 00:47:05,216
اننى فى خطر
فقط اهدئى

725
00:47:05,232 --> 00:47:08,212
هيا

726
00:47:24,200 --> 00:47:25,284
أتعنين انها تتخيل هذا ؟

727
00:47:25,248 --> 00:47:26,700
هذا ما يعتقده الناس

728
00:47:26,272 --> 00:47:29,236
ولكنها لا تعتقد هذا

729
00:47:29,296 --> 00:47:30,228
ولا أنا ,ابدا

730
00:47:31,328 --> 00:47:34,849
اظن ان هناك شخص ما يحاول
ان يرعب هذه السيدة حتى الموت

731
00:47:34,949 --> 00:47:37,296
ما نوع ورق الحائط هذا ؟

732
00:47:37,396 --> 00:47:39,212
ذلك المساء يا سير هنرى,

733
00:47:39,228 --> 00:47:41,256
حاولت ان اكتشف مصدر هذا الورق بالضبط

734
00:47:41,968 --> 00:47:43,912
لقد صممته انا يا انسة ماربل,

735
00:47:43,928 --> 00:47:46,831
نعم, لقد التزمت اختى الفراش تقريبا الصيف الماضى

736
00:47:46,931 --> 00:47:48,218
وكانت لا تريد ان تفتقد الحديقة,

737
00:47:48,318 --> 00:47:50,800
ولذا, احضرناها الى حجرتها كما ترين
اذا جاز التعبير

738
00:47:50,900 --> 00:47:52,908
وقد كلّفنى جورج بتصميم ورق حائط

739
00:47:52,508 --> 00:47:53,783
من الزهور التى فى الحديقة

740
00:47:53,883 --> 00:47:56,416
لقد كان مّحددا جدا بخصوص الزهور التى يريدها

741
00:47:56,428 --> 00:47:57,846
انه شئ مغامر

742
00:47:57,946 --> 00:48:00,456
زهور الربيع,وكف الثعلب, وزهور الخطمة

743
00:48:00,468 --> 00:48:02,476
كل الزهور سويا

744
00:48:02,576 --> 00:48:04,940
انا اُسميها الأزهار المجنونة
شكرا يا هيستر

745
00:48:05,040 --> 00:48:06,842
على الرحب يا فيليبا

746
00:48:12,492 --> 00:48:16,404
ان سوزان كارستيرز كانت تضع الخوف على جلالتها بأعلى

747
00:48:16,420 --> 00:48:18,428
لا اعرف كيف,ولكنى متأكدة من ذلك

748
00:48:18,444 --> 00:48:23,416
الممرضة السابقة ؟
ما الذى يجعلك تقولين ذلك ؟

749
00:48:23,432 --> 00:48:26,480
كنت لا ارغب ان اذكر هذا امام فيليبا, لأن...ا

750
00:48:26,496 --> 00:48:30,400
لأنها مازات تحمل شمعة لجورج بريتشارد فى قلبها,
اليس كذلك يا كارو ؟

751
00:48:30,412 --> 00:48:31,452
حقا

752
00:48:31,468 --> 00:48:34,412
ولكن الممرضة كاستيرز ,بالتأكيد رحلت عن
سمرليخ تحت تأثير غمامة

753
00:48:34,428 --> 00:48:37,452
اى نوع من الغمامة ؟
غمامة الهياج الجنسى

754
00:48:37,464 --> 00:48:39,440
لقد كنت أتسكع هنا ذات ليلة,

755
00:48:39,452 --> 00:48:41,404
لم أكن أقصد ان اكون فضولية يا جين

756
00:48:41,420 --> 00:48:43,484
ولكن,فلنقل انه كان هناك سبب لتسكعى وقتها,

757
00:48:43,496 --> 00:48:45,955
لأنه كانت تراودنى شكوك

758
00:48:48,476 --> 00:48:50,476
هكذا

759
00:48:50,488 --> 00:48:53,444
وتمايلى

760
00:48:53,456 --> 00:48:55,428
ثانية

761
00:48:55,440 --> 00:48:57,444
وتمايلى

762
00:48:57,456 --> 00:49:00,456
ثانية

763
00:49:04,412 --> 00:49:06,460
واضربى

764
00:49:06,472 --> 00:49:08,436
ثانية

765
00:49:14,040 --> 00:49:17,428
وقد رحلت سريعا بعدها خلال الليل

766
00:49:17,444 --> 00:49:19,436
أظن انها رأت فى جورج فرصة كبيرة

767
00:49:19,452 --> 00:49:21,456
ورأت نفسها السيدة بريتشارد الثانية

768
00:49:21,472 --> 00:49:24,428
وعندما أدرك جورج هذا,قام بالتخلص منها,

769
00:49:24,528 --> 00:49:28,195
هل علمت مارى بهذه العلاقة ؟
لا اعرف

770
00:49:28,295 --> 00:49:31,162
ولكنى أظن ان سوزان كاستيرز هى نفسها زاريدا

771
00:49:31,262 --> 00:49:34,452
وتقوم بأرعاب زوجة جورج بطريقتها للانتقام

772
00:49:40,480 --> 00:49:43,452
انا أحب الطبيعة, الست كذلك ؟

773
00:49:43,552 --> 00:49:46,091
أحب الأشجار العارية

774
00:49:48,090 --> 00:49:49,796
حسنا, شكرا يا اولاد

775
00:49:49,896 --> 00:49:51,960
ارجو ان تذهبوا مع العسكرى الآن

776
00:49:52,400 --> 00:49:53,472
هيا الآن, فلنذهب الى المنزل

777
00:49:53,488 --> 00:49:56,861
اذن, هنا حيث اُلقى فى النهر

778
00:49:56,961 --> 00:49:58,921
وكنت اتساءل ان كان قد قُتل هنا ايضا

779
00:49:59,021 --> 00:50:01,472
او أنه أنتحر

780
00:50:01,488 --> 00:50:04,116
لا, انها جريمة قتل واضحة كالشمس يا انسو ماربل

781
00:50:04,216 --> 00:50:05,854
اعنى, انه لا توجد مذكرة انتحار,
اين المذكرة ؟

782
00:50:05,954 --> 00:50:09,436
وانا قد رأيت العديد من جرائم القتل
تبدو كثيرا كحالات انتحار

783
00:50:09,452 --> 00:50:11,448
عندما يُقدم الناس على الأنتحار ايها المفتش,

784
00:50:11,464 --> 00:50:14,467
احيانا يحاولون ويقومون بها فى مكان مميز

785
00:50:14,567 --> 00:50:17,300
ما هو الشئ المميز هنا بالنسبة لأيدى سيوارد ؟

786
00:50:17,885 --> 00:50:19,440
انه جميل

787
00:50:19,540 --> 00:50:22,879
وقد أخبرنى انه مما ساعده على التخلص من ادمان الكحوليات

788
00:50:22,979 --> 00:50:26,400
انه كان يستمد قوته من الطبيعة

789
00:50:26,412 --> 00:50:27,452
وانه كان يجد الله فيها

790
00:50:27,464 --> 00:50:29,424
نعم, نعم

791
00:50:29,436 --> 00:50:30,476
لو انه كان انتحر,

792
00:50:30,492 --> 00:50:33,460
فلماذا لم نجده مشنوقا على هذه الشجرة مثلا ؟

793
00:50:33,476 --> 00:50:38,416
لأن الكرافتة لم تتحمل وزنه لمدة طويلة وتمزقت,

794
00:50:38,432 --> 00:50:41,412
وسقطت الجثة من حيث كانت مُعلقة

795
00:50:41,428 --> 00:50:43,412
لذا, فقد سقط فى النهر وطفا مع مجرى الماء ؟

796
00:50:43,512 --> 00:50:46,002
انه تفسير رائع
هل تفكر فى تفسير آخر ؟

797
00:50:46,102 --> 00:50:49,316
نعم, لقد قتلته زوجته وجعلتها تبدو وكأنها انتحارا

798
00:50:49,416 --> 00:50:52,444
ولكن, ماذا لو لم تكن الخدوش التى على رقبته
نتيجة عراكا,

799
00:50:52,460 --> 00:50:55,464
ولكن من يده نفسها محاولا انقاذ نفسه ؟

800
00:50:55,480 --> 00:50:58,408
لو كان سينتحر,فلماذا يحاول ان ينقذ نفسه ؟

801
00:50:58,508 --> 00:51:00,834
لأنه ,كما كان صديقى السير هنرى كيلثرينج يقول,

802
00:51:00,934 --> 00:51:03,408
احيانا الناس يتفلّتون ويتراجعون من محاولة انتحارهم

803
00:51:03,420 --> 00:51:06,122
بالتأكيد ان تعلم هذا ايها المفتش

804
00:51:06,222 --> 00:51:10,185
لا,لا,لا اوافق على هذا,
مازالت جريمة قتل واضحة بالنسبة لى

805
00:51:11,400 --> 00:51:13,958
ايها المفتش,لماذا لم تعد تعمل فى لندن ؟

806
00:51:14,058 --> 00:51:15,925
لماذا انت هنا ؟

807
00:51:18,488 --> 00:51:22,728
حسنا,لو انت تعرفين السير هنرى ,
فانا اظن انك سيعلمين بشأن هذا .

808
00:51:24,437 --> 00:51:27,340
لقد كانت هناك حادثة

809
00:51:27,440 --> 00:51:29,428
تشتمل على شراب ؟

810
00:51:29,440 --> 00:51:31,428
تشتمل على شراب, نعم

811
00:51:31,444 --> 00:51:37,496
لقد كنت اثناء العمل,وتمت عمل شكاوى,
وطُلب منى ان اترك العمل

812
00:51:39,468 --> 00:51:41,260
ماذا كان بداخل محفظة ايدى ؟

813
00:51:42,472 --> 00:51:45,016
اموال,كروت شخصية عليها عنوان ناديه

814
00:51:45,116 --> 00:51:45,640
وتذاكر لأشياء مختلفة

815
00:51:46,740 --> 00:51:48,820
هل لى ان ارى ؟

816
00:51:51,608 --> 00:51:53,672
سوف اذهب الى لندن واراجع تحركاته

817
00:51:53,688 --> 00:51:56,040
منذ الوقت الذى غادر فيه عيادة الأدمان

818
00:51:56,140 --> 00:51:57,684
حتى وقت حضوره الى هنا

819
00:51:57,696 --> 00:52:00,167
لأرى ان كان قد قابل أحدا

820
00:52:00,267 --> 00:52:02,137
فكرة جيدة

821
00:52:03,616 --> 00:52:04,668
شكرا

822
00:52:04,684 --> 00:52:07,672
ايها المفتش, قد لايكون هذا مرتبطا بالحادث,ولكن

823
00:52:07,688 --> 00:52:10,672
ولكنى أعتقد ان هناك من يحاول أرعاب مارى بريتشارد

824
00:52:10,772 --> 00:52:14,652
ربما تستطيع انت...ا
لااظن انك تستطيعى ان تجعلى هذه المرأة علقلة

825
00:52:14,752 --> 00:52:17,096
واوافقك ان هذا ليس له علاقة بموضوعنا

826
00:52:17,196 --> 00:52:20,807
زهور سحرية, ياللعجب

827
00:52:44,692 --> 00:52:47,620
اهلا

828
00:52:57,115 --> 00:52:59,756
ما الخطب ؟

829
00:52:59,856 --> 00:53:01,660
سوزان كاستيرز

830
00:53:02,210 --> 00:53:04,915
لقد نمت معها منذ ان أقمت هنا

831
00:53:05,015 --> 00:53:07,680
هذا ليس صحيحا
لقد شوهدت ياجورج, لاتكذب

832
00:53:07,692 --> 00:53:11,648
لماذا؟ ألا تحبنى بالقدر الكافى ؟

833
00:53:11,660 --> 00:53:13,237
بالطبع انا احبك

834
00:53:13,632 --> 00:53:16,910
اذن لماذا ؟
ألا نخاطر نحن من اجل بعضنا كفاية ياجورج ؟

835
00:53:17,010 --> 00:53:18,880
لقد فعلت هذا بسبب...ا

836
00:53:19,847 --> 00:53:21,504
لأنها كانت هناك

837
00:53:21,604 --> 00:53:25,039
لقد كانت هناك, وانت لست, لست مثلها

838
00:53:26,716 --> 00:53:29,608
انا اريد ان اكون معك,
ولكنك لا تسمحين لى

839
00:53:29,708 --> 00:53:34,132
نحن نتحدث ونتحدث عن اننا نريد ان نكون سويا,
ولكنك...ا

840
00:53:34,232 --> 00:53:36,560
انت لم تُظهرى لى ابدا انك تريدينى حقا

841
00:53:36,660 --> 00:53:38,840
نحن فقط نتقابل دائما مثل هذا

842
00:53:45,672 --> 00:53:47,660
انا احبك

843
00:53:49,644 --> 00:53:51,383
انا احبك

844
00:53:52,636 --> 00:53:54,668
انا اسف جدا

845
00:53:55,187 --> 00:53:59,608
انا يمكن ان افعل اى شئ لك,
وانت تعلمين ذلك,اليس كذلك ؟

846
00:54:19,960 --> 00:54:21,940
الو
الو

847
00:54:22,040 --> 00:54:25,475
أليس هذا محل مزاد فيتيبلاس ؟

848
00:54:28,506 --> 00:54:31,948
اذن, هل تظن اننى يجب
ان اذهب الى البوليس يا قس ميليووتر ؟

849
00:54:32,048 --> 00:54:33,960
هل تظن اننى ينبغى ان اخبرهم عن د/فراين

850
00:54:34,060 --> 00:54:37,952
وكيف فشل فى واجباته النفاقية ؟

851
00:54:38,052 --> 00:54:39,924
نفاقية

852
00:54:40,988 --> 00:54:44,848
أظن ان هذه تعتبر سرقة يا انسة ماربل, اليس كذلك ؟

853
00:54:45,015 --> 00:54:48,948
ان يتقاضى الكثير من المال مقابل لاشئ ولكن ماء

854
00:54:48,960 --> 00:54:50,904
لاتكونى غبية هكذا يا فيليبا

855
00:54:50,920 --> 00:54:52,968
انه نفاق بعد نفاق ,الطبيب اليونانى

856
00:54:53,180 --> 00:54:56,269
سقوط الحصان فلافيوس فى المرحلة الأولى

857
00:54:56,280 --> 00:54:56,869
ليس نفاقا...ا

858
00:54:57,011 --> 00:54:59,590
كل واحد فى هذه القرية

859
00:55:01,299 --> 00:55:05,820
انه لن يكون اول طبيب يصف دواء زائف لمريض

860
00:55:05,920 --> 00:55:07,908
وأختك تشعر بتحسن بعد علاجه ,

861
00:55:07,920 --> 00:55:08,992
اليست كذلك يا فيليبا ؟

862
00:55:09,092 --> 00:55:14,713
انه مجرد مخادع, عندما كنت فى القوات الجوية
اوه, ها قد بدأنا

863
00:55:14,813 --> 00:55:19,291
سنعود حيث كنت فى القوات الجوية
عندما قابلت جورج...ا

864
00:55:22,999 --> 00:55:25,482
وعندما وقعت فى حبه

865
00:55:30,936 --> 00:55:33,976
اثناء الحرب, كانت هناك هذه الفتاة يا انسة ماربل

866
00:55:34,317 --> 00:55:38,948
كانت تعتاد ان تفعل هذا الدواء الزائف فى السوق السوداء

867
00:55:40,960 --> 00:55:45,667
كانت تغش الروائح,والويسكى واشياء اخرى بالماء

868
00:55:46,972 --> 00:55:51,996
وتُمرر ملابس رديئة على انها ماركات عالمية

869
00:55:52,096 --> 00:55:54,596
لقد اعتدنا ان نسميها "الدبور"

870
00:55:54,696 --> 00:55:57,566
لأنك قد تُصيبك لسعاتها ان اقتربت منها

871
00:55:57,666 --> 00:56:00,336
كان لديها هذا الهوس بالمال

872
00:56:00,436 --> 00:56:04,848
هذا الشره و الطمع من اجله, و...ا

873
00:56:04,948 --> 00:56:06,904
وأظن ان د/فراين مثلها

874
00:56:06,920 --> 00:56:10,786
واعتقد انه يجب شطبه من الممارسة الطبية

875
00:56:10,886 --> 00:56:12,808
كما يتم طرد الدبابير من الخدمة

876
00:56:12,908 --> 00:56:17,924
هذا يبدو جيدا
انه كذلك, ولكنه ليس من اجلك

877
00:56:17,936 --> 00:56:19,908
انه من اجل اسعاد مارى

878
00:56:25,992 --> 00:56:29,904
اذن, ماذا يمكن ان يفعل البوليس
لو ذهبت واشتكيت لهم ؟

879
00:56:30,004 --> 00:56:32,422
اخشى انهم لن يفعلوا الا القليل

880
00:56:38,976 --> 00:56:43,940
خلال حفل الشراب بالأمس,
هل ذهبت الى اعلى وتحدثت الى مارى ؟.

881
00:56:45,384 --> 00:56:47,924
انت تلاحظين كل شئ يا جين

882
00:56:48,448 --> 00:56:51,121
لقد ظننت ان تحدثت اليها بمفردنا,

883
00:56:51,221 --> 00:56:54,345
واستخدم ما تبقى لدىّ من المرح

884
00:56:54,445 --> 00:56:58,476
فقد يمكننى ان اجعلها تمدنا ببعض المال

885
00:56:58,576 --> 00:57:01,920
ثم ؟
لويس صعد هناك قبلى

886
00:57:07,968 --> 00:57:09,936
لو لم تُعطينى المال,

887
00:57:09,952 --> 00:57:11,924
فانهم سوف يعودون الى القرية

888
00:57:11,940 --> 00:57:14,908
وسوف يؤذون فيليبا ويؤذون أطفالنا

889
00:57:15,008 --> 00:57:16,812
وسوف يأخذون كل شئ نملكه

890
00:57:16,912 --> 00:57:20,808
كل شئ فى ذلك البيت ملك لى و لجورج

891
00:57:20,908 --> 00:57:23,269
انك لم تكسب قرشا فى حياتك

892
00:57:23,369 --> 00:57:27,908
الطريقة الوحيدة التى ستصبح فيها تساوى شيئا ,
لو انا و جورج توفينا

893
00:57:27,924 --> 00:57:32,956
اتعرفين يا مارى, انك ساحرة شريرة

894
00:57:33,056 --> 00:57:36,808
ارجو ان تذهب الآن, جورج ؟
انا ذاهب, انا ذاهب

895
00:57:36,908 --> 00:57:38,920
جورج

896
00:57:41,812 --> 00:57:45,517
هل يحتاج المال ليقامر بها على الخيول ؟

897
00:57:45,617 --> 00:57:47,162
أظن هذا

898
00:57:47,262 --> 00:57:50,934
لقد تحدثت فيليبا لى بشأن ذلك, وكم يُقلقها هذا

899
00:57:51,034 --> 00:57:55,904
هل لديك مانع ان نتوقف للحظات هنا يا جين ؟

900
00:57:59,064 --> 00:58:01,707
مجرد نقف فى هذه القرية خاصتى

901
00:58:02,481 --> 00:58:03,771
ديرموت ؟

902
00:58:07,576 --> 00:58:09,932
انا أمشى هنا كل يوم

903
00:58:13,219 --> 00:58:16,472
اسمعى, ان لدىّ عمل لابد ان اقوم به ليوم الأحد

904
00:58:16,572 --> 00:58:17,912
انا لابد ان اعمل حقا

905
00:58:18,732 --> 00:58:21,988
ربما انت لاترين كل شئ يا جين

906
00:58:24,230 --> 00:58:25,904
ذلك المساء يا سير هنرى

907
00:58:26,004 --> 00:58:30,340
بينما انا اقف فى وسط هذه القرية الهادئة السعيدة

908
00:58:30,440 --> 00:58:31,902
فكرت فى كل هذه التوترات

909
00:58:32,002 --> 00:58:36,448
التى تنزل فى كل الأحياء الذين يعيشون هناك

910
00:58:36,464 --> 00:58:39,464
سوف يعودون فى الصباح,مطالبين بأموالهم,
ونحن لم نحصل عليها

911
00:58:39,480 --> 00:58:41,380
اذن سوف نحصل على المال
نحن لم نحصل على المال

912
00:58:41,480 --> 00:58:43,574
سوف نحصل على المال
من اين ؟
انا اعدك

913
00:58:43,674 --> 00:58:46,799
ثم فكرت فى هذه المرأة التى سوف تنام هذه الليلة

914
00:58:46,899 --> 00:58:49,344
وهى خائفة بحق على حياتها

915
00:58:49,444 --> 00:58:54,412
ساعدنى, بحماية ارواح الرياح و...ال

916
00:58:55,927 --> 00:59:00,087
ولكنى لم اُدرك كم كانت مُحقّة فى خوفها

917
00:59:01,086 --> 00:59:02,364
فى الوقت الذى سأحدده

918
00:59:02,464 --> 00:59:04,923
ومن فضلك, توقفى عن الأتصال بى هنا

919
00:59:08,440 --> 00:59:11,460
وكيف انها لن ترى الصباح ثانية

920
00:59:17,531 --> 00:59:20,239
مارى ؟ مارى ؟

921
00:59:25,448 --> 00:59:27,236
اوه, لا

922
00:59:27,336 --> 00:59:28,494
لا

923
00:59:32,798 --> 00:59:34,088
جورج ؟

924
00:59:35,829 --> 00:59:37,345
ما الأمر ؟

925
00:59:40,952 --> 00:59:43,020
انظر الى زهرة المسك

926
00:59:56,593 --> 00:59:58,840
من النظرة الأولى, هذه صدمة, اغماء

927
00:59:58,940 --> 01:00:02,365
والتى تسببت فى نزيف اوعية الأنف

928
01:00:02,928 --> 01:00:05,589
انت تقول ان احدى الزهور على
ورق الحائط تحولت الى اللون الأزرق ؟

929
01:00:05,689 --> 01:00:08,488
فعلا لقد حدث, ولكنها وردية اللون مرة ثانية الآن

930
01:00:08,588 --> 01:00:10,136
انا لا اعرف, انا لا اظن انها كانت كذلك

931
01:00:12,844 --> 01:00:14,872
ان المكان اصابه الجنون

932
01:00:14,972 --> 01:00:16,420
نحن لا نعرف ماذا راينا

933
01:00:16,520 --> 01:00:18,960
يجب عليك ان تجعل المحقق يفتش عن
قارئة الطالع هذه

934
01:00:18,972 --> 01:00:20,952
وكذلك الممرضة كارستيرز يا سيد بريتشارد

935
01:00:20,964 --> 01:00:22,968
هناك شئ غير صحيح بفظاعة

936
01:00:22,984 --> 01:00:24,936
بشأن الطريقة التى ارعبت زوجتك

937
01:00:24,948 --> 01:00:26,904
نعم, شكرا لك يا كارو

938
01:00:26,916 --> 01:00:28,984
هل يمكنكم ان تتركونا بمفردنا ؟

939
01:00:31,912 --> 01:00:36,956
وكان هناك الآن حالتين وفاة
مشكوك فيهما خلال 36 ساعة

940
01:00:36,972 --> 01:00:39,924
واثناء انتشار اخبار وفاة مارى خلال القرية,

941
01:00:39,940 --> 01:00:44,912
وجد الناس انفسهم يسألون اسئلة رهيبة

942
01:00:49,248 --> 01:00:50,944
حسنا

943
01:00:51,893 --> 01:00:54,053
هل هذا صحيح ؟

944
01:00:54,153 --> 01:00:58,984
هل ماتت ؟
نعم

945
01:00:59,663 --> 01:01:00,960
كيف ؟

946
01:01:02,146 --> 01:01:03,972
انهم يظنون انها ماتت من الصدمة

947
01:01:04,694 --> 01:01:06,916
الناس لا تموت من الصدمة يا جورج

948
01:01:07,016 --> 01:01:08,920
أكنت انت ؟

949
01:01:09,988 --> 01:01:12,912
هل قتلتيها ؟

950
01:01:12,928 --> 01:01:14,940
هل قتلت انا زوجتك ؟
نعم

951
01:01:14,952 --> 01:01:16,924
كيف تقول لى هذا ؟

952
01:01:16,936 --> 01:01:17,992
كيف تجرأت ؟

953
01:01:19,944 --> 01:01:22,940
أبعد, ابعد عن هنا

954
01:01:39,928 --> 01:01:42,980
لقد كانت بالتأكيد زرقاء ياجين,
رغما عما قاله جورج

955
01:01:42,992 --> 01:01:44,956
ولكن, كيف ؟

956
01:01:45,056 --> 01:01:48,546
انها ليست ممزقة او اى شئ,
انها مجرد ورق حائط

957
01:01:53,916 --> 01:01:55,936
كل واحد فى قرية امبروز كان مشوشا

958
01:01:55,952 --> 01:01:59,924
بالأحداث التى حدثت فى هذا الصباح يا سير هنرى,
حتى الممرضة كوبلنج,

959
01:01:59,940 --> 01:02:03,916
ماذا سوف افعل يا هيستر ؟
ستكونين بخير

960
01:02:03,932 --> 01:02:04,968
ولكن هذا سيؤدى الى بطالتى ثانية

961
01:02:04,984 --> 01:02:06,972
وكنت اظنها ستكون وظيفة دائمة

962
01:02:06,984 --> 01:02:09,952
انا اعلم ان السيد بريتشارد كان رجلا صعبا

963
01:02:09,968 --> 01:02:12,924
ولكنى اشعر اننى فى بيتى هنا,
لقد كنت أصنع أصدقاءا

964
01:02:12,940 --> 01:02:15,908
انت مازلت تملكين هؤلاء اصدقاء يا كارو,
لن نسمح لك بالذهاب بعيدا

965
01:02:16,964 --> 01:02:20,900
لابد ان مهنة التمريض نوع متنقل من الحياة

966
01:02:20,912 --> 01:02:22,900
وحيدة تماما فى بعض الأحيان

967
01:02:22,916 --> 01:02:27,936
هل انت فى هذه المهنة منذ وقت طويل ؟
منذ الحرب, عندما كان كل واحد يؤدى دورا

968
01:02:27,952 --> 01:02:31,964
لقد خدمت فى دوكسفورد, ثم...ا

969
01:02:33,592 --> 01:02:35,960
ايها القس, انت لا تبدو بخير جيدا

970
01:02:36,060 --> 01:02:37,952
هل تريد ان تجلس ؟
انا اسف

971
01:02:37,968 --> 01:02:40,932
هل احضر لك كوبا من الماء ؟
لا, سأقوم بذلك

972
01:02:40,944 --> 01:02:43,920
لابد انه شئ قد أكلته

973
01:02:43,932 --> 01:02:46,960
اين عائلتك يا كارو ؟

974
01:02:46,972 --> 01:02:49,292
ليس لدى احد يا انسة ماربل

975
01:02:49,392 --> 01:02:52,900
اليس لديك رجلا صديقا ؟
لا

976
01:02:56,932 --> 01:02:58,912
سيد بريتشارد...ا

977
01:02:58,924 --> 01:03:00,804
حاول نفس الشئ معى

978
01:03:00,904 --> 01:03:02,940
كما فعل مع الممرضة كاستيرز يا انسة ماربل

979
01:03:02,952 --> 01:03:04,932
لقد حاول تعليمى كيفية أرجحة والتمايل فى الجولف

980
01:03:04,948 --> 01:03:06,972
ولكنى لم أكن اريد هذا,
ما كنت اسمح ان افعل ما يريده

981
01:03:06,984 --> 01:03:08,104
ولو سألتنى,

982
01:03:08,420 --> 01:03:11,424
فأنا أعتقد انه مازال على اتصال بسوزان كاستيرز

983
01:03:11,656 --> 01:03:13,943
لقد سمعتهم يتحدثون مرة فى الهاتف

984
01:03:14,043 --> 01:03:16,436
انا أظن ان جورج بريتشارد رجلا مجنونا

985
01:03:16,452 --> 01:03:20,424
والطريقة التى يتصرف بها, تجعلنى اظن به ذلك

986
01:03:24,910 --> 01:03:28,460
ان السيد ادوارد سيوارد كان يقيم فى النادى بصورة متقطعة

987
01:03:28,472 --> 01:03:31,312
ولكنه لم يكن هنا فى ليلة الخميس

988
01:03:31,412 --> 01:03:35,496
متى آخر مرة كان هنا ؟
منذ اسبوعين او ثلاثة

989
01:03:36,408 --> 01:03:37,452
دعنا نرى

990
01:03:42,902 --> 01:03:45,127
ارجع للخلف

991
01:03:47,436 --> 01:03:52,404
ما هذا الأسم ؟
انه السيد جورج بريتشارد يا سيدى

992
01:03:52,420 --> 01:03:55,416
أهو عضو هنا ايضا ؟
نعم

993
01:03:56,440 --> 01:03:58,089
نعم, انا اعرف ايدى بريتشارد

994
01:03:58,189 --> 01:04:01,794
لقد كنا نتحرك فى نفس الدائرة لبعض الوقت

995
01:04:01,894 --> 01:04:03,764
لقد كان...ا

996
01:04:04,448 --> 01:04:06,404
لقد كان هناك استياءا

997
01:04:06,416 --> 01:04:07,464
كانوا يروننى على اننى مصدر مال

998
01:04:07,480 --> 01:04:12,428
فى حين انه هو وجنسه من النبلاء,
وبالتأكيد انت تعرف هذا

999
01:04:12,444 --> 01:04:14,432
لماذا لم تُخبرنى انك كنت تعرفه من قبل ؟

1000
01:04:14,448 --> 01:04:16,308
لأنه وُجد ميتا على اعتاب منطقتى

1001
01:04:16,408 --> 01:04:17,472
وكنت لا ارغب ان اتورط فى هذا

1002
01:04:17,488 --> 01:04:19,472
انا لم اكن ابدا قريبا منه,
ولم اكن احبه

1003
01:04:19,488 --> 01:04:22,448
لقد كان مدمنا للخمر ميئوس منه,
ومجرم يحوم حول النساء

1004
01:04:22,460 --> 01:04:24,420
هذا الرجل الذى لم تكن قريبا منه

1005
01:04:24,436 --> 01:04:26,452
قد أقرضك نصف مليون جنيه منذ ثلاثة اعوام

1006
01:04:26,468 --> 01:04:30,428
من اجل شركتك للطيران لتطوير طرق
النقل الى اليونان و ايطاليا

1007
01:04:30,440 --> 01:04:32,476
وقد كانت مغامرة فاشلة

1008
01:04:34,408 --> 01:04:38,432
نعم, ولكنى اعدت لأيدى سيوارد
كل قرش دفعه لى

1009
01:04:38,532 --> 01:04:41,681
ستجد تفاصيل هذا فى مستنداتك ايضا ايها المحقق

1010
01:04:41,781 --> 01:04:46,131
اين كنت فى صباح يوم حضور
ايدى سيوارد الى قرية امبروز يا جورج ؟

1011
01:04:46,231 --> 01:04:47,907
فى سمرليخ, كما قلت لك

1012
01:04:48,408 --> 01:04:51,938
ولكن, مديرة منزلك,هيستر ميلووتر
تقول ان هذه كذبة أخرى

1013
01:04:52,038 --> 01:04:54,034
لقد أكتفيت من هذا
اجلس يا سيدى

1014
01:04:54,134 --> 01:04:56,420
هل انا مقبوض علىّ
اجلس

1015
01:04:56,436 --> 01:04:58,706
انا لم ارى ايدى سيوارد ذلك الصباح

1016
01:04:58,806 --> 01:05:00,802
انا لم اسمع عنه منذ سنتين

1017
01:05:00,902 --> 01:05:04,030
انا لا اعلم عن سبب وجوده هنا,
او اين زوجته

1018
01:05:09,801 --> 01:05:12,484
انا يجب ان اسألك ان ترحل ايها المفتش

1019
01:05:12,897 --> 01:05:14,603
ان زوجتى قد ماتت هذا الصباح

1020
01:05:14,703 --> 01:05:17,480
ولدىّ بعض الأشياء التى يجب ان احضرها

1021
01:05:47,416 --> 01:05:49,440
لقد وصلت فى الموعد

1022
01:05:53,476 --> 01:05:57,456
نعم ؟ هالو

1023
01:05:57,472 --> 01:06:00,468
انها صورة ممتازة يا هازيل

1024
01:06:00,484 --> 01:06:03,456
ان لديك اسلوب مميز جدا

1025
01:06:03,472 --> 01:06:08,420
نعم, ان الناس غالبا ما يقولون هذا عن اعمالى

1026
01:06:08,436 --> 01:06:11,468
وما هى مواضيعك المفضلة ان جاز لى السؤال ؟

1027
01:06:11,480 --> 01:06:13,436
انا احب الصور,

1028
01:06:13,452 --> 01:06:17,412
ولكن حبى الحقيقى كان دائما للطبيعة

1029
01:06:17,428 --> 01:06:21,424
انا احب ان اعتقد انك تستطيعين ان ترى الله فى الطبيعة

1030
01:06:28,898 --> 01:06:30,428
هاى يا هيس, لقد تلقيت رسالتك

1031
01:06:30,444 --> 01:06:33,436
لماذا لم تحضرى مباشرة الى العيادة ؟

1032
01:06:35,411 --> 01:06:38,376
انا اريد تفسيرا يا جوناثان

1033
01:06:38,476 --> 01:06:41,400
هل انت الشخص الذى طالما كنت تسرق من المنزل ؟

1034
01:06:41,416 --> 01:06:44,424
صناديق الأغراض,الساعات المحمولة, والمجوهرات,

1035
01:06:44,436 --> 01:06:45,887
لا, ليست المجوهرات

1036
01:06:45,987 --> 01:06:50,050
ولماذا تفعل هذا ؟
لأن هذه كانت أغراض والداى

1037
01:06:50,856 --> 01:06:53,424
بريتشارد استغل الفرصة عندما كان أبى يعانى ضيقا ماليا

1038
01:06:53,440 --> 01:06:55,822
وقد خسف السعر فى سمرليخ

1039
01:06:55,951 --> 01:06:57,882
وقد مات ولم يملك شيئا على أسمه

1040
01:06:57,982 --> 01:07:00,304
ولكنها لم تعد ملكك بعد ذلك يا جوناثان

1041
01:07:00,404 --> 01:07:03,304
انا اريد الحصول على المال لأتزوجك,يا هيس

1042
01:07:03,404 --> 01:07:05,173
ماذا ؟

1043
01:07:05,273 --> 01:07:08,304
وهذا هو سبب وجودى بجوار هذه المرأة
التى لا تُحتمل لفترة طويلة

1044
01:07:08,404 --> 01:07:10,404
لقد كانت أكثر مرضاى ربحا لى يا هيس

1045
01:07:10,416 --> 01:07:12,234
انا لا اريد مالا

1046
01:07:12,334 --> 01:07:15,007
انا اريدك انت , ألا تعلم هذا ؟

1047
01:07:15,107 --> 01:07:17,480
لابد أن تُعيد كل هذه الأغراض

1048
01:07:17,580 --> 01:07:20,908
هذا المحقق سيظل وراءك

1049
01:07:24,480 --> 01:07:27,420
كنت أظن ان هذا المكان مهجورا

1050
01:07:27,436 --> 01:07:30,404
أنه كذلك
فلماذا هناك نورا مضاءا ؟

1051
01:07:32,444 --> 01:07:35,741
لقد عثر عليك من خلال احدى رسوماتك,
اليس كذلك يا هازيل ؟

1052
01:07:35,999 --> 01:07:39,464
من ؟
زوجك, ايدى سيوارد

1053
01:07:40,158 --> 01:07:43,412
اعتقد انه كان يبحث عنك لمدة عامين

1054
01:07:43,512 --> 01:07:48,122
وهو يعرف انه قد يدفعك بعيدا, وربما الى الأنتحار

1055
01:07:48,252 --> 01:07:52,480
وقد غرق فى مستنقع الأدمان بالكحوليات ونفق الذنب

1056
01:07:52,580 --> 01:07:55,568
ثم, وبالصدفة البحتة,

1057
01:07:55,668 --> 01:07:58,022
فقد تعرف على احدى رسوماتك فى مزاد فيتيبلاس

1058
01:07:58,122 --> 01:08:00,376
عملاء الفنون فى لندن

1059
01:08:00,476 --> 01:08:03,432
اللوت رقم 127 و..ا

1060
01:08:03,448 --> 01:08:05,886
ورغم انك قمت بتغيير اسمك

1061
01:08:05,986 --> 01:08:09,146
فقد تعرف عليك من عمل يدك

1062
01:08:10,242 --> 01:08:13,854
هالو, ايوجد أحد هنا ؟

1063
01:08:15,432 --> 01:08:17,014
هالو

1064
01:08:30,976 --> 01:08:32,427
زاريدا

1065
01:08:34,440 --> 01:08:36,440
لايوجد أحد هنا

1066
01:08:41,416 --> 01:08:43,460
جوناثان

1067
01:08:43,472 --> 01:08:46,464
اتصلى بالبوليس يا هازيل

1068
01:08:46,476 --> 01:08:48,416
لو ان زوجك قد عثر عليك هنا,

1069
01:08:48,432 --> 01:08:51,448
فأنها مسألة وقت حتى يعثروا عليك

1070
01:08:52,580 --> 01:08:56,456
انهم سوف يتفهمون يا بينيلوب

1071
01:09:20,488 --> 01:09:24,416
ولكن من كانت هذه ؟
الممرضة السابقة سوزان كارستيرز

1072
01:09:24,432 --> 01:09:28,416
عشيقة بريتشارد ؟
وحامل فى ستة اشهر

1073
01:09:28,432 --> 01:09:31,472
وكانت كرافتة جورج ملفوفة باحكام حول رقبتها

1074
01:09:31,488 --> 01:09:34,424
وقد قام جورج بوضعها فى منزل الغلال

1075
01:09:34,436 --> 01:09:36,448
بعد ان جعلها تترك سمرليخ

1076
01:09:36,464 --> 01:09:41,472
وقد اكتشف المحقق سومرسيت الدليل على
انها كانت تتخذ ملابس شخصية زاريدا

1077
01:09:41,488 --> 01:09:46,404
وقد عثر على مجوهرات مارى المفقودة فى اصابعها

1078
01:09:46,420 --> 01:09:49,972
وكذلك عثر على بصمات اصابع جورج
فى كل ارجاء المكان

1079
01:09:50,072 --> 01:09:52,300
وهكذا ,كان لديه ثلاث وفيات مشبوهة فجأة

1080
01:09:52,400 --> 01:09:55,425
وشخص مفقود تحت يده

1081
01:09:55,525 --> 01:09:58,976
وكل هذا يتشابك حول جورج بريتشارد

1082
01:09:58,988 --> 01:10:01,952
ولكن كيف ؟ ولماذا ؟

1083
01:10:01,968 --> 01:10:03,968
اريدكم ان تحتفظوا بكل ما رأيتموه لأنفسكم

1084
01:10:03,980 --> 01:10:05,924
هل استطيع ان اُعتمد عليكم ؟

1085
01:10:05,940 --> 01:10:07,972
وقد قرر المحقق سومرسيت الا ينشر الأخبار

1086
01:10:07,984 --> 01:10:09,940
عن وفاة سوزان كارستيرز

1087
01:10:09,956 --> 01:10:13,980
ولكن ليراقب جورج,
بينما يقوم باستجواب هازيل,

1088
01:10:13,992 --> 01:10:15,972
التى اتصلت لتوها بمركز البوليس

1089
01:10:15,988 --> 01:10:18,940
واعترفت بأنها بينيلوب سيوارد

1090
01:10:18,956 --> 01:10:21,988
والأخبار انتشرت فى القرية

1091
01:10:26,400 --> 01:10:28,456
فيليبا ؟ فيليبا ؟

1092
01:10:28,468 --> 01:10:30,464
ماذا ؟

1093
01:10:30,476 --> 01:10:32,452
اعتقد انك سمعت خبر هازيل

1094
01:10:32,464 --> 01:10:34,448
نعم

1095
01:10:34,464 --> 01:10:37,472
لقد كنت انا و كارولين نتحدث فى هذا الشأن حالا

1096
01:10:37,488 --> 01:10:39,444
كارولين ؟

1097
01:10:39,456 --> 01:10:41,464
اهلا يا انسة ماربل

1098
01:10:41,480 --> 01:10:47,428
نحن نعتقد انها ينبغى ان تنال بعض...اشياء
من متعلقات اختى

1099
01:10:47,444 --> 01:10:50,476
السيدة بريتشارد تعرفت على انها بينيلوب سيوارد

1100
01:10:50,488 --> 01:10:52,448
لقد تعرفت عليها, نعم

1101
01:10:52,464 --> 01:10:56,448
نحن نعتقد انها ربما قتلت اختى بطريقة ما

1102
01:10:57,480 --> 01:11:01,412
انا لا اظن هذا,
لا اظن ان هازيل قاتلة

1103
01:11:01,428 --> 01:11:03,492
اذن, من الذى يفعل هذا يا انسة ماربل ؟

1104
01:11:04,863 --> 01:11:07,733
من غيرها يمكن ان يقتل هؤلاء الناس ؟

1105
01:11:07,764 --> 01:11:11,792
وفى هذا الصباح من يوم الأحد,

1106
01:11:11,892 --> 01:11:15,899
نتذكر فى صلواتنا, مارى بريتشارد,

1107
01:11:16,728 --> 01:11:20,510
احدى اعضاء مجتمعنا, والتى توفيت بالأمس

1108
01:11:21,445 --> 01:11:22,606
انا...ا

1109
01:11:28,228 --> 01:11:30,151
اغفر لى لقولى هذا,

1110
01:11:31,216 --> 01:11:35,272
الله يُعلمنا ان الحياة لها قيمة,

1111
01:11:35,600 --> 01:11:38,184
لايجب ان نُضيّعها,

1112
01:11:38,567 --> 01:11:42,046
الله, عندما يحكم على حياة مارى,

1113
01:11:42,146 --> 01:11:46,241
اخشى انه سيحكم انها ضاعت هباءا

1114
01:11:46,467 --> 01:11:51,558
لقد أمرنا الله ان نعيش حياتنا فى خدمته

1115
01:11:51,658 --> 01:11:54,851
ولاننشغل بالعواطف و الخرافات

1116
01:11:54,951 --> 01:11:58,136
انا اسف لقولى هذا يا سيد بريتشارد,

1117
01:11:58,236 --> 01:12:00,622
ولكن الله علّمنا ان نعيش حياتنا,

1118
01:12:00,722 --> 01:12:03,682
حتى نستطيع ان نكون أخيار بعضنا لبعض

1119
01:12:03,782 --> 01:12:06,212
ايها القس ميلووتر...ا
اجلسى يا فيليبا,

1120
01:12:06,312 --> 01:12:11,108
الجنس البشرى لايجب ان يكونوا عملاء و اشرار

1121
01:12:11,208 --> 01:12:13,649
انا أظن انها قُتلت

1122
01:12:17,196 --> 01:12:18,483
فيليبا,  يجب ان نغادر

1123
01:12:18,583 --> 01:12:21,839
لا يا جورج, لقد قتلتها هذه المرأة,
انا اعرف انها فعلت هذا

1124
01:12:21,939 --> 01:12:23,268
دعينا نرحل
لقد رأيتها

1125
01:12:23,368 --> 01:12:26,611
مبكرا فى صباح الأمس,
عائدة من سمرليخ,

1126
01:12:26,711 --> 01:12:28,704
لماذا قد ترغب هازيل فى قتل مارى ؟

1127
01:12:28,804 --> 01:12:31,738
لأنك كنت على علاقة معها يا جورج

1128
01:12:31,996 --> 01:12:35,220
هل تظن اننى لن ألاحظ هذا ؟

1129
01:12:35,232 --> 01:12:37,575
هل تعتقد اننى لن استطيع ان ارى ؟

1130
01:12:40,232 --> 01:12:43,240
وقد قتلت زوجها ايضا..ا

1131
01:12:45,228 --> 01:12:48,664
لأنه فى يوم وفاته,
قد تأخرت عن موعد ملعب الجولف

1132
01:12:48,764 --> 01:12:50,196
اسفة, اسفة لتأخرى

1133
01:12:50,296 --> 01:12:53,292
اين عساها قد تكون ان لم تكن تقوم بقتله,
حتى تتمكن ان تكون معك ؟

1134
01:12:53,392 --> 01:12:55,438
اين كانت ؟

1135
01:12:55,538 --> 01:12:58,112
لقد رأيت زوجى فعلا ذلك الصباح

1136
01:12:58,212 --> 01:12:59,888
وطلب منى ان اوافق على العودة اليه

1137
01:12:59,988 --> 01:13:02,256
اين تمت هذه المقابلة ؟
هنا

1138
01:13:02,356 --> 01:13:04,721
لقد حضر وقال انه سوف يتغير

1139
01:13:04,821 --> 01:13:06,982
وانه يحبنى

1140
01:13:07,204 --> 01:13:09,212
وانه كان دائما يحبنى

1141
01:13:09,228 --> 01:13:11,252
ولكنى اخبرته اننى لن اعود اليه ابدا

1142
01:13:11,352 --> 01:13:13,592
لن اعود اليه ابدا

1143
01:13:13,692 --> 01:13:15,688
هل انت متورط فى هذا ايضا يا جورج ؟

1144
01:13:15,788 --> 01:13:18,220
لأنك حر فى ان تتزوجها الآن, اليس كذلك ؟

1145
01:13:18,320 --> 01:13:20,204
هل كانت هذه خطتك دائما ؟
ان تترك...هذه

1146
01:13:20,304 --> 01:13:22,100
هذه الدبور ان تأتى وتعيش فى هذا المكان السعيد

1147
01:13:22,200 --> 01:13:23,248
ثم تتركها تلدغ و تلسع ؟

1148
01:13:23,260 --> 01:13:25,296
اخرسى يا فيليبا

1149
01:13:25,396 --> 01:13:27,586
قبل ان تقولى شيئا سوف تندمين عليه

1150
01:13:27,686 --> 01:13:29,276
هل تعقب جورج زوجك ؟
لا

1151
01:13:29,292 --> 01:13:31,842
كيف لك ان تعلمى؟
هل كنتى معه طول الوقت ؟

1152
01:13:31,942 --> 01:13:34,284
انا اعلم لأن جورج اخبرنى انه لم يفعل,
وانا لدىّ ثقة فيه

1153
01:13:34,384 --> 01:13:37,224
ورغم هذا ,لم تكونى على علم
بعلاقته مع سوزان كارستيرز

1154
01:13:37,240 --> 01:13:40,352
انا لدىّ ثقة فيه
سوزان كارستيرز الحامل

1155
01:13:40,452 --> 01:13:42,802
والتى عُثر عليها مخنوقة بالأمس مساءا

1156
01:13:42,902 --> 01:13:46,578
بأحدى كرفاتات جورج

1157
01:13:47,236 --> 01:13:50,232
لا تتحدث معها بهذا الشكل
هل هذه هى الحقيقة يا بريتشارد ؟

1158
01:13:50,248 --> 01:13:52,224
لماذا ؟ ماذا ستفعل ؟
أستكتب كتابا ؟

1159
01:13:52,240 --> 01:13:54,224
لأنك لو فعلت سيأخذ منك 20 عاما

1160
01:13:54,240 --> 01:13:56,280
فى اى صفحة انت  الآن فى كتابك الحالى الرائع ؟

1161
01:13:56,296 --> 01:13:59,228
كل موهبة كانت لديك ,
كل فرصة

1162
01:13:59,240 --> 01:14:01,224
قد ضيّعتها او قامرت عليها

1163
01:14:01,240 --> 01:14:04,208
انظر, انى ارى اصدقاءك هنا

1164
01:14:06,276 --> 01:14:11,232
على الأقل كان عندى الشعور الصادق
بالزواج من الأخت الطيبة يا جورج

1165
01:14:11,632 --> 01:14:13,567
ماذا قلت ؟
لقد سمعتنى

1166
01:14:14,167 --> 01:14:17,288
هذا يكفى,
لقد قضيت حياتك كلها تتسول علىّ

1167
01:14:17,388 --> 01:14:19,708
لقد اقرضتك المال,
لقد دعّمتك,

1168
01:14:19,720 --> 01:14:21,770
ثم استأت من هذا كله

1169
01:14:21,870 --> 01:14:23,760
من كل هذا

1170
01:14:25,326 --> 01:14:26,992
انا اسف جدا

1171
01:14:27,325 --> 01:14:30,904
لكل واحد, انا...ا

1172
01:14:30,916 --> 01:14:31,968
انا اسف

1173
01:14:32,068 --> 01:14:33,976
جورج

1174
01:14:36,928 --> 01:14:38,916
أكان هذا انت بحق ؟

1175
01:14:38,928 --> 01:14:39,968
هه؟

1176
01:14:39,980 --> 01:14:42,924
هنا

1177
01:14:43,770 --> 01:14:45,512
خذها

1178
01:14:46,156 --> 01:14:48,056
خذها, خذها كلها

1179
01:14:48,156 --> 01:14:49,992
ادفع ديونك

1180
01:14:57,980 --> 01:15:00,602
يجب ان اتحدث الى البوليس

1181
01:15:00,702 --> 01:15:03,888
انت فى حالة لا تسمح لك بالتحدث الى احد,يا ديرموت

1182
01:15:03,988 --> 01:15:05,887
انه مجرد شئ قد أكلته

1183
01:15:05,987 --> 01:15:08,964
ولكن فيليبا, انها تفهم كل شئ خطأً
ماذا ؟

1184
01:15:08,976 --> 01:15:12,920
فى صباح اليوم الذى ماتت فيه مارى,

1185
01:15:13,020 --> 01:15:16,753
لم تكن هازيل عائدة من سمرليخ,

1186
01:15:16,853 --> 01:15:18,936
لقد كانت قادمة لرؤيتى

1187
01:15:20,304 --> 01:15:23,557
هازيل امرأة مؤمنة

1188
01:15:23,657 --> 01:15:26,996
لقد كانت تأخذ وعود الزوجية بشكل جِدّى جدا

1189
01:15:27,558 --> 01:15:33,359
لقد كانت تتصارع داخلها بين التزامات زواجها وبين جورج

1190
01:15:33,459 --> 01:15:35,948
كنت تعلم بشأنها و جورج

1191
01:15:35,960 --> 01:15:41,198
لقد كانت تأتى لتعترف لى

1192
01:15:41,714 --> 01:15:44,932
وكنت مُجبرا على الصمت

1193
01:15:45,680 --> 01:15:50,707
رغما انها كانت ذلك الصباح حزينة جدا,

1194
01:15:50,807 --> 01:15:54,515
لسماعها انباء علاقة جورج مع الممرضة كارستيرز

1195
01:15:54,615 --> 01:15:56,940
لم تكن تعرف ان كانت تستطيع ان تثق به بعد ذلك

1196
01:15:57,040 --> 01:15:59,610
لقد أحبته لدرجة كبيرة

1197
01:15:59,610 --> 01:16:00,864
ولقد أنقذها

1198
01:16:05,740 --> 01:16:08,716
كثير من الخطايا يا جين

1199
01:16:09,147 --> 01:16:12,179
وفى مكان صغير جدا كهذا

1200
01:16:20,156 --> 01:16:24,160
الى اين تذهب ؟
لأعثر عليك

1201
01:16:24,172 --> 01:16:26,152
هل تكذب ثانية ؟

1202
01:16:29,952 --> 01:16:32,968
قبل ان يصل البوليس,
اريد ان اسمع منك الحقيقة يا جورج

1203
01:16:32,984 --> 01:16:36,014
لقد قمت بتلوين ورق الحائط الذى صممتيه,انت..ا

1204
01:16:36,114 --> 01:16:38,956
هل قمت ببعض الحيل ؟
هل قتلت مارى و ايدى ؟

1205
01:16:39,056 --> 01:16:41,820
يجب ان تكونى اكثر صبرا, هذا ما فى الأمر

1206
01:16:41,920 --> 01:16:43,936
كان يجب ان آتى اليك,
كان يجب ان اعتنى بك

1207
01:16:43,948 --> 01:16:45,461
لقد وعدت اننى سأفعل

1208
01:16:45,561 --> 01:16:47,932
كان يجب ان اجد القوة لترك مارى

1209
01:16:48,032 --> 01:16:50,298
هل قتلت سوزان كارستيرز ؟

1210
01:16:50,653 --> 01:16:51,936
ماذا ؟

1211
01:16:52,036 --> 01:16:53,781
انهم يعلمون انها كانت زاريدا

1212
01:16:54,426 --> 01:16:56,425
فقط أخبرنى بالحقيقة

1213
01:17:00,196 --> 01:17:03,136
حبيبتى, دعينا نرحل, دعينا نذهب

1214
01:17:03,152 --> 01:17:05,144
دعينا نذهب
جورج لا تؤلمنى

1215
01:17:05,160 --> 01:17:09,104
تعالى, تعالى
ابعد يديك عنى

1216
01:17:09,116 --> 01:17:11,108
جورج

1217
01:17:17,156 --> 01:17:20,100
لقد أدلى بأعتراف كامل, اليس كذلك ؟
نعم

1218
01:17:20,112 --> 01:17:22,176
بأنه قتل الثلاثة كلهم

1219
01:17:22,192 --> 01:17:25,172
ايدى, مارى, وسوزان كارستيرز نفسها

1220
01:17:25,188 --> 01:17:29,740
التى كانت تبتزه وتحاول افساد حياته الا اذا تزوجها

1221
01:17:29,840 --> 01:17:31,933
ولكنك لم تكونى مقتنعة

1222
01:17:32,112 --> 01:17:36,172
على السطح, بالطبع,
اعترافه لابد ان يكون الحقيقة

1223
01:17:36,188 --> 01:17:41,120
ولكن, السبب الوحيد الذى يجعل هذا اعترافا زائفا,
هو لو انه...ا

1224
01:17:41,132 --> 01:17:42,248
كان يحمى هازيل

1225
01:17:42,348 --> 01:17:45,572
نعم, لقد كان يُضحى بنفسه,كما فى الكتب الأمريكية

1226
01:17:45,672 --> 01:17:47,668
من أجل المرأة التى أحبها حقيقة

1227
01:17:47,768 --> 01:17:50,104
جورج ارثر بريتشارد

1228
01:17:50,120 --> 01:17:52,168
انت متهم بالقتل العمد

1229
01:17:52,184 --> 01:17:56,148
لأدوارد سيوارد, ومارى...ا

1230
01:17:56,164 --> 01:17:59,140
ولكن, فجأة هذا الصباح,
عرفت اننى كنت مُخطئة,

1231
01:17:59,152 --> 01:18:01,120
ويجب ان امنع المحاكمة

1232
01:18:01,136 --> 01:18:04,004
لأنه يا هنرى,
حقيقة هذه الجرائم...ا

1233
01:18:04,104 --> 01:18:05,176
شئ غريب فوق العادة

1234
01:18:05,403 --> 01:18:08,821
هل تعترف انك مذنب ام غير مذنب ؟

1235
01:18:08,921 --> 01:18:10,176
مذنب

1236
01:18:10,188 --> 01:18:12,128
نعم, نعم

1237
01:18:12,228 --> 01:18:13,940
ولكن ارجوك ان تُخبر القاضى كارميشيل,

1238
01:18:13,950 --> 01:18:16,144
ان هناك أدلة جديدة ظهرت الى النور توا

1239
01:18:16,160 --> 01:18:20,116
والتى ترتبط ارتباطا وثيقا بالمحاكمة للقضية التى لديه

1240
01:18:21,128 --> 01:18:23,847
صندوق حياكة السيدة شالينور ؟

1241
01:18:23,947 --> 01:18:28,028
هذا صحيح يا سيدى, لقد فهم السير هنرى المغزى

1242
01:18:28,128 --> 01:18:29,554
حقا ؟

1243
01:18:29,654 --> 01:18:33,774
ان خيط الصوف الذى يبدو مُعقدا جدا لى,

1244
01:18:33,874 --> 01:18:37,108
كان هو المفتاح لحل مشاكل كل البلوزات النصف مخيطة

1245
01:18:37,120 --> 01:18:38,160
لأحفاد السيدة شالينور

1246
01:18:38,176 --> 01:18:43,172
نرجوك ان تجذبى خيطك يا انسة ماربل,
نحن فى الأنتظار

1247
01:18:43,188 --> 01:18:47,176
حسنا, لو كنت يا سيدى تُخطط لقتل أحد ما,

1248
01:18:47,192 --> 01:18:50,128
هل كنت تثق فى ان تُخيفهم حتى الموت ؟

1249
01:18:50,228 --> 01:18:53,766
أليس من الأفضل التخطيط لخطة أدق و أأمن من هذا ؟

1250
01:18:53,866 --> 01:18:55,733
مثل ان تقوم بتسميمهم ؟

1251
01:18:55,833 --> 01:18:58,180
هل تقترحين ان مارى بريتشارد قد تم تسميمها ,

1252
01:18:58,192 --> 01:19:00,734
بدلا من إرعابها حتى الموت ؟

1253
01:19:00,834 --> 01:19:02,144
بلا شك

1254
01:19:02,244 --> 01:19:05,184
بواسطة زوجها ؟
لا,لا

1255
01:19:06,100 --> 01:19:08,441
لقد أعترف جورج بريتشارد بهذه الجرائم,

1256
01:19:08,541 --> 01:19:12,020
لأنه يعتقد انه بذلك يحمى المرأة التى أحبها

1257
01:19:12,729 --> 01:19:15,951
من بين كل الخطايا السبع القاتلة ياسيدى,

1258
01:19:16,051 --> 01:19:19,168
فأن خطيئة جورج بريتشارد على ما أظن هى  الزهو

1259
01:19:19,184 --> 01:19:22,196
الخطيئة التى تتولد عنها العديد من الخطايا الأخرى

1260
01:19:22,757 --> 01:19:26,656
لقد قادته الى علاقات حمقاء مع نساء أخريات

1261
01:19:26,756 --> 01:19:30,124
والتى قادت زوجته ,على ما أظن , الى الشراهة

1262
01:19:30,140 --> 01:19:32,148
التى كانت تواجه بها مغازلات ومعاكسات الزوج

1263
01:19:32,164 --> 01:19:37,140
وصحبتها معها الى السرير لكى تكون نوعا من السيطرةعليه

1264
01:19:37,156 --> 01:19:40,653
لايوجد أحد يأخذ الأمر بمحمل الجد,
وها قد اتى الوقت الذى بدأتم فيه

1265
01:19:40,753 --> 01:19:44,552
والتى أدت الى الغضب الشديد

1266
01:19:44,652 --> 01:19:47,231
للمرأة التى رفضها طوال هذه السنوات

1267
01:19:47,331 --> 01:19:50,128
وذهب الى اختها الأجمل

1268
01:19:53,620 --> 01:19:56,356
عندما اصيب القس ميلووتر بالمرض

1269
01:19:56,692 --> 01:20:00,029
قال"انه مجرد شئ أكلته"

1270
01:20:00,129 --> 01:20:02,504
وقد كان مُصيبا, اليس كذلك يا فيليبا ؟

1271
01:20:02,604 --> 01:20:04,632
لقد أكل من شئ كنت قد أعددتِه من اجل مارى

1272
01:20:04,732 --> 01:20:08,964
هذا يبدو جيدا
هو كذلك, ولكنه ليس من اجلك

1273
01:20:09,093 --> 01:20:10,802
انه من اجل إسعاد مارى

1274
01:20:14,413 --> 01:20:17,864
لقد كنت تقومين بتسميمها على مدار سنوات,
اليس كذلك ؟

1275
01:20:18,218 --> 01:20:19,895
تُمرضيها...

1276
01:20:20,604 --> 01:20:22,640
يوم بعد يوم,
طبق تلو طبق

1277
01:20:23,281 --> 01:20:26,676
تجعلين حياة أختك جحيما,
تلك التى افسدت عليك حلمك

1278
01:20:26,688 --> 01:20:29,528
من الزواج بالطيار الوسيم الشاب

1279
01:20:29,628 --> 01:20:32,822
والذى أحببته اكثر من اى واحد آخر فى هذا العالم

1280
01:20:32,922 --> 01:20:38,049
انا لم أقتل مارى يا جورج,
لقد كنت اريد فقط ان اعاقبها

1281
01:20:38,790 --> 01:20:42,724
ولكن هناك من كان يراقب ما كنت تقومين به,
اليسوا كذلك يا فيليبا ؟

1282
01:20:44,600 --> 01:20:48,299
وعندما ماتت مارى, قاموا بتخويفك
بانهم سيفضحون امرك بانك مسئولة عن ذلك

1283
01:20:48,399 --> 01:20:49,620
نعم

1284
01:20:49,636 --> 01:20:53,749
وعمل اتهامات مستميتة ضد جورج و هازيل,

1285
01:20:53,849 --> 01:20:56,504
ليبعدوا الشبهة عنك

1286
01:20:56,604 --> 01:20:58,360
هل انت متورط ايضا يا جورج ؟

1287
01:20:58,460 --> 01:21:02,229
لأنك حر الآن لتتزوج منها, اليس كذلك ؟
أهذه كانت خطتك ؟

1288
01:21:02,329 --> 01:21:05,005
لقد قالت لى انهم سوف يشنقوننى جراء ما فعلت

1289
01:21:05,600 --> 01:21:10,293
وقد أخافتك لكى تتخلصى من كل السموم
التى استخدمتيها

1290
01:21:10,393 --> 01:21:12,644
اليس كذلك يا كارولين ؟

1291
01:21:14,001 --> 01:21:17,029
انا و كارولين كنا نتحدث توا فى ذلك

1292
01:21:17,129 --> 01:21:18,548
كارولين ؟

1293
01:21:20,636 --> 01:21:24,094
سيدى, اتعلم كيف يقوموا بصنع مصايد الدبابير ؟
نعم

1294
01:21:24,194 --> 01:21:25,448
لقد ادهشنى ذلك اليوم

1295
01:21:25,548 --> 01:21:32,155
كيف ان كريستالات السيانيد تتشابه مع ملح الأستنشاق

1296
01:21:32,349 --> 01:21:34,054
ماذا تعنين ؟

1297
01:21:34,154 --> 01:21:36,053
انا اقترح يا سيدى,

1298
01:21:36,153 --> 01:21:39,628
ان كارولين كوبلينج جعلت مارى مرعوبة و يائسة

1299
01:21:39,644 --> 01:21:43,648
من خلال ادائها دور زاريدا, قارئة الطالع

1300
01:21:46,660 --> 01:21:49,612
وفى ليلة موت مارىو

1301
01:21:49,628 --> 01:21:54,660
قامت كارولين باستبدال ملح الأستنشاق
بكريستالات السيانيد

1302
01:21:54,984 --> 01:21:58,628
لأنه كان السيانيد هو من قتل مارى بريتشارد

1303
01:22:00,180 --> 01:22:02,152
عند اكتشاف جثة مارى,

1304
01:22:02,168 --> 01:22:05,104
كان على كارولين كوبلنج ان تتصرف بسرعة

1305
01:22:05,120 --> 01:22:07,168
فى اللحظات التى كانت بمفردها فى الغرفة

1306
01:22:07,184 --> 01:22:12,144
باستخدام ملح الأستنشاق,
فامت بتحويل زهرة المسك الى اللون الأزرق

1307
01:22:12,160 --> 01:22:18,144
ثم اعادتها و ازالت كريستالات السيانيد

1308
01:22:19,780 --> 01:22:22,764
ولكن, كيف تحولت الزهرة الى الأزرق ؟

1309
01:22:22,780 --> 01:22:24,714
ان ملح الأستنشاق قلوى التأثير يا سيدى

1310
01:22:24,814 --> 01:22:27,967
وأعتقد ان ممرضة تتابع مريضة بالفراش,

1311
01:22:28,067 --> 01:22:30,720
لابد وانها تستخدم ورق عباد الشمس

1312
01:22:30,732 --> 01:22:32,784
من اجل الاختبارات البسيطة التى يقومون بها

1313
01:22:32,884 --> 01:22:39,192
حيث تتحول الورقة الزرقاء الى الأحمر مع الحمضيات,
والعكس بالعكس مع القلويات

1314
01:22:39,292 --> 01:22:41,610
كم هى عبقرية

1315
01:22:41,710 --> 01:22:44,964
بان تلصق ورق عباد الشمس الأحمر فوق الزهرة الحمراء

1316
01:22:45,064 --> 01:22:47,220
بجوار السرير بالطبع

1317
01:22:47,320 --> 01:22:50,284
حيث انها تعلم ان مارى ستستخدم ملحها

1318
01:22:50,384 --> 01:22:53,740
وملح النشادر القوى سيقوم بتحويل الزهرة الى الأزرق

1319
01:22:54,411 --> 01:22:57,728
ثم تزيل ورق عباد الشمس بعد ذلك

1320
01:23:00,118 --> 01:23:02,792
وهى تعرف انها لن يتم فحصها

1321
01:23:02,892 --> 01:23:06,756
لماذا ؟ لماذا قد ارغب فى قتل مارى ؟

1322
01:23:06,772 --> 01:23:09,917
لأننى اعتقد انك تعرفين آل بريتشارد من قبل,

1323
01:23:10,017 --> 01:23:11,501
عندما كنت فى القوات الجوية ؟

1324
01:23:11,712 --> 01:23:13,608
لقد تعلمت مهنتى خلال الحرب

1325
01:23:13,708 --> 01:23:15,238
عندما كان على الجميع ان يؤدوا دورهم

1326
01:23:15,338 --> 01:23:17,466
لقد خدمت فى دوكسفورد

1327
01:23:17,566 --> 01:23:20,207
وعندما وجدت جورج قد اصبح مليونيرا,

1328
01:23:20,307 --> 01:23:23,460
فكرت فى ان تقومى بتغيير مظهرك و اسمك

1329
01:23:23,560 --> 01:23:25,792
وان تأتى لترى كيف يمكنك ان تحصلى على قطعة من التورتة

1330
01:23:26,708 --> 01:23:30,716
هذا هراء
اجلسى يا انسة

1331
01:23:30,728 --> 01:23:33,776
شكرا يا هنرى

1332
01:23:33,792 --> 01:23:37,708
لقد ظننت انه من الشاذ الطريقة التى استخدمت فيها فيليبا كلمة الدبور فى الكنيسة

1333
01:23:37,720 --> 01:23:38,768
أكانت هذه هى خطتك على الدوام ؟

1334
01:23:38,784 --> 01:23:42,704
بان تجعل هذه الدبور تأتى وتعيش فى هذا المكان السعيد

1335
01:23:42,716 --> 01:23:43,756
ثم تدعها تلدغنا ؟

1336
01:23:43,768 --> 01:23:45,760
أخرسى يا فيليبا

1337
01:23:45,776 --> 01:23:48,740
مثل هذا المصطلح الغريب الذى استخدمته
توا فى اليوم السابق مباشرة

1338
01:23:48,756 --> 01:23:52,784
لكى تصف الفتاة التى فى القوات الجوية
والتى تتعامل مع السوق السوداء

1339
01:23:52,796 --> 01:23:54,752
لقد اعتدنا على ان نسميها بالدبور

1340
01:23:54,768 --> 01:23:57,748
لأنك سوف تُلدغ اذا ما اقتربت منها

1341
01:23:57,760 --> 01:24:00,708
لقد كان لديها هذا الهوس بالمال

1342
01:24:03,028 --> 01:24:06,732
وهذا الدبور كان انت ,اليس كذلك يا كارولين ؟

1343
01:24:07,703 --> 01:24:09,736
كم كان سهلا عليك

1344
01:24:09,836 --> 01:24:14,665
ان تقومى بتعيين الطماعة سوزان كارستيرز
فى قائمتك لأخافة مارى,

1345
01:24:14,765 --> 01:24:17,277
وتجعليها تبدو كما لو كانت زاريدا

1346
01:24:17,377 --> 01:24:20,924
قبل ان تقومى بالتخلص منها
بعد ان اصبحت بلا فائدة بعد ذلك

1347
01:24:27,700 --> 01:24:31,467
لكى تزيدى من تجريم جورج بريتشارد وعلاقته بسلسلة الجرائم

1348
01:24:31,704 --> 01:24:33,338
لقد ارادت نقودا

1349
01:24:34,079 --> 01:24:37,107
لقد قالت, انه بموت مارى, وشنق جورج,

1350
01:24:37,207 --> 01:24:39,796
سوف نرث انا و لويس الكثير

1351
01:24:40,708 --> 01:24:42,363
وكانت تريد النصف منه

1352
01:24:42,463 --> 01:24:44,708
وإلا سوف تُبلغ البوليس بأننى سممتها

1353
01:24:44,724 --> 01:24:49,134
هذه كذبة كبيرة
لايمكنك ان تُنكرى هذا

1354
01:24:49,234 --> 01:24:52,681
لقد قلتى انك عملت كثيرا ولم تحصلى على شئ

1355
01:24:52,781 --> 01:24:56,228
وانت تستحقيه, تستحقين المال

1356
01:24:56,328 --> 01:24:59,517
لأنك حسودة, اليس كذلك يا كارولين ؟

1357
01:24:59,617 --> 01:25:03,684
لقد رأيت ثراء جورج بريتشارد,
واردت هذه الثروة لنفسك

1358
01:25:03,784 --> 01:25:05,743
مهما كلّف الأمر

1359
01:25:10,290 --> 01:25:13,318
كارولين كوبلنج, انت مقبوض عليك

1360
01:25:13,418 --> 01:25:16,100
بتهمة قتل مارى بريتشارد

1361
01:25:16,116 --> 01:25:18,008
لا
وسوزان كارستيرز

1362
01:25:18,108 --> 01:25:19,899
لا,. لا, لا

1363
01:25:19,999 --> 01:25:23,188
اى شئ ستقوليه سيُستخدم ضدك

1364
01:25:24,100 --> 01:25:26,160
لا,. لا, لا

1365
01:25:26,172 --> 01:25:28,172
لا,. لا, لا

1366
01:25:28,379 --> 01:25:30,164
وجريمة قتل ايدى سيوارد ؟

1367
01:25:30,264 --> 01:25:33,474
لا ايها المحقق,
لقد كانت دائما حالة انتحار

1368
01:25:35,344 --> 01:25:39,858
نهاية حزينة أخرى لحب آخر ,
تعقّد وتحول الى المرارة

1369
01:26:06,196 --> 01:26:10,120
حسنا يا جين,
يجب ان احضر لزيارتك المرة القادمة

1370
01:26:10,132 --> 01:26:12,148
أزور مصيدة الدبابير

1371
01:26:12,160 --> 01:26:14,176
من السرور رؤيتك

1372
01:26:14,188 --> 01:26:16,132
هل انت بخير يا انسة ماربل ؟

1373
01:26:16,144 --> 01:26:19,120
نعم, نعم, يا له من يوم

1374
01:26:19,132 --> 01:26:21,124
كما قلتى لى ذات مرة يا جين,

1375
01:26:21,140 --> 01:26:23,156
لا شئ يرسخ حتى يرسخ بطريقة صحيحة

1376
01:26:23,168 --> 01:26:26,104
لا, ليس كذلك

1377
01:26:26,116 --> 01:26:28,128
حسنا

1378
01:26:28,144 --> 01:26:32,180
الى اللقاء ياجين
الى اللقاء

1379
01:26:40,148 --> 01:26:48,148
د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــونى
البـــــــــــرنــــــــــس
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

