1
00:00:00,680 --> 00:00:02,352
Pretty Little Liars سابقاً في

2
00:00:02,352 --> 00:00:04,805
سآخذه منكِ
لقد أفرطتِ في تناول الكافيين

3
00:00:04,805 --> 00:00:07,289
مرحباً يا "براندا"، هل يمكنني
أن أتحدث معك قليلاً؟

4
00:00:07,289 --> 00:00:10,422
تعالي لرؤيتي الأسبوع القادم
إن احتجتِ إلى المزيد

5
00:00:10,517 --> 00:00:14,127
وقعت على الإتفاقية -
تلاعب بك والدي لتوقع عليها -

6
00:00:14,127 --> 00:00:17,247
أمي لم تقتل نفسها

7
00:00:17,247 --> 00:00:18,497
انتهى الأمر

8
00:00:18,497 --> 00:00:22,122
كل ما أعرفه أن "اليسون" قد نفذ منها المال
و "شانا" هي الوحيدة التي تعرف كيفية التواصل معها

9
00:00:22,122 --> 00:00:23,567
سئمتُ من الكذب

10
00:00:23,567 --> 00:00:26,950
عليكِ البدء في اعتباري
أقرب شخص إليك

11
00:00:26,950 --> 00:00:29,833
اوه، ليلة في تونس -
نسيت الحمص -

12
00:00:29,833 --> 00:00:31,044
"يمكنني أن أذهب إلى "سيمور

13
00:00:31,044 --> 00:00:34,208
هل أنتِ بخير؟ أعني، إنه على بعد ساعة
ذهاباً و إياباً

14
00:00:34,208 --> 00:00:35,981
"السيد "فيتز

15
00:00:37,809 --> 00:00:39,981
"فلتغادري يا "سبنسر

16
00:00:39,981 --> 00:00:41,254
اعتقد أننا مراقبون

17
00:00:41,254 --> 00:00:43,551
"إزرا"

18
00:00:44,118 --> 00:00:46,204
آسفة، لم أقصد إخافتك

19
00:00:46,204 --> 00:00:48,391
تعتقدين أنها ابتدأت علاقة
مع "إزرا" و لم تخبرنا؟

20
00:00:48,391 --> 00:00:49,907
هل أخبرتك؟ -
فيم؟ -

21
00:00:49,907 --> 00:00:51,196
"آريا"

22
00:00:51,727 --> 00:00:52,970
"مذكرات "آلي

23
00:00:52,993 --> 00:00:55,493
هل تقولين أن "إزرا" خلّف ذاك
الكتاب كي نجده نحن؟

24
00:00:55,493 --> 00:00:58,907
مما يعني أنه يعرف أننا كشفنا الأمر -
"علينا أن نخبر "آريا -

25
00:01:32,825 --> 00:01:34,892
"سبنسر"

26
00:01:36,232 --> 00:01:39,004
سبنسر"، هل أنتِ بخير؟"

27
00:01:40,400 --> 00:01:42,220
منذ متى و أنتِ هنا؟

28
00:01:42,220 --> 00:01:45,219
لا أدري

29
00:01:45,501 --> 00:01:46,837
هل نمتِ هنا؟

30
00:01:46,837 --> 00:01:49,712
لم أعرف أني جئت إلى هنا

31
00:01:49,712 --> 00:01:53,676
مهلاً، مهلاً، هوني عليك
لنتحدث للحظات

32
00:01:53,676 --> 00:01:56,774
أنا بخير، أنا متعبة فقط
هذا كل ما في الأمر

33
00:01:56,774 --> 00:02:00,493
سبنسر"، نعرف كلانا ما يجري هنا"

34
00:02:00,954 --> 00:02:04,578
أظن أنه حان الوقت لنعالج
المشكلة، ألا تظنين هذا؟

35
00:02:07,312 --> 00:02:11,570
الطريق الذي سلكتِهِ خطير للغاية

36
00:02:14,783 --> 00:02:17,377
علي الذهاب

37
00:02:59,305 --> 00:03:00,821
مرحبا -
مرحبا -

38
00:03:00,821 --> 00:03:02,725
مرحبا

39
00:03:04,284 --> 00:03:07,090
!ماهذه الملابس؟

40
00:03:07,090 --> 00:03:11,473
لاشيء، اضطررتُ لتغيير ملابسي
و هذا كل ما وجدته في خزانة الرياضة

41
00:03:11,473 --> 00:03:15,116
هل كان لديكِ حادث؟

42
00:03:15,116 --> 00:03:16,655
ماذا؟ لا

43
00:03:16,655 --> 00:03:18,358
حسناً، هل سيكون لديك ذلك؟

44
00:03:18,358 --> 00:03:22,024
ما شأن حذاء الحمام هذا؟ -
هل يمكن أن تتغاضيا عن الزي؟  -

45
00:03:22,024 --> 00:03:24,038
لدينا حالة طارئة هنا

46
00:03:24,038 --> 00:03:26,809
ألهذا اتصلتِ بي عند الرابعة فجراً؟

47
00:03:26,809 --> 00:03:28,638
مهلاً، ماذا؟

48
00:03:28,638 --> 00:03:34,508
اعتقدتُ أننا بعد رؤية "آريا" و هي تقبّل الشيطان
ذهبنا إلى البيت لتهدئة روعنا و للنوم

49
00:03:34,508 --> 00:03:37,225
لابد من أني ضغطت على زر الاتصال
حين كنت نائمة

50
00:03:37,225 --> 00:03:39,928
اسمعا، أعرف أننا قلنا أننا سنتحدث
مع "آريا" بعد المدرسة

51
00:03:39,928 --> 00:03:42,741
لكني اعتقد أن علينا أن نخبرها
بشأن "إزرا" قبل ذلك

52
00:03:42,741 --> 00:03:44,535
أي الآن -
ماذا؟ -

53
00:03:44,535 --> 00:03:46,496
لا يمكننا أن نخبرها الآن

54
00:03:46,496 --> 00:03:48,590
كلما انتظرنا أكثر
ازداد الأمر خطورة

55
00:03:48,590 --> 00:03:53,066
و تعتقدين أنه سيكون أقل خطورة
عند تفجير قنبلة كهذه قبل ذهابها إلى الصف؟

56
00:03:53,066 --> 00:03:56,941
لا يمكننا أن نفعل لها ذلك -
نفعل ماذا؟ نحميها؟ -

57
00:03:56,941 --> 00:04:00,207
تحدّث معي "إزرا" صباح اليوم
و بالكاد نظرتُ إلى عينيه

58
00:04:00,207 --> 00:04:04,283
كل ما نعرفه أن "آريا" تعاشره الآن
في خزانة من خزائن أدوات النظافة

59
00:04:04,283 --> 00:04:06,104
كيف لا تقشعر أبدانكن من ذلك؟

60
00:04:06,104 --> 00:04:07,791
إنها تقشعر

61
00:04:07,791 --> 00:04:09,933
اسمعي، أعرف أنك لا تريدين إخفاء الأمر عنها

62
00:04:09,933 --> 00:04:11,948
لكن الأمر لن يكن سهلاً

63
00:04:11,948 --> 00:04:14,925
إنها تحبه، و تضحي بالكثير
لكي تظل معه

64
00:04:14,925 --> 00:04:19,976
أعني، سيكون من الصعب بالنسبة إليها
أن تصدّق أنه قادر على هذا حتى

65
00:04:24,928 --> 00:04:26,388
"آريا"

66
00:04:28,648 --> 00:04:31,546
كان لديك سؤال حول
واجب القراءة لهذا الأسبوع؟

67
00:04:32,304 --> 00:04:37,147
نعم، كنت اتسائل ما قدر المعلومات
التي يجب أن نسلمها لأجل الامتحان

68
00:04:37,147 --> 00:04:39,098
مرحبا -
مرحبا -

69
00:04:40,357 --> 00:04:42,616
أعرف أن لديكِ الآن حصة تاريخ
لكن يمكنني أن أكتب لكِ عذر عن التأخير

70
00:04:42,616 --> 00:04:44,797
لا بأس، ما الخطب؟

71
00:04:44,797 --> 00:04:47,243
هل تحدثتِ مع "سبنسر" اليوم؟

72
00:04:47,243 --> 00:04:49,735
لا
لا لماذا؟

73
00:04:50,891 --> 00:04:53,959
أشعر أني غريب بعض الشيء
حين أقول لكِ هذا

74
00:04:53,959 --> 00:04:55,388
هناك خطب ما؟

75
00:04:55,388 --> 00:04:58,365
هناك أمور محددة بدأت تتراكم

76
00:04:58,365 --> 00:05:01,982
"الواجب الذي تسلمني إياه "سبنسر
غير متقن و غير مترابط

77
00:05:01,982 --> 00:05:05,029
تدخل كل صباح
بهالات تحت عينيها

78
00:05:05,029 --> 00:05:08,576
عندما تكون في الصف إما أن تكون شديدة
الانتباه و إما أن تكون "زومبي" خالص

79
00:05:08,653 --> 00:05:13,161
أجل، لاحظنا أنها ليست على ما يرام مؤخراً

80
00:05:13,161 --> 00:05:16,184
إنها تحت وطأة المشاغل، تعرف

81
00:05:16,184 --> 00:05:18,981
و تعرف "سبنسر"، إنها في
حالة توتر دائم

82
00:05:18,981 --> 00:05:22,661
حبة حمص واحدة في آنية سلطة لم تطلبها
كافية لجعلها تضطرب

83
00:05:22,661 --> 00:05:25,989
حسناً، اعتقد أن المسألة أكبر من ذلك -
مثل ماذا؟ -

84
00:05:25,989 --> 00:05:30,208
لديها مشكلة مع الأمفيتامين
و أنا قلق من أنه أصبح ركيزة

85
00:05:30,208 --> 00:05:34,682
ماذا؟
إزرا"، هذا جنون"

86
00:05:34,682 --> 00:05:38,916
يعتقد الطلاب أنه يحسن أدائهم الدراسي
... لكن عند الإفراط في تناوله

87
00:05:38,916 --> 00:05:41,018
إزرا"، بربك"
سبنسر"؟"

88
00:05:41,018 --> 00:05:43,490
لقد استغفلت الجميع

89
00:05:43,490 --> 00:05:48,851
صديقتك قنبلة موقوتة
و عندما تنفجر لا أريد أن تصيبكِ الشظايا

90
00:05:48,851 --> 00:05:54,094
آسفة، لا أصدق
أتعتقد حقاً أنها تتناول العقاقير؟

91
00:05:54,094 --> 00:05:57,216
لا اعتقد بل متأكد

92
00:05:58,157 --> 00:05:59,812
انظري

93
00:06:01,684 --> 00:06:04,082
لم أرغب أن أريكِ هذا

94
00:06:04,082 --> 00:06:08,535
اعتقد أني مستعد لانتهاك القوانين
"إن كان الأمر يعني مساعدة "سبنسر

95
00:06:10,012 --> 00:06:14,140
آريا"، أنا لا أحاول أن أكون"
شخص سيء هنا

96
00:06:28,760 --> 00:06:31,394
مرحبا

97
00:06:31,925 --> 00:06:35,855
"هذه ملابس "هانا
إنها قصة طويلة

98
00:06:35,855 --> 00:06:37,886
أتريدين إخباري بها
في السيارة؟

99
00:06:37,886 --> 00:06:42,886
أود ذلك لكن لدي اختبار بعد الغداء مباشرة
حول تتابع البابوات في فرنسا

100
00:06:42,886 --> 00:06:46,670
و حالياً الأمر الوحيد الذي
أعرفه بشأنهم أنهم كانوا يضعون قبعات مدببة

101
00:06:46,670 --> 00:06:49,732
اشتريتُ لنا بعض الطعام

102
00:06:55,227 --> 00:06:57,977
أمازلتِ غاضبة عليّ
لأني أخذتُ النقود؟

103
00:06:57,977 --> 00:07:01,430
لا، لم أغضب عليك قط

104
00:07:01,430 --> 00:07:04,503
خيبتُ ظنك؟

105
00:07:04,503 --> 00:07:06,133
ربما قليلاً

106
00:07:06,133 --> 00:07:10,149
حسناً، لا اعتقد أن أمي
كانت ليخب ظنها بي

107
00:07:10,149 --> 00:07:14,062
اعتقد أنها لأرادتني أن أعيش حياتي

108
00:07:14,062 --> 00:07:20,866
و أن أجد طريقة لجعلها حافلة و
أن أشاطرها الأشخاص الذين أحبهم

109
00:07:23,849 --> 00:07:26,120
تريدين أن نستفتح ذلك
بمشاطرة الشطيرة؟

110
00:07:26,120 --> 00:07:29,776
نعم، هذا يبدو رائعاً

111
00:07:35,459 --> 00:07:37,232
هل ستأكلين هذه؟

112
00:07:37,288 --> 00:07:41,093
نعم، قلت لكِ هذا قبل 5 ثوان

113
00:07:42,647 --> 00:07:44,128
خذيها فحسب

114
00:07:44,128 --> 00:07:46,644
شكراً

115
00:07:46,644 --> 00:07:50,347
آسفة، يتضاعف جوعي
حين أشعر بالتوتر

116
00:07:50,347 --> 00:07:52,181
اعتقدتُ أنكِ حزينة

117
00:07:52,181 --> 00:07:54,653
أكون حزينة حين
أشعر بالتوتر

118
00:07:54,947 --> 00:07:58,259
كنت أتجنب "آريا" طوال النهار -
و كأني لم أفعل؟ -

119
00:07:58,259 --> 00:08:01,473
لقد أتممتُ فرض اللغة الأسبانية
على مقعد المرحاض

120
00:08:01,831 --> 00:08:03,073
هل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

121
00:08:03,073 --> 00:08:06,433
أعني، ماذا لو أخبرنا "آريا" أن
إزرا" هو "ايه" فكرهتنا؟"

122
00:08:06,486 --> 00:08:10,313
أي خيار لدينا
عدا الاستعداد للأمور حين تصبح شنيعة

123
00:08:10,313 --> 00:08:14,556
و أخيراً..هل هناك مناطق خارج التغطية
لم أدرِ عنها في المدرسة؟

124
00:08:14,556 --> 00:08:18,823
ماذا تعنين؟ -
راسلتكما كلتيكما خمس مرات تقريباً -

125
00:08:19,681 --> 00:08:21,978
لايهم، أين "سبنسر"؟

126
00:08:21,978 --> 00:08:23,573
لم أرَها

127
00:08:23,573 --> 00:08:27,333
حسناً، يجب أن نجدها
و نتحدث معها حالاً

128
00:08:28,470 --> 00:08:30,387
بشأن ماذا؟

129
00:08:30,387 --> 00:08:34,227
أظننا نعرف جميعاً
أن "سبنسر" أصبحت مؤخراً متوترة فوق العادة

130
00:08:34,227 --> 00:08:36,422
عزيتُ الأمر إلى ضغط الظروف

131
00:08:36,422 --> 00:08:39,775
لكنها لا تعاني من الضغط فحسب
بل مدمنة

132
00:08:39,844 --> 00:08:43,270
يا رفاق "سبنسر" تعاني من
مشكلة خطيرة

133
00:08:43,270 --> 00:08:46,645
حسناً؟ و هذه ليست المرة
التي يحدث فيها هذا الأمر

134
00:08:46,645 --> 00:08:50,646
قبل عامين استدعت هذه المشكلة
لخطورتها أن يطلب والديها من المدرسة العون

135
00:08:50,646 --> 00:08:53,666
انظرا

136
00:09:11,334 --> 00:09:16,262
هل هذا جيد؟ -
أنا منهكة فحسب -

137
00:09:16,546 --> 00:09:18,562
لِمَ لا تأتين إليّ الليلة؟

138
00:09:18,562 --> 00:09:21,179
"سأشتري لنا طعام سفري من "بوكالي

139
00:09:21,179 --> 00:09:22,476
و نستأجر فيلماً

140
00:09:22,476 --> 00:09:26,376
ربما حتى نضيف إلى ذلك عملية تدليك
إن كنتِ جيدة و أنهيتِ طبق اللازانيا

141
00:09:26,788 --> 00:09:29,735
هذا يبدو رائعاً
لكني لا استطيع الليلة

142
00:09:29,735 --> 00:09:31,879
ليكن غداً إذاً

143
00:09:32,649 --> 00:09:36,087
نحتاج إلى وقت نكون فيه معاً -
أعرف -

144
00:09:40,240 --> 00:09:44,657
لا بأس، سأتولى هذا -
شكرا -

145
00:09:50,521 --> 00:09:53,946
كدتُ أن أنسى رائحتكِ

146
00:09:57,952 --> 00:10:00,876
أراك لاحقاً -
حسناً -

147
00:10:05,947 --> 00:10:12,133
حسناً، علبتان "دايت" و أخرى عادية، صح؟

148
00:10:16,326 --> 00:10:20,911
يا إلهي! لقد فعلتما ذلك بالفعل

149
00:10:23,242 --> 00:10:25,508
فَعَلا ماذا؟ -
لا شيء -

150
00:10:25,508 --> 00:10:27,169
لم نأتِ للحديث عن ذلك

151
00:10:27,375 --> 00:10:31,406
أتينا للحديث عن أمر آخر

152
00:10:31,406 --> 00:10:32,883
سبنسر"، نحن قلقات"

153
00:10:32,883 --> 00:10:35,820
أجل، أعرف، نحن مَن يجدر بنا القلق

154
00:10:35,820 --> 00:10:38,648
لا، نحن قلقات بشأنك

155
00:10:38,648 --> 00:10:40,273
بشأني؟ لماذا؟

156
00:10:40,273 --> 00:10:41,679
هل أنتِ مدمنة؟

157
00:10:41,679 --> 00:10:42,546
!"هانا"

158
00:10:42,546 --> 00:10:46,101
سبنسر" كانت تتعاطى الحبوب لتظل يقظة"

159
00:10:46,101 --> 00:10:48,237
من أين أتيتِ بهذا؟

160
00:10:48,237 --> 00:10:50,409
ماذا يحدث الآن؟

161
00:10:50,409 --> 00:10:54,807
إننا نهتم لشأنك -
أجل، نحن كذلك، و لهذا أتينا -

162
00:10:54,807 --> 00:10:57,159
إنه بمثابة تدخّل

163
00:10:57,159 --> 00:10:58,847
نعم، أعرف، تدخل بشأنكِ أنتِ

164
00:10:58,847 --> 00:11:01,417
سبنسر"، توقفي"

165
00:11:01,417 --> 00:11:05,822
اسمعي، نعرف أنه سبق أن
عانيتِ من هذا

166
00:11:05,822 --> 00:11:10,273
لا أدري عن أي شيء تتحدثن

167
00:11:17,817 --> 00:11:20,215
من أين حصلتِ على هذا؟

168
00:11:20,215 --> 00:11:22,450
"من "إزرا

169
00:11:22,450 --> 00:11:26,937
إنه قلق بشأنك -
إنكِ تمزحين، أليس كذلك؟ -

170
00:11:27,557 --> 00:11:30,763
و أنتما الاثنتان لم تخبراها؟

171
00:11:30,940 --> 00:11:32,880
"إنه "ايه" يا "آريا

172
00:11:32,880 --> 00:11:37,096
"إزرا" هو "بورد شورتس"
حاول أن يقتل "آلي" و كان يعذبنا منذ ذلك الحين

173
00:11:37,096 --> 00:11:39,793
سبنسر"، هل يمكن ألا نحيد الآن"
عن الموضوع الخاص بك رجاء؟

174
00:11:39,793 --> 00:11:42,746
لماذا لا ترين ما يحدث الآن
إنه يحاول التشكيك فيّ

175
00:11:42,746 --> 00:11:46,781
"إنه يتصرف مثل "ايه

176
00:11:47,939 --> 00:11:51,329
أخبريني أنكِ ترين ما يحدث هنا رجاء

177
00:11:51,329 --> 00:11:56,148
قال "إزرا" أنه وجدكِ
فاقدة الوعي في المدرسة اليوم

178
00:11:56,148 --> 00:12:00,305
و أنكِ كنتِ حافية القدمين
و ترتدين "البجامة" و لم تعرفي أين أنتِ

179
00:12:00,305 --> 00:12:04,026
سبنسر"، هل هذا صحيح أم لا؟"

180
00:12:04,026 --> 00:12:05,643
سبنسر"، تحدثي"

181
00:12:05,643 --> 00:12:08,440
نعم، حسناً، لقد سرتُ أثناء نومي

182
00:12:08,440 --> 00:12:10,479
إلى المدرسة؟ -
نعم -

183
00:12:10,479 --> 00:12:14,698
و تناولت بعض الحبوب
عدة مرات و هذا ليس جيداً، أعرف

184
00:12:14,698 --> 00:12:16,496
لكنه ليس أمراً هاماً

185
00:12:16,496 --> 00:12:20,229
و "إزرا" يحاول أن يجعل منه أمراً هاماً
لأنه يحاول أن يشتت الانتباه عن نفسه

186
00:12:20,229 --> 00:12:23,748
لأنه "ايه" الملعون

187
00:12:23,748 --> 00:12:26,896
!يا إلهي! يا للذكاء

188
00:12:26,896 --> 00:12:28,732
حسناً، أعرف أنكِ تشعرين أنكِ محاصرة

189
00:12:28,732 --> 00:12:31,209
يا إلهي! "آريا"، ألن تفيقي؟

190
00:12:31,209 --> 00:12:34,002
هذا السلوك بالضبط
سلوك الغزلان عند رؤية مصابيح السيارات

191
00:12:34,002 --> 00:12:38,104
هو ما كاد أن يصيبك
بطلقة نارية في الملهى الليلي

192
00:12:38,209 --> 00:12:40,940
أي ملهى؟

193
00:12:41,771 --> 00:12:45,586
...أعني، أنا
أنا مرتبكة لكن المقصود هو

194
00:12:45,586 --> 00:12:48,797
أني لستُ مجنونة

195
00:12:48,797 --> 00:12:51,107
لكنكن لا تفهمن

196
00:12:51,107 --> 00:12:54,705
كيف لا تفهمن ما يحدث؟

197
00:12:55,107 --> 00:12:58,473
لا استطيع التعامل مع هذا الآن

198
00:13:06,764 --> 00:13:09,355
رين"؟" -
هو من عاشرتِه؟ -

199
00:13:09,355 --> 00:13:13,242
لمَ سرقتِ الأوراق فقط؟

200
00:13:13,242 --> 00:13:16,419
لم أرَ ذلك من قبل حتى

201
00:13:26,638 --> 00:13:28,349
أراهن على أنكِ كنتِ جميلة يا حبيبتي

202
00:13:28,397 --> 00:13:29,944
ليس تماماً

203
00:13:29,944 --> 00:13:33,405
تحتم علي وضع النظارة
في مرحلة التسنين

204
00:13:33,405 --> 00:13:36,312
يبدو رائعاً -
لا، لم يكن كذلك -

205
00:13:36,312 --> 00:13:41,360
لا أصدق أني اعترفت بذلك

206
00:13:41,360 --> 00:13:45,596
لابد من أني معجبة بك -
معجبة؟ -

207
00:13:45,596 --> 00:13:49,924
كنت آمل أن تقولي تلك الكلمة الأخرى

208
00:13:49,924 --> 00:13:53,720
تلك الكلمة المتناغمة مع كلمة "لب*"؟
المترجم/ يقصد حب**

209
00:13:58,121 --> 00:14:02,824
ما نويت أن يأخذ حديثي هذا المجرى

210
00:14:02,824 --> 00:14:06,402
اعتقد أن ضوء الشمع يؤثر بي

211
00:14:13,776 --> 00:14:19,709
هل تريدين مشاطرة لحم البقر و البطاطا
أم تفضلين الدجاج؟

212
00:14:20,990 --> 00:14:23,473
مونا"؟"

213
00:14:23,473 --> 00:14:27,277
لحم البقر يبدو لذيذاً

214
00:14:28,978 --> 00:14:34,202
سأعود حالاً، علي التحدث مع
السيد "فيتز" عن واجب القراءة

215
00:14:39,030 --> 00:14:40,858
"مرحبا يا "مونا

216
00:14:40,858 --> 00:14:46,785
ماذا تفعل هنا؟ -
سآخذ طعاماً لآكله -

217
00:14:47,419 --> 00:14:51,763
اسمع، لا استطيع مساعدتك بعد الآن

218
00:14:51,763 --> 00:14:57,045
لماذا؟ -
أصبح الوضع معقداً -

219
00:14:57,045 --> 00:15:00,571
"إنه دائماً ما كان معقداً يا "مونا

220
00:15:00,571 --> 00:15:06,754
فات الأوان للانسحاب خاصة الآن
حين أكون بحاجة إلى مساعدتك

221
00:15:06,754 --> 00:15:09,777
"إزرا" -
إنه أنا -

222
00:15:12,254 --> 00:15:14,572
شكراً لك

223
00:15:14,572 --> 00:15:17,679
استمتعي بعشائك

224
00:15:19,664 --> 00:15:21,273
هل راسلتكِ "آريا"؟

225
00:15:21,359 --> 00:15:23,539
نعم، قالت أنها لن ستبقى في منزلها

226
00:15:23,539 --> 00:15:25,961
هل يمكن أن نصدقها؟ -
لماذا؟ -

227
00:15:25,961 --> 00:15:29,078
"تعتقدين أنها ستذهب لرؤية "إزرا

228
00:15:29,078 --> 00:15:32,253
ربما كانت "سبنسر" تعاني من الإدمان
"لكن كذلك "آريا

229
00:15:32,253 --> 00:15:33,745
الحب هو عقار أيضاً

230
00:15:33,745 --> 00:15:36,878
...و من قال أن "إزرا" لم يضع "آريا" في
ماذا تسمى؟

231
00:15:36,878 --> 00:15:39,297
حالة الوعي المغايرة -
نعم بالضبط -

232
00:15:39,297 --> 00:15:44,265
آريا" أخفت عادتها أيضا"
إنها حركة مدمنين كلاسيكية

233
00:15:44,265 --> 00:15:47,046
إذاً ماذا تقولين؟
أما زلتِ تعتقدين أن "إزرا" هو "ايه"؟

234
00:15:47,046 --> 00:15:49,101
هناك أدلة كثيرة ضده

235
00:15:49,101 --> 00:15:51,308
وجدنا كتاب "سفر الرؤيا" في مكتبه

236
00:15:51,308 --> 00:15:54,671
ماذا لو كان مدسوساً من قبل "ايه" الحقيقي
"في محاولة منه لإدانة "فيتز

237
00:15:54,671 --> 00:15:57,395
من سجيّة "ايه" فعل ذلك

238
00:15:59,951 --> 00:16:03,357
هل يمكنني الدخول رجاء؟

239
00:16:09,716 --> 00:16:12,192
هذه كل الحبوب

240
00:16:12,192 --> 00:16:14,755
لا احتاج إليها بعد الآن

241
00:16:17,998 --> 00:16:20,772
متأكدة؟ -
نعم -

242
00:16:20,772 --> 00:16:26,520
أعرف أن مصداقيتي لديكن
... تناقص عشرها اليوم لكن

243
00:16:27,377 --> 00:16:30,362
"إزرا"، هو "ايه"
أنا متأكدة من ذلك

244
00:16:30,362 --> 00:16:34,982
ربما أنتِ كذلك لكن نحن لا -
أعرف -

245
00:16:34,982 --> 00:16:39,064
كل ما أطلبه هو إعطائي فرصة
لإثبات ذلك لكنّ

246
00:16:40,623 --> 00:16:42,291
درستُ التغييرات بأكملها

247
00:16:42,291 --> 00:16:45,240
و اعتقد أن "ايه" يحاول التستر على
" المكان الذي كان يلتقي فيه ب "آلي

248
00:16:45,306 --> 00:16:48,032
ذا هارت آند هنتسمان"؟" -
لا، مكان آخر -

249
00:16:48,032 --> 00:16:49,790
مكان حيث يمكنهما الالتقاء
فيه بعيداً عن الأنظار

250
00:16:49,790 --> 00:16:51,743
تران هذا؟ -
""مازلت أفكر ب "آمبروس بيرسن" -

251
00:16:53,646 --> 00:16:55,537
صحيح، لكن لم يكن هذا ما تم ذكره

252
00:16:55,537 --> 00:16:58,841
الكتابة الأصلية كانت : "مازلت أفكر
"ب "امبروس بافيلين

253
00:16:58,841 --> 00:17:01,618
ايه" غيّر هذا لكي يبدو و كأنه اسم شخص"

254
00:17:01,618 --> 00:17:05,438
فبدلاً من أن نبحث عن مكان
نبحث عن رجل ما

255
00:17:05,438 --> 00:17:07,578
"أجل، شخص غريب يدعى "امبروس

256
00:17:07,578 --> 00:17:11,351
صح، و عليه فإن "آمبروس بافيلين" يوجد في
حديقة "نوريستاون" للحيوان

257
00:17:11,351 --> 00:17:13,453
كيف لهذا أن يثبت أن "إزرا" هو "ايه"؟

258
00:17:13,453 --> 00:17:16,879
إنه لا يثبت، لكن "ايه" يعرف
أن "آلي" لا تزال على قيد الحياة

259
00:17:16,879 --> 00:17:21,065
و "ايه" يعرف أنها لم تأخذ النقود
التي طلبتها من"شانا"و كانت في كيس القهوة

260
00:17:21,065 --> 00:17:25,963
"لذا كل ما علينا فعله هو إقناعه أن "آلي
" ستقابلنا لاستلامها في "امبروس بافيليان

261
00:17:25,963 --> 00:17:30,031
"و تعتقدين أن مَنْ سيحضر سيكون "إزرا

262
00:17:32,399 --> 00:17:37,427
أجل، يمكنني تناول العشاء
إن كان باكراً

263
00:17:37,702 --> 00:17:41,565
حسناً، رائع، سأغادر خلال 5 دقائق

264
00:17:41,565 --> 00:17:43,960
حسناً، إلى اللقاء

265
00:17:45,832 --> 00:17:49,377
هل كنتِ في غرفتكِ طوال اليوم؟ -
نعم -

266
00:17:50,213 --> 00:17:52,526
لقد بدأ الأمر بإغفاءة

267
00:17:52,526 --> 00:17:55,549
سأذهب لدي مباراة
"مع "تريشا" و "جون

268
00:17:55,549 --> 00:17:58,443
تمني لي الحظ -
حظ موفق -

269
00:17:58,836 --> 00:18:01,420
هل ستنضمين إلينا في النادي
عند تناول العشاء؟

270
00:18:01,420 --> 00:18:04,022
أمي، أنا محجوزة

271
00:18:04,022 --> 00:18:07,681
توبي" يريد أن يعد لي"
العشاء في منزله الليلة

272
00:18:07,681 --> 00:18:10,076
حسناً، لا بأس

273
00:18:10,076 --> 00:18:13,330
لكن في المرة القادمة
اختلقي لي عذراً أفضل لأستخدمه

274
00:18:13,330 --> 00:18:14,259
حسناً

275
00:18:14,259 --> 00:18:16,525
أحبك -
أحبك أيضاً -

276
00:18:16,525 --> 00:18:18,345
حظ موفق

277
00:18:23,146 --> 00:18:26,829
"من "إميلي
"مازلنا سنقوم بالأمر الليلة، صح؟"

278
00:18:30,199 --> 00:18:32,706
مرحباً، هذا "توبي" اترك رسالة

279
00:18:32,706 --> 00:18:34,831
مرحباً، هذه أنا

280
00:18:34,831 --> 00:18:40,895
غيرتُ خطتي، أجبرتني أمي على الذهاب
لتناول العشاء الليلة مع أصدقائها من النادي الريفي

281
00:18:40,895 --> 00:18:46,141
ربما أتمكن من الحضور بعدئذ
لكن ستعتبرني متأخرة

282
00:18:47,279 --> 00:18:49,459
كانت يائسة جداً

283
00:18:49,521 --> 00:18:53,555
في البداية أنكرت ذلك تماماً
و بعدئذ فقدت أعصابها

284
00:18:53,555 --> 00:18:58,663
أثناء حصولي على شهادة التدريس
جعلونا نتدرب على المجابهة

285
00:18:58,663 --> 00:19:02,142
من الممكن أن يكون صعب جداً
لأن الأشخاص يكونون في وضع دفاعي

286
00:19:02,686 --> 00:19:04,548
في وضع دفاعي؟

287
00:19:04,548 --> 00:19:07,834
لا، لقد تجاوزت الوضع الدفاعي
و اتجهت مباشرة لكيل الإساءات

288
00:19:07,834 --> 00:19:13,143
"أعني، هاجمتني و هاجمت "إميلي" و "هانا
...و لم تكتفِ بذلك بل تعدت ل

289
00:19:14,487 --> 00:19:17,791
تعدت ل...ماذا؟

290
00:19:18,676 --> 00:19:20,449
...إنها فقط

291
00:19:20,449 --> 00:19:24,314
إنها خارجة عن السيطرة حالياً

292
00:19:28,712 --> 00:19:35,210
تعرفين، اعتقد أنه حان الوقت
لإخبار والديّها عما يجري

293
00:19:38,724 --> 00:19:41,216
يا إلهي! لا، لا أريد أن أضطر لفعل ذلك

294
00:19:41,216 --> 00:19:43,160
إن لم تفعلي، سأضطر لذلك أنا

295
00:19:43,160 --> 00:19:46,003
و ستصبح المسألة أكبر بكثير
إن تدخل فيها أستاذ

296
00:19:46,003 --> 00:19:48,285
لكن ألا يمكننا أن ندعها
تعالج المشكلة بنفسها؟

297
00:19:48,285 --> 00:19:53,394
آريا"، "سبنسر" لا تذكر أنها توجهت"
إلى المدرسة بالسيارة كانت لتزهق أحد الأرواح

298
00:19:53,394 --> 00:19:56,578
...أعرف، أعرف ذلك و لكن

299
00:19:57,711 --> 00:20:01,639
إنها فتاة قوية
و أعدك أنها ستتخلص من هذه المشكلة

300
00:20:01,639 --> 00:20:04,933
بأي ثمن؟ هل نتذكر "رادلي"؟

301
00:20:04,933 --> 00:20:07,035
نعم

302
00:20:07,035 --> 00:20:10,537
اعتقدت أنها وجدت "توبي" ميتاً في الغابة

303
00:20:10,537 --> 00:20:12,366
هذا ما قصدته بالضبط

304
00:20:12,366 --> 00:20:18,362
كانت رؤية خوذة الدراجة النارية و الوشم
كافيتين لجعلها تضطرب تماماً

305
00:20:24,919 --> 00:20:27,220
إنك على حق

306
00:20:33,371 --> 00:20:37,584
هيه، كيف عرفت ذلك؟

307
00:20:37,584 --> 00:20:40,619
موضوع الوشم

308
00:20:40,619 --> 00:20:43,130
ماذا تعنين؟

309
00:20:43,893 --> 00:20:49,640
أعني، كيف عرفت أن "سبنسر" رأت
خوذة و وشم فحسب؟

310
00:20:49,640 --> 00:20:54,376
لا أظنه مذكور
في التقارير أو أي شيء

311
00:20:55,504 --> 00:20:59,364
لابد من أنكِ أخبرتِني بذلك

312
00:21:00,029 --> 00:21:03,431
أجل، ربما فعلت

313
00:21:22,335 --> 00:21:26,905
هل أسكب لك المزيد؟ -
لا، "إميلي"، أنا بخير، شكرا -

314
00:21:36,634 --> 00:21:40,049
مرحبا، أجل، لا استطيع
التحدث الآن

315
00:21:40,049 --> 00:21:42,463
هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

316
00:21:42,463 --> 00:21:45,622
جدياً، هذا وقت غير مناسب

317
00:21:46,435 --> 00:21:50,374
لا، أعرف، لكن لا أدري
ما إذا استطعت فعلها

318
00:21:52,607 --> 00:21:56,403
لسنا متأكدين مما إذا كانت "آلي" ستحضر

319
00:21:57,249 --> 00:22:01,163
جميل، اعتقد أنه يسمع -
بل يسمع بلا ريب -

320
00:22:01,163 --> 00:22:06,280
حسناً، و الآن قولي عبارة كهذه
"أعرف أنها تريد مالاً لكن الوضع خطير جداً"

321
00:22:06,280 --> 00:22:10,969
أعرف أنها تريد مالاً
لكن الوضع خطير جداً

322
00:22:13,202 --> 00:22:17,718
أخبريها أن تقترب من البطاطا المقلية

323
00:22:17,718 --> 00:22:21,252
تحسباً إن كان يسمع

324
00:22:21,967 --> 00:22:25,295
...اذكري الموقع فحسب

325
00:22:25,295 --> 00:22:27,569
أجل، سمعتك

326
00:22:27,569 --> 00:22:29,834
 امبروس بافيلين" عند إغلاقه"

327
00:22:29,834 --> 00:22:33,745
علي الذهاب

328
00:23:05,207 --> 00:23:10,105
مرحبا، مساء الخير هذه "فرانيكا هيستينق" تتصل
" نيابة عن ابنتها "سبنسر

329
00:23:10,105 --> 00:23:13,466
نأمل إعادة تعبئة
دوائها الموصوف اليوم

330
00:23:13,466 --> 00:23:16,552
إن كنتم ستفعلون
هل تتصلون بي رجاء عند...؟

331
00:23:17,232 --> 00:23:22,323
تعرفون، سأتصل بكم لاحقاً
شكراً

332
00:23:26,014 --> 00:23:29,961
أندرو"، مرحبا"

333
00:24:28,995 --> 00:24:29,962
مرحبا

334
00:24:29,996 --> 00:24:30,896
"سيدة "هيستينق

335
00:24:30,931 --> 00:24:32,665
نعم؟

336
00:24:32,699 --> 00:24:34,834
أنا أعاود الاتصال بك
"من مكتب الدكتور "قريغز

337
00:24:34,868 --> 00:24:35,968
الدكتور "قريقز"؟

338
00:24:36,002 --> 00:24:40,573
تحدثت مع الطبيب و سيرتاح أكثر
لو حضرت "سبنسر" لرؤيته 

339
00:24:40,607 --> 00:24:41,974
قبل أن يعيد وصف الدواء لها

340
00:24:42,008 --> 00:24:45,544
لابد و أن هناك خطأ ما
لم نرَ الدكتور "قريغز" منذ عدة سنوات

341
00:24:45,579 --> 00:24:49,915
مسجل لدي أنك اتصلتِ عدة مرات

342
00:24:49,950 --> 00:24:52,017
هل هذا صحيح؟

343
00:24:52,052 --> 00:24:54,019
سيدة "هيستينقز"؟

344
00:24:54,054 --> 00:24:56,589
شكراً، سأعاود الاتصال بك

345
00:25:09,983 --> 00:25:12,952
لدينا أقل من ساعة
قبل الإغلاق

346
00:25:12,986 --> 00:25:15,688
"حسناً، "امبروس بافيلين

347
00:25:17,057 --> 00:25:20,626
طبقاً لما جاء هنا
يجب أن نكون هنا تماماً

348
00:25:20,660 --> 00:25:21,927
هناك

349
00:25:23,797 --> 00:25:24,763
"هانا"

350
00:25:24,798 --> 00:25:26,599
لا استطيع

351
00:25:26,633 --> 00:25:29,034
آسفة، مجرد النظر إلى اللافتة
يثير توتري

352
00:25:29,069 --> 00:25:32,605
ستكونين بخير
جميعها خلف الزجاج

353
00:25:34,708 --> 00:25:35,708
هانا"، هيا"

354
00:25:35,742 --> 00:25:37,076
لا داعي للخوف

355
00:26:53,023 --> 00:26:55,063
"كان أول ظهور للزواحف"

356
00:26:55,088 --> 00:26:59,892
قبل 340 مليون عاماً "
"في العصر الفحمي

357
00:26:59,926 --> 00:27:00,960
الثعبان رائعة جداً

358
00:27:00,994 --> 00:27:02,728
هل تعتقدين أنها تأكل الفئران؟

359
00:27:02,762 --> 00:27:03,262
نعم

360
00:27:06,900 --> 00:27:08,701
"...أفعى المامبا السوداء"

361
00:27:08,735 --> 00:27:12,705
آلي" هي الوحيدة التي قد تظن"
أن تبادل القبل أمام الزواحف يعد مثيراً

362
00:27:12,739 --> 00:27:14,607
تلك نائمة

363
00:27:14,641 --> 00:27:15,874
هيا

364
00:27:24,084 --> 00:27:26,752
هل يمكنكِ أن تتخلصي من هذا
لكي نتمكن من الخروج؟

365
00:27:26,786 --> 00:27:27,953
لا

366
00:27:27,988 --> 00:27:29,922
علينا انتظار "سبنسر" لتتخذ موقعها

367
00:27:29,956 --> 00:27:31,724
أين هي؟

368
00:27:37,697 --> 00:27:39,064
لا أدري

369
00:27:39,099 --> 00:27:41,967
من المفترض أن تكون هنا الآن

370
00:27:45,872 --> 00:27:47,606
!يا للاحتيال

371
00:27:47,641 --> 00:27:49,975
لا يوجد شيء هنا عدا
قطعة خشب مغطاة بمادة لزجة

372
00:27:52,746 --> 00:27:54,046
!يا إلهي

373
00:28:33,624 --> 00:28:37,956
كان أول شيء أخبرتني 
به "آلي" عن نفسها كذبة

374
00:28:37,991 --> 00:28:40,959
كان الكذب هو الأكسجين الذي تستنشقه

375
00:28:40,994 --> 00:28:42,695
كان يمكنها أن تفعله بينما تضحك

376
00:28:42,729 --> 00:28:45,964
و كان يمكنها أن تفعله حتى
عندما تقبّل الشخص

377
00:28:48,034 --> 00:28:51,070
ستغلق الحديقة خلال 5 دقائق

378
00:28:51,104 --> 00:28:53,072
"هذه خطة "سبنسر

379
00:28:53,106 --> 00:28:55,674
لا يمكن أن تفشل

380
00:28:57,911 --> 00:28:59,945
"هاهي "سبنسر

381
00:28:59,979 --> 00:29:02,681
أخيراً، دعونا نتحرك

382
00:29:02,716 --> 00:29:05,918
كان أول ظهور للزواحف"
"قبل 340 مليون عاماً

383
00:29:05,952 --> 00:29:07,953
"في العصر الفحمي"

384
00:29:07,987 --> 00:29:11,890
في الوقت الحالي تم التعرف "
"على 8000 نوع تقريباً من الزواحف 

385
00:29:34,545 --> 00:29:36,910
"تنبيه أمني: تم التصريح بالدخول عند 6:15 مساء"
" الكاميرات غير متوفرة

386
00:30:54,563 --> 00:30:55,863
آريا؟

387
00:30:59,702 --> 00:31:03,371
آريا"، أعرف أنك في الغابة"

388
00:31:03,405 --> 00:31:05,807
لماذا تختبئين عني؟

389
00:31:05,841 --> 00:31:08,376
آريا

390
00:32:05,434 --> 00:32:06,467
آريا

391
00:32:11,874 --> 00:32:14,442
آريا

392
00:32:14,476 --> 00:32:15,476
لماذا تفعلين هذا؟

393
00:32:15,511 --> 00:32:17,679
اخرجي و تحدثي معي

394
00:32:19,882 --> 00:32:22,517
لا تفعلي هذا رجاء

395
00:32:22,551 --> 00:32:26,521
اخرجي و تحدثي معي رجاء

396
00:32:46,775 --> 00:32:50,578
لماذا لا تفعل "سبنسر" أي شيء؟

397
00:32:50,612 --> 00:32:52,853
ستقوم بخطوتها حين تعتقد 
أن "ايه" هنا

398
00:32:55,381 --> 00:32:59,654
و تعتقدين أن من يحضر
سيكون "إزرا"؟

399
00:33:00,689 --> 00:33:02,724
اعتقد أننا سنكتشف ذلك قريباً

400
00:33:05,794 --> 00:33:07,628
حسناً، حالما تعطينا "سبنسر" الإشارة

401
00:33:07,663 --> 00:33:09,697
سننسحب

402
00:33:11,136 --> 00:33:12,776
يا إلهي! أنا آسفة جداً لتأخري

403
00:33:12,801 --> 00:33:16,404
ساعدنني في وضع هذه
و بعد ذلك يمكنني أن أتخذ موقعي

404
00:33:28,517 --> 00:33:31,419
ستغلق الرافعة خلال 5 دقائق

405
00:33:35,858 --> 00:33:39,794
آريا"، "آريا"، "آريا"، ما نويت"
أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

406
00:33:47,539 --> 00:33:48,779
اللعنة

407
00:33:48,804 --> 00:33:49,804
يا إلهي! لقد كانت هنا

408
00:33:49,838 --> 00:33:51,739
من؟

409
00:33:53,776 --> 00:33:54,857
لنخرج من هنا

410
00:34:01,419 --> 00:34:02,659
ثعبان المامبا السوداء

411
00:34:02,684 --> 00:34:05,353
...هي أطول ثعبان سامة في أفريقيا

412
00:34:05,387 --> 00:34:07,455
تعيش ثعبان الشجرة البنية 
على الشجر و اليابسة

413
00:34:07,489 --> 00:34:09,791
"من السبات"

414
00:34:09,825 --> 00:34:13,628
الأناكودا الخضراء هي أكبر 
ثعبان في العالم

415
00:34:13,662 --> 00:34:15,429
المامبا السوداء الزاحفة

416
00:34:15,464 --> 00:34:18,399
 هي أطول ثعبان سامة في أفريقيا

417
00:34:37,023 --> 00:34:39,463
تم إغلاق الحديقة عن العامة

418
00:34:39,488 --> 00:34:40,688
يجب أن تغادرن

419
00:34:40,722 --> 00:34:42,523
آسفة

420
00:34:42,558 --> 00:34:44,859
تم حبسنا، سنذهب الآن

421
00:34:48,831 --> 00:34:51,699
الأناكودا هي أكبر ثعبان
في العالم

422
00:34:55,461 --> 00:34:57,781
ساعدوني! ليساعدني أحد

423
00:34:57,806 --> 00:34:59,806
توقفي، توقفي، رجاء، رجاء
أعرف أنك غاضبة

424
00:34:59,808 --> 00:35:00,808
لكن أصغي إلي

425
00:35:00,843 --> 00:35:02,710
لا تلمسني

426
00:35:05,380 --> 00:35:07,415
لماذا توقفنا؟

427
00:35:07,449 --> 00:35:09,690
أعرف ما رأيتِه هناك
و يمكنني أن أوضح لكِ الأمر

428
00:35:09,718 --> 00:35:12,420
كنت تعرف "أليسون" ، كنت تعرفها

429
00:35:12,454 --> 00:35:14,455
...تظاهرت بعدم معرفتها و 

430
00:35:14,489 --> 00:35:17,525
نعم، نعم، أعرف
لقد كذبت

431
00:35:17,559 --> 00:35:18,793
أنا آسف و بشدة

432
00:35:18,827 --> 00:35:23,464
أردت إخبارك مرات عديدة
لكني كنت خائفاً

433
00:35:23,498 --> 00:35:25,138
خفت من ألا تسامحينني

434
00:35:27,436 --> 00:35:28,836
تعرفت ب "اليسون" في الكلية

435
00:35:28,871 --> 00:35:31,706
كذبت بشأن عمرها
و صدقتها

436
00:35:31,740 --> 00:35:33,374
لا أريد سماع ذلك
لا أريد سماعه

437
00:35:33,408 --> 00:35:34,375
أريد النزول فحسب

438
00:35:34,409 --> 00:35:35,509
آريا"، رجاء اسمعيني"

439
00:35:35,544 --> 00:35:39,513
لا شيء مما تقوله
سيغير أي شيء

440
00:35:39,548 --> 00:35:41,515
لا أعرف حتى من تكون

441
00:35:41,550 --> 00:35:43,551
بلى تعرفين
بلى تعرفين

442
00:35:44,720 --> 00:35:46,687
أردت ل "أليسون" الموت

443
00:35:46,722 --> 00:35:47,788
أردتَ لها الموت

444
00:35:47,823 --> 00:35:48,789
اعتقدتَ أنها حامل منك

445
00:35:48,824 --> 00:35:50,691
لم أؤذِ "أليسون" البتة

446
00:35:50,726 --> 00:35:52,760
كنت اؤلف كتاباً عنها

447
00:35:55,864 --> 00:35:57,665
كتاب جريمة حقيقي

448
00:35:57,699 --> 00:35:59,834
كتاب؟

449
00:35:59,868 --> 00:36:01,469
نعم

450
00:36:01,503 --> 00:36:04,705
عندما قرأتُ أنها مختفية
في الصحف

451
00:36:04,740 --> 00:36:06,807
لم استطع التوقف عن التفكير في الأمر

452
00:36:06,842 --> 00:36:09,377
كان علي سبر غور القصة

453
00:36:15,450 --> 00:36:18,352
هل كنت تعرف من أكون
عندما تقابلنا لأول مرة؟

454
00:36:18,387 --> 00:36:19,720
نعم، فعلت

455
00:36:19,755 --> 00:36:21,656
كنت أعرف من أنتن جميعاً

456
00:36:21,690 --> 00:36:23,491
و لهذا طلبتُ التدريس
"في "روزوود

457
00:36:23,525 --> 00:36:26,694
أهكذا كنتُ في نظرك؟

458
00:36:26,728 --> 00:36:28,696
كنتُ موضوع بحث؟

459
00:36:28,730 --> 00:36:30,765
عندما رأيتك في الحانة

460
00:36:30,799 --> 00:36:34,468
استغليت الفرصة 
لأني أردت أن أكون صحافي ماهر

461
00:36:34,503 --> 00:36:37,738
أردتُ أن أكون الكاتب
الذي قد يفعل أي شيء لأجل القصة

462
00:36:37,773 --> 00:36:40,675
بالرغم من ذلك 
أعدكِ

463
00:36:40,709 --> 00:36:43,811
لم أعرف أني سأقع في حبك

464
00:36:43,845 --> 00:36:46,414
لا تفعل

465
00:36:46,448 --> 00:36:47,682
كذبت حيال الكثير من الأمور

466
00:36:47,716 --> 00:36:49,750
إزرا"، لا تفعل"

467
00:36:51,720 --> 00:36:54,555
كذبت حيال الكثير من الأمور

468
00:36:54,589 --> 00:36:58,859
لكني لم أكذب و لا مرة واحدة
بشأن شعوري حيالك

469
00:37:02,494 --> 00:37:05,666
عندما أخذت علاقتنا منحى الجدية
توقفت عن تأليف الكتاب

470
00:37:05,701 --> 00:37:07,501
شرعت في بحثي ثانية 
حين انفصلنا 

471
00:37:07,536 --> 00:37:09,503
"و هكذا عرفت أن "أليسون
على قيد الحياة

472
00:37:09,538 --> 00:37:16,711
عندما أفكر في كيفية دفاعي عنك
أمام عائلتي و أصدقائي

473
00:37:16,745 --> 00:37:19,613
...و كنتَ طيلة هذا الوقت

474
00:37:19,648 --> 00:37:21,349
كنتَ تستغلني

475
00:37:21,383 --> 00:37:23,517
آسف، أنا أحمق

476
00:37:23,552 --> 00:37:25,453
أنا أحمق، أنا غبي

477
00:37:25,487 --> 00:37:29,790
لكني أقسم أني سأحرق هذه
و سأتخلص منها

478
00:37:29,825 --> 00:37:31,726
تحرقها؟

479
00:37:31,760 --> 00:37:32,827
تحرقها؟

480
00:37:32,861 --> 00:37:34,762
هل تمزح معي؟

481
00:37:34,796 --> 00:37:38,632
سأقرأ هذا من الغلاف الأول 
حتى الغلاف الثاني

482
00:37:38,667 --> 00:37:40,368
آريا"، لا تفعلي رجاء"

483
00:37:40,402 --> 00:37:41,402
لا

484
00:37:41,436 --> 00:37:44,705
لا، أريد أن أعرف ما الذي استحق
تحطيم كل ما كان بيننا

485
00:37:44,740 --> 00:37:46,674
اسمعي

486
00:37:46,708 --> 00:37:47,842
لا

487
00:38:04,184 --> 00:38:06,584
كنت سأقول أنكِ فوّت مشاهدة نصف الفيلم

488
00:38:06,609 --> 00:38:10,612
لكن كان ذلك قبل 20 دقيقة

489
00:38:10,646 --> 00:38:12,147
آسفة

490
00:38:12,181 --> 00:38:14,582
لم أنظر إلى الساعة

491
00:38:16,252 --> 00:38:18,219
حسناً، هل يمكن أن نشاهد الباقي؟

492
00:38:18,254 --> 00:38:20,255
لا أمانع أن أكون تائهة بعض الشيء

493
00:38:20,289 --> 00:38:22,257
حسناً، لن تكوني كذلك

494
00:38:22,291 --> 00:38:24,611
يتحدث الفيلم عن رجل مخيف
ينحت تماثيل مخيفة

495
00:38:24,627 --> 00:38:26,628
و يتصرف بشكل مخيف حيالها

496
00:38:31,267 --> 00:38:33,201
سأعبئ الكأس ثانية

497
00:38:33,235 --> 00:38:35,170
أتريدين شيئاً؟

498
00:38:35,204 --> 00:38:36,638
لا، شكراً

499
00:38:48,250 --> 00:38:50,351
آريا"؟"

500
00:38:50,386 --> 00:38:52,253
هل أنت بخير؟

501
00:39:12,241 --> 00:39:13,541
"توبي"

502
00:39:17,279 --> 00:39:19,639
ماذا تفعل هنا؟

503
00:39:22,251 --> 00:39:24,171
أمكِ كانت قلقة بشأنك

504
00:39:24,186 --> 00:39:27,155
لمَ عساها تقلق بشأني؟

505
00:39:27,189 --> 00:39:28,523
اتصلت بي باحثة عنكِ

506
00:39:28,557 --> 00:39:32,327
أتمنى لو أخبرتِني بما يجري حقاً

507
00:39:32,361 --> 00:39:34,200
بدلاً من أن اكتشف أنا بهذه الطريقة

508
00:39:34,562 --> 00:39:38,266
سبنسر"؟ هل هذه أنت؟"

509
00:39:38,300 --> 00:39:40,501
اعتقد أني سأعطيكما
بعض الوقت للتحدث

510
00:39:42,605 --> 00:39:44,606
هذا لأجلك

511
00:39:46,375 --> 00:39:49,310
كان هناك عشاء كامل بالإضافة إليه
...و لكن

512
00:39:49,345 --> 00:39:50,645
لا يهم

513
00:39:50,679 --> 00:39:54,182
مهلاً، "توبي"، هل يمكنك الانتظار قليلاً فقط؟

514
00:39:54,216 --> 00:39:56,251
لم أكن أحاول الخلاص منك

515
00:39:56,285 --> 00:39:57,652
"وداعاً يا "توبي

516
00:39:57,686 --> 00:39:59,320
شكراً على حضورك

517
00:39:59,355 --> 00:40:01,623
"أتمنى لكِ ليلة سعيدة يا سيدة "هيستنق

518
00:40:12,401 --> 00:40:14,636
أمي، لماذا طلبت من "توبي" الحضور هنا؟

519
00:40:14,670 --> 00:40:18,206
لقد وعدتِني

520
00:40:18,240 --> 00:40:20,475
وعدتِني أنك لن ترجعي
إلى هذا مرة أخرى

521
00:40:20,509 --> 00:40:22,644
أرجع إلى ماذا؟
لا أدري ما الذي تعنينه

522
00:40:22,678 --> 00:40:24,646
سبنسر"، كفي عن ذلك"

523
00:40:27,249 --> 00:40:29,729
وردني اتصال من مكتب
الدكتور "قريقز"، أنا أعرف

524
00:40:32,288 --> 00:40:33,655
أمي، أنا آسفة

525
00:40:33,689 --> 00:40:37,692
لا يمكنني أن أمر بتلك التجربة
مرة أخرى

526
00:40:37,726 --> 00:40:39,527
لا اعتقد أن لدي المقدرة 

527
00:40:39,561 --> 00:40:41,329
إنها ليست كسابقتها، أقسم بذلك

528
00:40:41,363 --> 00:40:44,332
كنتِ لا تدركين ما تفعلينه معظم الأوقات

529
00:40:47,419 --> 00:40:49,580
و أنا و أبوك لا يمكننا أن نتستر
على فعلتكِ ثانية

530
00:40:49,605 --> 00:40:51,272
ليس و "رادلي" موجودة في سيرتك الذاتية

531
00:40:51,307 --> 00:40:53,241
ماذا تعنين بذلك؟

532
00:40:53,275 --> 00:40:55,576
علي الاتصال بأبيك
و إخباره أنكِ بخير

533
00:40:55,611 --> 00:41:00,248
يبدو أن "توبي" نظّم
مساء جميل

534
00:41:00,282 --> 00:41:02,682
من المؤسف أنكِ فوّتِه

535
00:42:45,277 --> 00:42:50,226
ترجمة
Beautiful_Things

