1
00:00:04,061 --> 00:00:15,184
د/مجـــــــــدى بسيــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:00:19,480 --> 00:00:23,400
الى اين نذهب يا امى ؟
الى سانت مارى ميد, ليست بعيدة

3
00:00:25,280 --> 00:00:27,040
سوف تعتنى بنا العمة جين

4
00:00:46,760 --> 00:00:48,920
لويزا..اوه

5
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
ستكونين بأمان هنا الليلة

6
00:00:55,840 --> 00:00:58,800
غدا سنذهب الى مكان لن يستطيع
فيليب ان يعثر عليك

7
00:01:40,340 --> 00:01:42,660
حمّاقــــــــــة جرينشو
===========

8
00:01:55,340 --> 00:01:58,660
ها نحن...ان كاترين جرينشو
فى حاجة لسكرتيرة

9
00:02:00,740 --> 00:02:02,740
يمكنك الأختباء هنا .

10
00:02:15,660 --> 00:02:19,380
كن حذرا يا ديسمس,
انه عُرضة للسقوط

11
00:02:21,500 --> 00:02:25,140
هذا والد الأنسة جرينشو
وهو عالِم جليل

12
00:02:25,740 --> 00:02:28,178
مازال معمله يحتل الجناح الشرقى

13
00:02:28,180 --> 00:02:32,140
بعيدا عن المتناول...انه خطير جدا

14
00:02:40,340 --> 00:02:43,298
هذه السيدة كريسويل, مديرة المنزل
اهلا

15
00:02:43,300 --> 00:02:45,818
لابد وانك أرشى

16
00:02:45,820 --> 00:02:48,818
أرشى,هذه ستكون غرفة والدتك,
وهذه هى غرفتك هناك

17
00:02:48,820 --> 00:02:52,498
وسأعتنى بكما انتما الأثنان,
وسأقوم بكافة الأعمال هنا

18
00:02:52,500 --> 00:02:57,098
اهلا يا سيدة اوكسلى.
من الأدب الجم منك مساعدتنا هكذا

19
00:02:57,100 --> 00:03:00,818
نحن فى حالة مضطربة قليلا
الأنسة جرينشو تساعد كل شخص

20
00:03:00,820 --> 00:03:02,818
أليس صحيحا يا سيد كراكين ؟

21
00:03:02,820 --> 00:03:04,738
نعم, هذه هى طبيعتها

22
00:03:04,740 --> 00:03:06,940
تعالوا الى النافذة
يمكنكم رؤيتها شخصيا

23
00:03:09,300 --> 00:03:10,620
هناك

24
00:03:13,500 --> 00:03:14,540
أنها غريبة

25
00:03:18,220 --> 00:03:21,978
لا تلمسه
اتركيه, انها مجرد الة هارب

26
00:03:21,980 --> 00:03:25,060
لو امكنك عزف السلام الجمهورى
عليه, لأعطيتك حلوى

27
00:03:26,100 --> 00:03:27,898
اجلس

28
00:03:27,900 --> 00:03:30,338
لماذا بالله عليك سيرغب هو فى الجلوس ؟

29
00:03:30,340 --> 00:03:31,738
انا ما كنت لأرغب فى الجلوس

30
00:03:31,740 --> 00:03:34,258
لأستمع الى احاديث زوج من العجائز

31
00:03:34,260 --> 00:03:36,898
اذهب و استكشف يا ولدى
اذهب

32
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
كن حذرا يا حبيبى

33
00:03:40,220 --> 00:03:44,018
هل لديه الروح ؟
انى أحب الولد لديه روح

34
00:03:44,020 --> 00:03:46,298
ان لديه يا انسة جرينشو

35
00:03:46,300 --> 00:03:48,898
ولكنه ليس متحررا مؤخرا

36
00:03:48,900 --> 00:03:51,978
نحن ممتنون لك كثيرا لرعايتك لنا

37
00:03:51,980 --> 00:03:54,538
ان هذا كله من عمل جين
يا سيدة اوكسلى

38
00:03:54,540 --> 00:03:57,178
نعم, العمة جين كانت رائعة دائما

39
00:03:57,180 --> 00:04:00,498
انا لم اكن اعلم انها عمتك
انها ليست عمتى حقيقة

40
00:04:00,500 --> 00:04:01,938
نحن نُطلق عليها ذلك فحسب

41
00:04:01,940 --> 00:04:04,818
اننى أجمع مخطوطات عن النباتات الطبية

42
00:04:04,820 --> 00:04:06,578
انها عمل حياتى

43
00:04:06,580 --> 00:04:09,260
ولكنى استطيع ان ارى الكتب بالكاد

44
00:04:10,140 --> 00:04:13,618
جسنا, أخبرينا بمؤهلاتك .

45
00:04:13,620 --> 00:04:17,578
هل تستطيعى الكتابة والقراءة ؟
نعم, نعم

46
00:04:17,580 --> 00:04:19,738
الالة الكاتبة ؟
بشكل محتمل

47
00:04:19,740 --> 00:04:22,300
عادات سيئة ؟
الرجال

48
00:04:23,580 --> 00:04:25,500
اوه...ستفلحين

49
00:04:27,260 --> 00:04:29,178
ولكنى اُحذرك, لايوجد اى
تلويث للسمعة

50
00:04:29,180 --> 00:04:31,178
ولا الجرى الى المدن للعب البنجو

51
00:04:31,180 --> 00:04:34,658
لدينا حوالى 7000 نوع لنبحث حولهم .

52
00:04:34,660 --> 00:04:38,418
يمكنك البقاء هنا كما يحلو لك,
وسأدفع لك نفس أجر فتاة مكتب المحامى

53
00:04:38,420 --> 00:04:40,618
ما اسمها ؟
سينثيا

54
00:04:40,620 --> 00:04:42,418
هل اتفقنا ؟

55
00:04:42,420 --> 00:04:44,740
شكرا, شكرا جزيلا لكما انتما الأثنين

56
00:04:45,340 --> 00:04:48,218
اعتقد اننا سنبلى جميعا بلاءا حسنا يا سينثيا

57
00:04:48,220 --> 00:04:51,578
انا لويزا
حسنا, ومن سينثيا ؟

58
00:04:51,580 --> 00:04:54,978
كريسويل ؟ اين الشاى ؟

59
00:04:54,980 --> 00:04:57,058
هل تغليها ورقة ورقة .

60
00:04:57,060 --> 00:05:00,578
لا, انا فقط انتظر حتى تطلبيه

61
00:05:00,580 --> 00:05:04,380
هذا يعنى انها ربما تكون باردة
هل أحضرتى قطرتى ؟

62
00:05:08,340 --> 00:05:10,058
كيف حالهم يا كاترين ؟

63
00:05:10,060 --> 00:05:12,060
انهم سيئون جدا

64
00:05:14,700 --> 00:05:18,060
هذه فارغة, يجب ان احضر غيرها

65
00:05:44,060 --> 00:05:46,260
من انت ؟

66
00:05:52,300 --> 00:05:54,618
هل انت واثقة انك ستهتمى بآرشى

67
00:05:54,620 --> 00:05:56,338
اثناء عمل والدته ؟

68
00:05:56,340 --> 00:05:58,580
سأكون مسرورة

69
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
انه طفل لطيف

70
00:06:02,340 --> 00:06:03,698
ىرشى, ما الأمر ؟

71
00:06:03,700 --> 00:06:05,978
هناك رجل
اى نوع من الرجال ؟

72
00:06:05,980 --> 00:06:08,780
لديه دم على يديه

73
00:06:11,180 --> 00:06:15,100
هل لديه...شعر اسود وعيون داكنة ؟

74
00:06:17,260 --> 00:06:19,178
انه الفريد, البستانى الجديد

75
00:06:19,180 --> 00:06:21,498
لايوجد ما تخشى منه

76
00:06:21,500 --> 00:06:25,298
ولكنه كان غاضبا علىّ .
البستانيون هكذا دائما

77
00:06:25,300 --> 00:06:27,738
كقاعدة, فانهم غير مهذبين غالبا

78
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
اتأخذ بعض الكيكة

79
00:06:30,740 --> 00:06:32,498
مساء الخير
اوه, نات

80
00:06:32,500 --> 00:06:36,138
هل قابلتم ابن اخى ؟
انه ممثل

81
00:06:36,140 --> 00:06:40,378
ان البروفة الأولى لى الليلة,
واستغل كل فرصة لأحسّن من عملى

82
00:06:40,380 --> 00:06:43,940
عرض العنكبوت المتشابك, لمدة اسبوع
على مسرح بورهام

83
00:06:46,140 --> 00:06:48,140
انا محظوظ لعثورى على بعض الأفكار الجديدة

84
00:06:50,500 --> 00:06:52,540
Oh...

85
00:07:13,180 --> 00:07:15,738
ستجدى كل مراجعى هنا

86
00:07:15,740 --> 00:07:17,898
هل انت جاد فى العمل يا سيد بندلر ؟

87
00:07:17,900 --> 00:07:20,658
اخشى ان مهمتى لانهاية لها
يا انسة جرينشو

88
00:07:20,660 --> 00:07:22,858
لديك كنوز فوق المستوى

89
00:07:22,860 --> 00:07:26,058
انا هوراس بندلر,
مؤرخ معمارى, كيف حالك ؟

90
00:07:26,060 --> 00:07:28,738
السيد بندلر مقيم هنا ايضا معنا

91
00:07:28,740 --> 00:07:31,420
يقوم بأعداد كتاب عن العمارة
المدنية فى القرن 19 م

92
00:07:32,420 --> 00:07:35,698
هكذا, وهذا البيت سيكون مثالا
لبداية ما يمكن تسميته

93
00:07:35,700 --> 00:07:38,538
الأسلوب الهائل

94
00:07:38,540 --> 00:07:40,458
ان جدى صممه بنفسه

95
00:07:40,460 --> 00:07:41,938
بنفسه كاملا

96
00:07:41,940 --> 00:07:44,458
وقد زار القوطيات الفرنسية الكاتدرائية

97
00:07:44,460 --> 00:07:48,538
ويبدو بعض المقتطفات
من العمارة فى اسطنبول

98
00:07:48,540 --> 00:07:52,178
لذا فأنها لم تُسمّى بأسم حمّاقة جرينشو بلا مقابل
شكرا على الشاى يا كاترين

99
00:07:52,180 --> 00:07:55,978
انا حقا يجب ان انصرف
هل لديك موعد صحفى ؟

100
00:07:55,980 --> 00:07:59,698
فقط دورة الحياكة فى ملجأ الأيتام

101
00:07:59,700 --> 00:08:01,578
وهو لقاء لا أفوّته ابدا

102
00:08:01,580 --> 00:08:03,818
اذن, من فضلك, دعينى أوصّلك .

103
00:08:03,820 --> 00:08:08,778
كنت أخدد منذ مدة لأخذ عينات
من مبانى بوريهام لوفيل .

104
00:08:08,780 --> 00:08:14,538
ان حياة عائلة ديسيمس جرينشو تُعتبر
لغزا مخفيا لأسباب مجهولة

105
00:08:14,540 --> 00:08:17,098
هل تعرفين اى شئ عنه ؟

106
00:08:17,100 --> 00:08:20,858
اعتقد انه كان عالما, وكان
لديه معملا هنا .

107
00:08:20,860 --> 00:08:23,058
ولكنهم...لايسنحون لى بدخوله .

108
00:08:23,060 --> 00:08:25,380
قد يمدنى ببعض التفاصيل الجيدة لكتابى

109
00:08:26,820 --> 00:08:29,060
هل تعلمين اين يحتفظون بالمفتاح ؟

110
00:08:29,860 --> 00:08:31,978
لماذا لا تسأل الأنسة جرينشو ؟

111
00:08:31,980 --> 00:08:34,218
ديسيمس كان والدها عموما .

112
00:08:34,220 --> 00:08:36,620
لقد سألت, ولكنها اشاحت بوجهها

113
00:08:37,500 --> 00:08:40,738
ربما يوجد أحد فى القرية يعلم شيئا .
ربما تجد .

114
00:08:40,740 --> 00:08:43,618
لو كنت ستصرف مالا كافيا على
معمار بورهام لوفيل

115
00:08:43,620 --> 00:08:45,378
فسوف يعرضون خدماتهم عليك

116
00:08:45,380 --> 00:08:47,180
Oh...

117
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
أتعلم ما هذا ؟

118
00:09:06,260 --> 00:09:07,698
نبات الثلثان القاتل

119
00:09:07,700 --> 00:09:11,460
انه مسمم !
صحيح تماما

120
00:09:12,260 --> 00:09:15,340
ولكن النباتات تتشابه تماما مثل البشر

121
00:09:17,180 --> 00:09:19,498
حتى السيئة منها, لها جانبها الطيب .

122
00:09:19,500 --> 00:09:22,498
أترى, اننى استخدم هذه الجذور

123
00:09:22,500 --> 00:09:26,340
لأستخلاص مادة كيميائية اسمها الأتروبين,

124
00:09:28,100 --> 00:09:31,260
انها تُعالج العين المحتقنة مثل عينى .

125
00:09:35,740 --> 00:09:37,700
شكرا يا كراكين

126
00:09:41,020 --> 00:09:43,378
كراكين سيعتنى بك لفترة وجيزة

127
00:09:43,380 --> 00:09:45,380
حسنا يا سيدتى

128
00:09:51,700 --> 00:09:53,940
مساء الخير يا سيسلى

129
00:09:54,700 --> 00:09:57,218
لماذا لم تدعين صديقك الى هنا ؟

130
00:09:57,220 --> 00:09:59,378
انه بالكاد يكون صديق يا جريس

131
00:09:59,380 --> 00:10:01,298
انا لم اقابله الا منذ ساعة فقط

132
00:10:01,300 --> 00:10:04,018
لقد أقلّنى عائدة من مبنى حمّاقة جرينشو

133
00:10:04,020 --> 00:10:05,818
حيث يؤلف كتابا

134
00:10:05,820 --> 00:10:07,458
ماذا كنت تفعلين هناك ؟

135
00:10:07,460 --> 00:10:10,260
لقد ذهبت فقط لزيارة
كاترين جرينشو يا سيسلى .

136
00:10:11,860 --> 00:10:16,458
لا استطيع ان اعبر لكم عن شكرنا هنا
فى سانت فيث لدعمكم لنا يا سيداتى

137
00:10:16,460 --> 00:10:20,018
ان اوشحتكم وقفازاتكم دائما
ما تلقى رواجا هائلا فى محلاتنا

138
00:10:20,020 --> 00:10:23,698
كم لديكم الآن فى ملجأ الأيتام
يا ابونا بروفى ؟

139
00:10:23,700 --> 00:10:25,858
حوالى 32 يا انسة بكليرك

140
00:10:25,860 --> 00:10:28,460
كم يمكن ترتيب اطعامهم جميعا
لا اعلم

141
00:10:35,820 --> 00:10:37,820
والآن ايها الشاب

142
00:10:39,140 --> 00:10:40,860
هل سمعت عن شبح جرينشو ؟

143
00:10:42,060 --> 00:10:45,338
كان رجلا صغيرا, ولم يكن اكبر منك

144
00:10:45,340 --> 00:10:47,340
يقولون انه انتهى نهاية فظيعة

145
00:10:48,380 --> 00:10:50,778
وهذا هو شبحه..روحه

146
00:10:50,780 --> 00:10:53,218
مازال يحوم فى الحمّاقة,المبنى

147
00:10:53,220 --> 00:10:55,700
بحثا عن اشخاص ليقودهم الى الموت

148
00:10:57,300 --> 00:10:59,338
لقد رأيته مرة فقط

149
00:10:59,340 --> 00:11:01,258
هناك فى الأرض

150
00:11:01,260 --> 00:11:04,978
ولكنه كان شاحبا مثل حليبك هذا
يا آرشى

151
00:11:04,980 --> 00:11:06,980
شاحبا كالحليب

152
00:11:11,500 --> 00:11:15,140
ارشى اووكسلى, انا واثقة يا سيد كراكين
ان هناك ماهو افضل لعمله

153
00:11:21,860 --> 00:11:23,538
سوف احتاج الى السلم الطويل

154
00:11:23,540 --> 00:11:25,658
بالتأكيد يمكن ان ينتظر هذا حتى الصباح

155
00:11:25,660 --> 00:11:27,978
لا يمكن الأنتظار, انها الظلمة

156
00:11:27,980 --> 00:11:30,620
ربما يصاب شخص ما, ونحن لانريد ذلك .

157
00:12:01,100 --> 00:12:03,258
لقد سار العمل جيدا فى الحقيقة

158
00:12:03,260 --> 00:12:05,940
المُخرج يقول اننى وضعت قدمى على الطريق

159
00:12:06,900 --> 00:12:08,700
ما الذى تأمل الوصول اليه ؟

160
00:12:09,820 --> 00:12:11,820
هاملت بالطبع

161
00:12:42,020 --> 00:12:43,780
تعال هنا ايتها الملعونة

162
00:13:31,583 --> 00:13:34,383
هل اخبرك السيد كراكين ان المنزل مسكون ؟

163
00:13:36,903 --> 00:13:39,143
أتساءلف, من التالى
الذى سيسعى الشبح وراءه ؟

164
00:13:40,303 --> 00:13:42,581
ربما انا ؟

165
00:13:42,583 --> 00:13:45,343
انت ؟

166
00:13:52,663 --> 00:13:54,663
اذن, فقد تم العثور عليه فى منتصف الليل ؟

167
00:13:56,543 --> 00:13:58,581
حسنا

168
00:13:58,583 --> 00:14:01,901
كان هناك صوت تحطم قوى

169
00:14:01,903 --> 00:14:04,903
لقد قفزت من جلدى

170
00:14:05,823 --> 00:14:08,183
ظننت ان المنزل القديم
قد بدأ ينهار اخيرا

171
00:14:09,063 --> 00:14:13,103
وهل كانت لدى السيد كراكين
اى متاعب صحية انت على علم بها ؟

172
00:14:16,383 --> 00:14:18,543
نحن نعتقد انه كان يعالج شياطينه

173
00:14:24,823 --> 00:14:26,983
هذه كانت مليئة بالنبيذ فى ظهيرة الأمس

174
00:14:29,663 --> 00:14:32,663
اقول ان شياطين كراكين اخذتها منه

175
00:14:36,263 --> 00:14:39,141
الحوادث دائما تحدث كما نعتقد

176
00:14:39,143 --> 00:14:41,421
خاصة فى وجود عامل واحد

177
00:14:41,423 --> 00:14:44,101
ولكنه ولمدة اعوام, فأنه
لم يلمس قطرة من النبيذ

178
00:14:44,103 --> 00:14:46,663
لا اُصدق ان خادمى كان سكّيرا

179
00:14:47,143 --> 00:14:49,861
اوه جين, هل تعرف
الأنسة ماربل ايها المفتش ويلش ؟

180
00:14:49,863 --> 00:14:53,141
نعم بالطبع, اعرف الأنسة ماربل

181
00:14:53,143 --> 00:14:55,303
كيف حالك ايها المفتش ؟
سيرجنت كيلى ؟

182
00:14:57,383 --> 00:15:00,623
حسنا, شكرا يا انسة جرينشو,
لقد كنت نعم العون

183
00:15:03,903 --> 00:15:05,903
هيا يا اولاد

184
00:15:44,903 --> 00:15:47,421
انه كتومو ولا يثق فى احدا

185
00:15:47,423 --> 00:15:52,063
هل انت سعيدة بأقامتك هنا يا لويزا ؟
بعد ما حدث ؟

186
00:15:53,703 --> 00:15:57,943
بالتأكيد لم تكن وفاة كراكين
شيئا سوى..حادثة فظيعة

187
00:15:59,703 --> 00:16:01,703
ليس لدينا مكانا آخر لنذهب اليه
يا عمة جين .

188
00:16:02,943 --> 00:16:07,021
لابد ان اكون فى مكان لايفكر
اى احد فى البحث عنه, خاصة والد آرشى .

189
00:16:07,023 --> 00:16:09,823
وهو لديه عنوانك كما تعلمين

190
00:16:14,223 --> 00:16:17,061
العمة كاترين تطلبك اسفل
للقيام ببعض الأملاءات

191
00:16:17,063 --> 00:16:19,541
تحتاج للعمل وافراغ عقلها من بعض الأشياء

192
00:16:19,543 --> 00:16:21,821
ان لديها صدمة, وهو شئ مفهوم

193
00:16:21,823 --> 00:16:24,063
سأعتنى بآرشى

194
00:16:33,263 --> 00:16:35,901
متى اول ليلة لك ؟
الليلة

195
00:16:35,903 --> 00:16:38,903
حسنا, تكسر ساقا,
اليس هذا ما يقولونه ؟

196
00:16:59,863 --> 00:17:03,183
مسكين كراكين,
لابد وانه سقط من علو

197
00:17:05,503 --> 00:17:08,423
يجب ان اذهب واقدم مواساتى
للأنسة جرينشو

198
00:17:10,023 --> 00:17:12,023
ربما ظن كوبر اننى قمت بهذا

199
00:17:12,543 --> 00:17:14,583
لابد من انه واجهك

200
00:17:15,983 --> 00:17:19,221
انه منزل كبير الى حد ما
اليس كذلك ؟

201
00:17:19,223 --> 00:17:21,861
احيانا, عندما اكون وحدى فى منزلى

202
00:17:21,863 --> 00:17:25,141
اشعر بالخوف من سماع الصرير
واى اصوات

203
00:17:25,143 --> 00:17:28,581
حقا ؟
هذا سر, لاتخبر به احدا

204
00:17:28,583 --> 00:17:32,181
لا اريدهم ان يظنوا اننى جبانة
لا يا انسة

205
00:17:32,183 --> 00:17:35,301
ألم يحدث لك اى شئ غريب من قبل ؟

206
00:17:35,303 --> 00:17:37,503
لقد وعدت ان احتفظ به سرا

207
00:17:38,783 --> 00:17:40,701
لقد رأيت شبحا

208
00:17:40,703 --> 00:17:42,781
حقا ؟
نعم

209
00:17:42,783 --> 00:17:44,701
أين كان هذا ؟
هنا

210
00:17:44,703 --> 00:17:47,061
هنا ؟
فى الأرضية اسفل

211
00:17:47,063 --> 00:17:50,261
تماما كما قال السيد كراكين
شاحب كالحليب

212
00:17:50,263 --> 00:17:53,221
السيد كراكين كان يمزح معك يا آرشى

213
00:17:53,223 --> 00:17:55,501
لا, لقد رأيت الشبح فعلا

214
00:17:55,503 --> 00:17:57,901
متى كان هذا ؟
ليلة امس . لقد كنت ذاهبا...ا

215
00:17:57,903 --> 00:18:01,061
آه...المستكشفون المغامرون

216
00:18:01,063 --> 00:18:03,261
الى اين انت ذاهب ؟

217
00:18:03,263 --> 00:18:06,501
كنت انا و آرشى نُلقى
نظرة على عظمة هذا المنزل

218
00:18:06,503 --> 00:18:09,941
لقد رأينا للتو انشاءات البرج الشرقى

219
00:18:09,943 --> 00:18:12,503
رائعة, اليس كذلك ؟

220
00:18:15,503 --> 00:18:17,503
انها حقا كذلك

221
00:18:52,943 --> 00:18:56,423
لا اعتقد انه يمكننى ان اكون
فى مثل شجاعتك لو حدث ورأيت شبحا

222
00:18:57,183 --> 00:19:01,821
فى الواقع, اعتقد انك يجب ان تحصل
على جائزة لشجاعتك الكبيرة

223
00:19:01,823 --> 00:19:05,583
ما رأيك فى الذهاب لمشاهدة
السيد فليتشر فى مسرحيته غدا ؟

224
00:19:06,983 --> 00:19:08,343
Oh!

225
00:19:09,343 --> 00:19:10,981
مساء الخير يا انسة

226
00:19:10,983 --> 00:19:12,821
انت آرشى, اليس كذلك ؟

227
00:19:12,823 --> 00:19:15,301
هل سبق وامسكت بواحد مثل هذا ؟

228
00:19:15,303 --> 00:19:17,303
هيا

229
00:19:20,703 --> 00:19:23,223
هيا, امسك بيدك على هذا

230
00:19:24,423 --> 00:19:26,103
آرشى الرامى بالسهام

231
00:19:31,183 --> 00:19:33,221
من اين جاءتك هذه الكدمات ؟

232
00:19:33,223 --> 00:19:35,463
كنت فى مشاجرات

233
00:19:37,063 --> 00:19:39,943
حسنا...هيا

234
00:19:40,703 --> 00:19:42,943
اصبع بالأعلى, واثنين بالأسفل

235
00:19:44,063 --> 00:19:47,503
عينك على الهدف, واجذب بقدر ما تستطيع

236
00:19:48,543 --> 00:19:51,143
هكذا ايها الشاب الرائع

237
00:20:04,143 --> 00:20:05,703
'اختبارات شلل الأطفال'

238
00:20:18,303 --> 00:20:23,261
سائل نبات الباتيولا لينتا, والمعروف
بأسم البتيولا الحلو

239
00:20:23,263 --> 00:20:26,261
هو مصدر الميثيل ساليسيلات

240
00:20:26,263 --> 00:20:29,543
M-E-T-H-Y-L...

241
00:20:30,823 --> 00:20:33,781
ما الأمر يا لويزا ؟
اسفة يا انسة جرينشو, لقد تأخر الوقت

242
00:20:33,783 --> 00:20:36,061
يجب ان اذهب لأحضار ابنى

243
00:20:36,063 --> 00:20:38,421
آرشى ؟

244
00:20:38,423 --> 00:20:40,423
عمتى جين ؟

245
00:20:40,903 --> 00:20:42,701
ارشى, لقد تأخر الوقت

246
00:20:42,703 --> 00:20:45,743
سنلتقى عند ضوء القمر
تيتانيا

247
00:20:47,983 --> 00:20:50,701
انا اعلم اين هم

248
00:20:50,703 --> 00:20:52,901
تعالى معى

249
00:20:52,903 --> 00:20:55,541
ماذا كنت تفعل بين الشجيرات ؟
خطاب المتفرجين

250
00:20:55,543 --> 00:20:57,621
ان تمثيل شكسبير افضل فى موقعه

251
00:20:57,623 --> 00:21:00,621
انه يلعب بالقوس والنبال
اثبت, ذراعك مفرودة

252
00:21:00,623 --> 00:21:02,701
عينك على الهدف
هل جننت ؟

253
00:21:02,703 --> 00:21:04,861
لا تُعطى سلاحا لطفل

254
00:21:04,863 --> 00:21:07,303
انها مجرد لعبة يا لويزا
انه آمن تماما

255
00:21:09,263 --> 00:21:12,983
اوه...اسفة

256
00:21:14,783 --> 00:21:17,183
ان يديك قذرة
سندخل للداخل

257
00:21:22,343 --> 00:21:26,463
لطيف ان تُعطى انطباعا جيدا
عظيم

258
00:22:00,583 --> 00:22:02,901
نخب

259
00:22:02,903 --> 00:22:05,541
نخب كبير خدم جيد,
محترم بحق

260
00:22:05,543 --> 00:22:07,261
و...ا
ارجوك

261
00:22:07,263 --> 00:22:10,223
يا ابونا بروفى, اعتقد ان هذا يكفى

262
00:22:11,423 --> 00:22:13,501
سيد بندلر, هل لك فى النبيذ ؟

263
00:22:13,503 --> 00:22:17,503
نبيذ قبل العشاء, يا له من طقس ريفى
نعم ارجوك

264
00:22:18,503 --> 00:22:21,621
هل أثمرت تحقيقاتك بثمار النجاح ؟

265
00:22:21,623 --> 00:22:24,421
ان عائلة جرينشو رائعة ومذهلة

266
00:22:24,423 --> 00:22:27,621
والثمار توجد على الغصن قريبة من السطح

267
00:22:27,623 --> 00:22:29,583
كل ما عليك هو التقاطها

268
00:22:31,623 --> 00:22:33,623
شكرا

269
00:22:36,183 --> 00:22:40,341
اذن, متى سيأتى كل فرد منكم الى المسرح ؟

270
00:22:40,343 --> 00:22:44,141
أفكر كيف سيكون الأمر عندما اُصبح
مشهورا وتقولون انكم رأيتمونى فى دورى الأول .

271
00:22:44,143 --> 00:22:47,781
نجوم السينما هؤلاء يربحون جيدا .
اننى ممثل كلاسيكى يا سيدى

272
00:22:47,783 --> 00:22:49,621
ليس لى طموح لأكون نجم سينمائى

273
00:22:49,623 --> 00:22:53,181
هل يمكن للمرء المعيشة على دخل المسرح
يا سيد فليتشر ؟

274
00:22:53,183 --> 00:22:55,141
ليس على الدرجة الثانية...لا

275
00:22:55,143 --> 00:22:59,341
الجوائز والحوافز ضئيلة جدا لدرجة اننا
فى اغلب الأحيان نعيش على الصدقات

276
00:22:59,343 --> 00:23:01,861
مثل حالكم يا أبونا
فقط لتدبير امور المعيشة

277
00:23:01,863 --> 00:23:06,981
اقول لك اصمد, لايوجد..ا
لا, لم اقصد ذلك .

278
00:23:06,983 --> 00:23:10,181
أقصد ان, الممثلين و الأيتام بينهم
الكثير من العوامل المشتركة,هذا كل ما فى الأمر .

279
00:23:10,183 --> 00:23:14,541
نعم, ولكنى اعتقد ان الأيتام يستحقون
صدقاتنا وعطايانا أكثر من الممثلين

280
00:23:14,543 --> 00:23:18,583
حسنا, وبما اننى الأثنين معا,
فاننى سأستفيد من كلا الجهتين .

281
00:23:30,343 --> 00:23:32,783
ما الأمر ؟
الشبح ! الشبح !

282
00:23:35,263 --> 00:23:36,543
أين ؟

283
00:23:56,543 --> 00:23:58,143
لا بأس يا حبيبى

284
00:24:02,263 --> 00:24:05,061
فكّرت انكما سترغبان فى كوب لطيف من الكاكاو .

285
00:24:05,063 --> 00:24:06,383
شكرا

286
00:24:07,423 --> 00:24:09,663
هذا شراب قبل النوم للسيد بندلر .

287
00:24:13,823 --> 00:24:16,623
ليس بعد, انه حار جدا

288
00:24:19,263 --> 00:24:21,263
اوه يا الهى

289
00:24:32,623 --> 00:24:34,423
ولكن, اين السيد بندلر ؟

290
00:24:53,703 --> 00:24:55,821
صباح الخير
كنت اتمنى ايكون هكذا يا انسة ماربل

291
00:24:55,823 --> 00:24:57,701
ولكن السيد بندلر قد اختفى فى الليل

292
00:24:57,703 --> 00:25:00,743
تاركا وراءه فوضى كبيرة صادمة لترتيبها .

293
00:25:04,983 --> 00:25:10,303
لقد رأيت الشبح ثانية ليلة امس .
نفس الشبح ؟ شاحب ؟

294
00:25:12,143 --> 00:25:14,143
اعتقد فعلا انك شجاع يا ارشى

295
00:25:16,183 --> 00:25:18,421
اذن, انت حقا لاتعرفين من ارسلهم ؟

296
00:25:18,423 --> 00:25:20,421
يا لها من ازهار ليلى جميلة

297
00:25:20,423 --> 00:25:23,901
بل ليليم روبيلاّ لنكون دقيقيين

298
00:25:23,903 --> 00:25:26,183
ان لدى لويزا معجب سرى

299
00:25:29,543 --> 00:25:33,583
يبدو ان هناك هدايا لكل شخص اليوم يا ارشى .

300
00:25:35,423 --> 00:25:38,181
من الحضانة...ولم تُفتح .

301
00:25:38,183 --> 00:25:41,181
طاقم اقواس

302
00:25:41,183 --> 00:25:43,341
خذها للخارج واضرب احدا

303
00:25:43,343 --> 00:25:45,383
شكرا

304
00:25:47,143 --> 00:25:50,383
كن بالقرب من المنزل .
لن يستطيع ان يؤذى احدا

305
00:26:01,623 --> 00:26:03,623
هذا القدح لك

306
00:26:13,903 --> 00:26:15,621
ان مدفأته لم تُشعل .

307
00:26:15,623 --> 00:26:20,341
لقد حاولت أشعالها ليلة امس, ولكن,
السيد بندلر القى بى خارجا .

308
00:26:20,343 --> 00:26:22,621
قال انه دافئ تماما .

309
00:26:22,623 --> 00:26:24,623
لقد كانت ليلة باردة .

310
00:26:31,543 --> 00:26:33,743
الا ينبغى ان تُجيبى هذا يا سيدة كريسويل ؟

311
00:26:36,343 --> 00:26:40,461
نعم, لقد كان هذا دوام السيد كراكين

312
00:26:40,463 --> 00:26:42,541
اعتقد اننى يجب ان اعتاد على ذلك الآن .

313
00:26:42,543 --> 00:26:46,383
مجرد شئ قبيح آخر للتفكير به

314
00:27:30,957 --> 00:27:36,197
ان انتاج هذه المواد العضوية يعتبر
دفاع طبيعى ضد....ا

315
00:27:37,957 --> 00:27:39,557
هذا غريب

316
00:27:41,597 --> 00:27:45,077
هل حرّكتى ثقالة الورق يا لويزا ؟
لا

317
00:27:48,477 --> 00:27:51,315
عفوا يا سيدتى,
الأب بروفى هنا لمقابلتك

318
00:27:51,317 --> 00:27:53,317
Huh...

319
00:27:56,757 --> 00:27:59,275
سمحت لك بالخروج ؟ هذا غير معتاد

320
00:27:59,277 --> 00:28:00,757
Mm...

321
00:28:02,717 --> 00:28:04,355
الأب بروفى

322
00:28:04,357 --> 00:28:07,715
جاء ليقوم بجمع التبرعات ؟

323
00:28:07,717 --> 00:28:09,397
اعتقد اكثر من ذلك

324
00:28:11,277 --> 00:28:12,595
هراء

325
00:28:12,597 --> 00:28:14,597
انه بخصوص سانت فيث

326
00:28:15,877 --> 00:28:18,155
ان ملاحظتك ليلة امس للسيد فليتشر

327
00:28:18,157 --> 00:28:21,317
ان الأيتام قد تستحق مد يد العون
اكثر من...ا
يا ابونا

328
00:28:24,837 --> 00:28:26,795
تذكرى الأطفال

329
00:28:26,797 --> 00:28:30,715
سأفعل, ..بجانب ديون قمارك
وفواتير البارات .

330
00:28:30,717 --> 00:28:32,915
كل قرش سيذهب لمن يستحقه بشده .

331
00:28:32,917 --> 00:28:34,715
لقد وعدتنى بهذا المرة السابقة .

332
00:28:34,717 --> 00:28:38,875
سيتم رعاية سانت فيث بعد رحيلى .

333
00:28:38,877 --> 00:28:40,795
ولكن, لو استطعتى ان تمنحينا بعض المال...الآن

334
00:28:40,797 --> 00:28:42,797
اجابتى هى..لا, يا ابونا بروفى .

335
00:28:49,797 --> 00:28:54,355
هل انت مغادر يا ابونا ؟
ذاهب الى محطة الحافلة

336
00:28:54,357 --> 00:28:57,757
اركب معنا..سأذهب انا و ارشى الى المسرح

337
00:29:13,557 --> 00:29:17,555
انت ؟ كيف وجدتنى ؟

338
00:29:17,557 --> 00:29:20,395
اللعنة عليك يا بارسون
لقد خدعتنى مرارا

339
00:29:20,397 --> 00:29:23,195
سأراك فى الجحيم

340
00:29:23,197 --> 00:29:26,037
ستنتظر طويلا اذن يا لامبرت

341
00:29:58,877 --> 00:30:00,795
ها هو السيد فليتشر
الو ؟

342
00:30:00,797 --> 00:30:05,677
اتساءل ان كان لديكم مراسل يُدعى
هوراس بندلر يعمل فى الكلاريون ؟

343
00:30:07,077 --> 00:30:10,315
لا, لقد عثرت على دفتره,
واحاول اعادته اليه .

344
00:30:10,317 --> 00:30:15,197
لديكم هوراس ليثبريدج ؟

345
00:30:16,077 --> 00:30:17,915
نعم, متأنق بالتأكيد

346
00:30:17,917 --> 00:30:20,395
هل يرتدى كرافتة ؟

347
00:30:20,397 --> 00:30:23,237
هل يمكننى التحدث اليه ؟

348
00:30:24,357 --> 00:30:26,435
انت لم تراه اطلاقا ؟

349
00:30:26,437 --> 00:30:30,237
لقد كان يعمل على نسخ ملفات بالأمس .

350
00:30:32,637 --> 00:30:34,757
نعم, شكرا جزيلا

351
00:30:40,237 --> 00:30:42,635
لقد كنا ندير رهانا يا انسة ماربل

352
00:30:42,637 --> 00:30:47,675
كان الرفاق يراهنون كم ستطول
المدة قبل ان تظهرى لنا هنا .

353
00:30:47,677 --> 00:30:49,757
هذه مأساة
لماذا ؟

354
00:30:50,797 --> 00:30:54,595
مراهناتكم غير شرعية كما تعلم

355
00:30:54,597 --> 00:30:57,475
وأكره ان افكر فى المشاكل
التى ستواجه ضباطك

356
00:30:57,477 --> 00:31:00,195
عندما تكتشف السلطات انكم...ا
توقفى, كفى, ماذا تريدين ؟

357
00:31:00,197 --> 00:31:02,435
اريدك ان تعمل شيئا من اجلى

358
00:31:02,437 --> 00:31:05,395
وما هو ذلك ؟
التشريح

359
00:31:05,397 --> 00:31:08,155
ولكنك مازلت حيّة يا انسة ماربل

360
00:31:08,157 --> 00:31:12,397
نحن نقوم بالتشريح على الأموات
حسنا

361
00:31:13,477 --> 00:31:18,315
ولكنك قد تقوم بالتشريح
عند وجود شبهلت حول الوفاة

362
00:31:18,317 --> 00:31:20,715
وأى متوفى هذا الذى تُثار حوله الشبهات ؟

363
00:31:20,717 --> 00:31:22,915
والتر كراكين

364
00:31:22,917 --> 00:31:26,075
الرجل السكّير الذى سقط من على السلم

365
00:31:26,077 --> 00:31:28,515
نحن لم نعتبر وجود ظروف مشكوك بها

366
00:31:28,517 --> 00:31:32,995
ولكن, هل لنا ان نتأكد انه كان سكرانا ؟
التشريح سيُثبت ذلك ؟

367
00:31:32,997 --> 00:31:35,955
سكّير معروف, على سلم, فى منتصف الليل.

368
00:31:35,957 --> 00:31:38,355
مع زجاجة ويسكى معه

369
00:31:38,357 --> 00:31:40,795
سيضحك علينا مكتب الطبيب الشرعى

370
00:31:40,797 --> 00:31:44,555
انا واثقة انك تعلم عملك جيدا

371
00:31:44,557 --> 00:31:46,557
طاب يومك

372
00:31:49,197 --> 00:31:51,397
سيدى, لقد طرأ شئ .

373
00:31:58,677 --> 00:32:01,355
سنبقى هنا لفترة بسيطة يا ارشى

374
00:32:01,357 --> 00:32:04,475
وبعدها سنذهب الى بيت جديد
و نبدأ حياة جديدة

375
00:32:04,477 --> 00:32:07,355
اين ؟
لا اعلم

376
00:32:07,357 --> 00:32:09,035
ربما بلد آخر

377
00:32:09,037 --> 00:32:11,315
لا اريد الذهاب الى بلد آخر

378
00:32:11,317 --> 00:32:13,437
اغريد البقاء هنا مع الفريد

379
00:32:15,277 --> 00:32:17,677
ما الأمر يا امى ؟
أهو الشيح ؟

380
00:32:19,597 --> 00:32:21,597
لا يمكن ان يكون

381
00:32:24,277 --> 00:32:27,395
امى, لا اريد ان ارحل .

382
00:32:27,397 --> 00:32:31,597
لا, اوقفى السيارة, من فضلك
اوقفى السيارة...لا

383
00:32:38,557 --> 00:32:40,117
هل انت بخير ؟

384
00:32:40,717 --> 00:32:43,515
لا تقلق, سيكون كل شئ على ما يرام
هل سمعتنى ؟

385
00:32:43,517 --> 00:32:45,397
سيكون كل شئ على ما يرام

386
00:32:51,037 --> 00:32:52,835
هل انت بخير ؟

387
00:32:52,837 --> 00:32:54,635
نعم, نعم

388
00:32:54,637 --> 00:32:56,917
اخرجوا..تعالوا معى

389
00:33:09,557 --> 00:33:11,117
اننى خائفة مثل ارشى

390
00:33:13,317 --> 00:33:16,115
لقد كنت واثقة اننى رأيت
وجهه فى النافذة

391
00:33:16,117 --> 00:33:17,677
يبدو غباءا منى الآن

392
00:33:26,077 --> 00:33:28,157
لقد كنت صغيرة جدا عندما التقيت بزوجى

393
00:33:29,757 --> 00:33:32,677
فيليب كان طبيبا بشوشا

394
00:33:35,877 --> 00:33:37,877
ولكنه سادى

395
00:33:40,877 --> 00:33:44,557
مع كل كدمة من هؤلاء, كان يعدنى
الا يؤذينى مرة اخرى

396
00:33:46,437 --> 00:33:49,077
قتل ايمانى بأن الشخص يمكنه ان يتغير

397
00:33:51,197 --> 00:33:55,317
الا تعتقدى ان المرء يمكن ان يتغير ؟
لا, لااعتقد

398
00:33:59,597 --> 00:34:01,875
كان يجب ان اهجره
منذ مدة طويلة....ولكن

399
00:34:01,877 --> 00:34:07,517
ولكن فى كل مرة احاول فيها,
كان يُقنعنى ان الطفل يحتاج الى أب

400
00:34:08,557 --> 00:34:10,077
أب يضرب ابنه ؟

401
00:34:12,597 --> 00:34:14,477
هذه كانت القشُة الأخيرة ؟

402
00:34:15,637 --> 00:34:16,757
لقد هربت

403
00:34:17,877 --> 00:34:21,197
والآن, انا مرعوبة انه
هو الذى ارسل لى هذه الزهور

404
00:34:23,677 --> 00:34:26,035
فقط لكى يجعلنى اعرف
انه قادم من اجلى

405
00:34:26,037 --> 00:34:29,395
لقد قابلت العديد من الحثالة امثاله

406
00:34:29,397 --> 00:34:32,317
ومتى تمكّن منه الآخرون...فلن يُفلتوا الفرصة

407
00:34:33,517 --> 00:34:35,517
الآخرون ؟

408
00:34:38,277 --> 00:34:45,877
السجناء...عندما يأخذونهم الى
سجن انفرادى...يلقنونهم درسا

409
00:34:49,997 --> 00:34:52,595
لقد انتقلت كثيرا عندما كنت صبيا

410
00:34:52,597 --> 00:34:56,717
ومن موقف رهيب ...الى آخر

411
00:34:58,597 --> 00:35:00,477
وكان السجن, هو المحطة التالية

412
00:35:10,677 --> 00:35:13,597
من هناك ؟
نات...نات فليتشر

413
00:35:21,957 --> 00:35:23,757
Oh...

414
00:35:26,557 --> 00:35:31,155
كنت عائدا من المسرح ولاحظت
سيارتك فى الشجرة

415
00:35:31,157 --> 00:35:33,597
وعندما وجدتها فارغة, دق جرس الأنذار عندى

416
00:35:35,117 --> 00:35:37,517
وفكّرت ان اقوم
انا وانت بعمل فريق بحث

417
00:35:38,717 --> 00:35:41,355
يبدو انه لا حاجة .
لقد خرجت وانت سليمة

418
00:35:41,357 --> 00:35:45,275
نعم, لقد انزلقنا على اوراق شجر مبتلة

419
00:35:45,277 --> 00:35:49,635
مجرد انزلاقة سخيفة
لايمكنك البقاء هنا فى هذه النفاية

420
00:35:49,637 --> 00:35:52,235
انت تحتاجين لحمام دافئ ولسريرك .

421
00:35:52,237 --> 00:35:53,597
سأعود بك الى هناك
هيا

422
00:35:54,677 --> 00:35:56,595
هيا ايها البطل
استيقظ

423
00:35:56,597 --> 00:35:58,955
نعم, شكرا

424
00:35:58,957 --> 00:36:01,395
ارشى

425
00:36:01,397 --> 00:36:03,397
ارشى حبيبى ؟

426
00:36:15,157 --> 00:36:17,677
صباح الخير يا الفريد
يوم لطيف

427
00:36:18,757 --> 00:36:20,357
حقا ؟

428
00:36:26,997 --> 00:36:31,635
لقد اخبرنى الأب بروفى بأنك اصبحت
زائرة منتظمة فى مبنى جرينشو

429
00:36:31,637 --> 00:36:34,475
انه مكان مذهل

430
00:36:34,477 --> 00:36:36,277
فى الواقع, لقد كنت اتساءل

431
00:36:37,237 --> 00:36:40,155
لو كان بأمكانك ان تُلقى بعض الضوء

432
00:36:40,157 --> 00:36:42,917
على بعض اوراق السيد بندلر
التى وقعت فى طريقى

433
00:36:43,637 --> 00:36:46,875
حيث انك اقمت فى بورهام طيلة حياتك .

434
00:36:46,877 --> 00:36:51,637
هناك شئ عن سانت فيث و ديسيمس جرينشو

435
00:36:53,037 --> 00:36:54,837
البروفيسير القديم ؟

436
00:36:55,677 --> 00:36:58,995
حسنا, انه لم يكن رجلا مُحسنا على قدر علمى

437
00:36:58,997 --> 00:37:01,635
اذن, ماذا كانت علاقته بالأيتام ؟

438
00:37:01,637 --> 00:37:03,557
ما هو " السباق الكبير " ؟

439
00:37:06,037 --> 00:37:07,435
انا انا اسفة

440
00:37:07,437 --> 00:37:10,115
لقد شعرت فجأة بدوخة

441
00:37:10,117 --> 00:37:14,155
سيسلى ؟
لا اشعر اننى بخير حديثا

442
00:37:14,157 --> 00:37:17,077
سأحضر لك بعض الماء

443
00:37:24,637 --> 00:37:26,835
ها هى

444
00:37:26,837 --> 00:37:28,357
شكرا

445
00:37:48,637 --> 00:37:50,917
صباح الخير

446
00:37:51,437 --> 00:37:53,515
اوه...انت

447
00:37:53,517 --> 00:37:57,035
لقد امسكت بى وانا مستيقظ و واعى

448
00:37:57,037 --> 00:37:58,875
التزامك يجعلنى اشعر بالخجل

449
00:37:58,877 --> 00:38:04,115
هل استطيع ان اساعد فى ترتيبات البازار

450
00:38:04,117 --> 00:38:05,395
لا شكرا

451
00:38:05,397 --> 00:38:09,275
كنت اريد ان اطّلع على سجلات الأيتام
لو سمحت ؟

452
00:38:09,277 --> 00:38:11,597
لو اردت ان تعرضهم علىّ

453
00:38:15,917 --> 00:38:17,917
شكرا

454
00:38:27,757 --> 00:38:29,037
هذا غريب...هناك فجوة

455
00:38:29,837 --> 00:38:33,597
السنوات بين 1900 و 1910 مفقودة

456
00:38:34,237 --> 00:38:36,557
هذا كان قبل مسئوليتى

457
00:38:46,077 --> 00:38:48,075
الفريد

458
00:38:48,077 --> 00:38:50,277
ما الذى يحدث هنا ؟

459
00:38:53,877 --> 00:38:56,237
هل تسرق منى ؟

460
00:38:57,557 --> 00:38:59,517
اعتقد اننا يجب ان نتحدث .

461
00:39:19,677 --> 00:39:22,115
انت على حق..الناس لايمكن ان يتغيّروا

462
00:39:22,117 --> 00:39:24,277
على الأقل, مازال لدىّ وظيفة

463
00:39:33,277 --> 00:39:35,597
من هناك ؟

464
00:39:45,997 --> 00:39:48,035
جين

465
00:39:48,037 --> 00:39:49,595
هل سمعت عن السيد بلندر ؟

466
00:39:49,597 --> 00:39:52,355
لقد عثر البوليس على سيارته فى قاع بحيرة

467
00:39:52,357 --> 00:39:56,757
نعم سمعت...و بلندر نفسه ؟
هل من اشارة عليه ؟

468
00:39:58,397 --> 00:40:00,075
اعمال غريبة

469
00:40:00,077 --> 00:40:03,077
السيدة كريسويل طلبت منى ان اعطيك هذا .
كانت على الحصيرة

470
00:40:12,237 --> 00:40:14,555
تذكرى الأطفال

471
00:40:14,557 --> 00:40:19,237
هذه سانت فيث, عام 1899 م

472
00:40:20,237 --> 00:40:22,237
هل اُرسلت بشكل مجهول ؟

473
00:40:24,957 --> 00:40:29,357
من شخص كانت له صلة بأعمال
والدى الراحل, على ما اخشى

474
00:40:33,197 --> 00:40:36,717
لم يكن لدىّ فكرة ان الملجأ
كان متشابكا فى كل هذا .

475
00:40:41,837 --> 00:40:43,717
Hm...

476
00:40:45,757 --> 00:40:48,355
هل تريدى ان تُخبرينى عنه يا كاترين ؟

477
00:40:48,357 --> 00:40:51,997
ماذا فعل ؟
ما هو السباق العظيم ؟

478
00:40:54,677 --> 00:40:56,677
حسنا

479
00:40:57,477 --> 00:41:00,755
لقد كانوا يحاولون ايجاد
علاج لمرض شلل الأطفال

480
00:41:00,757 --> 00:41:02,397
كان هذا أمر عاجل

481
00:41:04,717 --> 00:41:08,037
لقد كنت صغيرة وقتها
لأفهم ما يجرى فى معمله

482
00:41:09,597 --> 00:41:11,157
ولكن, كانت هناك شائعات

483
00:41:14,157 --> 00:41:18,517
أتذكر سماع سيارات الأسعاف وهى تجئ و تروح

484
00:41:19,477 --> 00:41:22,037
واصوات مرتفعة فى الليل

485
00:41:23,757 --> 00:41:27,955
وهذه الأشياء المُحيّرة حديثا
اعادت هذه الذكريات

486
00:41:27,957 --> 00:41:34,117
السرقات, الحوادث, انتقال الأشياء
من مكانها بشكل غامض

487
00:41:34,757 --> 00:41:39,475
وهل هذه الأحداث استمرت
بعد اختفاء السيد بلندر ؟

488
00:41:39,477 --> 00:41:41,477
نعم

489
00:41:42,957 --> 00:41:45,357
ما الذى يحدث يا جين ؟

490
00:41:46,517 --> 00:41:50,917
انا يجب ان اقوم بعمل وصيتى,
تحسُبا لأكون التالية .

491
00:42:02,757 --> 00:42:04,757
سيسلى

492
00:42:08,757 --> 00:42:12,757
ادمون بيكليرك
توفى 1891 ,عمره 37 عاما
ادوين بيكليرك
توفى 1900 ,عمره 11 عاما

493
00:42:17,717 --> 00:42:21,355
الشمعدانات كانت هدية من والدى
عندما تخرجت من اوكسفورد

494
00:42:21,357 --> 00:42:25,037
حصلت على الدرجة الأولى فى الكيمياء

495
00:42:27,517 --> 00:42:30,877
ولكنها...لم تُعلّمنى الكثير عن البشر

496
00:42:32,437 --> 00:42:35,715
لقد كنت مقتنعة, اننى لو اخذت
هذا الشاب تحت جناحى

497
00:42:35,717 --> 00:42:37,717
فسوف يُصلح هذا مساره

498
00:42:38,637 --> 00:42:41,155
ربما تكونى مازلت على حق

499
00:42:41,157 --> 00:42:43,115
لا

500
00:42:43,117 --> 00:42:48,517
عندما جاء الى هنا, كان الفريد
قد خرج للتو بعض قضائه ثلاثة اشهر
فى السجن للسرقة

501
00:42:49,437 --> 00:42:51,877
العادات القديمة يبدو انها لا تموت

502
00:42:53,197 --> 00:42:57,677
لقد أثبت جدارة لدى ارشى
ولويزا

503
00:43:00,397 --> 00:43:02,277
'Thou art thy mother's glass...

504
00:43:04,117 --> 00:43:05,715
and she in thee.

505
00:43:05,717 --> 00:43:08,875
تُعيد الذاكرة لبدايتها فى ابريل الجميل

506
00:43:08,877 --> 00:43:11,797
مقطوعة شكسبير, رقم...ا؟

507
00:43:13,317 --> 00:43:14,517
ثلاثة

508
00:43:23,717 --> 00:43:28,315
الفريد, العمة تريدك ان تتسلُم
كومة السماد العضوى

509
00:43:28,317 --> 00:43:30,557
الآن, لو سمحت

510
00:43:32,397 --> 00:43:35,315
انا يجب ان اعود الى العمل ايضا

511
00:43:35,317 --> 00:43:36,835
لا راحة للأشرار, هه؟

512
00:43:36,837 --> 00:43:39,755
ما الذى جعلك تعتقد اننى شريرة ؟
كل شخص شرير

513
00:43:39,757 --> 00:43:43,155
هل اقوم بتوصيلك الى بورهام
يا انسة ماربل ؟

514
00:43:43,157 --> 00:43:46,435
هل انت ذاهب الى هذا الأتجاه ؟
اتصال منذ نصف ساعة

515
00:43:46,437 --> 00:43:48,715
ويمكنك سماع دورى فى الطريق

516
00:43:48,717 --> 00:43:50,997
سأقوم بتشغيل الموتور

517
00:44:32,397 --> 00:44:34,315
لو اردت اى شئ آخر يا سيدة اوكسلى,

518
00:44:34,317 --> 00:44:37,075
سأكون فى حجرتى لمراجعة الحسابات

519
00:44:37,077 --> 00:44:40,437
شكرا يا سيدة كريسويل,
وظيفة اخرى كان كبير الخدم المعنىّ بعملها

520
00:45:09,677 --> 00:45:11,837
انا مازلت هنا .

521
00:45:15,037 --> 00:45:16,517
النجدة

522
00:46:18,717 --> 00:46:21,595
لقد اصابنى
انسة جرينشو

523
00:46:21,597 --> 00:46:24,315
سيدة كريسويل..احضرى المساعدة

524
00:46:24,317 --> 00:46:26,437
النجدة

525
00:46:27,317 --> 00:46:29,755
النجدة

526
00:46:29,865 --> 00:46:32,422
خذى الحافلة من محطة هوربن

527
00:46:32,424 --> 00:46:35,022
وهو سيتوقف تماما خارج بيت سمرسيت

528
00:46:35,024 --> 00:46:38,862
الآن, تعليماتك هنا
تصريح الى لندن

529
00:46:38,864 --> 00:46:41,503
سيسلى و جريس سيشتعلان حسدا

530
00:46:41,505 --> 00:46:43,823
دعى هذا بيننا .

531
00:46:43,825 --> 00:46:47,503
اعتقد اننى يجب ان احمل
رسالة الى الأب بروفى

532
00:46:47,505 --> 00:46:51,943
فى الغالب فهو يزور بعض الأبراشيات المحتاجة
نعم, فى رالغالب يا عزيزتى

533
00:46:51,945 --> 00:46:54,465
ملجأ سانت فايث
هل من خدمة ؟

534
00:46:56,584 --> 00:47:01,425
ماذا ؟ ان...صوتك ضعيف

535
00:47:03,745 --> 00:47:05,383
نعم, انها هنا

536
00:47:05,385 --> 00:47:08,465
انسة جرينشو ؟ هل انت معى ؟

537
00:47:10,185 --> 00:47:12,383
الو ؟ كاترين ؟

538
00:47:12,385 --> 00:47:15,225
الخط أنقطع

539
00:47:16,424 --> 00:47:18,704
صوتها كان غريبا جدا

540
00:47:20,624 --> 00:47:22,342
كالمختنق..المغمى عليه

541
00:47:22,344 --> 00:47:25,023
ماذا كانت تريد ؟
سمك

542
00:47:25,025 --> 00:47:27,463
سمك ؟
نعم

543
00:47:27,465 --> 00:47:31,784
بعض اسماك القد...او الشبوط

544
00:47:32,825 --> 00:47:36,505
لا, كومة من الناجل,
اعتقد هذا ما قالته

545
00:47:39,025 --> 00:47:42,782
ولكن, بالتأكيد يمكن لهذا ان ينتظر ؟
لا, لا اعتقد هذا يا مينى

546
00:47:42,784 --> 00:47:45,864
اخشى اننى لا استطيع

547
00:47:51,345 --> 00:47:53,624
هل يمكنك سماعى يا انسة جرينشو ؟

548
00:47:55,465 --> 00:47:57,582
لقد اتصلت بالبوليس, وهم فى طريقهم الى هنا

549
00:47:57,584 --> 00:48:00,664
هيا و اخرجينى
لا استطيع, فانا محبوسة ايضا

550
00:48:02,304 --> 00:48:04,302
يا الهى...ارشى

551
00:48:04,304 --> 00:48:07,223
النجدة

552
00:48:07,225 --> 00:48:09,662
لا تخاف

553
00:48:09,664 --> 00:48:14,062
انا لن ادعهم يؤذونك ثانية

554
00:48:14,064 --> 00:48:16,745
ان جرينشو لن تفلت بفعلتها
هذه المرة, يا أدوين

555
00:48:20,224 --> 00:48:22,583
لا فائدة..لايمكننى ان اقفز لأسفل من هنا

556
00:48:22,585 --> 00:48:25,105
خذى حذرك يا سيدة اوكسلى

557
00:48:26,025 --> 00:48:27,423
اوه, شكرا يا الهى

558
00:48:27,425 --> 00:48:30,302
ارجوك, اسرع, لقد تمت مهاجمة الأنسة جرينشو

559
00:48:30,304 --> 00:48:33,984
انها فى المنزل,
اسرع ارجوك, لقد اصيبت بشدة

560
00:48:37,745 --> 00:48:42,342
ارجوك يا ادوين, افعل كما اقول لك
هذا فيه الخير

561
00:48:42,344 --> 00:48:44,342
اسمى ارشى...من انت ؟

562
00:48:44,344 --> 00:48:47,662
هذه ضربة حظ

563
00:48:47,664 --> 00:48:51,143
ارجوك, هل يمكنك ان تساعد
العزيز ادوين ؟

564
00:48:51,145 --> 00:48:54,223
عائلة جرينشو تحاول قتله

565
00:48:54,225 --> 00:48:56,342
اذن, من الأفضل لك ان تقفز فى السيارة يا ارشى

566
00:48:56,344 --> 00:48:58,985
لا يا ابى
ارشى...ارشى

567
00:48:59,984 --> 00:49:03,424
ارشى...تعال هنا

568
00:49:05,304 --> 00:49:06,343
ارشى

569
00:49:06,345 --> 00:49:09,945
ايها العسكرى, ماذا يفعل هناك ؟

570
00:49:11,585 --> 00:49:13,265
ارشى

571
00:49:19,465 --> 00:49:21,945
الفى

572
00:49:47,425 --> 00:49:49,223
دعنا نبحث فى الخلف
شكرا يا الهى

573
00:49:49,225 --> 00:49:50,942
ارجوك ايها المحقق

574
00:49:50,944 --> 00:49:54,862
الأنسة جرينشو ضُربت بسهم

575
00:49:54,864 --> 00:49:57,944
لقد ارتمت داخل المنزل,
ونحن محبوستان هنا

576
00:50:04,785 --> 00:50:08,225
اريد البحث فى كامل المنزل
اغلق المكان, ولا يغادر احد

577
00:50:17,344 --> 00:50:19,743
ارشى...اين انت ؟

578
00:50:19,745 --> 00:50:22,304
لايجب ان تنزلى تحت يا انسة.
يجب ان اعثر على ابنى

579
00:50:39,464 --> 00:50:43,143
عمتى جين, لقد اختفى ارشى,
واعتقد ان فيليب ربما عثر علينا .

580
00:50:43,145 --> 00:50:45,983
انسة ماربل..سيدة اوكسلى.
لقد اُختُطِف ابنى

581
00:50:45,985 --> 00:50:48,102
اريدك ان تهدأى
يجب ان تعثر عليه

582
00:50:48,104 --> 00:50:51,222
اهتمامى الأول الآن, هو
جريمة مقتل كاترين جرينشو .

583
00:50:51,224 --> 00:50:54,625
كاترين ؟ قٌتلت ؟

584
00:50:56,065 --> 00:50:59,703
سيدة اوكسلى, ان هذا مسرح الجريمة .
لا تعبثى فى الأدلة

585
00:50:59,705 --> 00:51:02,185
احضر الجميع الى المكتبة
ارجوك

586
00:51:21,625 --> 00:51:24,023
النفتش ويلش سيغضب منى

587
00:51:24,025 --> 00:51:26,782
من فضلك, افعلى ما اقوله لك

588
00:51:26,784 --> 00:51:29,145
تعالى وانتظرى فى المكتبة

589
00:51:37,505 --> 00:51:41,582
لقد طلبت منك ان تجلسى فى المكتبة
يا انسة ماربل

590
00:51:41,584 --> 00:51:45,542
نعم..نعم..انا فقط لدىّ
بعض المعلومات

591
00:51:45,544 --> 00:51:48,262
ظننت انك قد تكون مهتما بها

592
00:51:48,264 --> 00:51:53,703
فى حوالى الرابعة ودقيقتين,
تلقيت اتصالا غريبا من الأنسة جرينشو,

593
00:51:53,705 --> 00:51:57,063
تطلب منى كومة من اسماك الناجل
او شئ من هذا القبيل

594
00:51:57,065 --> 00:52:02,022
انسة ماربل, فى هذا التوقيت,
كانت الأنسة جرينشو مصابة بسهم فى رقبتها

595
00:52:02,024 --> 00:52:06,103
انت تعتقدين انها ذكرت هذا قبل
ان تطلب منك الذهاب الى بائع السمك

596
00:52:06,105 --> 00:52:10,903
كل مايهمنى فى الوقت الحاضر هو,
اثبات من كان هنا فى هذا الوقت

597
00:52:10,905 --> 00:52:14,384
الآن, اذهبى..وانتظرى فى المكتبة

598
00:52:23,344 --> 00:52:27,105
لا احد يدخل او يخرج, ولو رأيت
احد قادما, تعال لى مباشرة

599
00:52:31,345 --> 00:52:33,702
ما الذى يحدث هنا ؟
ناثنانيال فليتشر ؟

600
00:52:33,704 --> 00:52:37,663
اكون شاكرا لك لو ذهبت وانتظرت مع الآخرين ؟
آخرين ؟ من هم ؟

601
00:52:37,665 --> 00:52:40,702
اتبعنى

602
00:52:40,704 --> 00:52:44,785
الى الخلف
تعال الى المكتبة يا سيدى

603
00:52:53,105 --> 00:52:55,863
مامى
حبيبى, شكرا لله

604
00:52:55,865 --> 00:52:57,943
لقد كنت قلقة جدا عليك
اين كنت ؟

605
00:52:57,945 --> 00:52:59,102
مع سيدة عجوز

606
00:52:59,104 --> 00:53:01,422
ثم جاء ابى وحاول ان يأخذنى بعيدا

607
00:53:01,424 --> 00:53:04,623
ولكن الفريد منعه, ولكمه فى انفه

608
00:53:04,625 --> 00:53:07,502
ونزف ابى
اين اباك الآن ؟

609
00:53:07,504 --> 00:53:12,143
لقد انفلت منا, يا سيدة اوكسلى
ولم نستطع الأمساك به

610
00:53:12,145 --> 00:53:15,823
وعوضا عن ذلك, قمت بالقبض
على الرجل الذى انقذ ابنى ؟

611
00:53:15,825 --> 00:53:19,385
نحن لم نقبض عليه, بل
طلبنا حضوره الى هنا للأستجواب

612
00:53:21,544 --> 00:53:23,782
لقد عثر بولوك على هذه فى كوخه يا سيدى

613
00:53:23,784 --> 00:53:25,825
يبدو انه حزم امتعته وكان
يستعد للرحيل سريعا

614
00:53:30,625 --> 00:53:33,505
لو سمحت ان تجلسى يا انسة ماربل

615
00:53:34,865 --> 00:53:36,865
سيدى.

616
00:53:37,425 --> 00:53:40,103
هذه السيارة التى مررنا عليها
فى طريقنا, وكانت ابوابها مفتوحة,

617
00:53:40,105 --> 00:53:43,263
يقول حارس البوابة انها رحلت .
اعتقد انها كانت سيارة فيليب اوكسلى

618
00:53:43,265 --> 00:53:45,265
هل اخبرت المرور ؟

619
00:53:48,545 --> 00:53:50,865
لو سمحت ان تجلسى يا انسة ماربل

620
00:53:56,625 --> 00:53:58,983
هل لاحظت اى احد يتسكّع بالجوار

621
00:53:58,985 --> 00:54:01,262
عند وصولك فى تاكسى السيد انش ؟

622
00:54:01,264 --> 00:54:03,463
نعم, الأب بروفى

623
00:54:03,465 --> 00:54:06,904
كان يجرى مسرعا تجاه محطة الحافلات
بروفى ؟

624
00:54:08,544 --> 00:54:09,742
احضره هنا

625
00:54:09,744 --> 00:54:11,984
ولكنه يا سيدى, رجل الدين .
احضره هنا

626
00:54:13,064 --> 00:54:17,063
وبالتأكيد, فأن سيدتك صاحت:ا
لقد اصابنى ؟

627
00:54:17,065 --> 00:54:20,102
بصوت عالى و واضح يا سيدى

628
00:54:20,104 --> 00:54:22,584
انا و السيدة اوكسلى سمعناها سويا

629
00:54:24,425 --> 00:54:28,383
ثم ماذا حدث ؟
ثم اشارت تجاه العُشب

630
00:54:28,385 --> 00:54:30,944
فى اى اتجاه ؟

631
00:54:33,985 --> 00:54:38,264
ناحية الكوخ الذى يعيش فيه
الفريد بولوك

632
00:54:38,905 --> 00:54:42,144
وتقولين انه ينتهى من عمله
دائما فى الرابعة تماما ؟

633
00:54:46,265 --> 00:54:48,265
انها غلطتى

634
00:54:49,825 --> 00:54:51,785
لقد رأيته يسرق

635
00:54:56,305 --> 00:54:59,105
هل تعتقد انه فعل هذا ليُسكتها ؟

636
00:55:01,705 --> 00:55:03,825
هذه أحد سهامك ؟

637
00:55:08,385 --> 00:55:12,184
وكانت عينيك تدور
حول هذه ايضا, كما سمعت

638
00:55:15,784 --> 00:55:18,624
اين كنت فى الساعة الرابعة
ظهر اليوم يا سيد بولوك ؟

639
00:55:20,304 --> 00:55:22,784
فى الحديقة, أحفر لوضع السماد العضوى

640
00:55:24,625 --> 00:55:26,184
أتريد ان تذهب هناك لترى بصماتى ؟

641
00:55:27,625 --> 00:55:30,022
هل كان معك اى احد ؟
لا

642
00:55:30,024 --> 00:55:33,263
لا حجة غياب,
وهناك دافع لأسكات الضحية

643
00:55:33,265 --> 00:55:36,143
وحقيبتك معبأة وجاهزة لرحيل سريع

644
00:55:36,145 --> 00:55:39,945
اوه, وسجل اجرامى...كدت ان انسى

645
00:55:41,145 --> 00:55:42,622
من عساه يفعل شيئا مثل هذا ؟

646
00:55:42,624 --> 00:55:47,104
نحن اقتربنا من تحديد هذا يا سيد فليتشر
حقا ؟ جيد

647
00:55:48,784 --> 00:55:51,463
اعنى...هذا غير معقول

648
00:55:51,465 --> 00:55:55,183
لقد فهمت, انه فى حالة
عدم وجود وصية ,

649
00:55:55,185 --> 00:55:58,382
ستكون انت بمفردك المستفيد من أرث عمتك

650
00:55:58,384 --> 00:56:00,943
لا اعتقد هذا

651
00:56:00,945 --> 00:56:04,985
حسب معرفتى, فانها تركت كل شئ
لصالح ملجأ ايتام سانت فايث

652
00:56:06,825 --> 00:56:10,225
اعتقد ان الفريد بولوك كان واحدا
من مستخدميك فى سانت فايث

653
00:56:12,265 --> 00:56:13,782
هل اقحم نفسه فى اى مشكلة هناك ؟

654
00:56:13,784 --> 00:56:18,585
انت تعرف السقطات العادية, والزلاّت

655
00:56:19,064 --> 00:56:24,102
لقد كانت شئ اكثر من السقطات والزلاّت
العادية يلك التى اودت به الى السجن

656
00:56:24,104 --> 00:56:26,942
مقاومة السلطات..السرقة

657
00:56:26,944 --> 00:56:31,025
لقد كان فتىً طيبا عندما تركنى,
ولكنه اقترن بأصدقاء سوء

658
00:56:31,865 --> 00:56:33,344
اسكتلنديون

659
00:56:36,104 --> 00:56:40,064
ولكنك ظللت على اتصال به ؟
بل وصرتم اصدقاء حتى ؟

660
00:56:41,144 --> 00:56:44,264
وتقول انك رأيته هذه الظهيرة ؟

661
00:56:45,545 --> 00:56:48,464
نعم, انا احضر غالبا للتمشية
حول المبنى .

662
00:56:49,064 --> 00:56:51,425
ولقد رأيته يعمل فى الحديقة
عبر الحقل

663
00:56:52,745 --> 00:56:53,782
فى اى وقت ؟

664
00:56:55,504 --> 00:56:57,944
حوالى الرابعة...يمكننى قول هذا

665
00:57:07,025 --> 00:57:09,583
اريد ان اشكركم جميعا على تعاونكم

666
00:57:09,585 --> 00:57:11,823
لا نتوقع ان يستغرق هذا طويلا

667
00:57:11,825 --> 00:57:15,145
اريدكم ان تبقوا فى المنزل حتى اعود
هل هذا واضح ؟

668
00:57:16,265 --> 00:57:18,142
هناك شرطى بالخارج

669
00:57:18,144 --> 00:57:20,225
لا تحاولوا المغادرة بدون أذن .

670
00:57:24,185 --> 00:57:26,183
دعنا نمر على مسرح بورهام

671
00:57:26,185 --> 00:57:28,544
لنتأكد من وجود السيد فليتشر
على المسرح كما زعم هو  .

672
00:57:29,904 --> 00:57:31,904
خذ بالك يا جينكن

673
00:58:00,994 --> 00:58:03,574
اننى احسدك ايها الرياضى العجوز

674
00:58:03,604 --> 00:58:06,282
تحسد ارشى ؟ لماذا ؟

675
00:58:06,284 --> 00:58:10,282
لأن لديه أم مستعدة ان تحول
بينه و بين الأخطار

676
00:58:10,284 --> 00:58:14,324
شخص يٌسهّل طريقه فى الحياة

677
00:58:15,604 --> 00:58:18,324
ألم يكن لديك اى شئ ليُسهّل
لك طريقك فى الحياة ؟

678
00:58:19,964 --> 00:58:22,484
أمى...لقد توفيت اثناء الولادة

679
00:58:23,684 --> 00:58:25,284
انا قتلتها

680
00:58:26,884 --> 00:58:29,002
وكان علىّ ان اعيش بهذا الذنب .

681
00:58:29,004 --> 00:58:30,324
انا اسفة

682
00:58:31,844 --> 00:58:34,164
ولكنى واثقة انها فخورة بكل ما انجزته

683
00:58:35,404 --> 00:58:37,404
يتمنى المرء هذا

684
00:58:50,644 --> 00:58:53,964
هل قلت لأمك ان سيدة عجوز
قد أخذتك بعيدا هذه الظهيرة ؟

685
00:58:55,044 --> 00:58:58,882
لقد اعتقد البوليس اننى أقصد الشبح,
ولكنه لم يكن هو .

686
00:58:58,884 --> 00:59:00,884
لقد كانت امرأة حيّة

687
00:59:02,364 --> 00:59:04,522
لقد كانت فى مكان العلم .

688
00:59:04,524 --> 00:59:08,802
اوه, هل عثرت على المختبر ؟
لاتخشى, اننى لن اخبر احدا

689
00:59:08,804 --> 00:59:12,522
كيف كان شكلها ؟
حسنا...عجوز

690
00:59:12,524 --> 00:59:14,482
مثلى ؟
نعم

691
00:59:14,484 --> 00:59:18,242
ولكنها كانت خائفة,
كانت تداوم على قول :

692
00:59:18,244 --> 00:59:21,562
لن تفلت جرينشو بفعلتها هذه المرة'

693
00:59:21,564 --> 00:59:25,364
وهل ذكرت هذا للمحقق
عندما تحدث اليك ؟

694
00:59:26,284 --> 00:59:28,724
واستمرت تدعونى ادوين

695
00:59:29,804 --> 00:59:32,282
كل شخص هنا لديه بعض الغرابة
اليس كذلك ؟

696
00:59:32,284 --> 00:59:34,284
دعونا نستمع لبعض الموسيقى

697
00:59:41,724 --> 00:59:43,482
هذه كانت أغنية عمتى المفضّلة

698
00:59:43,484 --> 00:59:46,362
حقا ؟
لقد ظننت انها كانت تحب شوبارت

699
00:59:46,364 --> 00:59:50,084
هناك العديد من الأشياء التى
لا اعلمها عنها يا انسة ماربل

700
00:59:51,804 --> 00:59:54,684
لقد كنت انا و العمة كاترين
قد بدأنا للتو فى ان نعتاد على بعض

701
00:59:56,164 --> 00:59:59,922
أمى ,نيتى, تزوجت رغماً عنها

702
00:59:59,924 --> 01:00:02,882
وعائلة جرينشو كذلك لم يتعجّبوا جدا

703
01:00:02,884 --> 01:00:04,882
وقد طردوها خارجا

704
01:00:04,884 --> 01:00:08,244
انا اُشبه قليلا الخروف الأسود
الذى عاد الى الحظيرة

705
01:00:08,964 --> 01:00:12,402
انها حظيرة فاخرة جدا يا سيد فليتشر

706
01:00:12,404 --> 01:00:14,764
وأقول لك انك لن تعانى نقصا فى العشب

707
01:00:15,524 --> 01:00:17,404
بالنسبة لى, يعتبر الفن أهم من المال بكثير

708
01:00:26,484 --> 01:00:28,522
انا سعيدة لبقائك

709
01:00:28,524 --> 01:00:30,524
لابد وانك الوحيدة فى ذلك

710
01:00:32,804 --> 01:00:35,004
لا, هناك شخص آخر

711
01:00:35,844 --> 01:00:37,844
من ؟

712
01:00:39,004 --> 01:00:41,004
ارشى

713
01:00:47,164 --> 01:00:49,282
أهذا هو ؟
لا اعلم

714
01:00:49,284 --> 01:00:50,564
أبق هنا ؟

715
01:01:03,084 --> 01:01:05,922
ما كان يجب ان نسمح له بالذهاب
انه خطير

716
01:01:05,924 --> 01:01:07,524
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

717
01:01:09,364 --> 01:01:11,444
ابتعد عنى ايها العنيف

718
01:01:12,084 --> 01:01:13,642
جين !

719
01:01:13,644 --> 01:01:16,442
لابأس, يمكنك ان تتركها,
انها صديقة لى .

720
01:01:16,444 --> 01:01:20,482
وماذا كانت تفعل فى المختبر ؟
سيسلى

721
01:01:20,484 --> 01:01:22,644
تعالى معى الى المطبخ

722
01:01:28,404 --> 01:01:31,804
اذن, ماذا كنت تفعلين فى معمل جرينشو ؟

723
01:01:32,604 --> 01:01:36,444
جين...الأشياء التى كنت افعلها !

724
01:01:37,604 --> 01:01:39,204
العيش فى الماضى !

725
01:01:40,564 --> 01:01:43,964
كنت فريسة لفكرة...أننى قتلته

726
01:01:45,804 --> 01:01:47,764
هاجس أننى قتلت أخى

727
01:01:50,564 --> 01:01:53,684
اذن, كنتم كلاكما فى ملجأ سانت فيث ؟
نعم

728
01:01:56,284 --> 01:01:58,922
وعندما جاءوا ليأخذوا أدوين بعيدا ,

729
01:01:58,924 --> 01:02:02,042
لم يكن بيدى حيلة , سوى
ان أقف و اشاهد

730
01:02:02,044 --> 01:02:05,444
ثم, اليوم, فى المعمل,
عندما رأيت الصبى الصغير ارشى,

731
01:02:07,644 --> 01:02:11,364
شئ داخل عقلى بدا
وكأنه يقول لى " انقذيه " و

732
01:02:13,404 --> 01:02:17,804
ظننت وقتها ان تجارب البروفيسير
كأنها بدأت ثانية

733
01:02:18,884 --> 01:02:22,962
سيسلى, استمعى لى,
انت و ادوين كنتما اطفال .

734
01:02:22,964 --> 01:02:26,042
ولم يكن بأمكانك ان تقفى
ضد ارادة ديسيمس جرينشو .

735
01:02:26,044 --> 01:02:29,204
لقد كان وحشا .
نعم, لقد كان كذلك .

736
01:02:32,964 --> 01:02:34,882
أهذه هى جريدته ؟

737
01:02:34,884 --> 01:02:36,762
نعم

738
01:02:36,764 --> 01:02:40,282
لقد أحتجت ان اراها

739
01:02:40,284 --> 01:02:44,522
جين...هل انا فى طريقى للجنون ؟

740
01:02:44,524 --> 01:02:46,482
لا, بالطبع لا .

741
01:02:46,484 --> 01:02:47,802
هل كل شئ على ما يرام ؟

742
01:02:47,804 --> 01:02:50,882
نعم, بخير تماما,
شكرا يا سيدة كريسويل

743
01:02:50,884 --> 01:02:54,724
حسنا..لقد قلت لنفسى
اننى سأقوم بإعداد الشاى للجميع

744
01:02:55,684 --> 01:02:59,602
ما هذا الكتاب ؟
لقد كنت القى نظرة عليه

745
01:02:59,604 --> 01:03:01,924
كنا سنُعيده

746
01:03:08,844 --> 01:03:10,844
جين ؟

747
01:03:11,644 --> 01:03:13,644
هل انت بخير ؟
فقط...ا

748
01:03:33,244 --> 01:03:35,764
يا الهى...السيد بلندر !

749
01:03:36,644 --> 01:03:38,884
ما هذا الذى يُمسك به فى يده ؟

750
01:03:43,244 --> 01:03:45,322
اوه, لا
انه مجرد انقطاع للتيار, اهدئى

751
01:03:45,324 --> 01:03:48,244
ساُحضر بعض البطاريات
النجدة

752
01:03:52,284 --> 01:03:54,882
أليس مفترضا وجود رجل شرطة هنا ؟

753
01:03:54,884 --> 01:03:56,404
دعونا نجرب الهاتف

754
01:04:01,444 --> 01:04:04,484
لا يوجد حرارة
نحن فى فخ .

755
01:04:11,804 --> 01:04:13,204
فيليب, لا تؤذه .

756
01:04:19,124 --> 01:04:20,684
ارشى

757
01:04:25,439 --> 01:04:27,437
اخرجنى

758
01:04:27,439 --> 01:04:29,477
اخرجنى

759
01:04:29,479 --> 01:04:32,599
لم افعل شيئا خطأ...كنت اريد
رؤية ابنى فقط..دعنى اخرج

760
01:04:41,399 --> 01:04:44,119
لايمكنه الخروج, اليس كذلك ؟
لا, لن يذهب لأى مكان

761
01:04:45,039 --> 01:04:47,077
ارشى ؟ لا تخاف

762
01:04:47,079 --> 01:04:50,357
أعدك طالما انا موجود بجوارك
فلن يؤذيك اى احد

763
01:04:50,359 --> 01:04:52,599
لا أحد

764
01:04:53,079 --> 01:04:55,717
اعتقد ان الوقت مازال
مبكرا على هذا, ايها الأب

765
01:04:55,719 --> 01:04:57,797
مبكرا ؟

766
01:04:57,799 --> 01:05:00,197
لقد ظللت مستيقظا طوال الليل

767
01:05:00,199 --> 01:05:03,597
انا واثقة ان المفتش ويلش
سيعود قريبا ايها الأب

768
01:05:03,599 --> 01:05:07,439
ومتى أتضحت الحقائق,
يمكننا جميعا ان نعود الى ديارنا

769
01:05:12,279 --> 01:05:15,199
اين جينكن ؟
لقد تركته فى الحراسة

770
01:05:28,199 --> 01:05:30,199
ما هذا الذى فى يده ؟

771
01:05:31,919 --> 01:05:34,197
زرار ؟

772
01:05:34,199 --> 01:05:36,277
يبدو وكأنه قد نُزِعَ من جاكيت بولوك

773
01:05:36,279 --> 01:05:38,279
الجاكيت الذى وجدناه فى حقيبة سفره

774
01:05:39,599 --> 01:05:41,599
افحصه

775
01:05:46,519 --> 01:05:48,237
بحرص الآن يا أبتى

776
01:05:48,239 --> 01:05:50,639
لا نريدك ان تنتهى مثل كراكين

777
01:05:52,119 --> 01:05:54,877
ان والتر كراكين لم يلمس
قطرة منه منذ عشرة سنوات او اكثر

778
01:05:54,879 --> 01:05:57,677
ليس منذ وفاة زوجته

779
01:05:57,679 --> 01:05:59,557
فى حريق المنزل

780
01:05:59,559 --> 01:06:02,879
ظن الأصدقاء انه هو المتسبب فى الحريق
لأنه كان كسرانا

781
01:06:04,759 --> 01:06:07,559
انها اشياء عجيبة تلك التى يخبرك
بها الناس عندما تكون قسيسا

782
01:06:10,839 --> 01:06:12,477
حسن

783
01:06:12,479 --> 01:06:15,957
لقد طلبت منكم الجلوس
وتحتفظوا بهدوئكم لعدة ساعات

784
01:06:15,959 --> 01:06:17,997
وانظروا ماذا وجدت عند عودتى ؟

785
01:06:17,999 --> 01:06:20,917
الشرطى مختف...خط الهاتف مقطوع

786
01:06:20,919 --> 01:06:23,917
وجثة متحللة خارج المطبخ

787
01:06:23,919 --> 01:06:27,317
حمّاقة وقصر جرينشو,
يا له من مكان

788
01:06:27,319 --> 01:06:29,597
دعونى اخرج من هنا

789
01:06:29,599 --> 01:06:32,277
اخرجونى

790
01:06:32,279 --> 01:06:34,357
ما هذا ؟

791
01:06:34,359 --> 01:06:36,997
انه الشخص الذى حبسته فى الدولاب
انه والد ارشى

792
01:06:39,559 --> 01:06:42,439
جينكيز ؟...انت..هناك

793
01:06:50,479 --> 01:06:52,317
هنا

794
01:06:52,319 --> 01:06:54,437
لقد أهنت بشدة رجل بوليس

795
01:06:54,439 --> 01:06:56,277
وتشاجرت مع البستانى

796
01:06:56,279 --> 01:06:58,757
اختطفت ابنك وانت تُلَوّح بسكين

797
01:06:58,759 --> 01:07:00,357
كنت ستفعل مثلى لأسترداد ابنك

798
01:07:00,359 --> 01:07:03,197
هل ايضا أزحت السيدة التى
وقفت فى طريق تنفيذ خطتك ؟

799
01:07:03,199 --> 01:07:06,277
ماذا ؟
كاترين جرينشو, مالكة هذا المنزل .

800
01:07:06,279 --> 01:07:08,637
هل قتلتها
لا, لماذا تقول هذا ؟

801
01:07:08,639 --> 01:07:11,277
نحن نعلم انك رجل عنيف يا سيد اوكسلى .

802
01:07:11,279 --> 01:07:14,997
لهذا قاموا بحبسك هنا .
وماذا عن هذا المجرم الذى ضربنى ؟

803
01:07:14,999 --> 01:07:17,239
يجب ان تُقيّدوه

804
01:07:22,799 --> 01:07:26,637
ألسنا محظوظين لنخرج من هناك
لنستنشق الهواء يا ارشى ؟

805
01:07:26,639 --> 01:07:29,637
لقد ظن رجل البوليس
ان فكرتى كانت معقولة جدا

806
01:07:29,639 --> 01:07:31,637
نعم, لقد فعل

807
01:07:31,639 --> 01:07:33,477
كيف اكتشفت هذا المكان ؟

808
01:07:33,479 --> 01:07:36,199
لقد عرضته علىّ جرينشو
وعرضت علىّ نباتاتها

809
01:07:38,359 --> 01:07:40,399
نبات الثلثان القاتل

810
01:07:42,359 --> 01:07:44,359
لا تأكلى التوت

811
01:07:46,639 --> 01:07:49,557
أتروبا بيلادونا

812
01:07:49,559 --> 01:07:51,679
انه من اجل عينيها

813
01:07:56,079 --> 01:08:00,639
كيف كنت بطيئة فى تفكيرى
الى هذا الحد ؟

814
01:08:01,479 --> 01:08:04,317
ليس كومة من الناجل يا ارشى

815
01:08:04,319 --> 01:08:06,319
بل كومة من الشبوط

816
01:08:11,119 --> 01:08:12,759
Oh...

817
01:08:24,199 --> 01:08:27,277
اذن, من عساه يرغب فى قتل
هوراس ليثبريدج ؟

818
01:08:27,279 --> 01:08:30,517
لقد أخبرنا ان اسمه كان بندلر

819
01:08:30,519 --> 01:08:34,517
احتمال, ولكنه ليس سببا كافيا
لوضعه اسفل المصعد يا سيدة كريسويل .

820
01:08:34,519 --> 01:08:36,559
ولكن مع هذا, شئ مثير .

821
01:08:37,639 --> 01:08:40,157
اذن, لماذا يريد اى شخص قتل
هوراس بيندلر ؟

822
01:08:40,159 --> 01:08:42,637
اعتقد اننى يمكننى ان اخبرك بهذا .

823
01:08:42,639 --> 01:08:45,637
لقد وضعت ارشى فى السرير
انه مُجهد

824
01:08:45,639 --> 01:08:47,637
شكرا

825
01:08:47,639 --> 01:08:51,639
اخشى ان كلامى قد يبعث الألم
عند سماع الأنسة بيوكليك هذا .

826
01:08:54,799 --> 01:08:59,517
حسنا..هوراس ليثبريدج,
أو هوراس بيندلر

827
01:08:59,519 --> 01:09:04,117
كان فى الحقيقة مراسل يعمل
لدى صحيفة كلاريون

828
01:09:04,119 --> 01:09:07,557
اذن, لم يكن خبيرا
فى الشئون المعمارية التاريخية ؟

829
01:09:07,559 --> 01:09:09,477
لا بالقطع .

830
01:09:09,479 --> 01:09:11,277
شئ غريب

831
01:09:11,279 --> 01:09:13,837
اى شخص لديه أدنى اهتمام بالعمارة

832
01:09:13,839 --> 01:09:18,117
كان لابد وان يعرف انه لاتوجد
أى آثار فى البرج الشرقى لمبنى جرينشو

833
01:09:18,119 --> 01:09:20,077
ولا واحد

834
01:09:20,079 --> 01:09:24,359
لذا, بعد اختقائه,
قمت بزيارة حجرته

835
01:09:25,639 --> 01:09:29,637
واكتشفت انه كان يعمل هنا مُتخفّيا

836
01:09:29,639 --> 01:09:33,957
لأعمل تحقيق صحفى,
لكشف اعمال البروفيسير الراحل جرينشو

837
01:09:33,959 --> 01:09:36,039
وتجاربه البربرية فى مرض شلل الأطفال

838
01:09:37,999 --> 01:09:41,917
التجارب التى كانت تتمثل
فى حقن اطفال الملجأ

839
01:09:41,919 --> 01:09:43,399
بفيروس شلل الأطفال

840
01:09:43,999 --> 01:09:46,079
من اجل تطوير مصل له .

841
01:09:48,279 --> 01:09:50,637
العديد منهم اصابهم الشلل

842
01:09:50,639 --> 01:09:53,079
بل والأكثر , توفى منهم

843
01:09:55,359 --> 01:10:00,319
الآن...هذه قد اُرسلت بالأمس
للأنسة جرينشو

844
01:10:01,159 --> 01:10:02,357
بشكل مجهول

845
01:10:02,359 --> 01:10:04,117
'أتتذكرين الأطفال'

846
01:10:04,119 --> 01:10:06,639
انه صورة لأخى..ولبعض من اصدقائنا

847
01:10:07,999 --> 01:10:09,917
كنت اريد للأنسة جرينشو ان ترى هذه

848
01:10:09,919 --> 01:10:12,839
وهل قمت بوضع علامة أكس على الوجوه
ايضا يا انسة بيوكليرك ؟

849
01:10:13,519 --> 01:10:17,359
هؤلاء بعض الأطفال الذين اختفوا
هنا فى قصر جرينشو

850
01:10:17,839 --> 01:10:19,597
ولم يكن لهم عائلات لتفتقدهم .

851
01:10:19,599 --> 01:10:21,117
هذا قد يُثبت ذلك .

852
01:10:21,119 --> 01:10:24,357
جرينشو لن تستطيع الأفلات بفعلتها هذه المرة

853
01:10:24,359 --> 01:10:26,637
هذه كلماتك على ما أظن يا سيدتى ؟

854
01:10:26,639 --> 01:10:28,557
حقا ؟

855
01:10:28,559 --> 01:10:32,197
حسنا...لقد..لقد كنت حزينة

856
01:10:32,199 --> 01:10:35,197
حزينة لدرجة القتل ؟
لا

857
01:10:35,199 --> 01:10:37,357
كنت اريد للقتل ان يتوقف .

858
01:10:37,359 --> 01:10:41,477
سيدى المفتش,
ان سيسلى تجاوزت السبعين من العمر

859
01:10:41,479 --> 01:10:45,719
لا أرى حقيقة, كيف يمكنها غرز
سهم خلال شرايين الرقبة

860
01:10:48,999 --> 01:10:52,837
وبالبحث خلال السجلات فى ملجأ
سانت فيث

861
01:10:52,839 --> 01:10:58,917
اكتشفت ان الفترة مابين
عامى 1900 و 1910 م

862
01:10:58,919 --> 01:11:02,757
كما هو مذكور فى مفكرة هوراس
بندلر, كانت مفقودة

863
01:11:02,759 --> 01:11:04,917
وهى بلا شك, قد دُمّرت .

864
01:11:04,919 --> 01:11:06,357
بناءً على اوامره ؟

865
01:11:06,359 --> 01:11:08,997
اوامر البروفيسير جرينشو, كما اتوقع

866
01:11:08,999 --> 01:11:12,477
اذن, من الجائز ان شخص ما
ربما قتل هوراس بندلر

867
01:11:12,479 --> 01:11:16,277
ليحفظ السر فى أمان ؟
نعم, هذا جائز يا سيدى

868
01:11:16,279 --> 01:11:19,117
ربما الأنسة جرينشو نفسها ؟

869
01:11:19,119 --> 01:11:21,599
لا يمكن ان افكر فى هذا مطلقا

870
01:11:22,719 --> 01:11:26,997
لقد كانت كاترين منزعجة للغاية
من ماضى والدها كالأخرين

871
01:11:26,999 --> 01:11:31,277
لا, انى أشك أن هوراس بندلر

872
01:11:31,279 --> 01:11:34,437
ربما قد تعثّر فى شئ غير متوقع تماما

873
01:11:34,439 --> 01:11:36,637
شئ جديد تماما

874
01:11:36,639 --> 01:11:40,999
جزء من معلومة, يمكن لشخص ما
ان يكون مستعدا للقتل من أجلها .

875
01:11:43,119 --> 01:11:46,357
سيدى ؟ السيد فورديس هنا,
انه محامى الأنسة جرينشو

876
01:11:46,359 --> 01:11:48,119
انه يطلب الحديث مع السيد فليتشر .

877
01:11:57,999 --> 01:12:01,437
هل أوليت طلبى اى أهتمام من ناحيتك

878
01:12:01,439 --> 01:12:04,997
بخصوص, تشريح جثة السيد كراكين ؟

879
01:12:04,999 --> 01:12:08,357
اسمعى, انى مشغول للغاية حاليا
نعم, انى اُقدّر ذلك

880
01:12:08,359 --> 01:12:10,437
ولكن, لو امكن ان تتحمّلنى للحظة,

881
01:12:10,439 --> 01:12:15,477
ان السيد كراكين لم يلمس الكحوليات
منذ عشرة سنوات

882
01:12:15,479 --> 01:12:19,077
من قال هذا ؟
القسيس, الأب بروفى

883
01:12:19,079 --> 01:12:22,997
أعرف ان سلوك كبير الخدم
بدت غريبة وغير معقولة

884
01:12:22,999 --> 01:12:24,477
أوافقك فى هذا

885
01:12:24,479 --> 01:12:30,039
ولكنى اعتقد, ان هذا سلوك شخص
تحت تأثير عقار او مخدر, وليس كحول .

886
01:12:31,799 --> 01:12:33,797
اكملى
أتروبين

887
01:12:33,799 --> 01:12:37,837
انه مادة كيميائية مستخلصة
من نبات الثالوث القاتل

888
01:12:37,839 --> 01:12:42,157
وكانت تقوم الأنسة جرينشو بزراعته
لأنتاج المادة من اجل قطرة عينيها

889
01:12:42,159 --> 01:12:47,917
ولكنه, لم تم تناوله بالفم, فانه
يعطى أعراض تُشابه السكران

890
01:12:47,919 --> 01:12:50,917
اتساع حدقة العين..احتقان ظاهرى

891
01:12:50,919 --> 01:12:56,637
وبحدوث حالتى وفاة, اقترح اذن
ان التشريح ربما يكون واجبا

892
01:12:56,639 --> 01:13:01,117
وعلى الأنسة جرينشو ايضا
انتظرى لحظة الآن يا انسة ماربل

893
01:13:01,119 --> 01:13:05,917
اعترف ان المعلومات التى اخبرتنى
بها تبدو لى معقولة

894
01:13:05,919 --> 01:13:08,277
ولكن الطبيب الشرعى قد أكّد

895
01:13:08,279 --> 01:13:12,357
ان وريد الرقبة لدى الأنسة جرينشو
قد تهتك بفعل سهم فى رقبتها

896
01:13:12,359 --> 01:13:15,077
نعم...ولكن, متى ؟

897
01:13:15,079 --> 01:13:17,079
من هنا يا سيد فورديس .

898
01:13:20,199 --> 01:13:24,879
أخبر الطبيب الشرعى انى أطلب
منه عمل تشريح على والتر كراكين

899
01:13:29,999 --> 01:13:33,119
يا الهى, هل تعلمون ماذا
قال لى المحامى الآن ؟

900
01:13:34,439 --> 01:13:36,357
ان هذا كله اصبح ملكى

901
01:13:36,359 --> 01:13:38,117
هل تعتقد انها مزحة ؟

902
01:13:38,119 --> 01:13:41,477
أعنى, ما سبب قيام
العمة كاترين بترك وصية ؟

903
01:13:41,479 --> 01:13:44,277
انا لا افهم
أيها الأب ؟

904
01:13:44,279 --> 01:13:47,159
لقد وعدت ان الملجأ سييكون محل رعايتها .

905
01:13:48,199 --> 01:13:51,319
لقد وعدت ان تتذكر
نعم, يبدو وكانها لم تتذكر

906
01:13:51,919 --> 01:13:54,797
عفوا, كانت هناك سيدة عجوز اخرى هنا
لا مزيد منهن

907
01:13:54,799 --> 01:13:57,437
مينى توليفر
بها معلومات من منزل سمرست

908
01:13:57,439 --> 01:14:01,159
هذا من أجلى يا سيرجنت
شكرا

909
01:14:03,839 --> 01:14:04,837
حسنا

910
01:14:04,839 --> 01:14:08,799
الزرار الموجود فى يد بندلر
يماثل الزراير التى على جاكيت بولوك

911
01:14:10,919 --> 01:14:14,197
ماذا ؟
وكشف البصمات جاء ايضا مطابقا

912
01:14:14,199 --> 01:14:15,357
انا لم اقتل اى احد

913
01:14:15,359 --> 01:14:17,357
الفريد بولوك..اننى
اقبض عليك بتهمة...ا

914
01:14:17,359 --> 01:14:21,557
انه ليس قاتلك ايها المفتش
انسة ماربل, اننى فى وسط...ت

915
01:14:21,559 --> 01:14:25,197
قبل ان تتمادى اكثر, لابد ان
اخبرك اننى امتلك دليلا

916
01:14:25,199 --> 01:14:27,477
يُثبت براءة الفريد بولوك

917
01:14:27,479 --> 01:14:29,919
ويُغيّر طبيعة القضية بالكامل .

918
01:14:39,627 --> 01:14:43,167
الآن, لقد وعدت اننى لدىّ
دليل جديد لك, ايها المفتش

919
01:14:43,229 --> 01:14:45,107
حسنا, دعينا نسمعه .

920
01:14:45,109 --> 01:14:47,947
سآتى لهذا لاحقا .

921
01:14:47,949 --> 01:14:49,749
نحن فى حاجة لأن نبدأ من البداية .

922
01:14:50,629 --> 01:14:54,627
ان كلا والتر كراكين و كاترين
جرينشو قد تم تسميمهما

923
01:14:54,629 --> 01:14:56,067
قبل ان يُقتلوا

924
01:14:56,069 --> 01:14:58,709
لحظة واحدة...تسمموا ؟

925
01:14:59,589 --> 01:15:01,867
لفقد عُثر على عمتى وبها
سهم نافذ خلال رقبتها

926
01:15:01,869 --> 01:15:07,507
ألم يتصور أحدكم ان مقتل كاترين
كان يبدو بشكل ما مُتقن جدا ؟

927
01:15:07,509 --> 01:15:10,307
لدينا مشتبه به واضح, فى رأيى

928
01:15:10,309 --> 01:15:13,347
نعم, بالضبط..واضح جدا .

929
01:15:13,349 --> 01:15:18,347
الجريمة الوحيدة التى أذنب فيها
الفريد بولوك هى ولاءه فى غير موضعه.

930
01:15:18,349 --> 01:15:21,827
السيدة كريسويل رأته يسرق .

931
01:15:21,829 --> 01:15:23,467
حقا ؟

932
01:15:23,469 --> 01:15:27,909
انى اعتقد ان الأب بروفى
هو من سرق الشمعدانات

933
01:15:34,069 --> 01:15:37,987
بينما, فى الحقيقة,
كان الفريد هو من استردّهم

934
01:15:37,989 --> 01:15:40,589
وكان متلهّفا لأعادتهم بأمان الى القصر .

935
01:15:41,469 --> 01:15:43,707
ولسوء الحظ, فقد تمت رؤيته وهو يفعل ذلك

936
01:15:43,709 --> 01:15:46,747
وقد افترضوا انه هو السارق

937
01:15:46,749 --> 01:15:50,989
انا لا اتخيل ابدا ان الفريد
كان سارق ناجح مطلقا

938
01:15:52,549 --> 01:15:54,509
بينما انت, ايها الأب

939
01:15:56,869 --> 01:16:01,749
لقد..ظننت ان الفضيات ستمد
الملجأ بمبلغ لابأس به

940
01:16:02,709 --> 01:16:04,749
أو ربما ستدفع عنك ديونك ؟

941
01:16:07,389 --> 01:16:11,067
هل يمكنك ان تفسر سبب
رؤية الأنسة ماربل لك وانت تغادر القصر

942
01:16:11,069 --> 01:16:14,027
بعد نصف ساعة تماما
من مقتل الأنسة جرينشو ؟

943
01:16:14,029 --> 01:16:16,747
نعم, لقد أتيت للأعتراف بالسرقة

944
01:16:16,749 --> 01:16:20,509
لم اتحمّل ان يُلقى اللوم على
الفريد بالنيابة عنى, فهو شاب صالح .

945
01:16:21,749 --> 01:16:24,187
اخشى اننى قد فقدت اعصابى

946
01:16:24,189 --> 01:16:28,027
ولكنك قلت انك رأيت بولوك
فى وقت مقتل الأنسة جرينشو ؟

947
01:16:28,029 --> 01:16:30,029
نعم, لقد قلت ذلك .

948
01:16:30,989 --> 01:16:33,389
كنت اريد مكافئة الفريد بشكل ما .

949
01:16:35,549 --> 01:16:39,747
اسمع, لدينا دافع هنا,
وحقيبة معبأة,

950
01:16:39,749 --> 01:16:42,547
ودليل بصمات الأصابع,
وعدم حجة غياب

951
01:16:42,549 --> 01:16:46,547
مع عدم وجود اعتراف موقع,
فلا أجد شيئا اكثر حسما من هذا .

952
01:16:46,549 --> 01:16:50,589
نعم, مع كل هذا الترتيب, وكثرة الأدلة

953
01:16:51,989 --> 01:16:56,547
كانت تمثيلية ميلودرامية فظيعة
لُعِبت على لويزا و السيدة كريسويل

954
01:16:56,549 --> 01:16:58,187
فى الطابق العلوى .

955
01:16:58,189 --> 01:17:02,067
نعم, ولكنها ليست تمثيلية,يا انسة ماربل,
لقد ماتت الأنسة جرينشو .

956
01:17:02,069 --> 01:17:06,069
ومن قتلها, قام بتنويمها اولا بالأتروبين

957
01:17:06,949 --> 01:17:08,669
نفس ما حدث للمسكين كراكين

958
01:17:09,829 --> 01:17:13,387
الأتروبين مستخلص من نبات الثالوث القاتل

959
01:17:13,389 --> 01:17:16,189
دائما يستخدم فى قطرات العيون

960
01:17:17,629 --> 01:17:20,469
لقد تم تخدير كاترين باستخدام عقارها

961
01:17:25,549 --> 01:17:28,907
الأنسة جرينشو اتصلت بك
بعد الرابعة تماما ؟

962
01:17:28,909 --> 01:17:33,427
كانت تطلب بيلوكاربين, وليس كومة سمك

963
01:17:33,429 --> 01:17:37,547
بل بيلوكاربين, المصل المضاد
للتسمم بالأتروبين

964
01:17:37,549 --> 01:17:39,347
كانت تعلم انها قد تسممت بالدواء

965
01:17:39,349 --> 01:17:44,067
ولكن, فى الرابعة, راينها
تُزيل الأعشاب, مباشرة قبل...ا

966
01:17:44,069 --> 01:17:45,347
السهم...ا

967
01:17:45,349 --> 01:17:46,787
Leucothoe?

968
01:17:46,789 --> 01:17:49,547
Thimble campanula?

969
01:17:49,549 --> 01:17:54,669
الأنسة جرينشو الحقيقية لم تكن لتُخطئ
فى ازالة هذه الأعشاب الضارة.

970
01:17:58,069 --> 01:18:01,789
لقد كان شبح أرشى هو من جعلنى
فى الواقع, ابدأ فى التفكير

971
01:18:03,029 --> 01:18:05,427
الأشباح غير موجودة, ولكن البشر موجودين

972
01:18:05,429 --> 01:18:09,427
نعم, انا على علم بهذه الحقيقة
شكرا لك يا انسة ماربل

973
01:18:09,429 --> 01:18:13,707
و مظهر الناس من السهل جدا تغييرها

974
01:18:13,709 --> 01:18:16,827
فى عمل السيد فليتشر, على سبيل المثال

975
01:18:16,829 --> 01:18:21,147
الملابس والمكياج يمكن ان يقوموا
بتغييرات مذهلة فى المظهر

976
01:18:21,149 --> 01:18:23,189
اليس كذلك يا سيدة كريسويل ؟

977
01:18:26,109 --> 01:18:27,987
فى ملابس معينة, مثلا

978
01:18:27,989 --> 01:18:31,267
يمكن لمديرة منزل ان يُظن بها انها شبح

979
01:18:31,269 --> 01:18:33,987
بينما فى باروكة وفستان مختلف,

980
01:18:33,989 --> 01:18:36,989
يمكن ان يمنحها, فلنقل, مظهر
سيدة بستانية غريبة الأطوار

981
01:18:41,109 --> 01:18:44,269
هذا لا يُثبت شيئا
لاشئ اطلاقا

982
01:18:45,469 --> 01:18:49,467
دعينى اُذكّرك, اننى كنت انا و السيدة
اوكسلى محبوستان فى غرفتينا

983
01:18:49,469 --> 01:18:51,067
فى وقت الجريمة

984
01:18:51,069 --> 01:18:53,147
هذا فى الظاهر,

985
01:18:53,149 --> 01:18:55,787
ادخل ايها العسكرى...امامك

986
01:18:55,789 --> 01:18:58,267
عسكرى ؟

987
01:18:58,269 --> 01:19:00,707
لقد كنت انا والسيرجنت كيلى
اول من وصلنا الى مسرح الجريمة

988
01:19:00,709 --> 01:19:03,707
بعد استلامنا اتصال السيدة كريسويل
فى الرابعة والربع

989
01:19:03,709 --> 01:19:07,907
انها ربع ساعة بأكملها بعد الجريمة
ياله من شئ مثير

990
01:19:07,909 --> 01:19:11,987
لا يا سيدى, هذا العسكرى ليس له
علاقة بمركز بوليس دونشاير هنا

991
01:19:11,989 --> 01:19:13,509
ممثل آخر ؟

992
01:19:14,629 --> 01:19:18,629
متنكر فى ملابس ؟
استعارها من مسرح بورهام

993
01:19:20,709 --> 01:19:24,347
فى الرابعة,انا كنت فى منتصف عرض الماتينيه
نعم, مسرحيتك

994
01:19:24,349 --> 01:19:27,269
من المؤسف انك لا تظهر الا فى الفصل الأول

995
01:19:28,789 --> 01:19:30,349
أوضحى نقطتك يا انسة ماربل

996
01:19:31,389 --> 01:19:34,907
لقد تركت خشبة مسرحك فى الثالثة و النصف

997
01:19:34,909 --> 01:19:39,067
وقمت بتغيير ملبسك الى زى
رجل بوليس من مخزن الملابس,

998
01:19:39,069 --> 01:19:42,549
واسرعت عائدا الى هنا لتمثيل
دور العسكرى المزيف

999
01:19:43,909 --> 01:19:47,987
ولكنك طعنت ايضا الأنسة جرينشو وهى مُخدّرة

1000
01:19:47,989 --> 01:19:52,147
قبل ان تُوصد الباب على شريكتك
السيدة كريسويل فى غرفتها

1001
01:19:52,149 --> 01:19:56,229
والتى اوصدت مبكرا كلاً من بابىّ
لويزا و ارشى

1002
01:19:57,349 --> 01:20:00,787
انا اسف ان اُخيّب ظنك, ولكنى
لم اُفوّت مطلقا جرس الستارة .

1003
01:20:00,789 --> 01:20:05,309
وانت لم تُفوتها, فقد اسرعت عائدا
الى مسرحك لتظهر فى نهاية العرض

1004
01:20:07,989 --> 01:20:10,987
انها مجرد 15 دقيقة بالسيارة السريعة

1005
01:20:10,989 --> 01:20:16,027
كان مدير مسرحك سعيدا مؤكدا
" الا نستطيع ان نسحبه من على المسرح "
اعتق ان هذه كانت كلماته

1006
01:20:16,029 --> 01:20:17,787
هذا جنون

1007
01:20:17,789 --> 01:20:21,787
لماذا قد أتحالف مع السيدة كريسويل ؟
نحن نعرف بعضنا بالكاد .

1008
01:20:21,789 --> 01:20:24,829
ليس طبقا لهذه السجلات
من منزل سمرست

1009
01:20:26,549 --> 01:20:28,029
أخيرا

1010
01:20:29,269 --> 01:20:32,107
ان أخت جرينشو, ناتالى,

1011
01:20:32,109 --> 01:20:34,747
تزوجت من عامل الأسطبل فى
القصر, هارى فليتشر

1012
01:20:34,749 --> 01:20:38,907
وقد انجبا طفلا...هذا صحيحا جدا

1013
01:20:38,909 --> 01:20:41,107
ولكن, لأنها تزوجت من خادم,

1014
01:20:41,109 --> 01:20:43,629
قطع ابوها ديسيمس, علاقته معهما كاملا

1015
01:20:44,349 --> 01:20:49,627
لذا, لم تعرف عائلة جرينشو ابدا
ان نتالى ماتت اثناء الولادة

1016
01:20:49,629 --> 01:20:53,427
ولا علمت ان الطفل مات ايضا
بعد عام من هذا .

1017
01:20:53,429 --> 01:20:57,149
ولا علموا ايضا, ان هارى فليتشر
قد تزوج ثانية

1018
01:20:58,189 --> 01:21:00,427
من الأنسة مارى كريسويل .

1019
01:21:00,429 --> 01:21:04,347
وبعدها بوقت قصير انجبا طفلا

1020
01:21:04,349 --> 01:21:06,707
ناثانيال فليتشر

1021
01:21:06,709 --> 01:21:10,109
هذا ليس صحيحا
لدىّ نسخة من شهادة الميلاد

1022
01:21:16,189 --> 01:21:19,549
أذن, فليتشر ليس حتى من عائلة درينشو ؟

1023
01:21:21,069 --> 01:21:22,827
انه أبن السيدة كريسويل .

1024
01:21:22,829 --> 01:21:27,347
و كان حب أمه له, بلا حدود

1025
01:21:27,349 --> 01:21:31,347
وكان اكتشاف كراكين انكما أم و ابنها

1026
01:21:31,349 --> 01:21:35,627
كان واضحا انه يهدد خطتكما فى
أن يرث نات ثروة جرينشو .

1027
01:21:35,629 --> 01:21:38,547
ولم يكن امامكما سوى التخلص منه

1028
01:21:38,549 --> 01:21:40,309
تعالى هنا ايتها الملعونة

1029
01:21:50,269 --> 01:21:56,307
وهذا يتركنا مع هوراس بندلر,
الذى أكتشف صيد ثمين, وحقيقة مروعة,

1030
01:21:56,309 --> 01:21:59,547
ان كاترين جرينشو لديها أبن غير شرعى

1031
01:21:59,549 --> 01:22:04,029
وريث شرعى, شخص يمكنه بسهولة
ان يهدم إدّعاءات نات فليتشر

1032
01:22:04,749 --> 01:22:08,027
كان هذا واضحا من طريقة
نظرات كاترين تجاهك ,

1033
01:22:08,029 --> 01:22:12,109
انها كانت رافضة لأن تفقد الثقة بك,
حتى بعد ان ظنت انك كنت تسرقها .

1034
01:22:13,829 --> 01:22:17,587
وبعد شكّها فى ان هناك شخص يعبث فى ممتلكاتها

1035
01:22:17,589 --> 01:22:20,707
قامت كاترين بالتحقق من شهادة ميلاد
الفريد الثمينة

1036
01:22:20,709 --> 01:22:23,907
لتجد ان هناك من قام بتمزيق جرء منها فى الواقع

1037
01:22:23,909 --> 01:22:25,907
فقامت بأخذها من المعمل

1038
01:22:25,909 --> 01:22:29,789
واخفتها بدلا من ذلك فى
اسطوانة شكسبير

1039
01:22:31,309 --> 01:22:35,307
عند العلامة الثالثة

1040
01:22:35,309 --> 01:22:39,347
'Thou art thy mother's glass
and she in thee.

1041
01:22:39,349 --> 01:22:41,669
تعيد الذكريات الجيلة فى ابريل
فى بدايتها'

1042
01:22:58,269 --> 01:23:02,347
فقمتم كلاكما بالبحث عنها
فى كل مكان, اليس كذلك ؟

1043
01:23:02,349 --> 01:23:04,907
بعد ان أتفقتم مع بندلر .

1044
01:23:04,909 --> 01:23:06,827
ولكنها لم تكن فى المكان
الذى كانت به كما قال لكما .

1045
01:23:06,829 --> 01:23:11,147
لأنه بدون تدميرها , لن يأمن أبنك

1046
01:23:11,149 --> 01:23:13,667
فى الحصول على ميراث جرينشو

1047
01:23:13,669 --> 01:23:15,627
كنت اعرف اننى لايمكننى الوثوق به

1048
01:23:15,629 --> 01:23:20,027
عشرة الالاف دولار نقدا
لايمكن ان تكون جادا

1049
01:23:20,029 --> 01:23:22,627
مقابل الصورة وكذلك الأصل .

1050
01:23:22,629 --> 01:23:24,549
انها مساومة ان جاز لى القول .

1051
01:23:26,109 --> 01:23:28,149
انى استطيع التفكير فى طريقة أرخص .

1052
01:23:39,349 --> 01:23:42,909
جريمة ارتكبها الأبن بكل عنف وقسوة

1053
01:23:44,389 --> 01:23:47,229
وتم تدبيرها بخبرة من جانب الأم .

1054
01:23:54,829 --> 01:23:57,707
هذه الساحرة العجوز أخفتها فى كتاب
شئ مضحك .

1055
01:23:57,709 --> 01:23:59,827
أمرأة مضحكة

1056
01:23:59,829 --> 01:24:03,347
لقد كانت قاسية القلب لأبعادها ابنها عنها .

1057
01:24:03,349 --> 01:24:05,307
على العكس

1058
01:24:05,309 --> 01:24:10,147
فقد عاشت كاترين دائما فى خوف
من ابيها ومن تجاربه القبيحة

1059
01:24:10,149 --> 01:24:13,029
لذا, فعندما ولدت الفريد بدون زواج,

1060
01:24:14,149 --> 01:24:18,027
كان تفكيرها الوحيد هو ان تُخفيه
بعيدا عنه بأسرع ما يمكن

1061
01:24:18,029 --> 01:24:22,467
لذا, أستأمنت ابنها لدى
ملجأ سانت قيث

1062
01:24:22,469 --> 01:24:25,949
حيث يمكن لكاترين ان تتمكن من
ملاحظته ومراقبته

1063
01:24:27,269 --> 01:24:31,469
لا أحد عرف وقتها ان ديسيمس كان
يستخدم الأطفال من الملجأ

1064
01:24:32,749 --> 01:24:35,109
قد كانت مكان صيده المفضّل

1065
01:24:36,109 --> 01:24:38,149
نات لم يقتل الأنسة جرينشو

1066
01:24:39,189 --> 01:24:40,669
بل انا التى قتلتها

1067
01:24:41,909 --> 01:24:44,949
كانت ستموت بأى حال,
من كمية الأتروبين التى اعطيتها لها .

1068
01:25:01,469 --> 01:25:03,309
ارجوك يا امى

1069
01:25:05,709 --> 01:25:09,789
عندما وجدت الأنسة جرينشو,
كانت مازالت حيّة بالفعل

1070
01:25:10,829 --> 01:25:12,909
بيلو...كار..بي

1071
01:25:16,189 --> 01:25:18,029
الو ؟ الو ؟

1072
01:25:33,629 --> 01:25:36,427
اذن, طالما لم تكتب الأنسة جرينشو وصية,

1073
01:25:36,429 --> 01:25:39,987
كان يمكن لفليتشر ان يدّعى
انه ابن اخيها بالدم

1074
01:25:39,989 --> 01:25:42,789
وهو واثق انه سيرث كل شئ
نعم

1075
01:25:43,549 --> 01:25:47,669
وقد أدركوا انه سيمضى وقتا طويلا
قبل ان يظهر اى دليل .

1076
01:25:48,669 --> 01:25:52,147
وبرؤيتهم لأبن كاترين الحقيقى
وهو يُشنق جزاء جريمتها

1077
01:25:52,149 --> 01:25:56,187
لابد وانه بدا لهم كأنهم
اصطادوا عصفورين بحجر واحد

1078
01:25:56,189 --> 01:25:58,067
وقد اوثقوا عليه التهمة بشكل جيد

1079
01:25:58,069 --> 01:26:02,307
حتى قاموا بوضع زرار جاكتته
فى يد جثة السيد بندلر

1080
01:26:02,309 --> 01:26:04,507
الخطة المثالية

1081
01:26:04,509 --> 01:26:06,509
كادت تقريبا, نعم

1082
01:26:30,149 --> 01:26:32,907
هناك...عائلة اخرى

1083
01:26:32,909 --> 01:26:34,907
ماذا سوف افعل بكل هذا ؟

1084
01:26:34,909 --> 01:26:37,589
انا لم أملك أى اموال ابدا

1085
01:26:38,869 --> 01:26:41,109
يمكن للأب بروفى ان يقدم لك يد العون

1086
01:26:42,109 --> 01:26:44,149
مساعدة الملجأ كبداية

1087
01:26:45,989 --> 01:26:48,309
هذا ما كانت تريده والدتك

1088
01:26:56,869 --> 01:26:58,827
سوف نرحل فى الصباح

1089
01:26:58,829 --> 01:27:00,509
لايمكنكم الذهاب

1090
01:27:01,709 --> 01:27:04,267
هذا هو بيتك, ولا مكان لى فيه هنا

1091
01:27:04,269 --> 01:27:06,309
أبقى...ارجوك

1092
01:27:07,669 --> 01:27:09,427
لماذا يا الفريد ؟

1093
01:27:09,429 --> 01:27:13,587
لأننى...ا

1094
01:27:13,589 --> 01:27:17,109
سوف احتاج الى سكرتيرة خاصة لى,
لابد لى من ادارة هذا المكان

1095
01:27:20,429 --> 01:27:21,987
أليس كذلك يا ارشى ؟

1096
01:27:21,989 --> 01:27:24,589
أمى..هل يمكننا البقاء ؟

1097
01:27:59,783 --> 01:28:33,460
د/مجـــــــــدى بسيــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

