﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:16,413
د/مجــــــــــدى بسيـــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid
2
00:01:06,987 --> 00:01:10,422
تحفــــــــــة أجاثـــــــــا الجديــدة
لغــــــــــــــز الكاريبــــــــــــــى
================

3
00:01:17,987 --> 00:01:20,422
أسرعى يا فيكتوريا, انه عشاءنا الكبير الليلة

4
00:01:20,486 --> 00:01:22,101
واريد كل شئ ان يكون مثاليا

5
00:01:22,103 --> 00:01:23,944
انت تقلقين كثيرا يا سيدة كندال

6
00:01:29,038 --> 00:01:30,877
انه ليس المستوى يا ايفانز

7
00:01:32,883 --> 00:01:34,864
سيد كيندال..أترغب فى البعض ؟

8
00:01:34,893 --> 00:01:37,513
لا اعتقد اننى يمكن ان
اُطلق على نفسى رجل العامة

9
00:01:37,533 --> 00:01:40,092
اننى اكثر اهتماما بالطيور, فى الحقيقة

10
00:01:40,341 --> 00:01:42,220
ان ادوارد لا يمزح

11
00:01:42,222 --> 00:01:45,620
سيد وسيدة دايسون
لا يهم الطعام الآن

12
00:01:45,622 --> 00:01:47,939
فقط أحضر لنا شرابا آخر

13
00:01:47,941 --> 00:01:49,901
حالا سيأتى يا سيد دايسون

14
00:01:53,662 --> 00:01:55,662
انت متأخرة
وانت قبيح

15
00:01:59,022 --> 00:02:00,579
سيد رافائيل

16
00:02:00,581 --> 00:02:02,302
انسة ايستر

17
00:02:04,542 --> 00:02:07,259
شكرا
ليس عليك ان تشكريه يا فتاة

18
00:02:07,261 --> 00:02:09,302
انه يفعل ما يجب عمله مقابل الأجر
اسفة

19
00:02:11,902 --> 00:02:13,739
شكرا جزيلا

20
00:02:13,741 --> 00:02:16,340
الشئ الكبير حول هذه المناطق هو الزومبى

21
00:02:16,342 --> 00:02:20,099
بعض الناس يقولون ان الزومبى
هى الجثث التى عادت الى الحياة

22
00:02:20,101 --> 00:02:23,580
البعض الآخر يقول, لا, انهم أناس احياء

23
00:02:23,582 --> 00:02:27,340
تم تخديرهم بواسطة بخور
طبيب ساحر مشعوذ

24
00:02:27,342 --> 00:02:29,099
ليقوموا بالعرض له

25
00:02:29,101 --> 00:02:31,700
ان الشعوذة ممارسة مروعة
وأهانة للتعاليم المسيحية

26
00:02:31,702 --> 00:02:33,339
ويجب ان تُجتزّ وتُمنع

27
00:02:33,341 --> 00:02:36,180
اعتقد ان زوجى الأول كان
من الموتى الأحياء

28
00:02:36,182 --> 00:02:38,301
على الأقل داخل كيسه

29
00:02:39,822 --> 00:02:43,780
ذات مرة, التقيت بشخص أدّعى
انه رأى زومبيا

30
00:02:43,782 --> 00:02:45,820
لا اتخيل اى شئ اكثر ترويعا

31
00:02:45,822 --> 00:02:47,301
هل يمكنك ؟

32
00:02:49,342 --> 00:02:52,220
على فكرة, ان سلوك بعض الناس

33
00:02:52,222 --> 00:02:54,899
فى ما يسمى بمجتمعنا المتحضّر
فى اغلب الأحيان ليسوا الافضل

34
00:02:54,901 --> 00:02:58,499
كحوليات, مخدرات, اغتصاب
وانتحارات

35
00:02:58,501 --> 00:03:02,099
زوجات تقتل ازواجهن

36
00:03:02,101 --> 00:03:03,740
ازواج يتخلّصون من زوجاتهم

37
00:03:03,742 --> 00:03:05,380
ألا توافقيننى ؟

38
00:03:05,382 --> 00:03:07,380
كيف تجدك وانت رجل الله ؟

39
00:03:07,382 --> 00:03:10,940
انا اسفة, هل كنت تتحدث لى
يا ميجور بالجراف ؟

40
00:03:10,942 --> 00:03:13,220
نعم, انها عينى الزجاجية تنحرف هكذا

41
00:03:13,222 --> 00:03:15,740
ان لها عقلها الخاص

42
00:03:15,742 --> 00:03:19,140
لا, لا, لم يكن الأمر هكذا
لقد كنت اجمع الصوف, على ما اخشى

43
00:03:19,142 --> 00:03:20,659
على بعد اميال

44
00:03:20,661 --> 00:03:24,539
حسنا, ربما لم يكن هذا
موضوعا مناسبا على العشاء

45
00:03:24,541 --> 00:03:28,139
ولكنو لو سمحت لى ان اعرض عليك شيئا

46
00:03:28,141 --> 00:03:30,542
اعتقد انك ستجدينها مثيرة

47
00:03:33,541 --> 00:03:35,179
حسنا يا انسة ماربل

48
00:03:35,181 --> 00:03:37,661
كل شئ على مايرام
انه الان

49
00:03:40,781 --> 00:03:44,739
كانون بريسكوت, لقد رأيت الرسم الذى
تقوم عليه, انه جميل جدا

50
00:03:44,741 --> 00:03:46,659
شكرا, انه فى الحقيقة ليس..ا

51
00:03:46,661 --> 00:03:49,139
كولونيل هيلينجدون, لقد اصابتك الشمس

52
00:03:49,141 --> 00:03:50,819
انه يناسبك

53
00:03:50,821 --> 00:03:53,099
انا متاكدة ان السيدة هلينجتون
ستشتعل غِيرة...ا

54
00:03:53,101 --> 00:03:55,780
انه يبدو كنجوم السينما

55
00:03:55,782 --> 00:03:57,579
يا له من فستان, يا سيدة دايسون

56
00:03:57,581 --> 00:04:00,419
اننى فى اشد الغيرة
وقد أمزقه لك من الخلف

57
00:04:00,421 --> 00:04:02,379
لايمكن ان تبتذلى هكذا يا مولى

58
00:04:02,381 --> 00:04:05,260
انا معجبة جدا بالوان هذا الشال

59
00:04:05,262 --> 00:04:08,900
أتعرفين, يمكنك الحصول عليه
من المحل الصغير فى الأستقبال

60
00:04:08,902 --> 00:04:11,100
هذه أحدى هواياتى, فى الحقيقة

61
00:04:11,102 --> 00:04:13,740
انا اسمّيها" غرفة الرعب خاصتى "

62
00:04:13,742 --> 00:04:17,499
انظرى الى هذه,
مخلوقة تبدو بريئة

63
00:04:17,501 --> 00:04:19,379
اتمنى ان تكون مولى قد أولتكم رعايتها

64
00:04:19,381 --> 00:04:22,900
اخشى انها ليست كذلك,
فهى تُغازل جميع الرجال ما عداى

65
00:04:22,902 --> 00:04:25,019
لأشعر كأنى منبوذ

66
00:04:25,021 --> 00:04:26,939
الآن, دعينى اعرض عليك شيئا

67
00:04:26,941 --> 00:04:30,740
لقد ارسلها لى صديق قديم
من الجيش منذ عدة سنوات

68
00:04:30,742 --> 00:04:34,700
انها لقطة تصويرية تبين
بعض اسماك مارلين المقلّمة

69
00:04:34,702 --> 00:04:36,660
التى امسكها وصادها فى كينيا

70
00:04:36,662 --> 00:04:39,059
ان الشعوذة ليست بالأمر الذى يؤخذ باستخفاف

71
00:04:39,061 --> 00:04:42,580
انها تعمل كالسم البطئ الذى
يسرى ويؤثر فى مجتمع بأكمله

72
00:04:42,582 --> 00:04:45,940
حسنا, وصلنى خطاب من صديق..ا

73
00:04:45,942 --> 00:04:49,540
اننى أحضر الى هنا سنويا
لمحاولة تعليم ومساعدة هؤلاء الناس

74
00:04:49,542 --> 00:04:52,139
ودائما اُقيم هنا,
مولى كيندال اعجوبة

75
00:04:52,141 --> 00:04:53,619
عطوفة جدا

76
00:04:53,621 --> 00:04:58,859
يقولون, ان هناك شخص ما
فى الخلفية كان محتملا ان يكون قاتلا

77
00:04:58,861 --> 00:05:03,059
وقد فرّ بفعلته ليس مرة واحدة
بل مرتان

78
00:05:03,061 --> 00:05:07,460
الآن, ها نحن,
انظرى الى هذا الخيال المشوش هنا

79
00:05:07,462 --> 00:05:09,462
اعتقد انه يجب ان يكون...ا

80
00:05:11,102 --> 00:05:13,340
حسنا, علىّ اللعنة

81
00:05:13,342 --> 00:05:14,819
اعنى...ا

82
00:05:14,821 --> 00:05:16,499
اطرد هذا الرجل خارج الحديقة

83
00:05:16,501 --> 00:05:19,379
و الأبريق يغلى, وكان يومه سيئا

84
00:05:19,381 --> 00:05:21,819
والرجل يجرى حول القواعد

85
00:05:21,821 --> 00:05:25,700
كما كنت اقول, اود ان اعرض
عليك هذه الأنياب, يا انسة ماربل

86
00:05:25,702 --> 00:05:28,341
انها اكبر انياب فيل قمت بتصويرها ابدا

87
00:05:43,661 --> 00:05:45,580
تفضل يا ميجور..انها كلها لك

88
00:05:45,582 --> 00:05:47,061
هل يمكننى ان انضم لكم ؟

89
00:05:51,382 --> 00:05:53,940
بالنسبة لهذا القاتل يا ميجور بالجريف

90
00:05:53,942 --> 00:05:56,019
انه ليس شيئا حقيقة يا انسة ماربل

91
00:05:56,021 --> 00:05:57,900
لابد واننى ارتكبت خطأ

92
00:05:57,902 --> 00:06:00,499
اعنى, اشياءا كهذه لاتحدث
خارج الكتب

93
00:06:00,501 --> 00:06:03,339
ولكنها تحدث, عمليا, فى كل يوم

94
00:06:03,341 --> 00:06:07,259
لو كان لدى قاتل اسلوب يُجدى معه,
فلن يتوقفوا

95
00:06:07,261 --> 00:06:08,899
بل سيستمروا فى اتّباعه

96
00:06:08,901 --> 00:06:11,099
مثل لوكريشيا بورجيا

97
00:06:11,101 --> 00:06:13,540
او فى فيلم العرائس فى الحمام

98
00:06:13,542 --> 00:06:16,419
انا اسفة جدا يا ميجور, ولكننا نحتاج
لأن نعثر على مقعد للأنسة ماربل

99
00:06:17,901 --> 00:06:20,379
اعذرينى, ولكنى اعتقد انك
سمعت بما فيه الكفاية

100
00:06:20,381 --> 00:06:21,739
من مقيمنا الملول

101
00:06:21,741 --> 00:06:23,340
شكرا
ميجور بالجريف

102
00:06:23,342 --> 00:06:24,821
شكرا

103
00:06:26,301 --> 00:06:27,782
نعم

104
00:06:30,582 --> 00:06:32,459
هذا نوع من المرح, اليس كذلك ؟

105
00:06:32,461 --> 00:06:34,180
ليس من انواعى المفضلة

106
00:06:34,182 --> 00:06:36,101
كل هذا القفز والحمل

107
00:06:37,421 --> 00:06:39,580
اتعلمين, ان الميجور ليس سيئا ابدا

108
00:06:39,582 --> 00:06:41,379
انه عجوز ووحيد

109
00:06:41,381 --> 00:06:43,939
ويحب ان يتذكر ايامه عندما
كان شابا وسعيدا

110
00:06:43,941 --> 00:06:46,780
لايجب عليه ان يشرب كثيرا,
فانه يعانى من ارتفاع ضغط الدم

111
00:06:46,782 --> 00:06:49,459
انه يبدو ذا لون ارجوانى

112
00:06:49,461 --> 00:06:52,059
اعتقد انه الجنس المشترك بينه
وبين العجوز السيد رافائيل

113
00:06:52,061 --> 00:06:54,299
ليبين من الذى سيفوز اولا

114
00:06:54,301 --> 00:06:56,620
هذا العجوز غنى بدرجة مهولة

115
00:06:56,622 --> 00:06:59,780
لقد كوّن ثروته من الكيميائيات و الأسمدة

116
00:06:59,782 --> 00:07:02,341
والسيدة الشابة التى معه هى سكرتيرته

117
00:07:03,461 --> 00:07:04,980
او كما يقول هو

118
00:07:04,982 --> 00:07:06,660
والرجل الشاب ؟
انه جاكسون

119
00:07:06,662 --> 00:07:09,619
رافائيل يكون عاجزا كالطفل بدونه

120
00:07:09,621 --> 00:07:13,859
انه ممرض, وخادم, ومُدلّك مدرب كاملا

121
00:07:13,861 --> 00:07:16,582
من اللطيف الحصول على كل شخص فى تخصصه

122
00:07:17,662 --> 00:07:19,499
وما الذى أحضرك الى سانت هونور ؟

123
00:07:19,501 --> 00:07:22,662
زوجى مراقب متحمس للطيور
وانا اقل منه حماسا

124
00:07:23,862 --> 00:07:26,060
وقد قام ادوارد بترتيب بعض المحاضرات

125
00:07:26,062 --> 00:07:27,539
لوقت لاحق من الأسبوع

126
00:07:27,541 --> 00:07:29,622
لبعض الرفاق من مجتمع اودبورن
قادمون الى هنا

127
00:07:31,102 --> 00:07:33,660
اخبرينى عن اصدقائك,
الزوج الأمريكى

128
00:07:33,662 --> 00:07:35,620
جريج و لاكى دايسون

129
00:07:35,622 --> 00:07:38,300
قابلناهم هنا منذ عدة سنوات,
انه مصور

130
00:07:38,302 --> 00:07:40,060
وهو جيد فى الحقيقة

131
00:07:40,062 --> 00:07:42,782
يلتقط العديد من المناظر الطبيعية للمجلات

132
00:08:04,301 --> 00:08:06,020
اعتقد اننى سأعود

133
00:08:06,022 --> 00:08:08,499
اننى استهلكت مايزيد عن طاقتى
من المياه النارية

134
00:08:08,501 --> 00:08:11,182
نعم, انا لست على طبيعتى تماما

135
00:08:13,461 --> 00:08:15,219
هل انت بخير ؟

136
00:08:15,221 --> 00:08:17,060
ائذنى لى

137
00:08:17,062 --> 00:08:19,222
ميجور بالجريف

138
00:08:25,021 --> 00:08:26,820
لا اريد ان ابدو جاحدة

139
00:08:26,822 --> 00:08:29,179
ان ابن اخى ريموند
قد بالغ فى هذه النفقات

140
00:08:29,181 --> 00:08:30,940
ان د/هايدوك مقتنع

141
00:08:30,942 --> 00:08:33,780
ان هذا الطقس سيكون مفيدا للروماتيزم عندى

142
00:08:33,782 --> 00:08:35,339
انه جميل حقا

143
00:08:35,341 --> 00:08:37,460
مثل كعكة لذيذة

144
00:08:37,462 --> 00:08:39,259
كثير من اشجار النخيل

145
00:08:39,261 --> 00:08:41,380
ولكنه ليس مثل البيت

146
00:08:41,382 --> 00:08:44,460
حيث يوجد دائما شئ يحدث

147
00:08:44,462 --> 00:08:46,219
هذا...انا

148
00:08:46,221 --> 00:08:49,260
اتمنى لك...ليلة سعيدة يا انسة ماربل

149
00:08:49,262 --> 00:08:52,860
اتمنى ان تشعر انك
عُدت لنفسك جيدا غدا

150
00:08:52,862 --> 00:08:55,620
نعم, لابد وان ايرول قد خلط الشراب

151
00:08:55,622 --> 00:08:57,942
خاصة القوى منها الليلة

152
00:08:59,222 --> 00:09:01,621
لم أعد شابا كما كنت

153
00:09:20,141 --> 00:09:21,622
من هناك ؟

154
00:09:23,702 --> 00:09:25,181
تعال

155
00:09:28,942 --> 00:09:30,422
من هناك ؟

156
00:09:57,101 --> 00:09:58,582
Ah!

157
00:10:39,371 --> 00:10:41,331
لابد وان التيار قد جرفها الى هنا

158
00:10:41,531 --> 00:10:44,250
أفضل ان تتخلص منها قبل وصول الضيوف

159
00:11:02,291 --> 00:11:04,769
اليس كل شئ العاب و مرح ؟
لا

160
00:11:04,771 --> 00:11:07,369
لا يمكن ان تحصل على كل شئ بلا مقابل

161
00:11:07,371 --> 00:11:09,009
بالتأكيد لا

162
00:11:09,011 --> 00:11:11,489
هل تعتقدى ان الأمور تسير على مايرام ؟

163
00:11:11,491 --> 00:11:13,568
نحن ننجح فيه, اليس كذلك ؟

164
00:11:13,570 --> 00:11:16,329
لايجب ان تقلق هكذا
الا تعتقدى ان الناس يقولون....ا

165
00:11:16,331 --> 00:11:18,809
ان الأمر ليس كما كان عندما كان
اصدقائك يٌديرون المكان ؟

166
00:11:18,811 --> 00:11:20,288
لا تكن سخيفا

167
00:11:20,290 --> 00:11:23,611
نحن فريق جيد, انا و انت,
طالما ان هذا اعتقادك

168
00:11:24,570 --> 00:11:28,289
اننى قلق كثيرا, أفكر...ا
ماذا لو حدث شئ خاطئ ؟

169
00:11:28,291 --> 00:11:31,171
ما الخطأ الذى يحدث ؟
لا اعلم, اننى احمق

170
00:11:32,690 --> 00:11:35,369
ألا تأتيك اى من هذه الأحلام بعد الآن ؟

171
00:11:35,371 --> 00:11:37,291
لا, اعتقد انها كانت الصدفيات

172
00:11:39,731 --> 00:11:42,051
هل كل شئ على ما يرام ؟

173
00:11:48,570 --> 00:11:51,529
صباح الخير يا انسة,
يوم مثالى آخر فى الجنة

174
00:11:51,531 --> 00:11:53,011
نعم حقا

175
00:11:54,931 --> 00:11:56,410
هل هناك خطب ما ؟

176
00:11:59,091 --> 00:12:01,611
يجب ان نعلم
كل شخص يجب ان يعلم

177
00:12:02,971 --> 00:12:05,168
ميجور بالجريف المسكين توفى فى الليل

178
00:12:05,170 --> 00:12:09,090
اوه..اننى اسفة
بالطبع ,لقد كان عجوزا جدا

179
00:12:10,210 --> 00:12:11,971
وهو لديه...لديه ضغط دم مرتفع

180
00:12:13,091 --> 00:12:15,728
اعتقد...انه تم الكشف عليه بواسطة طبيب ؟

181
00:12:15,730 --> 00:12:17,889
لقد عثرت عليه ممرضة السيد رافائيل

182
00:12:17,891 --> 00:12:20,528
من الواضح انه كان يستعد
لجلسة مساج هذا الصباح

183
00:12:20,530 --> 00:12:23,449
و اهل القرية المحلّيون
سوف يمنحونه شهادة الوفاة

184
00:12:23,451 --> 00:12:26,569
كل شئ يبدو بسيطا مستقيما,
ولكنه شئ مُقلق جدا

185
00:12:26,571 --> 00:12:28,408
بالنسبة لى و لتيم

186
00:12:28,410 --> 00:12:30,048
لا داعى للخوف

187
00:12:30,050 --> 00:12:34,248
ان رجل عجوز مثل الميجور بالجريف
مع ولعه للكحوليات

188
00:12:34,250 --> 00:12:38,529
لو لم يكن فقط الأمر فُجائى .
نعم, لقد كان فُجائيا

189
00:12:38,531 --> 00:12:40,448
منذ لحظة, كان يضحك, ويمزح

190
00:12:40,450 --> 00:12:42,731
و يروى القصص..واللحظة التالية,

191
00:12:45,210 --> 00:12:47,450
عزيزتى, هل انت بخير بحق ؟

192
00:12:49,251 --> 00:12:50,929
نعم, لقد ظننت...ا

193
00:12:50,931 --> 00:12:53,330
انه لاشئ..لقد ظننت..اننى
رأيت شيئا...فى

194
00:12:54,571 --> 00:12:56,648
هل سبق وجاءك شعور بأن
هناك من يرا....ا

195
00:12:56,650 --> 00:12:59,690
لابد واننى ....اننى تخيلت ذلك

196
00:13:03,531 --> 00:13:05,010
نعم, هذه الأمور تحدث

197
00:13:08,251 --> 00:13:10,928
انه حظ سئ للرجل العجوز...ولكن

198
00:13:10,930 --> 00:13:13,448
لايمكن ان يعيش الناس للأبد
اليس كذلك ؟

199
00:13:13,450 --> 00:13:15,851
لا, لايستطيعون

200
00:13:27,970 --> 00:13:29,849
كيف تدخلين باندفاع هكذا ؟
الا تستطيعى ان تقرعى الباب ؟

201
00:13:29,851 --> 00:13:32,411
اسفة يا سيدى, لقد قرعت بالفعل,
وظننت انك ربما...ا

202
00:13:33,650 --> 00:13:37,488
هل انت بخير ؟
ان شراب ايرول له تأثير قوى

203
00:13:37,490 --> 00:13:39,649
لا, لا..انا لست...ا

204
00:13:39,651 --> 00:13:42,048
ان معدتى مضطربة, هذا كل الأمر

205
00:13:42,050 --> 00:13:44,371
يا للمسكين

206
00:13:45,690 --> 00:13:48,170
آسف على صياحى هكذا
انا لست فى حالة جيدة

207
00:13:50,090 --> 00:13:52,811
اعتقد اننى تناولت جمبرى سئ ليلة امس

208
00:14:04,331 --> 00:14:05,331
اين هو ؟

209
00:14:07,691 --> 00:14:09,448
ها هو هناك

210
00:14:09,450 --> 00:14:11,968
نعم, انظر . انه هناك

211
00:14:11,970 --> 00:14:14,488
لو كنت دقيقا, ستحدد مكانه

212
00:14:14,490 --> 00:14:17,608
انه يقوم..بالخداع تماما

213
00:14:17,610 --> 00:14:19,651
انظرى

214
00:14:21,131 --> 00:14:24,290
لقد افزعتنى,
لوكى, يجب ان تكونى اكثر هدوءا

215
00:14:25,491 --> 00:14:27,088
هاى, جريج

216
00:14:27,090 --> 00:14:30,168
خذ صورتى..فانت لم تصوّرنى بعد

217
00:14:30,170 --> 00:14:33,891
انى احاول ان التقط صورا ل...ا
لأشياء جميلة هذه الأيام

218
00:14:36,930 --> 00:14:40,091
أسنا هزليون ؟
نعم

219
00:14:42,331 --> 00:14:44,369
انه هناك عند شجرة الزيزفون

220
00:14:44,371 --> 00:14:47,488
إد, ان زوجتك على حق,
كل هذا مثير للملل

221
00:14:47,490 --> 00:14:51,531
هكذا الأمور مع لاكى المرحة
هل مازلت تحبها يا جريج ؟

222
00:14:53,370 --> 00:14:56,049
إد, ربما تعلم الكثير عن الطيور هناك

223
00:14:56,051 --> 00:14:58,329
ولكنك لا تعرف اول شئ عن النساء,

224
00:14:58,331 --> 00:15:00,851
ولا تعرف اول شئ عن لاكى

225
00:15:09,771 --> 00:15:12,049
هذا البلسم ليس جيدا مثل فرانجبينر

226
00:15:12,051 --> 00:15:13,808
لا يمكن الحصول عليه هنا

227
00:15:13,810 --> 00:15:15,651
ياللمأساة

228
00:15:18,971 --> 00:15:22,369
هل ستقوم بالغطس الآن ؟
سأقوم به عندما اكون مستعدا

229
00:15:22,371 --> 00:15:24,889
ستكون الحادية عشر و النصف,
جاكسون يقول

230
00:15:24,891 --> 00:15:27,211
دعيك مما يقوله ذلك الأحمق

231
00:15:28,491 --> 00:15:30,968
لم تعد الكاريبى كما كانت

232
00:15:30,970 --> 00:15:36,010
لايمكنك ان تخطو خطوة دون ان تتعثّرى
فى بعض العجائز المغفلة

233
00:15:38,331 --> 00:15:40,768
اهلا

234
00:15:40,770 --> 00:15:43,129
أليس هذا رائعا ؟
رائع!

235
00:15:43,131 --> 00:15:45,528
اعتقد انكم سمعتم الأخبار الحزينة

236
00:15:45,530 --> 00:15:48,409
ان جاكسون ,رجلى, اخبرنى
كل شئ بشأنه

237
00:15:48,411 --> 00:15:50,208
الميجور المسكين

238
00:15:50,210 --> 00:15:53,249
هذا الممل الفظيع, لم يكن فى حاجة لأن يموت

239
00:15:53,251 --> 00:15:55,489
لو كان قد اعتنى بنفسه جيدا

240
00:15:55,491 --> 00:15:57,449
هيا يا سيد رافائيل.
انظرى لى

241
00:15:57,451 --> 00:15:59,649
لقد يأس الأطباء من حالتى
منذ عدة سنوات

242
00:15:59,651 --> 00:16:02,489
لو لم يكن لديك جاكسون,
ربما كانوا على حق

243
00:16:02,491 --> 00:16:05,849
بالأضافة, ان الميجور بالجريف كان
لديه ضغط دم مرتفع
من قال هذا ؟

244
00:16:05,851 --> 00:16:08,009
كان لديه وجه أحمر جدا

245
00:16:08,011 --> 00:16:09,848
وماذا فى ذلك ؟

246
00:16:09,850 --> 00:16:12,809
قلت له ذات مرة : "يجب عليك
ان تراقب ضغط دمك "

247
00:16:12,811 --> 00:16:15,809
فقال لى انه ليس هناك ضرورة
لمراقبة هذا الشئ

248
00:16:15,811 --> 00:16:18,808
وان ضغط دمه مناسب جدا لعمره

249
00:16:18,810 --> 00:16:21,888
الرجال لا يرغبوا ان يعترفوا
بأن لديهم اى شئ غلط .

250
00:16:21,890 --> 00:16:23,371
يا للهراء

251
00:16:25,290 --> 00:16:27,969
بالحديث عن الأمراض,
انا لا اعتقد...ا

252
00:16:27,971 --> 00:16:30,129
وأعرف ان هذا به قليل من الصلف منى,

253
00:16:30,131 --> 00:16:34,009
ولكن, هل تظن ان رجلك جاكسون
قادر على ان يٌلقى نظرة على ركبتىّ ؟

254
00:16:34,011 --> 00:16:35,689
ركبتيك ؟

255
00:16:35,691 --> 00:16:37,489
لقد ظننت ان الطقس الحار ربما...ا

256
00:16:37,491 --> 00:16:40,648
لابأس, وفّرى علينا التفاصيل المريعة

257
00:16:40,650 --> 00:16:42,489
كم الوقت الآن ؟

258
00:16:42,491 --> 00:16:44,328
الثانية عشر الا الثلث

259
00:16:44,330 --> 00:16:48,129
كان يجب ان اقوم بالغطس منذ مدة طويلة

260
00:16:48,131 --> 00:16:52,491
لماذا لاتستطيعى ان تُذكّرينى
بهذه الأشياء يا فتاة ؟

261
00:16:57,450 --> 00:16:59,688
الرجال العجائز قبيحون جدا
اليس كذلك ؟

262
00:16:59,690 --> 00:17:02,891
أحيانا أفكر انه يجب القضاء
عليهم بالموت فى عمر الأربعين

263
00:17:04,490 --> 00:17:06,450
ربما 35 تكون أفضل

264
00:17:15,291 --> 00:17:16,768
Ooh!

265
00:17:16,770 --> 00:17:18,488
روماتيزم سئ جدا ؟

266
00:17:18,490 --> 00:17:20,648
انى أعيش به
ألهذا انت هنا ؟

267
00:17:20,650 --> 00:17:22,928
أبتعدى عن الطقس الرطب,
فى موطنك ؟

268
00:17:22,930 --> 00:17:25,569
لدىّ ابن أخ فطن جدا, ريموند

269
00:17:25,571 --> 00:17:28,129
كانت فكرته هو ارسالى الى الخارج

270
00:17:28,131 --> 00:17:31,008
لقد شُفيت للتو من مرض
الألتهاب الرئوى

271
00:17:31,010 --> 00:17:34,049
اللعنة, انا هنا على الأشواك

272
00:17:34,051 --> 00:17:35,528
Ouch!

273
00:17:35,530 --> 00:17:38,529
ادوارد, لقد دفعتنى متعمدا
على هذه الشجرة ذات الشوك

274
00:17:38,531 --> 00:17:40,449
Hi!
Hello!

275
00:17:40,451 --> 00:17:43,408
ما رأيكم فى بعض الغداء ؟
الطعام يمكن ان ينتظر

276
00:17:43,410 --> 00:17:46,170
سوف أموت لو لم أتلقى شرابا على الفور

277
00:17:47,971 --> 00:17:50,169
دبابيس لطيفة يا انسة م

278
00:17:50,171 --> 00:17:54,568
فى الأيام القديمة, لمحة الى الجوارب..ا

279
00:17:54,570 --> 00:17:57,048
ايها البطل, أحضر لنا بعض المشروبات

280
00:17:57,050 --> 00:17:58,730
أتحبين بلانتر بانش ؟
لذيذ

281
00:18:00,091 --> 00:18:02,249
بلانتر بانش
ايرول, شغّل بعض الموسيقى

282
00:18:02,251 --> 00:18:04,731
انها هادئة مثل القبور هنا

283
00:18:09,450 --> 00:18:12,208
هاى مولى, ألن تذهبى للسباحة بعد الغداء ؟

284
00:18:12,210 --> 00:18:15,890
ستبدين رائعة فى زى السباحة
اود ذلك, ولكنى مشغولة جدا

285
00:18:19,411 --> 00:18:23,049
هل كل مراقبى الطيور يمشون
فى ارجاء المكان وهم مسلّحون ؟

286
00:18:23,051 --> 00:18:24,530
القدم اليسار قليلا

287
00:18:26,411 --> 00:18:28,688
لقد اخبرنى انها مُحمّلة فقط بالفشنك

288
00:18:28,690 --> 00:18:30,968
بعض الأجزاء هنا غير آمنة جدا

289
00:18:30,970 --> 00:18:32,928
والسلاح لمجرد التحذير, ليس الاّ .

290
00:18:32,930 --> 00:18:34,529
Whoa!
Whoo!

291
00:18:34,531 --> 00:18:37,928
استطيع اعطائك بعض الأقراص
للألم, وقليل من التمارين ستُفيد

292
00:18:37,930 --> 00:18:40,411
غير ذلك,...ا
هو مجرد اعراض السن الكبير

293
00:18:41,411 --> 00:18:44,088
لقد عرضت المساعدة فى ترتيبات
جنازة الميجور

294
00:18:44,090 --> 00:18:47,049
يبدو شئ حزين جدا ان
يموت المرء وحيدا هكذا

295
00:18:47,051 --> 00:18:48,809
وبعيد جدا عن وطنه

296
00:18:48,811 --> 00:18:50,808
انه لم يكن يهتم بالشتاء الأنجليزى

297
00:18:50,810 --> 00:18:55,129
لا استطيع ان الومه
هل كان لديه اسباب صحية, مثلى,

298
00:18:55,131 --> 00:18:58,569
جعلت من الضرورى سفره للخارج فى الشتاء ؟
ليس على حسب علمى

299
00:18:58,571 --> 00:19:00,529
ولكنى لم أفحصه ابدا

300
00:19:00,531 --> 00:19:02,129
على الأقل عندما كان حيّا

301
00:19:02,131 --> 00:19:04,008
ولكن, أكان ضغط دمه هو سبب وفاته ؟

302
00:19:04,010 --> 00:19:07,809
لقد عثرت على زجاجة اقراص
ضغط الدم فى غرفته...سيرينيت

303
00:19:07,811 --> 00:19:10,609
يا لروعة العلم هذه الأيام

304
00:19:10,611 --> 00:19:13,689
الأطباء يستطيعوا عمل الكثير,
وكل هذا بقرص صغير

305
00:19:13,691 --> 00:19:16,008
لا يستطيعوا اعادة الموتى الى الحياة

306
00:19:16,010 --> 00:19:17,488
نعم

307
00:19:17,490 --> 00:19:21,048
كانون...اتساءل,
لو لم يكن هناك ازعاجا كبيرا

308
00:19:21,050 --> 00:19:24,329
كنت اعرض صورة لأبن اخى ريموند

309
00:19:24,331 --> 00:19:26,529
على الميجور ليلة امس ,

310
00:19:26,531 --> 00:19:28,888
واعتقد انها ربما اختلطت

311
00:19:28,890 --> 00:19:30,769
ببعض من صوره الخاصة

312
00:19:30,771 --> 00:19:33,408
هل يمكنك ان تسأل ان كانت ضمن اغراضه ؟

313
00:19:33,410 --> 00:19:37,288
ستتعرف عليها فورا
ريموند وهو ممسك بسمكة كبيرة جدا

314
00:19:37,290 --> 00:19:40,011
مارلين, اعتقد ان هذا اسمها

315
00:19:55,810 --> 00:19:57,691
هالو

316
00:19:58,971 --> 00:20:00,810
كانون بريسكوت ؟

317
00:20:57,450 --> 00:20:59,330
لقد عدّت أذن ؟

318
00:21:23,450 --> 00:21:25,209
فيكتوريا

319
00:21:25,211 --> 00:21:27,809
فيكتوريا, هل تعلمين هذا المعروف
البسيط الذى طلبته منك ؟

320
00:21:27,811 --> 00:21:29,288
انا اسفة

321
00:21:29,290 --> 00:21:32,650
ارجوك يا فيكتوريا, اتوسل اليك
هذه المرة فقط

322
00:21:34,211 --> 00:21:37,929
انا اسفة يا انسة, ولكن...لا استطيع
سأجعل الأمر يستحق كثيرا

323
00:21:37,931 --> 00:21:40,248
فقط اعطنى العنوان,
وانا سأحصل عليها بنفسى

324
00:21:40,250 --> 00:21:42,730
حسنا

325
00:21:43,811 --> 00:21:45,689
ارجوك لاتخبرى اى احد

326
00:21:45,691 --> 00:21:47,171
شكرا

327
00:21:51,091 --> 00:21:52,929
امسية لطيفة

328
00:21:52,931 --> 00:21:54,889
اهلا

329
00:21:54,891 --> 00:21:57,368
يبدو اننى تائهة قليلا
فى معرفة كوخى

330
00:21:57,370 --> 00:21:59,649
تبدين مشغولة

331
00:21:59,651 --> 00:22:02,368
احتاج تنظيف غرفة الميجور لتكون جاهزة
لأستقبال الضيف التالى

332
00:22:02,370 --> 00:22:06,250
أفضل الا نخبريهم عما حدث,هه ؟
لا, بالطبع

333
00:22:07,410 --> 00:22:10,289
دائما اعتقد انه من المحزن جدا
القاء نظرة خلال

334
00:22:10,291 --> 00:22:13,369
الأغراض الشخصية لشخص مات حديثا

335
00:22:13,371 --> 00:22:16,449
انها من الأشياء الصغيرة
التى اجدها محزنة جدا

336
00:22:16,451 --> 00:22:20,888
اشياء لن يحتاجونها ابدا ثانية,
مثل امواس الحلاقة, فرش الأسنان

337
00:22:20,890 --> 00:22:25,451
او فى حالة الميجور,
علبة اقراص الضغط خاصته

338
00:22:26,490 --> 00:22:28,728
اشياء لابد وانك رأيتها مئات المرات

339
00:22:28,730 --> 00:22:30,569
عندما كنت تقومين بتنظيف غرفته

340
00:22:30,571 --> 00:22:32,048
لابد

341
00:22:32,050 --> 00:22:33,649
حسنا.

342
00:22:33,651 --> 00:22:36,651
اسفة على ازعاجك
لا ازعاج

343
00:23:01,051 --> 00:23:03,489
استيقظ يا رجل
ماذا تريدين؟ لم يطلع الصباح بعد

344
00:23:03,491 --> 00:23:05,968
استيقظ, اريد ان اتحدث اليك
ماذا يُقلقك ثانية ؟

345
00:23:05,970 --> 00:23:09,169
الصغير يكح ثانية ؟
انه سئ يا ايرول

346
00:23:09,171 --> 00:23:11,169
انه يزداد سوءا

347
00:23:11,171 --> 00:23:13,488
احضرى مزيدا من الدواء
من ماما زوجبى

348
00:23:13,490 --> 00:23:15,728
هذا ليس كافيا, يجب ان
نأخذها الى الطبيب المختص

349
00:23:15,730 --> 00:23:17,968
لا نستطيع تحمل نفقات الطبيب
يجب ان نفعل شيئا

350
00:23:17,970 --> 00:23:20,651
انه منتصف الليل,
لانستطيع عمل شئ الآن

351
00:23:22,051 --> 00:23:24,128
سنتحدث فى هذا فى الصباح
الآن, عودى الى النوم

352
00:23:24,130 --> 00:23:28,769
لا استطيع النوم, ان عقلى يدور
ويدور كالسمكة فى المقلاة

353
00:23:28,771 --> 00:23:31,170
الصغيرة ستكون على مايرام
انه ليس هذا

354
00:23:32,731 --> 00:23:34,891
لقد كنت افكر فى الميجور
الرجل الذى مات

355
00:23:36,331 --> 00:23:39,248
هناك شئ  لا احبه
شئ غلط بشأنه

356
00:23:39,250 --> 00:23:42,608
لا تقلقى بشأن هذا,
لقد كان عجوزا, ومات

357
00:23:42,610 --> 00:23:44,929
اسمع يا رجل..انها اقراصه

358
00:23:44,931 --> 00:23:47,970
هذه الاقراص فى غرفته
هناك خطب ما هناك
دعى الأمر

359
00:23:49,370 --> 00:23:53,371
لا تذهبى وتبحثى عن المشاكل,
هذا شأنهم, ولاعلاقة لنا به

360
00:24:11,672 --> 00:24:14,872
رجل وُلد من امرأة له حياة قصيرة

361
00:24:14,876 --> 00:24:16,476
ومليئة بالبؤس

362
00:24:16,722 --> 00:24:20,400
ارتفع شأنه وقُطف للأسفل مثل الزهرة

363
00:24:20,402 --> 00:24:25,322
كان يطير كما لو كان شبحا,
ولم يستمر فى مكان واحد

364
00:24:26,195 --> 00:24:28,433
فى وسط الحياة, نحن فى الموت

365
00:24:28,435 --> 00:24:32,313
اعتقد انه كان هناك مكانا
مُحببا لهذا الرجل العجوز

366
00:24:32,315 --> 00:24:35,115
على الأقل فقد دُفن فى مكان كان يحبه

367
00:24:37,035 --> 00:24:40,033
فى خلال اسبوع او اقل,
لن يتذكره أحد

368
00:24:40,035 --> 00:24:42,593
او حتى يمر بخاطره

369
00:24:42,595 --> 00:24:45,113
ما عداك انت, ربما .
نعم

370
00:24:45,115 --> 00:24:47,913
نعم, اعتقد ان خياله معى الآن

371
00:24:47,915 --> 00:24:50,913
حسنا يا فيكتوريا, حسنا
اننى افهم

372
00:24:50,915 --> 00:24:52,615
لا نريد ان نتسبب فى شجار

373
00:24:52,620 --> 00:24:55,058
وبالتأكيد ,لا اريد لتيم
ان يقلق بشأن هذا

374
00:24:55,060 --> 00:24:56,780
بشأن ماذا ؟

375
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
تفضل يا سيدى

376
00:25:10,440 --> 00:25:12,838
انا اسف ان اخبرك اننا لم نستطع
ان نجد أثرا لصورة مارلين خاصتك .

377
00:25:12,840 --> 00:25:14,558
ضمن اشياء الميجور

378
00:25:14,560 --> 00:25:17,238
العديد من صور الحيوانات المذبوحة,
ولكن لاصور لأسماك

379
00:25:17,240 --> 00:25:18,598
سواء كبيرة او صغيرة

380
00:25:18,600 --> 00:25:20,678
لابأس, انا واثقة اننى استطيع
طباعة غيرها

381
00:25:20,680 --> 00:25:22,398
هذا فى نخب الرجل العجوز

382
00:25:22,400 --> 00:25:25,118
لقد كان يُمثل شيئا فى منتجع النخيل الذهبية

383
00:25:25,120 --> 00:25:26,598
ولن تكون كما هى فى العام القادم

384
00:25:26,600 --> 00:25:28,598
بشكل غريب, اعتقد اننى سأفتقد قصصه

385
00:25:28,600 --> 00:25:32,678
هل تتذكر ما كان يرويه اثناء
العشاء فى ليلة موته ؟

386
00:25:32,680 --> 00:25:34,638
الكثير من القصص السخيفة عن الشعوذة

387
00:25:34,640 --> 00:25:36,758
أعنى بعد ذلك

388
00:25:36,760 --> 00:25:38,478
لابد ان اعترف, اننى لم اكن مصغيا بحق

389
00:25:38,480 --> 00:25:42,238
اعتقد انه لابد وان اخبرك
بقصصه هذه عدة مرات

390
00:25:42,240 --> 00:25:45,038
ان لديه مخزن لهم, وصورة
تُصوّر كل منها

391
00:25:45,040 --> 00:25:47,320
سواء كانت صورة نمر ميت...او

392
00:25:48,840 --> 00:25:50,520
أتعلمين
حقا ؟

393
00:25:52,000 --> 00:25:54,278
لقد كان يحب ...الفضائح, الثرثرات

394
00:25:54,280 --> 00:25:56,598
أى شئ يتعلق ب...ا

395
00:25:56,600 --> 00:25:59,998
لا اعرف كيف أصوغها ؟
ج.ن.س.

396
00:26:00,000 --> 00:26:02,398
هيا يا كانون, اننى لست راهبة

397
00:26:02,400 --> 00:26:05,078
الجنس ربما لم يكن يُذكر فى أيامنا

398
00:26:05,080 --> 00:26:07,158
ولكن, كانت هناك الكثير تدور حوله

399
00:26:07,160 --> 00:26:09,798
وكنا نتمتع به كثيرا عن هذه الأيام

400
00:26:09,800 --> 00:26:12,238
حيث يبدو وانه اصبح نوع من الواجب

401
00:26:12,240 --> 00:26:14,078
ليس فى منطقتى

402
00:26:14,080 --> 00:26:16,478
ان تعاليم كنيستى علمتنى
الكثير عن الروح

403
00:26:16,480 --> 00:26:18,478
ولكن القليل عن القلب

404
00:26:18,480 --> 00:26:21,080
وغير ذلك, فكل شئ ذنوب فظيعة بالطبع

405
00:26:22,080 --> 00:26:25,880
بالحديث عن الذنوب, هل سبق وتحدّث معك
الميجور عن قاتل ؟

406
00:26:27,080 --> 00:26:29,598
انى اتذكر شيئا يدور حول أمرأة..ا

407
00:26:29,600 --> 00:26:31,638
ذات شعر ذهبى,
لوشريزيا بورجيا

408
00:26:31,640 --> 00:26:34,758
التى سمّمت زوجها و عشيقها,
شئ مثل هذا

409
00:26:34,760 --> 00:26:37,478
ولكن, كنا قلت,
فانا لا استمع اليه باصغاء

410
00:26:37,480 --> 00:26:40,158
ولايمكنك ان ترى شيئا فى الصورة
أمرأة ؟

411
00:26:40,160 --> 00:26:41,998
هل انت واثق ؟

412
00:26:42,000 --> 00:26:44,398
ربما لا اعرف الكثير عن الرجال
و السيدات,يا انسة ماربل

413
00:26:44,400 --> 00:26:46,560
ولكنى مازلت اعرف الفرق بينهما

414
00:26:50,440 --> 00:26:53,038
كل هذا يبدو كلاما غبيا,اعرف ذلك,
ولكن, بقدر ما استطيع استنتاجه

415
00:26:53,040 --> 00:26:57,038
فإن فيكتوريا تؤمن فى عقلها بأن
هناك من وضع اقراص مسممة

416
00:26:57,040 --> 00:26:59,798
فى اغراض الميجور...ا
ما أسم هذه المادة ؟

417
00:26:59,800 --> 00:27:01,438
سيرا..شئ ما فى زجاجة

418
00:27:01,440 --> 00:27:02,998
اعتقد ان ما قالته هو..ان

419
00:27:03,000 --> 00:27:04,878
كانت هناك زجاجة عليها
اسم سيرنيت

420
00:27:04,880 --> 00:27:06,478
انه دواء شائع الستخدام

421
00:27:06,480 --> 00:27:09,198
ولكن فيكتوريا قالت انها
لم ترى هذه الزجاجة فى حجرته من قبل

422
00:27:09,200 --> 00:27:11,918
ماذا تعنين ؟
اى انها ظهرت فقط بعد موته

423
00:27:11,920 --> 00:27:14,318
لولم تكن هذه أقراصه, فهل
يمكن ان تتسبب فى تسميمه ؟

424
00:27:14,320 --> 00:27:17,118
لاو لن تفعل شيئا به,.
ولكن,لو لم تكن اقراصه,

425
00:27:17,120 --> 00:27:19,838
ما كان ليأخذها فى المقام الأول
اليس كذلك ؟

426
00:27:19,840 --> 00:27:22,678
بالطبع لا..يا للغباء

427
00:27:22,680 --> 00:27:25,840
لقد جعلتنا فيكتوريا ان نفكر جميعا
فى انه قد تم تسميمه

428
00:27:28,440 --> 00:27:31,998
هل سبق وان عرض عليك
الميجور صورة قاتل ابدا ؟

429
00:27:32,000 --> 00:27:35,718
قاتل ؟ انا لااذكر ابدا انه
روى قصة عن قاتل

430
00:27:35,720 --> 00:27:38,198
فقط الكثير من الثرثرة والرغى

431
00:27:38,200 --> 00:27:39,878
أتعنين عن الناس المقيمين فى الفندق ؟

432
00:27:39,880 --> 00:27:41,718
لابد وانك سمعت الشائعات

433
00:27:41,720 --> 00:27:43,998
اخشى اننى لو كنت سمعتها
فلابد واننى نسيتها

434
00:27:44,000 --> 00:27:45,720
مولى كيندال ؟

435
00:27:45,872 --> 00:27:49,390
بالطبع تعرفين, ان أمها قد شنقت
نفسها فى أحد الأكواخ بالمنتجع

436
00:27:49,392 --> 00:27:52,110
ياللفظاعة
كان من الواضح انها كانت غير متّزنة قليلا

437
00:27:52,112 --> 00:27:53,710
شئ يسرى فى العائلة

438
00:27:53,712 --> 00:27:56,350
أتذكر, كان لها عم,
قام بخلع جميع ملابسه

439
00:27:56,352 --> 00:28:00,230
فى أحد محطات الأنابيب,
اعتقد انه كان جرين بارك

440
00:28:00,232 --> 00:28:03,390
بعد موت أمها,
ارسلها ابوها بعيدا الى انجلترا

441
00:28:03,392 --> 00:28:04,830
لم يستطع ان يتحمّل

442
00:28:04,832 --> 00:28:07,110
كان لدى مولى حلم أحمق
بأن تصبح ممثلة

443
00:28:07,112 --> 00:28:09,670
ولكنها ذهبت وبدأت علاقة قذرة
مع رجل متزوج

444
00:28:09,672 --> 00:28:12,950
اشياء ملخبطة جدا
وقد اسرع الى هناك لتصويبها

445
00:28:12,952 --> 00:28:15,830
ولكن, بمرور الوقت
وصل هناك المسكين اللطيف المتبلّد تيم

446
00:28:15,832 --> 00:28:17,550
والذى كان سفينة الأنقاذ لمولى

447
00:28:17,552 --> 00:28:19,470
وذهب الشخص الأخر

448
00:28:19,472 --> 00:28:22,950
اعتقد انه كان ممتنّا لأن مولى
قد عثرت على شخص مناسب اكثر

449
00:28:22,952 --> 00:28:25,592
وقد قادهم عمليا الى الكنيسة
كل حين وآخر

450
00:28:27,032 --> 00:28:29,430
يا لها من كلمة فظيعة
كلمة " مناسب "

451
00:28:29,432 --> 00:28:32,312
انت تعلمين, كيف يمكن لمثل
هذه الظروف ان تصنع امرأة

452
00:28:33,472 --> 00:28:35,470
تعلمين, تسعى الى الرجال بالأحرى

453
00:28:35,472 --> 00:28:38,310
انت ترين كيف ان مولى تغازل الرجال دائما

454
00:28:38,312 --> 00:28:40,510
والطريقة التى تتعامل بها
مع هذا الساقى, ايرول

455
00:28:40,512 --> 00:28:44,272
لقد نشأوا سويا, وكانوا متقاربين جدا

456
00:28:45,432 --> 00:28:47,590
متقاربين لدرجة كبيرة, لو فهمتى قصدى

457
00:28:47,592 --> 00:28:49,430
مولى , يا الهى..لا

458
00:28:49,432 --> 00:28:51,910
لايمكن ان يكون هناك اى فضائح
أو ثرثرة تتعلق بمولى

459
00:28:51,912 --> 00:28:53,510
انها ليست من هذا النوع

460
00:28:53,512 --> 00:28:55,990
اعتقد ان من أخبرك بهذا, لابد وأن
اختلط معه الأمر مع لاكى دايسون

461
00:28:55,992 --> 00:28:58,790
ما الذى يجعلك تقول ذلك ؟
هناك نوعان من الشقراوات

462
00:28:58,792 --> 00:29:01,310
النوع اللطيف, البرئ,
والنوع الزائف, السكير

463
00:29:01,312 --> 00:29:04,032
لو ان هناك من سيتورط فى فضيحة,
فستكون النوع الثانى

464
00:29:38,392 --> 00:29:41,152
احذرى, لا نريدك ان تنزلقى من أعلى

465
00:29:44,832 --> 00:29:46,950
إد, ارجوك, ليس الآن يا عزيزى

466
00:29:46,952 --> 00:29:49,870
اذن, متى ؟
يبدو انها للأبد

467
00:29:49,872 --> 00:29:52,710
انا على حافة الهاوية
لاتكن دراماتيكيا

468
00:29:52,712 --> 00:29:56,192
دراماتيكيا ؟ بعد كل ما فعلته لك ؟

469
00:29:59,152 --> 00:30:01,710
اوه, لاكى .
ادوارد ,انتظر...توقف

470
00:30:01,712 --> 00:30:03,192
أد

471
00:30:04,552 --> 00:30:07,112
هاى..لقد عثرت على مكانى المفضّل

472
00:30:10,152 --> 00:30:11,910
اليس المكان لطيف هنا ؟

473
00:30:11,912 --> 00:30:14,110
اننى اتمشى هنا كل ظهيرة

474
00:30:14,112 --> 00:30:16,272
انه حقا افضل وقت

475
00:30:30,752 --> 00:30:33,392
هل كل شئ على ما يرام ؟
نعم

476
00:30:35,632 --> 00:30:37,110
لا...ا

477
00:30:37,112 --> 00:30:39,070
لا اعلم

478
00:30:39,072 --> 00:30:41,752
ما الذى يحدث لى ؟
أشعر كأننى افقد السيطرة على نفسى

479
00:30:43,272 --> 00:30:45,192
اننى مرعوبة وخائفة جدا

480
00:30:46,392 --> 00:30:48,832
مم تخافين منه يا عزيزتى ؟
كل شئ

481
00:30:49,912 --> 00:30:51,550
الأصوات فى الشجيرات

482
00:30:51,552 --> 00:30:53,272
وقع الأقدام

483
00:30:54,992 --> 00:30:57,150
ارى اشباح مظلمة فى احلامى

484
00:30:57,152 --> 00:30:58,990
هناك من يكرهنى

485
00:30:58,992 --> 00:31:01,390
هذا شعور دائم عندى...هناك من يكرهنى
لا

486
00:31:01,392 --> 00:31:03,110
عزيزتى

487
00:31:03,112 --> 00:31:05,990
منذ متى وانت على هذه الحالة ؟
لا اعلم

488
00:31:05,992 --> 00:31:08,230
لااستطيع ان اتذكر
لا استطيع ان اتذكر اى شئ

489
00:31:08,232 --> 00:31:10,430
أتعنين انك تصابين بهلاوس
وهذا النوع من الأشياء ؟

490
00:31:10,432 --> 00:31:12,190
اعتقد هذا

491
00:31:12,192 --> 00:31:14,830
اعنى احيانا

492
00:31:14,832 --> 00:31:18,430
انها الخامسة وانا لا استطيع
ان اتذكر اى شئ

493
00:31:18,432 --> 00:31:20,550
منذ الساعة الواحدة والنصف او الثانية

494
00:31:20,552 --> 00:31:22,950
عزيزتى

495
00:31:22,952 --> 00:31:24,632
عزيزتى

496
00:31:26,352 --> 00:31:29,070
يجب ان تذهبى وتستشيرى طبيبا

497
00:31:29,072 --> 00:31:30,830
يمكنهم ان يصفوا لك اقراصا

498
00:31:30,832 --> 00:31:33,510
لا اريد ان ارى طبيبا
لا اريد

499
00:31:33,512 --> 00:31:35,472
لن اذهب بالقرب من واحد

500
00:31:39,232 --> 00:31:40,790
Oh...

501
00:31:40,792 --> 00:31:43,632
يا الهى, انها تسوء اكثر مؤخرا

502
00:31:44,792 --> 00:31:46,470
يجب ان اعود

503
00:31:46,472 --> 00:31:48,872
لا استطيع ان اترك تيم
يتحمل بمفردة

504
00:32:00,672 --> 00:32:02,150
اهلا

505
00:32:02,152 --> 00:32:04,470
اهلا

506
00:32:04,472 --> 00:32:07,510
يا له من يوم لطيف
ولم لا ؟

507
00:32:07,512 --> 00:32:09,950
هذا ما نحن هنا من اجله
اليس كذلك ؟

508
00:32:09,952 --> 00:32:11,990
انت قاسى جدا

509
00:32:11,992 --> 00:32:13,310
استأذنك

510
00:32:13,312 --> 00:32:16,430
بالطبع, يُمثل الطقس موضوعا
انجليزيا هاما فى المناقشات

511
00:32:16,432 --> 00:32:18,550
ربما تُفضل الحديث فى الأعمال ؟

512
00:32:18,552 --> 00:32:21,630
اخشى اننى لا اعرف كثيرا
فى موضوعات الصناعات الكيميائية

513
00:32:21,632 --> 00:32:23,350
جاكسون...استر

514
00:32:23,352 --> 00:32:26,550
اين هذان الأثنين عندما احتاج اليهما ؟

515
00:32:26,552 --> 00:32:29,310
يبدو المكان هادئ هنا بدون الميجور

516
00:32:29,312 --> 00:32:31,910
ان هذا العجوز القديم كان يدردش ويتحدث كثيرا

517
00:32:31,912 --> 00:32:34,830
المشكلة فى الثرثرة,رغم هذا, ان الشخص
لا يستطيع ان يحدد تماما

518
00:32:34,832 --> 00:32:37,350
منشأ هذه الراويات ولا بدايتها

519
00:32:37,352 --> 00:32:39,190
مثلا...ا
جاكسون

520
00:32:39,192 --> 00:32:42,390
مثلا..انى اتساءل , من الذى
بدأ الأشاعة

521
00:32:42,392 --> 00:32:45,352
بأن الميجور لديه ضغط دم مرتفع ؟

522
00:32:47,752 --> 00:32:52,630
هذه الأقراص التى وجدوها فى غرفته
لم تكن اقراصه, كما تعلمين

523
00:32:52,632 --> 00:32:54,710
بالطبع لم يكونوا

524
00:32:54,712 --> 00:32:57,910
هناك شخص ماهر
ماذا تعنين بهذا ؟

525
00:32:57,912 --> 00:33:01,952
انت قلت هذا بنفسك,
الميجور كان يتحدث كثيرا

526
00:33:03,512 --> 00:33:05,950
ماذا لو كان قد قال شئ,
ما كان يجب ان يذكره ؟

527
00:33:05,952 --> 00:33:09,270
اتمنى انك لا تقترحين ان
هناك من قتل الميجور

528
00:33:09,272 --> 00:33:11,710
لأنه علم شيئا عنه

529
00:33:11,712 --> 00:33:14,790
هل سبق وان عرض عليك صورة لقاتل من قبل ؟

530
00:33:14,792 --> 00:33:16,910
انه لديه مئات من هذه الأشياء اللعينة

531
00:33:16,912 --> 00:33:19,190
قام بجمعها
نعم, اعرف, وهذه هى المشكلة

532
00:33:19,192 --> 00:33:21,030
الصورة التى تهمّنى

533
00:33:21,032 --> 00:33:24,112
هى لشخص قام بالقتل أكثر من مرة

534
00:33:26,712 --> 00:33:29,910
اتذكر بشكل مشوش, احدى القصص المعقّدة

535
00:33:29,912 --> 00:33:35,310
عن رجل فقد زوجتيه الأثنتين
فى ظروف مُريبة متشابهة

536
00:33:35,312 --> 00:33:37,550
انتحار...كلا منهما

537
00:33:37,552 --> 00:33:39,550
وهل رأيت الصورة ؟

538
00:33:39,552 --> 00:33:41,990
كما قلت, لديه المئات

539
00:33:41,992 --> 00:33:45,750
رجال قتلوا زوجاتهم,
وزوجات قتلن ازواجهن

540
00:33:45,752 --> 00:33:48,830
عشيقات قتلت عشاقها

541
00:33:48,832 --> 00:33:53,550
فى تلك الليلة, كان على وشك
ان يعرض علىّ صورة لقاتل

542
00:33:53,552 --> 00:33:58,350
عندما رأى شخص عبر الطاولة
فاصابه الهلع

543
00:33:58,352 --> 00:34:02,710
الشئ التالى هو مقتله, ولم يكن
هناك اى أثر لهذه الصورة

544
00:34:02,712 --> 00:34:04,872
فى اى مكان ضمن اغراضه

545
00:34:06,992 --> 00:34:11,030
ليس مظهرك الناعم الرقيق لسيدة عجوز
يدل على مخبرك, اليس كذلك ؟

546
00:34:11,032 --> 00:34:13,550
لا اعرف ان كنت اعتبر هذا مجاملة

547
00:34:13,552 --> 00:34:15,752
اعتبريها كما تشائين

548
00:34:17,192 --> 00:34:19,912
اذن انت تعتقدى ان بالجريف
قد قُتِل لأسكاته ؟

549
00:34:20,952 --> 00:34:24,630
لو ان قاتلنا قد قتل سابقا
وفرّ بفعلته سالما,

550
00:34:24,632 --> 00:34:27,190
فلن يكون هناك داعيا
ليمضى فى هذا الطريق

551
00:34:27,192 --> 00:34:29,670
لأسكات الميجور بالجريف

552
00:34:29,672 --> 00:34:34,470
إلا اذا كان يخطط لأن يفعلها ثانيةً
تماما

553
00:34:34,472 --> 00:34:38,692
لو لم نتحرك سريعا, فأخشى
ان هناك جريمة اخرى سوف تُرتكب

554
00:34:38,715 --> 00:34:40,336
امام عيوننا تماما

555
00:34:52,951 --> 00:34:55,910
وانت لم ترين صورة القاتل يا انسة ماربل ؟
لا

556
00:34:55,912 --> 00:34:59,389
اذن, فانت لا تعرفين ان كان رجلا أم امرأة ؟
اخشى, لا

557
00:34:59,391 --> 00:35:01,589
ومن الذى وقُع على شهادة الوفاة ؟

558
00:35:01,591 --> 00:35:04,310
اعتقد د/جراهام, لم يكن
لديه اى شك على ما أظن

559
00:35:04,312 --> 00:35:05,950
ربما كان متأثرا

560
00:35:05,952 --> 00:35:08,349
بوجود زجاجة أقراص السيرينيت فى غرفته

561
00:35:08,351 --> 00:35:10,509
اذن, تريدى ان تجعلينى
اُصدّق ان هذا الشخص

562
00:35:10,511 --> 00:35:12,910
فى هذه الصورة الغامضة المفقودة

563
00:35:12,912 --> 00:35:15,150
قد زرع الأقراص ليجعل الأمر
يبدو وكأنه أزمة قلبية ؟

564
00:35:15,152 --> 00:35:17,630
لقد ظنوا ان بأستطاعتهم الأفلات
من قتل بالجريف

565
00:35:17,632 --> 00:35:20,629
لمجرد انه كان رجلا عجوزا
ولن يهتم بأمره أحد

566
00:35:20,631 --> 00:35:24,472
حسنا, لقد أهتمت الأنسة ماربل...و
انى اُقدّر ذلك

567
00:35:25,911 --> 00:35:28,789
ولكن, ان لم يكن قد مات
بضغط الدم, فما سبب موته ؟

568
00:35:28,791 --> 00:35:32,870
من المحتمل ان هناك من وضع
شيئا فى شرابه

569
00:35:32,872 --> 00:35:35,270
شئ لايترك خلفه اى أثر يدل عليه ؟

570
00:35:35,272 --> 00:35:38,470
ليس كل شخص على دراية
باستخدام الزرنيخ

571
00:35:38,472 --> 00:35:41,230
مع كل احترامى,
انها قصة خيالية فى الغالب

572
00:35:41,232 --> 00:35:42,950
لو طلبت استخراج الجثة

573
00:35:42,952 --> 00:35:45,430
وقمتم بعمل تشريح متقن للجثة....ا

574
00:35:45,432 --> 00:35:47,829
شكرا جزيلا على اقتراحك يا سيدة ماربل

575
00:35:47,831 --> 00:35:49,872
انها انسة ماربل, اللعنة

576
00:35:51,072 --> 00:35:53,149
ولكننا قوة شرطة مشغولة جدا

577
00:35:53,151 --> 00:35:55,470
ولا يوجد هنا امورا مُلحّة للتعامل معها

578
00:35:55,472 --> 00:35:57,909
اقترح ان تعودا انتما الأثنين الى فندقكما اللطيف

579
00:35:57,911 --> 00:36:01,229
وتستمتعا ببقية اجازتكما
انت لاتُصغى الينا

580
00:36:01,231 --> 00:36:03,550
ان التصرف المهنى المناسب هو ...ا

581
00:36:03,552 --> 00:36:05,910
ان اداء قوة بوليس سانت اونور
يعتبر افضل اداء

582
00:36:05,912 --> 00:36:08,152
بدون مساعدتك, وشكرا لك
يا سيد رافائيل

583
00:36:09,552 --> 00:36:13,990
الوقت تغير...انتم الأنجليز
لم تعودوا مسئولين عنا

584
00:36:13,992 --> 00:36:15,990
لا يُسمح لكم ان تأتوا الى هنا

585
00:36:15,992 --> 00:36:18,472
وتُخبرونى بالعمل المهنى الذى يجب ان اقوم به

586
00:36:19,671 --> 00:36:23,069
وكما قلت, فاننى مشغول

587
00:36:23,071 --> 00:36:25,069
اسمع هنا...انا
لا, لا...دعنا ننصرف

588
00:36:25,071 --> 00:36:27,591
قبل ان نُصاب بنوبة قلبية

589
00:36:28,711 --> 00:36:30,472
سوف انادى جاكسون

590
00:36:31,711 --> 00:36:35,069
لم يسبق وان تحدُث الىّ
بهذا الشكل رجل بوليس لعين

591
00:36:35,071 --> 00:36:36,630
أؤكد لك اننا نأخذ كل الأمور بجدية

592
00:36:36,632 --> 00:36:38,429
من يظن نفسه ؟

593
00:36:38,431 --> 00:36:40,389
سنصل الى نهاية هذا الأمر يا انسة ماربل

594
00:36:40,391 --> 00:36:44,552
ونستخرج الأدلة فى وجهه...و,
كن حريصا يا جاكسون

595
00:36:49,832 --> 00:36:51,309
هل ستعودى الى الفندق يا انسة ماربل ؟

596
00:36:51,311 --> 00:36:54,109
لا شكرا يا جاكسون, لدىّ بعض
الأمور سأقوم بها فى المدينة

597
00:36:54,111 --> 00:36:55,591
اراك لاحقا

598
00:37:37,511 --> 00:37:39,749
اول مرة حاول فيها , كان مريضا

599
00:37:39,751 --> 00:37:41,431
المرة الثانية. طارت قبعته

600
00:37:45,272 --> 00:37:47,309
حسنا, انا اُفضّل ان ابدو مشغولا يا تيم

601
00:37:47,311 --> 00:37:49,629
سيرغب السيد رافائيل فى ان
يأخذ غطسته فى الماء

602
00:37:49,631 --> 00:37:51,670
لا اعرف كيف التصقت بهذا العمل يا جونى

603
00:37:51,672 --> 00:37:55,070
انه ليس بهذا السوء, انه يحب ان
يلعب روتين الرجل العجوز الوهمى

604
00:37:55,072 --> 00:37:56,790
وقد أعتدت عليه

605
00:37:56,792 --> 00:37:59,711
بالأضافة , انه يدفع جيدا بحق,
اخبر أمك

606
00:38:01,391 --> 00:38:03,512
لقد كنت محظوظا كفاية بالزواج منها

607
00:38:04,632 --> 00:38:06,230
محظوظ : هى الكلمة

608
00:38:06,232 --> 00:38:08,990
انها فتاة لطيفة, مولى فتاتك
الا تعرف

609
00:38:08,992 --> 00:38:11,109
بالحديث عن لاكى

610
00:38:11,111 --> 00:38:15,152
فى الغالب , المنظر من هنا مُرضى جدا

611
00:38:16,872 --> 00:38:19,350
هذا هو التاكسى...اوه, محفظتى

612
00:38:19,352 --> 00:38:21,912
اننى اداوم على فقد الأشياء اللعينة

613
00:38:26,672 --> 00:38:28,152
فى صحتك

614
00:39:08,311 --> 00:39:09,909
أين وجدت هذه ؟

615
00:39:09,911 --> 00:39:12,630
انها شئ مميز جدا...جدا

616
00:39:12,632 --> 00:39:15,192
انها تعويذة قوية

617
00:39:16,592 --> 00:39:20,432
اقول لك, انها فى اليد الخطأ
قد تتسبب فى مشاكل كبيرة

618
00:39:31,072 --> 00:39:33,149
نحن نصنعها للسائحين

619
00:39:33,151 --> 00:39:35,111
يقومون بتعليقها بالدبابيس عليهم

620
00:39:36,952 --> 00:39:39,150
هل وجدتى هذه فى الفندق ؟

621
00:39:39,152 --> 00:39:40,590
نعم

622
00:39:40,592 --> 00:39:42,951
كيف علمتى ؟
لقد رأيتك هناك

623
00:39:44,151 --> 00:39:47,270
هل زارك أحد آخر من منتجع
النخيل الذهبى هنا ؟

624
00:39:47,272 --> 00:39:49,590
ربما, وربما لم يزورونى

625
00:39:49,592 --> 00:39:51,790
هذا شئ بينى و بينهم

626
00:39:51,792 --> 00:39:53,790
سأخبرك بقصة يا انسة ماربل

627
00:39:53,792 --> 00:39:55,990
لأنها عن رجل ميت

628
00:39:55,992 --> 00:39:58,149
السيد باركر دى ويت الثالث

629
00:39:58,151 --> 00:40:01,110
كان معتادا ان يزورنى عندما
كان يأتى الى الجزيرة

630
00:40:01,112 --> 00:40:05,750
كان يريدنى ان اساعده, فلنقل فى,
مواصلة حياته مع زوجته الشابة

631
00:40:05,752 --> 00:40:07,710
ولكن, فجأة, توقف عن زيارتى

632
00:40:07,712 --> 00:40:09,589
لأنه كان ميتا

633
00:40:09,591 --> 00:40:11,632
ثم تزوجت هى شخص آخر

634
00:40:13,751 --> 00:40:16,069
اسمها كان لاكى

635
00:40:16,071 --> 00:40:19,631
وزوجها الجديد كان اسمه
جريجورى دايسون

636
00:40:21,552 --> 00:40:26,629
هل تريدى ان تقولى ان دوائك
قد أسرع فى موته ؟

637
00:40:26,631 --> 00:40:28,309
ليس دوائى

638
00:40:28,311 --> 00:40:30,670
دواء شخص آخر على ما أظن

639
00:40:30,672 --> 00:40:34,072
انا استخدم دوائى فى الخير فقط .

640
00:41:11,071 --> 00:41:12,629
صيدليــــــــــة
-------

641
00:41:43,071 --> 00:41:45,029
هل رأيتى أقراصى يا حبيبتى ؟

642
00:41:45,031 --> 00:41:47,110
قم بالبحث عنهم فقط يا حريج

643
00:41:47,112 --> 00:41:49,589
شكرا يا حبيبتى

644
00:41:49,591 --> 00:41:51,710
لا اعرف كيف كنت سأعيش بدونك

645
00:41:51,712 --> 00:41:53,870
هل كنت ستحب ذلك ؟
أحب ماذا ؟

646
00:41:53,872 --> 00:41:56,311
الحياة بدون مرح لاكى

647
00:41:57,711 --> 00:42:00,789
ثم ستدور تُشمشم حول البنات الضالة
وتسعى فى الكنائس,

648
00:42:00,791 --> 00:42:04,230
انا فقط اريد عودة لاكى القديمة,
تلك التى وقعت فى حبها

649
00:42:04,232 --> 00:42:05,910
اننى افتقدها

650
00:42:05,912 --> 00:42:07,832
اننى وحيد بدونها

651
00:42:08,712 --> 00:42:10,350
انها لن تعود

652
00:42:10,352 --> 00:42:14,830
فى مكان ما على طريقها,
هذه المخلوقة السعيدة الشابة

653
00:42:14,832 --> 00:42:18,270
قد صدمتها شاحنة
لو كنتى تكرهيننى لهذا الحد, فلماذا لا تتركينى ؟

654
00:42:18,272 --> 00:42:19,870
ولماذا لست انت ؟
لاكى...انى

655
00:42:19,872 --> 00:42:22,510
سأخبرك بالسبب,
بسبب ما فعلناه

656
00:42:22,512 --> 00:42:24,470
سرّنا

657
00:42:24,472 --> 00:42:28,189
لا يمكننا ان نثق فى بعضنا البعض,
ولا نستطيع قول هذا

658
00:42:28,191 --> 00:42:29,430
انا...ا

659
00:42:29,432 --> 00:42:31,750
انا لم أفعل اى شئ يا حبيبتى

660
00:42:31,752 --> 00:42:33,952
بل انت

661
00:42:36,631 --> 00:42:38,632
لقد تزوجتنى
نعم

662
00:42:40,032 --> 00:42:42,550
هل تعتقد حقا,
ان اى شخص يمكن ان يُصدّق

663
00:42:42,552 --> 00:42:45,229
انه ليس لديك يد فى الأمر ؟

664
00:42:45,231 --> 00:42:47,112
لا يا صغيرى

665
00:42:48,671 --> 00:42:50,430
هكذا الأمر .

666
00:42:50,432 --> 00:42:55,671
وفى كل مرة انظر فيها اليك,
أتذكر ما فعلته انا

667
00:42:56,991 --> 00:42:58,510
بسبب الحب

668
00:42:58,512 --> 00:43:00,272
ألا يوجد اى مسيلة للخروج من هذا ؟

669
00:43:06,072 --> 00:43:07,550
لا

670
00:43:07,552 --> 00:43:09,152
لا استطيع ان افكر فى هذا .

671
00:43:16,272 --> 00:43:18,271
يالوجّهة النظر اللعينة

672
00:43:19,872 --> 00:43:21,870
يجب ان نحافظ على المظاهر يا عزيزى

673
00:43:21,872 --> 00:43:24,509
هذا ما يحب أفعله دائما,
ان احافظ على المظاهر

674
00:43:24,511 --> 00:43:27,871
اريد العودة الى الديار يا ايفلين .
ماذا, ونترك لاكى ؟

675
00:43:33,111 --> 00:43:36,072
اننى على معرفة هلى الدوام,
بخلافك انت, انا لست غبية

676
00:43:37,792 --> 00:43:40,671
النساء لا ينوون ان يكونوا مغفلات,
رغم ما يحب الرجال ان يعتقدوه .

677
00:43:43,231 --> 00:43:47,632
ان جريج, على ما اعتقد,
لايدرك الموقف بكامله , حمدا لله .

678
00:43:51,192 --> 00:43:54,111
كم جهتى, انا مستعدة لمواصلة غض النظر .

679
00:43:55,511 --> 00:43:57,630
لذا, لماذا العودة الى انجلترا الآن ؟

680
00:43:57,632 --> 00:44:00,551
لا نريد ان نُشعل مزيدا من الثرثرات

681
00:44:02,511 --> 00:44:03,909
لا استطيع ان اتحمّل اكثر من ذلك .

682
00:44:03,911 --> 00:44:06,630
لقد وقعت فريسة للحب مع لاكى,
والآن, قد انتهى ذلك .

683
00:44:06,632 --> 00:44:08,550
على الأقل من جانبها .

684
00:44:08,552 --> 00:44:10,832
لا, هناك أكثر من ذلك

685
00:44:12,071 --> 00:44:13,991
هناك شئ جعلتنى اقوم به .

686
00:44:15,592 --> 00:44:18,352
لو لم اهرب من طريقها,
فاُقسم اننى سوف اقتلها

687
00:44:19,552 --> 00:44:21,031
كن هادئا

688
00:44:23,912 --> 00:44:25,390
انا اسف

689
00:44:25,392 --> 00:44:27,151
انا اسف جدا

690
00:44:28,871 --> 00:44:31,389
لو لم اُخبر احدا, فكنت سأجن

691
00:44:31,391 --> 00:44:34,110
لا تتصرف بهذه الصبيانية البغيضة,
انا اعرف تماما ما فعلته .

692
00:44:34,112 --> 00:44:35,750
انت انسان شفاف

693
00:44:35,752 --> 00:44:39,150
ولكنك ستدفن سرك القذر
فى اعماق قلبك

694
00:44:39,152 --> 00:44:42,829
وتنسى أمره...اننى لن اسمح
لك بتدمير حياتك

695
00:44:42,831 --> 00:44:44,311
لماذا ؟ فيم أهتمامك ؟

696
00:44:45,631 --> 00:44:48,352
انت لا تحبيننى, ولم تحبيننى قط.
انت حتى,لم تحبى اى احد مطلقا .

697
00:44:56,512 --> 00:44:58,952
لا يمكن ان تكون مخطئا اكثر من ذلك

698
00:45:03,752 --> 00:45:05,912
كل ما اريده من اجلهم, ان يكونوا سعداء

699
00:45:08,671 --> 00:45:11,711
الشئ الوحيد الذى عجزت عن تحقيقه لنفسى

700
00:45:12,952 --> 00:45:15,430
لن يكون هناك احزان فى حياتهم

701
00:45:15,432 --> 00:45:17,470
لا عناوين فى الصحف

702
00:45:17,472 --> 00:45:20,629
لا وجود لدموع تسيل على مائدة الأفطار

703
00:45:20,631 --> 00:45:22,712
سيكونوا سعداء

704
00:45:24,192 --> 00:45:25,949
سيكون دائما صيفا بالنسبة لهم

705
00:45:25,951 --> 00:45:29,111
وسأبذل كل مايلزم لأجعله كذلك

706
00:45:30,832 --> 00:45:33,112
انا لست مثلك...اننى لست قويا

707
00:45:34,192 --> 00:45:36,111
اذن, دعنى أكون قوية من اجلك

708
00:45:59,152 --> 00:46:01,670
سيد فليمنج, مرحبا بك فى النخيل الذهبية

709
00:46:01,672 --> 00:46:03,749
دعنى اُقدمك لأثنين من ضيوفنا

710
00:46:03,751 --> 00:46:05,709
الأنسة ايستر والترز,
والأنسة ماربل

711
00:46:05,711 --> 00:46:08,549
سعيد بلقائك
كيف حالك ؟

712
00:46:08,551 --> 00:46:11,309
هذا السيد ايان فليمنج,
لديه فيلا هناك فى جاميكا

713
00:46:11,311 --> 00:46:13,672
ان سيد فليمنج كاتبا

714
00:46:14,951 --> 00:46:16,752
اهلا يا مولى

715
00:46:18,272 --> 00:46:19,950
اسف جدا

716
00:46:19,952 --> 00:46:22,269
هل أخفتك ايتها الفتاة الصغيرة ؟

717
00:46:22,271 --> 00:46:24,432
لم اسمع قدومك يا سيد دايسون

718
00:46:26,072 --> 00:46:29,112
لقد جعلنى اقفز
سيد دايسون ؟

719
00:46:30,671 --> 00:46:32,430
نحن رسميون جدا الليلة

720
00:46:32,432 --> 00:46:33,989
انا و تيم نعتقد انه من الأدب

721
00:46:33,991 --> 00:46:36,269
الا نتنادى بالأسماء المسيحية بهذه السهولة

722
00:46:36,271 --> 00:46:38,712
ولا حتى من اجل الأيام الخوالى القديمة ؟

723
00:46:41,152 --> 00:46:42,590
جريج

724
00:46:42,592 --> 00:46:44,071
Whoa!

725
00:46:54,592 --> 00:46:56,910
ماذا لديك ؟
ماذا تُخفين عنى ؟

726
00:46:56,912 --> 00:46:59,112
لماذا انت غاضب جدا هكذا ؟
ماذا حدث لك ؟

727
00:47:01,112 --> 00:47:03,389
من اين حصلت على هذا ؟

728
00:47:03,391 --> 00:47:06,150
من اين حصلت على كل هذه النقود
هذا ليس من شأنك

729
00:47:06,152 --> 00:47:08,070
فقط اعطها لى...ا
من اين حصلت عليها ؟

730
00:47:08,072 --> 00:47:10,429
رجل اعطاها لى,
ربما معجب بى

731
00:47:10,431 --> 00:47:11,950
هل تقابلى رجلا آخر ؟
ماذا ؟

732
00:47:11,952 --> 00:47:14,430
وانت لم تنظر الى امرأة اخرى ؟
انت أمرأتى

733
00:47:14,432 --> 00:47:17,751
هل انت واثق ؟
أواثق انت انك لا تُفضّل الشقراوات ؟

734
00:47:24,671 --> 00:47:27,032
اذن, عمّ تكتب يا سيد فليمنج ؟

735
00:47:28,871 --> 00:47:31,669
انا اعمل على...رواية جاسوسية صغيرة

736
00:47:31,671 --> 00:47:33,909
مجرد قليل من المتعة

737
00:47:33,911 --> 00:47:35,790
المشكلة هى اننى محصور

738
00:47:35,792 --> 00:47:39,630
لا استطيع ان افكر فى اسم مناسب لبطلى

739
00:47:39,632 --> 00:47:42,069
دائما ما اتصادف مع الألهام

740
00:47:42,071 --> 00:47:45,030
فى الماكن الغير معتادة يا سيد فليمنج

741
00:47:45,032 --> 00:47:47,071
دعينا نأمل هذا هنا

742
00:47:48,672 --> 00:47:50,870
الشرطة لن تكون ذات فائدة

743
00:47:50,872 --> 00:47:54,190
لذا,يبدو اننا نحن الأثنان
نحملها على عاتقنا

744
00:47:54,192 --> 00:47:56,069
نعم, اعتقد انك على حق

745
00:47:56,071 --> 00:47:58,790
اذن, ماذا علينا ان نفعل ؟

746
00:47:58,792 --> 00:48:01,750
الميجور تعرّف على القاتل الموجود بالصورة

747
00:48:01,752 --> 00:48:05,710
مباشرة امامه, عبر الطاولة

748
00:48:05,712 --> 00:48:08,270
من كان يجلس هناك ؟
هل تتذكرين ؟

749
00:48:08,272 --> 00:48:12,710
لاكى و جريج دايسون ,
ايفلين و ادوارد هيلينجتون

750
00:48:12,712 --> 00:48:17,071
ومن خلفهم, كانت مولى
و ايرولو ورجلك جاكسون

751
00:48:18,552 --> 00:48:19,909
آه, جاكسون

752
00:48:19,911 --> 00:48:21,992
منذ متى وهو يعمل معك ؟

753
00:48:23,112 --> 00:48:26,269
خمس سنوات, وقبل هذا كان
بالخارج فى كينيا مع الجيش

754
00:48:26,271 --> 00:48:28,670
البعثة الطبية

755
00:48:28,672 --> 00:48:31,029
وترك الخدمة لأسباب مبهمة

756
00:48:31,031 --> 00:48:34,469
هناك اسماك مارلين كبيرة يمكن
الأمساك بها فى كينيا, كما سمعت .

757
00:48:34,471 --> 00:48:37,469
سيداتى سادتى,
اولا وقبل كل شئ

758
00:48:37,471 --> 00:48:40,150
اريد ان اشكر الكولونيل هيلينجتون

759
00:48:40,152 --> 00:48:43,949
الذى انا واثق انه فى مكان ما هنا

760
00:48:43,951 --> 00:48:48,389
لترتيبه هذه الأمسية المثيرة الغير معتادة

761
00:48:48,391 --> 00:48:53,390
وبدون كلام زائد, اريد ان اُقدم
لكم مُحدّثنا الليلة

762
00:48:53,392 --> 00:48:57,752
مؤلف كتاب طيور الهند الشرقية
السيد جيمس بوند

763
00:49:02,592 --> 00:49:04,470
شكرا لكم

764
00:49:04,472 --> 00:49:07,789
اسمى بوند...جيمس بوند

765
00:49:07,791 --> 00:49:11,949
والليلة اريد ان اخبركم قليلا

766
00:49:11,951 --> 00:49:14,709
عن بعض الطيور المذهلة

767
00:49:14,711 --> 00:49:18,389
التى قد تجدونها فى الجزيرة

768
00:49:18,391 --> 00:49:22,629
اذن, واحد من هؤلاء السبعة
قتل من قبل,

769
00:49:22,631 --> 00:49:25,270
وينوون ان يكررونها ثانية

770
00:49:25,272 --> 00:49:28,390
أيا كان هو, فانه يؤمن
بانه لديه المعادلة الناجحة

771
00:49:28,392 --> 00:49:31,029
من اين نبدأ ؟

772
00:49:31,031 --> 00:49:35,030
نبحث عن الضحية المحتملة,
فنعثر على قاتلنا .

773
00:49:35,032 --> 00:49:37,030
هذه مسألة سهلة

774
00:49:37,032 --> 00:49:38,670
حقا ؟

775
00:49:38,672 --> 00:49:40,231
الأختيار الأمثل

776
00:49:41,232 --> 00:49:43,349
الرجال المرضى ولديهم نقودا كثيرة

777
00:49:43,351 --> 00:49:47,030
الغابات و حتى منحدرات جوانو

778
00:49:47,032 --> 00:49:50,150
جوانو ؟
تبرزات الطيور

779
00:49:50,152 --> 00:49:52,350
اسف على فرنسيتى

780
00:49:52,352 --> 00:49:54,829
انها مفيدة جدا كأسمدة

781
00:49:54,831 --> 00:49:59,029
الآن, بعض الرجال قد ينجذبون
تجاه ال جوانو

782
00:49:59,031 --> 00:50:01,509
انا عن نفسى اُفضل..ا

783
00:50:01,511 --> 00:50:03,632
من يمكن ان يرغب فى رؤيتك ميتا ؟

784
00:50:04,911 --> 00:50:07,590
هناك العديد من الرجال فى لندن,
لن يجهشوا بالبكاء

785
00:50:07,592 --> 00:50:10,390
لو قرأوا النعى الخاص بى فى الجرائد

786
00:50:10,392 --> 00:50:13,229
ماذا عن ايستر او جاكسون ؟

787
00:50:13,231 --> 00:50:15,872
هل اى منهم سيستفيد من موتك ؟

788
00:50:17,231 --> 00:50:18,790
انا ادفع لجاكسون مافيه الكفاية

789
00:50:18,792 --> 00:50:22,310
لذا, انا افضل له حيا من كونى ميتا

790
00:50:22,312 --> 00:50:23,909
و ايستر لا تعلم اننى...ا

791
00:50:23,911 --> 00:50:27,392
عندما سأموت, ستحصل على مبلغ محترم

792
00:50:29,392 --> 00:50:30,830
اسفة

793
00:50:30,832 --> 00:50:33,830
النعيق

794
00:50:33,832 --> 00:50:37,071
اتمنى ان تسير الليلة على مايرام,
من اجل تيم

795
00:50:37,152 --> 00:50:41,269
فمنذ ان مات هذا العجوز بالجريف,
فهو ملئ بالقلق الرهيب

796
00:50:41,271 --> 00:50:43,870
و مولى ليست ذا فائدة كبيرة

797
00:50:43,872 --> 00:50:45,832
لقد كانت جيدة...ا

798
00:50:48,231 --> 00:50:49,711
مولى !

799
00:50:53,481 --> 00:50:55,679
لا اعرف....لااعرف ماذا حدث

800
00:50:55,681 --> 00:50:58,039
لا اعرف اى شئ

801
00:50:58,041 --> 00:50:59,801
لقد...ا

802
00:51:00,287 --> 00:51:01,947
ماذا يحدث لى ؟

803
00:51:02,006 --> 00:51:05,086
يجب ان تحاولى ان تتذكرى
لايمكنها ان تتحمل اكثر من هذا

804
00:51:12,846 --> 00:51:14,406
ماذا رأيتى ؟
لا اتذكر

805
00:51:14,435 --> 00:51:16,195
كنت ذاهبة لمقابلة شخص ما

806
00:51:21,915 --> 00:51:24,475
ثم لاحظت شيئا ابيضا

807
00:51:28,235 --> 00:51:30,595
توقفت, وجذبت

808
00:51:34,995 --> 00:51:38,753
وحاولت ان ارفعها,
ولكنى وجدت الدم على يدى

809
00:51:38,755 --> 00:51:41,035
اوه...وجهها

810
00:51:42,515 --> 00:51:44,113
وجهها
مولى, لاتخافى

811
00:51:44,115 --> 00:51:47,395
فيكتوريا

812
00:51:51,355 --> 00:51:53,913
لابأس...سيرغب البوليس فى التحدث اليك

813
00:51:53,915 --> 00:51:55,833
ليس قبل ان نعرف بالضبط,
ماذا يدور هنا .

814
00:51:55,835 --> 00:52:00,195
انت لاتصدّقها, اليس كذلك ؟

815
00:52:14,995 --> 00:52:16,875
من هناك ؟

816
00:52:18,275 --> 00:52:19,915
فيكتوريا ؟

817
00:52:24,355 --> 00:52:26,635
هيا, هيا يا صغيرتى

818
00:52:34,115 --> 00:52:35,873
هل وجدتم اى شئ ؟
ابدا

819
00:52:35,875 --> 00:52:38,753
يجب ان نتوقف الآن,
وننظم مجموعات بحث فى الصباح

820
00:52:38,755 --> 00:52:40,833
لا..سنُكمل البحث

821
00:52:40,835 --> 00:52:43,353
هل يمكن لأى احد ان يقول
لى ماذا يحدث هنا ؟

822
00:52:43,355 --> 00:52:45,473
ما المفروض اننا نبحث عنه ؟

823
00:52:45,475 --> 00:52:47,233
عن فيكتوريا..الخادمة

824
00:52:47,235 --> 00:52:49,233
ان مولى تعتقد انها ميتة

825
00:52:49,235 --> 00:52:51,993
لابد وان هناك خطأ ما,
لقد رأيناها للتو الآن

826
00:52:51,995 --> 00:52:54,073
لايمكن ذلك
لقد رايناها

827
00:52:54,075 --> 00:52:56,353
هناك فى الممر الخلفى
هل انت متأكدة ؟

828
00:52:56,355 --> 00:52:58,475
لا يمكن ان تتاكدى من اى شئ فى الظلام

829
00:53:25,155 --> 00:53:27,113
هل تعتقدى انه من السهل العثور على جثة

830
00:53:27,115 --> 00:53:29,115
احتاج الى شراب

831
00:53:35,915 --> 00:53:38,473
مولى, حبيبتى, ما الأمر ؟
هناك, لقد رأيتها

832
00:53:38,475 --> 00:53:41,555
رأيتها ؟ رأيت من ؟
فى المرآة, لقد رأيتها

833
00:53:43,035 --> 00:53:45,753
رأيت فيكتوريا
لا بأس, سأذهب والقى نظرة هناك

834
00:53:45,755 --> 00:53:48,835
فقط, حاولى ان تهدأى

835
00:54:11,275 --> 00:54:12,913
لا يوجد أحد هناك

836
00:54:12,915 --> 00:54:14,195
لا شئ

837
00:54:32,555 --> 00:54:34,713
هل أخذت اى شئ من هذه الأقراص ؟

838
00:54:34,715 --> 00:54:36,233
لا اعلم

839
00:54:36,235 --> 00:54:38,633
لا اعتقد هذا,
هناك ما أرعبها

840
00:54:38,635 --> 00:54:40,233
انها فى صدمة

841
00:54:40,235 --> 00:54:43,033
اريد ان اعطيها حقنة لكى
تُهدّئها وتجعلها تنام

842
00:54:43,035 --> 00:54:45,113
ولكن, لو كانت قد أخذت
العديد من هذه الأقراص...أ

843
00:54:45,115 --> 00:54:47,433
العديد ؟ هل تعنى انها...؟

844
00:54:47,435 --> 00:54:50,195
هل تعتقد انها قد حاولت شئ غبى ؟

845
00:54:51,955 --> 00:54:54,273
لا تتركها وحدها,
راقبها جيدا

846
00:54:54,275 --> 00:54:56,513
لو اصابتها نوبة هيستيرية ثانية,
سأعطيها شئ .

847
00:54:56,515 --> 00:54:59,593
لتغيب عن الوعى عدة ساعات
وبعدها, يجب ان تكون بخير .

848
00:54:59,595 --> 00:55:02,915
سوف تحتاج لأكثر من جرعة من العصير السعيد ؟
ماذا ؟

849
00:55:05,075 --> 00:55:08,673
ستحتاج الى طبيب نفسى,
يجب ان تذهب الى المستشفى
لا

850
00:55:08,675 --> 00:55:11,433
لا اريد أناسا مثل هؤلاء
يتلاعبون من حولها

851
00:55:11,435 --> 00:55:13,513
انهم يجعلون الناس فى حالة اسوأ
هيا

852
00:55:13,515 --> 00:55:15,913
هل انت الوحيد الذى لا ترى حالتها ؟

853
00:55:15,915 --> 00:55:18,633
لا يوجد اى جثة ميتة
انها...انها مجنونة

854
00:55:18,635 --> 00:55:21,873
اخرس..انت لا تعرف اى شئ
حقا ؟

855
00:55:21,875 --> 00:55:24,873
لقد كنت أحضر الى هنا برفقة زوجتى الأولى

856
00:55:24,875 --> 00:55:27,673
منذ ان كانت عائلة مولى تُدير المكان

857
00:55:27,675 --> 00:55:29,793
طويلا قبل ان تظهر انت فى المشهد

858
00:55:29,795 --> 00:55:33,153
وكانت دائما جميلة,
ولنقل, عاطفية حساسة

859
00:55:33,155 --> 00:55:36,635
وقد هربت لأنها كانت جميلة الشكل

860
00:55:37,755 --> 00:55:41,073
دعنا نواجه الأمر, لابد وانها
اصبحت مجنونة لكى ترضى بشخص مثلك

861
00:55:41,075 --> 00:55:43,913
كيف تجرؤ ان تتحدث
عن مولى بهذا الشكل ؟

862
00:55:43,915 --> 00:55:45,713
انا اعرف ما انت عليه, وماذا تريد

863
00:55:45,715 --> 00:55:48,353
انت تعتقد انك يمكن ان تحصل
على اى امرأة تريدها

864
00:55:48,355 --> 00:55:51,153
لو فعلت اى شئ يؤذى مولى سأقتلك

865
00:55:51,155 --> 00:55:53,275
اقسم بالله اننى سأقتلك

866
00:56:43,235 --> 00:56:46,393
كنت اتساءل ان كنت
فى حاجة الى الراحة يا تيم

867
00:56:46,395 --> 00:56:49,833
لابد وان هناك الكثير وراءك وتنوى عمله

868
00:56:49,835 --> 00:56:52,753
نعم, شكرا, انت مُنقذة

869
00:56:52,755 --> 00:56:54,873
انها لم تستيقظ طوال الليل

870
00:56:54,875 --> 00:56:57,593
انها ليست مجنونة

871
00:56:57,595 --> 00:57:00,513
هناك فقط, شئ فى ماضيها يطاردها

872
00:57:00,515 --> 00:57:04,993
علمت انك انقذتها من
شخص...غير مناسب

873
00:57:04,995 --> 00:57:08,555
نعم, نعم,...قبل ان التقى بها,
كان هناك رجل متزوج,

874
00:57:10,955 --> 00:57:13,513
وحقيقةً...لم يكن يعاملها جيدا

875
00:57:13,515 --> 00:57:17,433
ولم تُخبرنى قط من هو,
ولم ترغب ابدا فى الحديث عن هذا الأمر .

876
00:57:17,435 --> 00:57:20,555
لا تقلق, سأحرسها لك كالأسد

877
00:57:49,435 --> 00:57:51,555
الأسباب, والوقاية و العلاج
للأمراض العصبية
--------------

878
00:57:54,315 --> 00:57:57,355
الذعر, وانفصام الشخصية,
و هوس الأضطهاد
--------------

879
00:58:07,315 --> 00:58:09,355
اعتقد اننا نحتاج الى ماء طازج

880
00:59:32,475 --> 00:59:34,193
هل انت بخير ؟

881
00:59:34,195 --> 00:59:35,755
Oh!

882
00:59:36,915 --> 00:59:39,193
ان ابزيم جذائى قد أنحلّ

883
00:59:39,195 --> 00:59:41,153
لقد سقطت على الأرض

884
00:59:41,155 --> 00:59:44,113
اخشى اننى لست على مايرام بالنسبة لقدمى

885
00:59:44,115 --> 00:59:46,273
وركبتاى لا تساعدنى

886
00:59:46,275 --> 00:59:48,513
انا اسفة, يجب ان اذهب

887
00:59:48,515 --> 00:59:50,953
من المفترض ان اعتنى بمولى المسكينة

888
00:59:50,955 --> 00:59:53,953
مولى المسكينة ؟
لو طلبتى رأيى, فان كل هذا تمثيل

889
00:59:53,955 --> 00:59:55,913
تجعل من نفسها ضحية مأساوية صغيرة

890
00:59:55,915 --> 00:59:59,113
وتتظاهر برؤية اشياء
لماذا قد يتظاهر شخص بأنه مجنون ؟

891
00:59:59,115 --> 01:00:01,073
لتُغطى على اشياء

892
01:00:01,075 --> 01:00:03,113
ربما فعلت اشياء فظيعة

893
01:00:03,115 --> 01:00:04,913
او انها تخطط لفعل شئ

894
01:00:04,915 --> 01:00:06,713
لقد سمعت عن امرأة قتلت زوجها,

895
01:00:06,715 --> 01:00:08,833
وأدّعت انها مجنونة فى وقتها

896
01:00:08,835 --> 01:00:11,353
غير مسئولة عن تصرفاتها
كما يقولون

897
01:00:11,355 --> 01:00:13,393
وقد خرجت من السجن فى خلال عامين

898
01:00:13,395 --> 01:00:17,033
أتساءل اين سمعت هذه القصة
ربما من الميجور بالجريف ؟

899
01:00:17,035 --> 01:00:18,793
ربما

900
01:00:18,795 --> 01:00:22,193
لقد كان مهتما بجرائم السموم وما شابه

901
01:00:22,195 --> 01:00:25,113
لقد وجدتها..يا الهى, وجدتها
وجدت من ؟

902
01:00:25,115 --> 01:00:27,635
فيكتوريا..كما قالت مولى تماما

903
01:01:22,669 --> 01:01:24,469
متى سيسمحون برحيلنا فى اعتقادك ؟

904
01:01:24,770 --> 01:01:28,090
اظن ان هناك اماكن اسوأ للحجز
اكثر من الجنة

905
01:01:28,810 --> 01:01:30,450
الم تقولى, يبدو وكأن هناك

906
01:01:30,458 --> 01:01:33,058
رياحا ستهب على الحفلة

907
01:01:36,698 --> 01:01:38,056
تماما

908
01:01:38,058 --> 01:01:40,776
من المفترض ان نكون سعداء,
ولكننا يائسون بدلا من هذا

909
01:01:40,778 --> 01:01:44,176
انا الوم الميجور
كل شخص يلوم الميجور

910
01:01:44,178 --> 01:01:45,936
كانت لديه عين شريرة

911
01:01:45,938 --> 01:01:47,576
اقوم بعمل تعويذة قرون

912
01:01:47,578 --> 01:01:50,176
فى كل مرة أظن انه ينظر فى طريقى

913
01:01:50,178 --> 01:01:53,696
هل تؤمنين حقا بكل هذه الأشياء ؟
السحر و الشعوذة ؟

914
01:01:53,698 --> 01:01:55,736
لا اعرف

915
01:01:55,738 --> 01:01:59,816
هذه الفتاة المسكينة, فيكتوريا,
اولا كانت ميتة, ثم لم تكن,

916
01:01:59,818 --> 01:02:01,416
ثم, كانت ميتة ثانية

917
01:02:01,418 --> 01:02:04,056
يجب ان تلتزمى بما نعرف انه الحقيقة

918
01:02:04,058 --> 01:02:07,416
نعلم ان الجثة الميتة لاتنهض وتسير ثانية

919
01:02:07,418 --> 01:02:10,696
انها مجرد تخاريف الحرارة الزائدة
المناطق الأستوائية لها هذا التأثير

920
01:02:10,698 --> 01:02:13,338
لو فقط يُحسن الناس التصرف .

921
01:02:22,258 --> 01:02:23,856
مولى

922
01:02:23,858 --> 01:02:26,458
لقد نهضت
أشعر انى افضل كثيرا,يا عزيزى

923
01:02:29,298 --> 01:02:31,576
لقد كنت مرهقة جدا,
واعتقد اننى كنت فى حاجة الى النوم

924
01:02:31,578 --> 01:02:33,416
لست واثقا انك يجب ان تغادرى الفراش

925
01:02:33,418 --> 01:02:35,896
لا استطيع ان اتمدد على
الفراش طول اليوم كالدمية

926
01:02:35,898 --> 01:02:37,656
سوف ارتدى ملابسى و اخرج

927
01:02:37,658 --> 01:02:39,978
و احظى بتمشية لطيفة,
واُفرغ عقلى

928
01:02:45,458 --> 01:02:46,978
اللعنة

929
01:02:48,138 --> 01:02:50,056
لقد شُوهدت وانت تتشاجر مع فيكتوريا قبل مقتلها

930
01:02:50,058 --> 01:02:51,536
نحن نتشاجر دائما

931
01:02:51,538 --> 01:02:55,058
انها أمرأة قوية

932
01:02:56,058 --> 01:02:57,936
لقد كانت

933
01:02:57,938 --> 01:03:00,096
فيم كنتم تتشاجرون ؟

934
01:03:00,098 --> 01:03:03,736
احد الرجال اعطاها نقودا

935
01:03:03,738 --> 01:03:06,056
ان فيكتوريا امرأة جيدة,
ولكنى شعرت بالغيرة

936
01:03:06,058 --> 01:03:09,736
كانت تحتاج للنقود من اجل الطفلة

937
01:03:09,738 --> 01:03:12,696
الطفلة الصغيرة مريضة جدا
ولا نستطيع تحمّل اسعار الدواء

938
01:03:12,698 --> 01:03:15,056
هل سبق وان رأيت هذا ؟

939
01:03:15,058 --> 01:03:17,056
اخشى ان هذا مهما جدا

940
01:03:17,058 --> 01:03:20,056
انا اسف يا مفتش دافنترى,
ولكنى مازلت احاول ادارة فندق

941
01:03:20,058 --> 01:03:22,176
هل هناك مشكلة يا سيد كيندال ؟
نعم, هناك

942
01:03:22,178 --> 01:03:23,856
يبدو وكأننا سنتعرض الى عاصفة

943
01:03:23,858 --> 01:03:26,496
عندما ضربتنا العاصفة الأخيرة,
فقدنا الكهرباء لمدة يومين

944
01:03:26,498 --> 01:03:28,176
اريد ان اراجع مخزوننا من الشمع

945
01:03:28,178 --> 01:03:30,776
ولكن, رجالك يقولون انه غير
مسموح لى مغادرة المبنى

946
01:03:30,778 --> 01:03:32,976
لابأس, يمكن للسيد كاندال ان يذهب

947
01:03:32,978 --> 01:03:34,896
ولكن, عُد مباشرة الى هنا,
نريد ان نستكمل حديثنا معك

948
01:03:34,898 --> 01:03:36,456
حسن. شكرا

949
01:03:36,458 --> 01:03:38,898
ونريد التحدث لزوجتك ايضا
بعم, واضح

950
01:03:55,018 --> 01:03:56,496
إد ؟

951
01:03:56,498 --> 01:03:58,736
انا اسفة جدا,
كنت ابحث عن ادوارد .

952
01:03:58,738 --> 01:04:00,218
كريم الوجه

953
01:04:02,138 --> 01:04:04,176
انه مهم جدا للبشرة

954
01:04:04,178 --> 01:04:07,338
ان المياه المالحة والشمس
تجففه بفظاعة

955
01:04:09,258 --> 01:04:11,856
نعم, حسنا, يبدو انك مشغولة...,و

956
01:04:11,858 --> 01:04:13,898
يجب ان تستخدمى كريم, يا لاكى

957
01:04:15,738 --> 01:04:18,776
لو كان لى القول, فانت تبدين
خشنة قليلا حول الأطراف

958
01:04:18,778 --> 01:04:23,296
شكرا, سأضع هذا فى رأسى,
اخبرى اد انه...ا

959
01:04:23,298 --> 01:04:25,216
اخبره ماذا ؟
انت تعرفين

960
01:04:25,218 --> 01:04:28,018
نعم, اعرف...اننى اعرف كل شئ

961
01:04:35,698 --> 01:04:37,978
هل تحدث ؟
لاحاجة له ان يتحدث

962
01:04:39,298 --> 01:04:41,698
لم يكن عملا صحيحا تماما...ما فعلتماه

963
01:04:43,538 --> 01:04:46,896
ان يقع ادوراد فى حب شخص,
كان هذا واضحا

964
01:04:46,898 --> 01:04:49,976
لو فقط عرضتى عليه بعض التاثير

965
01:04:49,978 --> 01:04:51,858
هل هذا ما عرضتيه عليه ؟

966
01:04:53,618 --> 01:04:55,818
لقد اعطيته ما اراد
بل انت قدّتيه اليه

967
01:04:56,978 --> 01:04:58,696
ووعدّتيه بالدنيا

968
01:04:58,698 --> 01:05:01,016
او على الأقل, زاويتك القذرة منها .

969
01:05:01,018 --> 01:05:02,978
ولكن, كانت هناك مشكلة واحدة
اليس كذلك ؟

970
01:05:04,898 --> 01:05:07,898
زوجك الأول...السيد دى ويت الثالث

971
01:05:09,218 --> 01:05:11,736
ان باركر كان مريضا وميئوسا من شفائه
اوه, توقفى يا لاكى

972
01:05:11,738 --> 01:05:13,936
هذا يمكن ان يؤتى ثماره مع ادوارد,
ولكن, ليس معى

973
01:05:13,938 --> 01:05:15,336
ماذا قلتى له ؟

974
01:05:15,338 --> 01:05:17,696
انك انت و باركر قد تحدثتما عن
وسيلة لتُخلّصه مما يعانيه

975
01:05:17,698 --> 01:05:19,736
ولكن, لتتجنبى الشكوك, هل يمكن
لأدوارد ان يذهب الى الصيدلى

976
01:05:19,738 --> 01:05:21,336
وان يُحضر لك ما تريديه ؟

977
01:05:21,338 --> 01:05:23,696
أياً ما فعلته لباركر, فقد كان نابعا من الشفقة

978
01:05:23,698 --> 01:05:25,496
لقد كان يعانى ألما فظيعا

979
01:05:25,498 --> 01:05:27,736
ولكنى اتخيل انها كانت مفاجأة سيئة جدا

980
01:05:27,738 --> 01:05:30,258
ان تجدوه انه مازال حيّا .

981
01:05:31,738 --> 01:05:33,976
ما الذى تُشكله بضعة اشهر من فارق ؟

982
01:05:33,978 --> 01:05:37,216
كل شئ يا عزيزتى,
المرء لا يفعل مثل هذه الأشياء

983
01:05:37,218 --> 01:05:39,136
حسنا, لقد فعلها ادوارد .

984
01:05:39,138 --> 01:05:42,776
وبسبب ذنبه, فقد استغلّتيه كممسحة لك

985
01:05:42,778 --> 01:05:44,976
ليُنظف كل الفوضى التى قمتى بها

986
01:05:44,978 --> 01:05:47,216
وهذا سوف يتوقف

987
01:05:47,218 --> 01:05:49,178
هل هذا مفهوم ؟

988
01:06:08,018 --> 01:06:09,496
هاى..انت يامن هناك

989
01:06:09,498 --> 01:06:10,978
هاى

990
01:06:12,218 --> 01:06:14,816
هل كنت تنادى علىّ ؟
بالطبع كنت انادى عليك

991
01:06:14,818 --> 01:06:17,218
من تظنى انادى ؟ القطة ؟

992
01:06:19,258 --> 01:06:21,978
تعال ارجوك, واجلسى
اريد التحدث اليك

993
01:06:24,418 --> 01:06:26,416
لقد كنتى مصيبة بشأن بالجريف

994
01:06:26,418 --> 01:06:29,496
لقد استخرجوا جثته, وفحصوها
وماذا وجدوا ؟

995
01:06:29,498 --> 01:06:34,136
آثار من مادة , فقط الطبيب
يستطيع ان ينطقها بشكل صحيح

996
01:06:34,138 --> 01:06:36,736
كمية من هذه المادة تقوم بعملها

997
01:06:36,738 --> 01:06:39,456
وتترك اعراض ارتفاع ضغط الدم

998
01:06:39,458 --> 01:06:43,218
ويزداد اثرها بالأفراط فى تناول الكحوليات

999
01:06:44,618 --> 01:06:46,656
مسكين هذا العجوز,
فليبقى فى التربة

1000
01:06:46,658 --> 01:06:49,336
وليدعنا نستمر فى إمتاع انفسنا

1001
01:06:49,338 --> 01:06:51,976
بشكل ما, فقد كنت مخطئة بشأنه

1002
01:06:51,978 --> 01:06:54,416
أتوقع ان تكونى مخطئة ايضا

1003
01:06:54,418 --> 01:06:57,096
بشأن كون, ان هناك جريمة اخرى

1004
01:06:57,098 --> 01:07:01,536
الشئ فى هذا, هو اننى لا اُصدق
ان وفاة فيكتوريا

1005
01:07:01,538 --> 01:07:04,176
هى الجريمة التى كان يخطط لها قاتلنا .

1006
01:07:04,178 --> 01:07:06,536
انا اعتقد انها, مثل الميجور,

1007
01:07:06,538 --> 01:07:10,258
قد تعثّرت فى شئ ودفعت الثمن .

1008
01:07:12,858 --> 01:07:14,616
نعم, انه لشئ محزن بالنسبة للخادمة,

1009
01:07:14,618 --> 01:07:17,456
فلقد كانت فتاة لطيفة ايضا.
ولكن, بينى وبينك,

1010
01:07:17,458 --> 01:07:20,056
اعتقد انها كانت تدُسّ اصبعها فى برطمان المربى

1011
01:07:20,058 --> 01:07:22,816
ماذا تعنى يا سيدى ؟
لا اريد الكلام كثيرا,

1012
01:07:22,818 --> 01:07:25,976
ولكنى لاحظت اختفاء
بعض الأشياء القليلة من حجرتى

1013
01:07:25,978 --> 01:07:29,778
سيد دايسون, علمت انك تتناول
عقارا يسمى سيرينيت,

1014
01:07:31,458 --> 01:07:35,296
نعم...اقراص صغيرة بمبية اللون
لضغط الدم

1015
01:07:35,298 --> 01:07:37,736
وهل اختفت اى من اقراصك مؤخرا ؟

1016
01:07:37,738 --> 01:07:39,536
نعم..من الغريب ان تذكر هذا

1017
01:07:39,538 --> 01:07:42,176
فقد اختفت فعلا زجاجة اول امس

1018
01:07:42,178 --> 01:07:44,176
هل الأمر هام ؟

1019
01:07:44,178 --> 01:07:46,816
أى معلومة قد تكون هامة كالمعتاد

1020
01:07:46,818 --> 01:07:48,656
هل يمكنك تحديد مكانك

1021
01:07:48,658 --> 01:07:50,418
وقت الجريمة ؟

1022
01:07:51,858 --> 01:07:53,896
لو أمكنك تحديد وقت الجريمة

1023
01:07:53,898 --> 01:07:56,496
سأحاول ان أحدد مكانى وقتها, ماشى ؟

1024
01:07:56,498 --> 01:07:59,296
ولكنكما يجب ان تعترفا,
ان الأمر كله مشوشا

1025
01:07:59,298 --> 01:08:03,618
وكنت وقتها...سكرانا نوع ما

1026
01:08:14,458 --> 01:08:18,016
ان رجلك جاكسون انسان متطفّل
هذا لايُدهشنى

1027
01:08:18,018 --> 01:08:20,576
لهذا السبب قاموا بطرده من الجيش

1028
01:08:20,578 --> 01:08:23,536
أمسكوا به يعبث فى خزائن الملفات

1029
01:08:23,538 --> 01:08:25,898
و يكتشف الأسرار

1030
01:08:27,658 --> 01:08:30,016
أمازلت تظنينه مشتبه به ؟

1031
01:08:30,018 --> 01:08:31,856
لا اعلم

1032
01:08:31,858 --> 01:08:34,976
ولكن, هناك شيئا, شئ حيوى
شئ قاله أحد ما ,

1033
01:08:34,978 --> 01:08:37,058
وهو يزعجنى ويتوارد على خاطرى .

1034
01:08:38,978 --> 01:08:40,456
ياالهى

1035
01:08:40,458 --> 01:08:43,898
سوف اترك العنان لنفسى
حتى يقترب من ذهنى رويدا

1036
01:08:55,778 --> 01:08:58,618
سوف نُكمل فى الصباح
يا له من يوم

1037
01:09:00,658 --> 01:09:02,496
ايها المفتش

1038
01:09:02,498 --> 01:09:04,736
هل ستمنحنى الدرجة الثالثة ؟

1039
01:09:04,738 --> 01:09:06,536
لا, لا

1040
01:09:06,538 --> 01:09:08,896
ولكنى سأقدم لك اعتذارا يا انسة ماربل

1041
01:09:08,898 --> 01:09:10,656
لا, لاحاجة لذلك حقيقة

1042
01:09:10,658 --> 01:09:12,816
أهم شئ هو ان تعثر على القاتل

1043
01:09:12,818 --> 01:09:15,698
قبل ان تجد جثة اخرى بين يديك

1044
01:10:02,218 --> 01:10:03,696
مولى

1045
01:10:03,698 --> 01:10:05,456
لابد وأنها أغرقت نفسها , يا تيم

1046
01:10:05,458 --> 01:10:08,216
لم يكن هناك شئ لتفعله
كان يجب ان اكون هنا .

1047
01:10:08,218 --> 01:10:10,576
لماذا فعلت هذا ؟
أقلبها

1048
01:10:10,578 --> 01:10:12,858
ماذا ؟
لايمكن ان نتركها هكذا

1049
01:10:20,098 --> 01:10:22,576
لاكى !
انها ترتدى شال مولى .

1050
01:10:22,578 --> 01:10:24,498
شكرا لله

1051
01:10:25,498 --> 01:10:26,978
تيم

1052
01:10:31,058 --> 01:10:32,656
مولى

1053
01:10:32,658 --> 01:10:34,338
حبيبتى

1054
01:10:36,098 --> 01:10:38,618
مولى, ماذا حدث لك ؟

1055
01:10:42,058 --> 01:10:44,418
ماذا فعلت ؟

1056
01:10:56,818 --> 01:10:59,616
انا لا افهم...لماذا كانت
لاكى ترتدى شال مولى ؟

1057
01:10:59,618 --> 01:11:03,256
لقد كانت مُعجبة به
قالت انها ستحصل على واحد مثله

1058
01:11:03,258 --> 01:11:05,698
واضح انها فعلت هذا

1059
01:11:07,098 --> 01:11:10,016
هل انت بخير يا انسة ؟
ان لاكى دايسون تركت حقيبتها هنا

1060
01:11:10,018 --> 01:11:14,218
يجب ان آخذها الى جريج .
لا اعتقد انك يجب ان تفعل هذا .

1061
01:11:19,778 --> 01:11:23,058
هل يمكن ان يكون هذا سُمّ من نوع ما ؟
او..او عقارا ؟

1062
01:11:30,018 --> 01:11:32,056
انه...عقارٌ من نوع ما

1063
01:11:32,058 --> 01:11:34,016
اعتقد انه كوكايين

1064
01:11:34,018 --> 01:11:37,858
أتساءل ما الذى جعلها يائسة
حتى تحتاج الى هذا ؟

1065
01:11:39,218 --> 01:11:42,256
الناس يتناولون المخدرات لأسباب متنوعة
هذا شئ ليس جديدا .

1066
01:11:42,258 --> 01:11:45,136
كانت الساحرات فى العصور الوسطى
معتادة ان تدهن انفسهن,

1067
01:11:45,138 --> 01:11:48,256
بال بيلادونا, على جلودهن,
ليحصلن على الهلاوس .

1068
01:11:48,258 --> 01:11:51,296
وفى الهند, الشابات التى تتزوج
من ازواج عجائز,

1069
01:11:51,298 --> 01:11:53,736
ولا تُردن ان تتخلص من ازواجهن,
بل ان ينتهى به المطاف الى الحرق فى الجنازة

1070
01:11:53,738 --> 01:11:55,656
لذا, كانت تُبقيه تحت تأثير المخدرات,

1071
01:11:55,658 --> 01:11:58,376
وتجعله يبدو نصف أبله,
وتقوده الى الجنون

1072
01:11:58,378 --> 01:12:01,376
تبدو مثل قصص الشعوذة
التى كان الميجور حريصا على ذكرها .

1073
01:12:01,378 --> 01:12:05,338
الساحرات الطبيبات التى تحافظ على الناس
احياء بالمخدرات,وهذا النوع من الأشياء

1074
01:12:07,218 --> 01:12:08,616
أهذا ما تظنيه ؟

1075
01:12:08,618 --> 01:12:11,256
اننى احافظ على العجوز رافائيل
بتناول الأقراص و الأدوية ؟

1076
01:12:11,258 --> 01:12:12,976
لا, انا لا اقصد هذا التلميح

1077
01:12:12,978 --> 01:12:14,856
أنه عمله الذى يُبقيه حيّا .

1078
01:12:14,858 --> 01:12:16,776
لو توقف عن العمل ولو ليوم واحد,

1079
01:12:16,778 --> 01:12:19,296
فأعتقد ان قلبه سيتوقف
وسيسقط ميتا .

1080
01:12:19,298 --> 01:12:21,336
كان يجب ان افكر,
ان حصولى على اجازة

1081
01:12:21,338 --> 01:12:25,058
يمكن ان يكون شيئا محفوفا بالمخاطر

1082
01:12:44,698 --> 01:12:46,218
نعم ؟

1083
01:12:54,738 --> 01:12:56,698
اوه, ادخل

1084
01:12:59,578 --> 01:13:01,136
اسفة يا سيدتى

1085
01:13:01,138 --> 01:13:03,778
كان يجب ان اُخبرك بما
كنت تريدين معرفته من قبل .

1086
01:13:05,178 --> 01:13:07,776
وقتها, ربما ما كانت فتاة
بريئة لتُقتل

1087
01:13:07,778 --> 01:13:11,416
لقد قلت لفيكتوريا كثيرا,
ان الأثرياء يجلبون فقط المتاعب .

1088
01:13:11,418 --> 01:13:13,936
الأمر لا يعنى فيكتوريا المسكينة فقط

1089
01:13:13,938 --> 01:13:17,498
هناك الميجور, والآن, لاكى دايسون ايضا

1090
01:13:19,138 --> 01:13:22,496
اذن, من كان هذا الذى أتى
لرؤيتك من الفندق ؟

1091
01:13:22,498 --> 01:13:25,056
سريعا, يجب ان تُخبرينى .

1092
01:13:25,058 --> 01:13:26,896
رجل الكنيسة .

1093
01:13:26,898 --> 01:13:29,058
بريسكوت

1094
01:13:31,778 --> 01:13:33,336
الكاهن ؟

1095
01:13:33,338 --> 01:13:36,176
هل انت واثقة تماما ؟
لقد جعلنى اُقسم بألا اُخبر اى احد ,

1096
01:13:36,178 --> 01:13:38,216
بأنه أتى لرؤيتى .

1097
01:13:38,218 --> 01:13:40,056
وماذا أراد الكاهن منك ؟

1098
01:13:40,058 --> 01:13:42,536
انه واقع فى غرام مولى كيندال

1099
01:13:42,538 --> 01:13:44,856
نعم, لقد لاحظت هذا .

1100
01:13:44,858 --> 01:13:47,616
لذا, فقد اراد نوع من الأحجبة للحب

1101
01:13:47,618 --> 01:13:50,256
لتجعلها تشعر بنفس المشاعر تجاهه ؟
لا

1102
01:13:50,258 --> 01:13:53,776
كان يريدنى ان اساعده
فى التخلص من أسر حبه لها .

1103
01:13:53,778 --> 01:13:56,618
لذا, فقد بعت له بعض السحر

1104
01:14:02,938 --> 01:14:06,338
الى اى مدى ذهب لحماية مولى ؟

1105
01:14:07,538 --> 01:14:09,858
انا لم افكر به كمشتبه

1106
01:14:11,098 --> 01:14:13,978
انه لم يكن فى مجال نظر
الميجور اثناء العشاء

1107
01:14:15,258 --> 01:14:20,176
وانا واثقة انه كان فى المحاضرة
وقت مقتل فيكتوريا .

1108
01:14:20,178 --> 01:14:23,136
ولكن البوليس ليس واثقا تماما
من وقت مقتلها .

1109
01:14:23,138 --> 01:14:25,896
ورغم هذا, يظنون انها
قد تكون قُتلت بعد المحاضرة

1110
01:14:25,898 --> 01:14:29,696
لو كان الأمر هكذا,
فأن خدعة قد لُعِبت علينا جميعا

1111
01:14:29,698 --> 01:14:31,736
أيكون هو ؟

1112
01:14:31,738 --> 01:14:33,696
أيكون الكاهن بريكسكوت هو القاتل ؟

1113
01:14:33,698 --> 01:14:35,656
لأنه لو كان كذلك, فسوف اقتله .

1114
01:14:35,658 --> 01:14:38,136
سأقتل ايا من تسبب فى مقتل فيكتوريا
ايرول, ارجوك

1115
01:14:38,138 --> 01:14:41,696
هناك قطعة أخيرة من هذا اللغز
اريد تحديد مكانها

1116
01:14:41,698 --> 01:14:46,978
وحتى يحدث هذا,
عِدنى الا تفعل شيئا كارثيا

1117
01:14:51,338 --> 01:14:53,338
حسنا, من فضلكم

1118
01:14:55,338 --> 01:14:57,536
اهدأوا
هل فاتنى شئ ؟

1119
01:14:57,538 --> 01:14:59,456
انت لا يفوتك شئ

1120
01:14:59,458 --> 01:15:02,336
لاتقلقوا, سنكتشف ان كان الأمر
مجرد حادثة, ام شئ اسوأ .

1121
01:15:02,338 --> 01:15:04,776
مع كل ما يحدث من حولنا هنا,

1122
01:15:04,778 --> 01:15:08,898
يمكننى القول,ان فرصة
ان تكون حادثة غير محتملة .

1123
01:15:10,378 --> 01:15:13,096
اعنى, لماذا كانت على الشاطئ
فى المقام الأول ؟

1124
01:15:13,098 --> 01:15:16,416
نحن مُضطرون لأن نقبل انها
كانت حزينة جدا ولهذا انتحرت .

1125
01:15:16,418 --> 01:15:18,576
اغلق فمك, انت لا تعرف عنها اى شئ .

1126
01:15:18,578 --> 01:15:20,256
هناك من قتل لاكى .

1127
01:15:20,258 --> 01:15:22,176
اخشى يا سيد دايسون,
ان الأمر لو كان هكذا,

1128
01:15:22,178 --> 01:15:24,536
ستكون انت وقتها, لكونك زوجها,
المشتبه الأساسى .

1129
01:15:24,538 --> 01:15:26,858
اغرب عنى
لا تقفز الى اى استنتاجات

1130
01:15:28,378 --> 01:15:30,416
هل هنا , فى هذه الغرفة,
اى شخص لديه دافع لقتلها .

1131
01:15:30,418 --> 01:15:34,218
او شخص ما ليس فى هذه الحجرة,
أين مولى يا تيم ؟

1132
01:16:00,424 --> 01:16:03,504
ان حبيبتى لاكى قد ماتت,
وانا اعرف جيدا من الذى قتلها .

1133
01:16:03,551 --> 01:16:06,909
يجب ان تهدأ يا جريج,
فهذا لن يُفيدك

1134
01:16:06,911 --> 01:16:09,751
لاكى, لم تكن محظوظة حقا

1135
01:16:11,751 --> 01:16:14,509
ربما كانت على حق بشأن
الميجور وعينه الشريرة .

1136
01:16:14,511 --> 01:16:16,389
عينه الشريرة...!

1137
01:16:16,391 --> 01:16:18,509
عينــــــــــه

1138
01:16:18,511 --> 01:16:20,309
بالطبع

1139
01:16:20,311 --> 01:16:23,109
لقد كنت غبية, غبية جدا

1140
01:16:23,111 --> 01:16:26,789
كان يجب ان اعلم منذ البداية
ما سبب كل هذا

1141
01:16:26,791 --> 01:16:28,789
انه سهل جدا

1142
01:16:28,791 --> 01:16:31,949
دعونا نواجه الأمر يا رفاق,
هناك شخص واحد فقط فى هذا الفندق,

1143
01:16:31,951 --> 01:16:34,109
معتوه بدرجة كافية ليقتل ثلاثة اشخاص .

1144
01:16:34,111 --> 01:16:36,269
من الأفضل ان تلاحظ ما تقوله يا جريج .

1145
01:16:36,271 --> 01:16:38,271
زوجتك اللعينة المجنونة يا تيم .

1146
01:16:39,871 --> 01:16:41,709
لقد حذّرتك يا جريج...حذرتك .

1147
01:16:41,711 --> 01:16:44,589
أنضج يا تيم..بالله عليك
انه سكران

1148
01:16:44,591 --> 01:16:47,309
ارجوك ان تهدأ ياسيد كيندال.
لماذا ؟ ما الهدف ؟

1149
01:16:47,311 --> 01:16:51,429
ان اعمالى تتهاوى, ولن تتحمّل هذه الفضيحة
و مولى....ا

1150
01:16:51,431 --> 01:16:54,749
لماذا لا يقلها اى احد ؟
ما نحن جميعا نفكر فيه .

1151
01:16:54,751 --> 01:16:58,869
لقد كانت مولى على علاقة
برجل متزوج قبل ان تلتقى بك ,يا تيم

1152
01:16:58,871 --> 01:17:01,349
ولابد وان الميجور علم كل شئ بخصوص هذا ,

1153
01:17:01,351 --> 01:17:03,631
كان هذا واضح جدا يا جريج ,

1154
01:17:05,111 --> 01:17:08,191
الآن, وبخروج لاكى من الطريق,
فهى حرّة فى ان تتزوجه .

1155
01:17:12,551 --> 01:17:14,149
ارجوك

1156
01:17:14,151 --> 01:17:17,589
انها لم تكن تعلم ما تفعله,
انها لم تكن تعنيه .

1157
01:17:17,591 --> 01:17:20,749
انها تحتاج للمساعدة يا تيم .
سنحتاج للحديث معها يا تيم .

1158
01:17:20,751 --> 01:17:23,429
نعم, اننى افهم .

1159
01:17:23,431 --> 01:17:27,149
ولكن, ارجو ان تدعنى اراها .

1160
01:17:27,151 --> 01:17:28,631
لخمس دقائق

1161
01:17:31,071 --> 01:17:32,549
خمسة دقائق .

1162
01:17:32,551 --> 01:17:35,789
حسنا, ما رأيك يا انسة ماربل ؟

1163
01:17:35,791 --> 01:17:38,911
يبدو انهم قد وصلوا الى الحل بدونك

1164
01:18:00,391 --> 01:18:02,069
مولى

1165
01:18:02,071 --> 01:18:05,271
مولى, حبيبتى, انه انا, تيم

1166
01:18:07,711 --> 01:18:09,189
تيم

1167
01:18:09,191 --> 01:18:11,229
لا بأس .

1168
01:18:11,231 --> 01:18:13,551
لا بأس الآن..لقد انتهى

1169
01:18:16,831 --> 01:18:19,111
يجب ان تفعلى الشئ الصواب يا مولى

1170
01:18:21,711 --> 01:18:24,031
لا, لا يا تيم
يجب عليك

1171
01:18:25,191 --> 01:18:27,149
لا مزيد من الكوابيس

1172
01:18:27,151 --> 01:18:29,829
لا
مجرد ان تجذبى الزناد

1173
01:18:29,831 --> 01:18:32,029
وسينتهى كل شئ

1174
01:18:32,031 --> 01:18:33,749
ارجوك يا تيم, اننى لااريد هذا

1175
01:18:33,751 --> 01:18:35,829
اجذبيه ايتها العاهرة الحقيرة

1176
01:18:35,831 --> 01:18:37,549
هذا يكفى
شكرا لله

1177
01:18:37,551 --> 01:18:39,989
لقد وصلت فى الوقت المناسب,
اعتقد انها كانت ستقتل نفسها

1178
01:18:39,991 --> 01:18:42,469
لا تكن مغفلا يا تيم,
لقد سمعت كل شئ

1179
01:18:42,471 --> 01:18:43,949
لا...ان مولى...ا

1180
01:18:43,951 --> 01:18:47,069
كل هذا يشبه تماما واحدة
من قصص الميجور .

1181
01:18:47,071 --> 01:18:51,271
عن رجل كانت زوجاته
لديهن عادة شريرة وهى الأنتحار

1182
01:18:52,431 --> 01:18:54,111
اعطنى المسدس يا تيم .

1183
01:19:06,231 --> 01:19:08,789
لقد جُنّت مولى...لقد
اطلقت النار على شخص ما .

1184
01:19:08,791 --> 01:19:10,549
لا يا تيم .

1185
01:19:10,551 --> 01:19:14,551
كنت اعرف دائما ان مولى
هى الضحية المقصودة

1186
01:19:16,151 --> 01:19:19,109
ولكنى, كنت حتى الآن,
غير متأكدة من شخصية القاتل .

1187
01:19:19,111 --> 01:19:23,469
لذا...فقد طلبت من ايرول
ان يستبدل رصاصات مسدسك

1188
01:19:23,471 --> 01:19:26,269
برصاصات الكولونيل هيلينجتون الفيشنك .

1189
01:19:26,271 --> 01:19:28,391
هذا فى حالة ,

1190
01:19:29,591 --> 01:19:31,951
اعتقد اننا وجدنا قاتلنا ايها المحقق .

1191
01:19:38,871 --> 01:19:40,749
اتركوه

1192
01:19:40,751 --> 01:19:43,429
تيم, تيم, اتركوه

1193
01:19:43,431 --> 01:19:45,709
انها مولى...لقد كانت تروى الأكاذيب

1194
01:19:45,711 --> 01:19:48,229
تيم, انى احبك
اغلقى فمك

1195
01:19:48,231 --> 01:19:51,831
هل تحاولى ان تشنقينى ؟
اغلقى فمك الواسع القبيح هذا .

1196
01:19:55,271 --> 01:19:57,031
مولى...انا

1197
01:19:58,191 --> 01:19:59,711
مولى

1198
01:20:18,871 --> 01:20:21,429
لم يكن بك اى خطب ابدا يا عزيزتى

1199
01:20:21,431 --> 01:20:23,471
لقد كان تيم يُخدّرك

1200
01:20:23,576 --> 01:20:25,574
لقد وضع شيئا فى كريم الوجه خاصتك

1201
01:20:25,576 --> 01:20:29,294
كان من شأنه ان يسبب لك
الكوابيس و الهلوسة

1202
01:20:29,296 --> 01:20:32,254
ثم ترك هذه خلفه, اليس كذلك ؟

1203
01:20:32,256 --> 01:20:33,854
حتى توحى لك بأفكار

1204
01:20:33,856 --> 01:20:36,214
نعم, لقد كان ماهرا فى هذا
ان يوحى للناس بالأفكار

1205
01:20:36,216 --> 01:20:39,934
الشئ الذى كان يُخيفك, كان هو,
ولكنه لن يُخيفك بعد الآن .

1206
01:20:39,936 --> 01:20:42,814
ولديك اصدقاء يا مولى...أناس يحبونك .

1207
01:20:42,816 --> 01:20:45,016
كل شئ انتهى الآن...انتهى

1208
01:20:56,856 --> 01:21:01,494
الناس يأتون الى هذه الجزر للهو
وعمل العلاقات, والشرب

1209
01:21:01,496 --> 01:21:03,136
و الأسوأ

1210
01:21:06,376 --> 01:21:08,974
انهم يعتقدون ان القوانين الطبيعية
للسلوك الحضارى

1211
01:21:08,976 --> 01:21:10,734
لا تُطبّق هناك .

1212
01:21:10,736 --> 01:21:12,414
ويُسموننا المتوحشين

1213
01:21:12,416 --> 01:21:14,374
لقد كان تيم,
هو من ارادنا ان نُعتقد

1214
01:21:14,376 --> 01:21:16,936
انه كانت هناك شعوذة تسبب كل هذا

1215
01:21:18,656 --> 01:21:21,214
وقد استعار بعض شعارات
الشعوذة من الحفل

1216
01:21:21,216 --> 01:21:22,774
ليبعدك عن المشهد .

1217
01:21:22,776 --> 01:21:24,334
موضوع هذا الرجل المتزوج,

1218
01:21:24,336 --> 01:21:26,094
الذى كانت تقابله مولى
قبل ان تلتقى بتيم

1219
01:21:26,096 --> 01:21:29,494
اعتقد انه كان أمر للتشتيت ايضا
ليس بالكُلّية

1220
01:21:29,496 --> 01:21:32,134
لقد اُرسلت مولى الى انجلترا
بواسطة اباها

1221
01:21:32,136 --> 01:21:35,134
وبدأت علاقة مع رجل متزوج

1222
01:21:35,136 --> 01:21:38,094
يجب ان اتخيل, انه هو الذى بدأها

1223
01:21:38,096 --> 01:21:40,934
فتاة شابة ساذجة,
والدها رجل ثرى

1224
01:21:40,936 --> 01:21:44,614
يمتلك فندقا راقيا فى الكاريبى,
يا لها من صيد ثمين

1225
01:21:44,616 --> 01:21:47,334
ثم ظهر تيم وانقذها من هذا الخبيث

1226
01:21:47,336 --> 01:21:49,694
لا...تيم كان هو الخبيث

1227
01:21:49,696 --> 01:21:52,854
لقد ابتدع قصة مع مولى,
بأن يختفى لفترة

1228
01:21:52,856 --> 01:21:55,014
ثم يظهر تحت أسم جديد .

1229
01:21:55,016 --> 01:21:57,374
ولم يكن اباها ليعلم الحقيقة

1230
01:21:57,376 --> 01:22:01,134
وتقوم زوجة تيم بالأنتحار بشكل ملائم ؟

1231
01:22:01,136 --> 01:22:03,734
لم تكن هذه المرة الأولى
التى يحاول فيها هذه الخدعة .

1232
01:22:03,736 --> 01:22:06,934
لا, بل قد فعلها بالفعل
مرة قبل ان يلتقى بمولى

1233
01:22:06,936 --> 01:22:08,854
عندما كان فى كينيا

1234
01:22:08,856 --> 01:22:11,694
لقد كان هو الشخص الذى فى الصورة

1235
01:22:11,696 --> 01:22:15,014
التى لم يستطع الميجور ان يعرضها علىّ .

1236
01:22:15,016 --> 01:22:18,134
ياه علىّ اللعنة

1237
01:22:18,136 --> 01:22:20,694
وهذا هو ما شتتنى

1238
01:22:20,696 --> 01:22:24,016
تيم لم يكن ضمن المجموعة
التى نظر الميجور اليها

1239
01:22:25,616 --> 01:22:27,576
ولكنى كنت قد نسيت عينه الزجاجية

1240
01:22:28,736 --> 01:22:31,374
لم يكن ينظر الى هذا الجانب من الطاولة اطلاقا

1241
01:22:31,376 --> 01:22:33,454
لقد كان ينظر الى تيم مباشرة

1242
01:22:33,456 --> 01:22:35,974
و تيم قد عرف .

1243
01:22:35,976 --> 01:22:38,254
لقد كان تيم هو من فى صورة الميجور .

1244
01:22:38,256 --> 01:22:40,534
لقد كان هو القاتل الذى قتل من قبل .

1245
01:22:40,536 --> 01:22:43,654
ولم تكن فقط مولى هى التى
تحت ناظريه

1246
01:22:43,656 --> 01:22:46,974
عندما اكتشف تيم مقدار المال
الذى ينتظر ايستر لترثه

1247
01:22:46,976 --> 01:22:50,534
وقد قرر انها ستكون الزوجة الرابعة المناسبة

1248
01:22:50,536 --> 01:22:53,054
و خوفا من ان الميجور قد يُفسد عليه خطته

1249
01:22:53,056 --> 01:22:55,854
عندما يتخلص من مولى,
لذا فقد بدأ العمل .

1250
01:22:55,856 --> 01:22:58,294
ان يقودنا الى التشتت والتضليل

1251
01:22:58,296 --> 01:23:02,016
والذى ينتهى بتسميم المسكين
العجوز الميجور بالجريف

1252
01:23:07,616 --> 01:23:11,934
وبخروج الميجور من الصورة,
بدأ فى اعداد غطاء لمساره

1253
01:23:11,936 --> 01:23:14,574
فقد زرع اقراص السيرينيت
الخاصة بجريجورى دايسون

1254
01:23:14,576 --> 01:23:17,334
فى غرفة الميجور كأنها السبب المحتمل للوفاة

1255
01:23:17,336 --> 01:23:19,694
والخادمة...فيكتوريا,

1256
01:23:19,696 --> 01:23:22,454
ادركت ان هناك شئ غير صحيح
بشأن الأقراص .

1257
01:23:22,456 --> 01:23:24,894
وكانت فى حاجة ماسة للنقود
من اجل طفلتها المريضة

1258
01:23:24,896 --> 01:23:27,574
وقد عرض عليها تيم مبلغا

1259
01:23:27,576 --> 01:23:30,294
لو سايرته فى خطته لزعزعة مولى .

1260
01:23:30,296 --> 01:23:33,174
وقد كان مُقنعا جدا,

1261
01:23:33,176 --> 01:23:36,814
وقد زرع فيها كذبة بشأن مولى و ايرول

1262
01:23:36,816 --> 01:23:41,656
لذا, زوّرت فيكتوريا موتها,
لتجعل مولى تبدو وكانها مجنونة

1263
01:23:43,096 --> 01:23:46,214
مولى, حبيبتى , ما الأمر ؟
هناك...لقد رأيتها

1264
01:23:46,216 --> 01:23:47,614
رأيتها ؟ رأيتى من ؟

1265
01:23:47,616 --> 01:23:50,216
فى المرآة, رأيتها, رأيت فيكتوريا

1266
01:23:53,936 --> 01:23:56,294
لايوجد أحد هناك

1267
01:23:56,296 --> 01:23:59,696
ولكن تيم, لم يكن بالشخص
الذى يترك خلفه اى دليل او اثر .

1268
01:24:06,856 --> 01:24:08,894
وبالطبع, كانت لديه حجة الغياب المثالية

1269
01:24:08,896 --> 01:24:12,134
حيث انه كان فى المحاضرة
فى وقت وفاتها المزور

1270
01:24:12,136 --> 01:24:15,294
ولكن, كيف قام بأغراق لاكى ؟

1271
01:24:15,296 --> 01:24:17,614
حيث لم يكن قريبا من الفندق ؟

1272
01:24:17,616 --> 01:24:20,774
وبالنسبة لهذا الأمر,
لماذا أغرقها ؟

1273
01:24:20,776 --> 01:24:22,414
للأسف, لقد كانت هذه غلطة .

1274
01:24:22,416 --> 01:24:25,176
لقد كانت فى المكان الخطأ, فى الوقت الخطأ

1275
01:24:26,256 --> 01:24:28,014
المسكينة لاكى دايسون

1276
01:24:28,016 --> 01:24:31,576
التى انقلبت لأستخدام المخدرات
لتوقف عذاب ضميرها

1277
01:24:32,656 --> 01:24:35,574
فقد عرف تيم ان مولى كانت تحب
السير الى البقعة كل يوم

1278
01:24:35,576 --> 01:24:37,454
ولكن, ما لم يكن يعرفه, هو

1279
01:24:37,456 --> 01:24:40,616
انها كانت ايضا البقعة المفضلة
لدى لاكى دايسون

1280
01:24:46,896 --> 01:24:52,496
والتيار حمل جثتها الى شاطئ المنتجع

1281
01:24:54,216 --> 01:24:56,494
لقد كان ذكاءا كبيرا
على العكس,

1282
01:24:56,496 --> 01:25:00,576
مثل غالبية القتلة الذين فرّوا
بفعلتهم مرةً, فقد كان غبيا ,

1283
01:25:01,736 --> 01:25:03,694
غبيا, وشديد الثقة بنفسه

1284
01:25:03,696 --> 01:25:05,656
نحن نمسك بهم دائما فى النهاية

1285
01:25:29,616 --> 01:25:30,896
اسكوتش من فضلك .

1286
01:25:57,096 --> 01:25:58,576
Oh!

1287
01:25:59,776 --> 01:26:01,614
هذا ليس مفهوما لى

1288
01:26:01,616 --> 01:26:04,054
تيم, ولديه كل هذا,
فلماذا يُخاطر بفقده

1289
01:26:04,056 --> 01:26:05,974
لمجرد ان يتخلص من مولى ؟

1290
01:26:05,976 --> 01:26:08,654
اعتقد ان السيد رافائيل
يمكنه ان يساعدنا فى هذا

1291
01:26:08,656 --> 01:26:12,574
كيف هذا ؟
لا مزيد من الأسرار يا سيد رافائيل

1292
01:26:12,576 --> 01:26:14,734
لا اعرف ماذا تعنين

1293
01:26:14,736 --> 01:26:17,334
انت لم تقض اجازاتك هنا من قبل اطلاقا
اليس كذلك ؟

1294
01:26:17,336 --> 01:26:19,014
بل لم تأخذ اى اجازة قط فى حياتك

1295
01:26:19,016 --> 01:26:23,134
لقد كنت تحاول شراء الفندق
من اجل شركتك الكيميائية

1296
01:26:23,136 --> 01:26:25,734
تيم ليس غبيا بالكامل

1297
01:26:25,736 --> 01:26:28,374
لقد كان يعلم ان الأرض
كانت اكثر قيمة بكثير

1298
01:26:28,376 --> 01:26:31,254
من المخاطرة باعمال فندق

1299
01:26:31,256 --> 01:26:35,174
لقد كنت اتابع ببعض الأهتمام
المحاضرة عن علم الطيور

1300
01:26:35,176 --> 01:26:38,134
وكان يجب ان اتخيل
ان تبرّزات الطيور ( الجوانا )

1301
01:26:38,136 --> 01:26:40,376
كانت تساوى ثروة طائلة .

1302
01:26:41,976 --> 01:26:44,974
ومولى ما كانت لتبيع ابدا الفندق,
لأسباب عاطفية جدا

1303
01:26:44,976 --> 01:26:49,734
وهذا شئ لا يمكن الأتهام به يا انسة ماربل

1304
01:26:49,736 --> 01:26:51,856
لقد عشت طويلا, ورأيت كثيرا مثل هذا

1305
01:26:53,576 --> 01:26:57,614
هذا يبدو مثل رجل شاب
مايزال عاشقا بدرجة كبيرة

1306
01:26:57,616 --> 01:27:01,856
اعتقد انه يجب ان يتقبّل ان هذا
شئ لن يستطيع ان يحاربه

1307
01:27:03,136 --> 01:27:04,854
اتمنى ان يسير هذا فى صالح مولى

1308
01:27:04,856 --> 01:27:07,334
انها تستحق قليلا من السعادة الآن

1309
01:27:07,336 --> 01:27:10,694
من المؤكد, ان جرعات الأم زوجبى المشعوذة

1310
01:27:10,696 --> 01:27:12,614
كانت كلها مجرد هراء

1311
01:27:12,616 --> 01:27:14,134
لا اعلم

1312
01:27:14,136 --> 01:27:16,654
ان الشاى الخاص بها
قد افاد ركبتى ببراعة

1313
01:27:16,656 --> 01:27:19,376
لابد ان اذهب

1314
01:27:20,216 --> 01:27:25,456
Ave, Caesar, nos morituri te
salutamus.

1315
01:27:27,256 --> 01:27:29,934
اخشى اننى لا افهم كثيرا فى اللاتينى

1316
01:27:29,936 --> 01:27:32,774
ولكنك تفهمين

1317
01:27:32,776 --> 01:27:36,296
نعم....انا افهم

1318
01:27:38,056 --> 01:27:40,374
لقد كان شرف كبير ان اتعرف عليك

1319
01:27:40,376 --> 01:27:44,136
لقد كان شرف كبير ان اتعرف عليك
انت ايضا يا انسة ماربل

1320
01:27:57,028 --> 01:28:09,780
د/مجــــــــــدى بسيـــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid
