﻿1
00:00:02,343 --> 00:00:13,503
د/مجــــــــــدى بسيـــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:00:18,503 --> 00:00:22,143
فليسامحنى الله

3
00:00:22,143 --> 00:00:24,063
الشر

4
00:00:42,343 --> 00:00:44,983
"..يجب ان يسأل هذا الرجل

5
00:00:44,983 --> 00:00:47,463
يبدو انك تفهمنى

6
00:00:47,463 --> 00:00:51,263
ان اصبعها موضوع على شفتيها النحيلة

7
00:00:51,263 --> 00:00:53,423
يجب ان تكونوا نساء

8
00:00:53,423 --> 00:00:56,503
وذقنك هذه منعتنى من التعرف عليك

9
00:00:56,503 --> 00:00:59,703
تكلم ان استطعت, من انت ؟

10
00:01:01,183 --> 00:01:05,903
اهلا و سهلا يا ماكبث,
مرحبا بك فى ثان اوف جليمز

11
00:01:05,903 --> 00:01:10,143
اهلا وسهلا يا ماكبث ومرحبا"

12
00:01:10,143 --> 00:01:12,663
شكرا ايها الشاب

13
00:01:12,663 --> 00:01:16,223
مساء الخير يا سيدة كوبنز

14
00:01:16,223 --> 00:01:18,783
"ستكون ملكا فيما بعد."

15
00:01:18,783 --> 00:01:21,183
الشر, الشر

16
00:01:22,143 --> 00:01:24,223
فليسامحنى الله

17
00:01:24,223 --> 00:01:26,463
هل يستطيع احد استدعاء الأسعاف ؟

18
00:01:27,663 --> 00:01:29,663
- سيدة ديفيز...

19
00:01:30,823 --> 00:01:33,623
سيدة ديفيز, هذا الأب جورمان

20
00:01:34,583 --> 00:01:36,583
لايوجد وقت كثير

21
00:01:36,583 --> 00:01:39,583
الشر, هذا الشر

22
00:01:39,583 --> 00:01:41,703
لايمكن ان اموت هكذا

23
00:01:41,703 --> 00:01:43,663
لابد ان...اعترف

24
00:01:48,943 --> 00:01:53,423
Hesketh-Dubois. Shaw. Harmondsworth.

25
00:01:55,343 --> 00:01:57,983
Tuckerton.

26
00:01:57,983 --> 00:01:59,663
وقفه

27
00:02:00,823 --> 00:02:02,983
لابد من ايقافه

28
00:02:02,983 --> 00:02:06,223
سأبذل كل ماهو ضرورى

29
00:02:06,223 --> 00:02:08,103
سيدة ديفيز ؟

30
00:02:09,343 --> 00:02:10,863
سيدة ديفيز ؟

31
00:02:22,503 --> 00:02:24,663
هل هى...؟
ترقد فى سلام

32
00:02:24,663 --> 00:02:27,823
- الأسعاف هنا
- جاءت متأخرة كالعادة.

33
00:02:27,823 --> 00:02:32,063
"الآن نصف العالم
والطبيعة تبدو ميتة."

34
00:02:32,063 --> 00:02:35,823
والأحلام الشريرة تنتهك الأحلام الهادئة

35
00:02:35,823 --> 00:02:39,823
ويحتفل السحر بعروض هيكات الشاحبة..."

36
00:02:39,823 --> 00:02:44,223
"..والقتل الذابل اقلق حارسه, الذئب

37
00:02:44,223 --> 00:02:46,103
ويراقب بعوائه,

38
00:02:46,103 --> 00:02:48,303
وبسرعته الشبحية

39
00:02:48,303 --> 00:02:52,063
وبخطواته ناحية هدفه وتصميمه..."

40
00:02:52,063 --> 00:02:54,663
"..يتحرك كالشبح"

41
00:02:54,663 --> 00:02:56,943
"فلتكونى ارض صلبة قوية

42
00:02:56,943 --> 00:02:59,543
وماتسمعيه ليست خطواتى فى الممشى

43
00:02:59,543 --> 00:03:03,303
والخوف يحيطهم اينما ذهبوا

44
00:03:03,303 --> 00:03:05,703
ويأخذ الرعب الموجود من الزمن

45
00:03:05,703 --> 00:03:07,903
والذى يناسبه الآن

46
00:03:15,903 --> 00:03:20,343
الحصـــــــــــان الشــــــــــــاحـــــب
===================

47
00:03:32,143 --> 00:03:34,503
شكرا يا عزيزتى مارجورى

48
00:03:35,463 --> 00:03:38,303
- يبدو شهيا
- لديك رسالة

49
00:03:38,303 --> 00:03:40,343
نعم, ارى

50
00:03:40,343 --> 00:03:42,663
لندن و2, اين هذا ؟

51
00:03:42,663 --> 00:03:44,543
بادينجتون ,على ما اعتقد

52
00:03:44,543 --> 00:03:46,703
هل هذا من معجب سرى ؟

53
00:03:46,703 --> 00:03:50,463
انه من الأب جورمان,يا عزيزتى

54
00:03:50,463 --> 00:03:52,583
لذا انا اظن انه...و

55
00:04:02,703 --> 00:04:04,583
يا للغرابة

56
00:04:05,463 --> 00:04:07,663
ما هو ريف 6:8 ياانسة ؟

57
00:04:07,663 --> 00:04:11,183
انه ليس مكتوبا ليقرأه الآخرون كما تعلمين

58
00:04:11,183 --> 00:04:12,463
لا يا انسة

59
00:04:13,423 --> 00:04:15,503
ولكن ما معناه ؟

60
00:04:15,503 --> 00:04:17,383
انه سفر الرؤيا

61
00:04:19,183 --> 00:04:21,783
الفصل السادس,السطر الثامن

62
00:04:21,783 --> 00:04:24,823
"ونظرت وحدًقت بالحصان الشاحب

63
00:04:24,823 --> 00:04:27,503
وأسم الجالس فوقه هو "الموت"

64
00:04:28,423 --> 00:04:30,783
والجحيم يتبعه "

65
00:04:30,783 --> 00:04:32,903
انا لا احب هذا الكلام.

66
00:04:32,903 --> 00:04:36,223
انه الأنجيل يا عزيزتى,ولا اظنك معنيًة بذلك  .

67
00:04:38,503 --> 00:04:40,543
- صباح الخير يا انسة
- شكرا يا عزيزى بيل

68
00:04:48,543 --> 00:04:50,423
لايمكن ان يكون هذا طبيعيا

69
00:04:52,383 --> 00:04:54,823
- لابد ان هناك خطأ
- انسة ؟

70
00:04:54,823 --> 00:04:57,023
ما الأمر ؟...

71
00:04:57,023 --> 00:04:59,143
انه الأب جورمان

72
00:04:59,143 --> 00:05:01,103
الرجل الذى ارسل لى للتو رسالة

73
00:05:02,743 --> 00:05:04,663
لقد قُتل

74
00:05:08,223 --> 00:05:12,263
المفتش ليجون,لقد بحثت عنك

75
00:05:12,263 --> 00:05:14,023
فى كل مكان

76
00:05:14,023 --> 00:05:16,503
- الأب جورمان ؟
- ثم

77
00:05:16,503 --> 00:05:19,903
لقد قُتل ضربا بحق
الضربة الأولى غالبا قتلته

78
00:05:19,903 --> 00:05:21,943
ولكن من فعلها اراد التأكد

79
00:05:21,943 --> 00:05:23,983
عمل بغيض

80
00:05:23,983 --> 00:05:27,023
اكثر سوءا مما تظنه فى السرقات

81
00:05:27,023 --> 00:05:29,543
- أكانت حادثة سرقة ؟
- حسنا, لقد أُفرغت جيوبه

82
00:05:29,543 --> 00:05:31,583
وتم تمزيق بطانة ثوب كهنوته.

83
00:05:31,583 --> 00:05:33,703
ولكنهم لم يكونوا يأملون الكثير ليجدوه

84
00:05:33,703 --> 00:05:39,063
كاهن الأبراشية ؟
حسب خبرتى,فهم افقر مما تتصور

85
00:05:39,063 --> 00:05:42,903
ولكنهم حطًموا رأسه ليتأكدوا
اريد ان اعرف, لماذا  .

86
00:05:42,903 --> 00:05:45,303
- هل تقدم الينا احد ؟
- نعم, كما هى العادة

87
00:05:45,303 --> 00:05:47,063
فقط لمجرد أخذ الأفادة.

88
00:05:48,303 --> 00:05:52,343
"عزيزتى جين,سأرسل التالى للحفظ بأمان

89
00:05:52,343 --> 00:05:55,183
Ormerod. Sandford. Parkinson.

90
00:05:55,183 --> 00:05:57,383
Hesketh-Dubois.

91
00:05:57,383 --> 00:06:00,823
Shaw. Harmondsworth. Tuckerton.

92
00:06:00,823 --> 00:06:02,823
Corrigan. Delafontaine.

93
00:06:02,823 --> 00:06:05,183
سفر الرؤيا,6:8

94
00:06:05,183 --> 00:06:07,983
سأتصل بك غدا مساءا,  وأشرح لك.

95
00:06:07,983 --> 00:06:11,063
المخلص
باتريك جورمان."

96
00:06:12,623 --> 00:06:14,943
ماذا فهمت من هذا ؟

97
00:06:14,943 --> 00:06:18,623
بعيدا عن الأشارة فى الأنجيل,
فأنا لم استنتج شيئا منه...بعد

98
00:06:18,623 --> 00:06:21,303
- هل لا تعنى لك الأسماء شيئا ؟
- أخشى, لا.

99
00:06:21,303 --> 00:06:24,503
هل لى ان اسأل كيف عرفتى الأب جورمان ؟

100
00:06:26,023 --> 00:06:28,903
لقد تقابلنا خلال الحرب الكبرى

101
00:06:28,903 --> 00:06:32,143
فى منزل للنقاهة,حيث كنت اعمل بالتمريض

102
00:06:32,143 --> 00:06:36,823
وهو خدم كقسيس فى سلاح الفرسان الملكى.

103
00:06:36,823 --> 00:06:38,823
- شاب شجاع
- نعم,لقد كان

104
00:06:38,823 --> 00:06:40,863
متى رأيته آخر مرة ؟

105
00:06:40,863 --> 00:06:42,903
ليس قبل عدة سنوات

106
00:06:42,903 --> 00:06:45,063
ولكننا نواظب على الأتصال

107
00:06:45,063 --> 00:06:47,703
لماذا بظنك ارسل لك هذا ؟

108
00:06:47,703 --> 00:06:50,943
ربما ظن ان هناك من يريد ان يأخذهم منه ؟

109
00:06:50,943 --> 00:06:53,303
قائمة باسماء ألقاب, بلا معنى ؟

110
00:06:53,303 --> 00:06:55,383
انهم يعنون شيئا للأب جورمان,

111
00:06:55,383 --> 00:06:58,183
وغالبا لشخص آخر ايضا.

112
00:06:58,183 --> 00:07:03,703
لقد ذكرت الجرائد انه أٌستدعى لمقابلة أمرأة تحتضر

113
00:07:03,703 --> 00:07:07,663
- قبل مهاجمته مباشرة
- انسة ديفيز ؟ هذا صحيح

114
00:07:07,663 --> 00:07:10,303
أفترض انك استجوبت جيرانها ؟

115
00:07:10,303 --> 00:07:12,543
نعم, جيرانها المستاجرين

116
00:07:12,543 --> 00:07:15,383
شارع 23 بينثال هو عنوان السكن

117
00:07:15,383 --> 00:07:17,463
المنزل تُديره امرأة تُدعى كوبنز.

118
00:07:17,463 --> 00:07:20,503
انا اعرف من مجرد خبرتى

119
00:07:20,503 --> 00:07:24,863
ان الناس تجهل غالبا قيمة ما شاهدوه

120
00:07:24,863 --> 00:07:28,303
لقد قمنا بهذا الشئ من قبل يا انسة ماربل

121
00:07:28,303 --> 00:07:30,223
بالطبع, أغفر لى,انا فقط...مجرد...

122
00:07:31,183 --> 00:07:33,303
الأب جورمان كان رجلا جيدا بحق

123
00:07:34,663 --> 00:07:37,743
انه من الصعب ان اتصور
لماذا يريد احد ان يؤذيه

124
00:07:37,743 --> 00:07:40,263
الأمور تغيرت يا انسة ماربل

125
00:07:40,263 --> 00:07:43,343
الطيبة لم تعد كما كانت لها قيمة

126
00:07:43,343 --> 00:07:45,703
انه عالم غير متسامح

127
00:07:45,703 --> 00:07:48,303
وحياة المدينة مختلفة تماما عن حياة الريف

128
00:07:49,903 --> 00:07:54,063
بالطبع, من المحتمل ,
ان المرأة المحتضرة قد اخبرته بشئ ما ؟

129
00:07:54,063 --> 00:08:00,183
ربما يكون قد كتب هذه الأسماء
على الورقة بسرعة قبل ان ينساها ؟

130
00:08:00,183 --> 00:08:04,063
كل شئ محتمل بالطبع,
وهذا ما يجعل عملى شيقا

131
00:08:04,063 --> 00:08:07,743
- انا اسفة ان كنت سببت لك اى مضايقة
- لامضايقة على الأطلاق

132
00:08:07,743 --> 00:08:10,103
ان لديك روح المشاركة للتقدم بشهادتك

133
00:08:10,103 --> 00:08:12,543
الأب جورمان كان صديقا عزيزا

134
00:08:12,543 --> 00:08:16,063
- يجب ان يحصل على العدالة
- سوف يحصل, اعدك بهذا

135
00:08:16,063 --> 00:08:18,263
سنعثر عليه

136
00:08:18,263 --> 00:08:22,023
- فى هذه الأثناء,ارجو الا ترهقى نفسك
- لا ,الى اللقاء

137
00:08:22,023 --> 00:08:23,103
الى اللقاء

138
00:08:32,463 --> 00:08:34,623
الظابط قال محطة بادنجتون

139
00:08:34,623 --> 00:08:36,543
نعم, شكرا

140
00:08:51,263 --> 00:08:52,703
ايها السائق ؟

141
00:08:54,063 --> 00:08:56,263
لقد كانت بخير حتى يوم الأثنين

142
00:08:56,263 --> 00:08:59,263
وكانت بخير عندما حضر رجل الغاز يوم الثلاثاء

143
00:08:59,263 --> 00:09:01,343
وكانت بخير يوم الغسيل

144
00:09:01,343 --> 00:09:03,743
ثم...هذا صحيح

145
00:09:03,743 --> 00:09:05,863
لقد أُصيبت بالحمى

146
00:09:05,863 --> 00:09:08,983
قلت لها ان ترتاح, ولكنها أبت الا الخروج

147
00:09:08,983 --> 00:09:10,863
وقد أثر هذا على رئتيها

148
00:09:11,743 --> 00:09:15,263
ماذا تعمل السيدة ديفيز ؟

149
00:09:15,263 --> 00:09:17,943
حتى قبل شهر مضى...ا

150
00:09:17,943 --> 00:09:21,263
اظن انها كانت فى العلاقات العامة

151
00:09:21,263 --> 00:09:23,143
او الأبحاث

152
00:09:23,143 --> 00:09:24,823
شئ كهذا

153
00:09:40,423 --> 00:09:42,943
هل كنت معها لفترة طويلة السيدة ديفيز ؟

154
00:09:42,943 --> 00:09:46,263
حوالى ستة أشهر,وكانت تدفع الأيجار بانتظام

155
00:09:46,263 --> 00:09:49,383
وكانت تبدو انسانة محترمة ,لطيفة وهادئة.

156
00:09:49,383 --> 00:09:52,703
ولست متأكدة اننى استطيع ان اقول اكثر من هذا

157
00:09:52,703 --> 00:09:55,183
ولست مستعدة للمساعدة حتى لو استطعت

158
00:09:55,183 --> 00:09:57,623
شكراو ولكنى فى حاجة الى خدمة

159
00:09:59,143 --> 00:10:03,463
النساء تعرف بالغريزة اكثر مما يعرفه الرجال

160
00:10:03,463 --> 00:10:05,583
ألا تظنين هذا ؟

161
00:10:05,583 --> 00:10:08,983
عندما احضرت الأب جورمان لها,

162
00:10:08,983 --> 00:10:13,103
أكان هناك شئ غريب عليك ربما قالوه ؟

163
00:10:14,463 --> 00:10:16,383
ليس غريبا كثيرا...

164
00:10:17,343 --> 00:10:20,183
لقد سمعتها تذكر شيئا عن الشر

165
00:10:20,183 --> 00:10:22,343
الشر ؟

166
00:10:22,343 --> 00:10:26,063
لابد لهم من الأعتراف,الرومان,اليس كذلك ؟

167
00:10:26,063 --> 00:10:28,023
قبل موتهم

168
00:10:28,023 --> 00:10:30,143
لذا, هذا ما ظننته

169
00:10:30,143 --> 00:10:32,183
أكانت أمرأة غير سعيدة على حسب ظنك ؟

170
00:10:32,183 --> 00:10:34,183
لا استطيع ان اقول هذا

171
00:10:34,183 --> 00:10:37,063
كانت عمليًة ,منهجية

172
00:10:37,063 --> 00:10:39,063
ولكن لا يوجد ما كان يُقلقها ؟

173
00:10:39,063 --> 00:10:40,783
لا, لا

174
00:10:40,783 --> 00:10:41,783
لا

175
00:10:43,343 --> 00:10:44,743
ولكن...

176
00:10:44,743 --> 00:10:46,783
كان هناك مرة

177
00:10:46,783 --> 00:10:49,063
منذ حوالى شهر مضى

178
00:10:49,063 --> 00:10:52,343
كانت فى الصالة امام المرآة,ترتدى المعطف للعمل

179
00:10:52,343 --> 00:10:54,543
لو كانت الأمور ليست على ماتبدو عليه

180
00:10:54,543 --> 00:10:56,703
فمن الأفضل الا نعرف, ألا توافقيننى ؟

181
00:10:57,583 --> 00:10:59,503
انا متأكدة ان هذا صحيح يا عزيزتى

182
00:11:00,583 --> 00:11:03,863
كل شئ عملته كان دائما مضبوطا ومستقيما

183
00:11:03,863 --> 00:11:06,103
لايوجد ما أنتقد نفسى عليه.

184
00:11:06,103 --> 00:11:07,903
ما الذى كانت تعنيه برأيك ؟

185
00:11:07,903 --> 00:11:10,143
لا فكرة لدىً

186
00:11:10,143 --> 00:11:13,503
لقد صدمنى قولها الغريب هذا فى ذلك الوقت

187
00:11:13,503 --> 00:11:15,543
ولكن الناس قد يُخرجون ما فى انفسهم

188
00:11:15,543 --> 00:11:17,263
نعم

189
00:11:17,263 --> 00:11:19,183
نعم يفعلون

190
00:11:20,583 --> 00:11:21,703
نعم...

191
00:11:54,383 --> 00:11:58,063
الحصان "الأشهب" الشاحب

192
00:12:14,230 --> 00:12:15,950
- السيد اوسبورن
- نعم

193
00:12:15,950 --> 00:12:19,150
جين ماربل,هل يمكن ان آخذ دقيقة من وقتك ؟

194
00:12:19,150 --> 00:12:22,670
السيدة كوبنز تقول انك كنت فى الشارع

195
00:12:22,670 --> 00:12:25,390
منتظرا سيارة الأسعاف لتأخذ السيدة ديفيز

196
00:12:25,390 --> 00:12:27,430
هذا صحيح, الدنيا كانت برد جدا ايضا

197
00:12:27,430 --> 00:12:30,310
أأنت صديقة للسيدة ديفيز ؟
- شكرا

198
00:12:30,310 --> 00:12:32,830
- لا, للأب جورمان
- القسيس الذى...اه

199
00:12:33,870 --> 00:12:36,470
اه, فهمت,بالطبع, تعازيى.

200
00:12:36,470 --> 00:12:41,470
شكرا,كنت اسأل ان كنت رأيت اى احد
يحوم فى الأنحاء

201
00:12:41,470 --> 00:12:43,670
ويراقب المنزل ؟

202
00:12:43,670 --> 00:12:45,630
فى الحقيقة,رايت شخصا ما

203
00:12:46,470 --> 00:12:48,670
كان طويلا

204
00:12:48,670 --> 00:12:52,790
حوالى 50 بوصة,شعره
طويل الى حد ما, تحت القبعة

205
00:12:52,790 --> 00:12:55,950
ولديه ندبة مثل الهلال,هنا تقريبا

206
00:12:55,950 --> 00:12:58,950
وقد اوقد سيجارة بعود ثقاب.

207
00:12:58,950 --> 00:13:00,710
- هذا هو سبب تعرُفى عليه
- ماذا كان يفعل ؟

208
00:13:00,710 --> 00:13:03,510
فقط كان يدخن سيجارة فى الزواية

209
00:13:04,630 --> 00:13:07,950
ثم جاءت الأسعاف,ثم صعدت,
هذا كل ما فى الأمر

210
00:13:07,950 --> 00:13:10,430
- هل اخبرت البوليس ؟
- لقد ذكرت هذا للعسكرى

211
00:13:10,430 --> 00:13:12,750
ولكنه لم يعيرنى اهتماما

212
00:13:12,750 --> 00:13:15,950
اظن انهم يفكرون بشكل مباشر على انها
حالة سرقة للأب جورمان.

213
00:13:15,950 --> 00:13:17,910
نعم, نعم,هم كذلك

214
00:13:19,150 --> 00:13:22,110
- ولكنك لا تظنين هذا ؟
- انظر, فى ليلة موته...و

215
00:13:22,110 --> 00:13:24,790
ارسل لى الأب جورمان رسالة

216
00:13:24,790 --> 00:13:27,790
- حقا ؟
- مجرد قائمة بأسماء

217
00:13:27,790 --> 00:13:31,150
لاأريد ان أشغلك أكثر يا سيد اوزبورن

218
00:13:31,150 --> 00:13:35,230
لقد أزعجتك بما فيه الكفاية
- حقا ,لا

219
00:13:35,230 --> 00:13:37,590
لقد كنت اقوم بكتابة تقرير مبيعاتى للمكتب

220
00:13:39,070 --> 00:13:42,270
- شكرا سيد اوزبورن
- لاشكر على واجب

221
00:13:42,270 --> 00:13:44,310
لو كان هناك اى شئ آخر استطيع القيام بة ؟

222
00:13:44,310 --> 00:13:45,750
Oh...

223
00:13:46,990 --> 00:13:50,030
أتعرف, فى الحقيقة

224
00:13:50,030 --> 00:13:52,070
أظن ان هناك شئ

225
00:13:52,070 --> 00:13:54,430
Ormerod, Sandford.

226
00:13:54,430 --> 00:13:56,470
العديد منهم

227
00:13:56,470 --> 00:13:58,430
Parkinson.

228
00:13:58,430 --> 00:14:00,430
ليسوا شائعين

229
00:14:00,430 --> 00:14:04,430
Hesketh-Dubois.
انهم كثير وثقيلة على النطق

230
00:14:04,430 --> 00:14:06,310
Hesketh, Hesketh...

231
00:14:10,950 --> 00:14:13,670
ها نحن هنا !
Hesketh-Dubois.

232
00:14:13,670 --> 00:14:16,630
سيدة على الأقل
واحدة فقط فى الدليل

233
00:14:16,630 --> 00:14:20,430
خط خارجى من فضلك
Grosvenor 6457.

234
00:14:22,190 --> 00:14:24,830
مشغول

235
00:14:24,830 --> 00:14:28,790
مساء الخير,هل هذا منزل السيدة
Hesketh-Dubois ؟
- نعم

236
00:14:28,790 --> 00:14:31,190
هل يمكن ان اتحدث معها ؟

237
00:14:32,430 --> 00:14:34,470
السيدة Hesketh-Dubois توفيت

238
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
"أنا اسفة, متى حدث هذا ؟"

239
00:14:37,070 --> 00:14:39,030
منذ 6 سنوات,فى بداية هذا العام

240
00:14:40,590 --> 00:14:42,790
لمن أتكلم الآن من فضلك ؟

241
00:14:43,870 --> 00:14:45,870
هذا السيد مارك ايستربروك

242
00:14:45,870 --> 00:14:48,430
هل بامكانك ان تخبرنى

243
00:14:48,430 --> 00:14:53,550
هل ذكرت هى من قبل مكان يُدعى
"الحصان الأشهب" فى متش ديبنج ؟

244
00:14:53,550 --> 00:14:55,510
"لا ,على حسب علمى

245
00:14:55,510 --> 00:14:57,710
لا, فهمت

246
00:14:57,710 --> 00:14:59,790
Well, انا اسفة لأزعاجك.

247
00:14:59,790 --> 00:15:01,950
شكرا كثيرا, الى اللقاء

248
00:15:11,830 --> 00:15:14,350
هذا مكان مقفر

249
00:15:14,350 --> 00:15:17,270
- كان لايجب ان احضرك هنا
- لقد طلبت منك ذلك

250
00:15:17,270 --> 00:15:21,070
- كله سواء
- لا, شكرا لأصطحابك لى

251
00:15:21,070 --> 00:15:27,030
لا اظن انه سيكون لدىً الشجاعة
للحضور هنا بمفردى

252
00:15:27,030 --> 00:15:30,950
أشك فى هذا,يبدو عليك الشجاعة حقا

253
00:15:30,950 --> 00:15:34,350
لا اعرف شئ عن الشجاعة,ولكن المرء
يجب عليه مواجهة الأشياء كما هى

254
00:15:35,790 --> 00:15:39,510
ورغم ذلك, الحقيقة,مهما كانت سيئة,
لايمكن ان تكون سيئة كما ...ا

255
00:15:40,630 --> 00:15:42,670
..يتخيلها الأنسان

256
00:15:42,670 --> 00:15:44,390
اظن لا

257
00:15:48,790 --> 00:15:50,990
أتعرفها جيدا, السيدة ديفيز ؟

258
00:15:50,990 --> 00:15:53,230
أخشى ,فقط الأيماءات بيننا فى الصالة.

259
00:15:53,230 --> 00:15:56,350
ورغم ذلك,فهى بدت لطيفة,
لماذا تسألين هذا ؟

260
00:15:56,350 --> 00:16:00,110
فقط كنت اريد ان اسالك,ان كنت سمعتها
تذكر "الحصان الأشهب" ابدا

261
00:16:00,110 --> 00:16:02,230
"حصان أشهب" ,لا, لا أظن...و

262
00:16:02,230 --> 00:16:05,190
لا,ليس حصان أشهب,بل "الحصان الأشهب

263
00:16:05,190 --> 00:16:07,910
لا كما قلت لك,ما هذا ؟

264
00:16:07,910 --> 00:16:11,430
أظن انه فندق صغير

265
00:16:11,430 --> 00:16:13,630
أو حانة من نوع ما

266
00:16:13,630 --> 00:16:16,070
فى قرية صغيرة تسمى متش ديبينج

267
00:16:16,070 --> 00:16:17,950
فى هامبشير

268
00:16:40,510 --> 00:16:42,310
هالو

269
00:16:42,310 --> 00:16:44,230
هالو

270
00:17:29,190 --> 00:17:32,150
أستقيمين معنا فترة طويلة يا انسة ... ؟

271
00:17:33,390 --> 00:17:36,830
- ماربل ؟
- بضعة ايام كما اظن,يا انسة...؟

272
00:17:36,830 --> 00:17:40,670
ستامفورد,انت هنا من اجل الحريق, اليس كذلك ؟

273
00:17:40,670 --> 00:17:42,670
- ال...؟
- الحريق

274
00:17:42,670 --> 00:17:45,110
كل سنة تحتفل القرية بمحاكمة الساحرات

275
00:17:45,110 --> 00:17:46,910
1664.

276
00:17:46,910 --> 00:17:49,350
ولكنها لا تجذب الجمهور

277
00:17:49,350 --> 00:17:50,910
الغول

278
00:17:50,910 --> 00:17:54,030
لا يمكننى القول اننى موافقة,ولكنها تُبقينا هائمين

279
00:17:55,190 --> 00:17:58,670
تريزا جراى ,مالكة الحصان الأشهب.

280
00:17:58,670 --> 00:18:00,790
جين ماربل, كيف حالك ؟

281
00:18:00,790 --> 00:18:03,390
غرفة 5 من فضلك يا سيبل

282
00:18:03,390 --> 00:18:05,270
بيلا ستأخذ حقائبك

283
00:18:11,230 --> 00:18:13,670
مساء الخير يا كابتن كاتم.

284
00:18:13,670 --> 00:18:15,430
السيدة كاتم.

285
00:18:15,430 --> 00:18:18,830
- ارجو ان تكون اقامتكم مريحة
- نعم, مريحة جدا,شكرا

286
00:18:18,830 --> 00:18:21,630
خادمتكم بيلا,على ما اظن ؟

287
00:18:21,630 --> 00:18:24,790
هل جاءت بالأمس لتنظيف الغرفة ؟

288
00:18:24,790 --> 00:18:26,030
نعم ؟

289
00:18:26,030 --> 00:18:29,270
لقد علًقنا لافتة"نرجو عدم الزعاج" على الباب

290
00:18:29,270 --> 00:18:31,990
وزوجى يحب ان يغفو بين الثانية والرابعة...و

291
00:18:31,990 --> 00:18:33,950
سوف اتحدث معها حول هذا ,بالطبع.

292
00:18:33,950 --> 00:18:35,550
شكرا

293
00:18:35,550 --> 00:18:37,710
أترى؟, ماعليك الا ان تطلب

294
00:18:37,710 --> 00:18:40,150
كابتن كاتم وزوجته من السكان المحليين

295
00:18:40,150 --> 00:18:42,950
ولكن للأسف شب حريق عندهم السبوع الماضى

296
00:18:42,950 --> 00:18:45,110
نعم,فهمت.

297
00:18:45,110 --> 00:18:48,070
- يالسوء الحظ
- نعم, لذا فهم يقيمون هنا

298
00:18:48,070 --> 00:18:52,350
مع مدبرة منزلهم السيدة هارسنت
حتى يتم اصلاح منزلهم

299
00:18:52,350 --> 00:18:54,550
بالطبع,نعطيهم خصما

300
00:19:03,510 --> 00:19:04,790
الطيران ؟

301
00:19:04,790 --> 00:19:07,590
- السيد ايستربروك ؟
- نعم

302
00:19:07,590 --> 00:19:10,070
لوجين,سيدى, فرانك لوجين

303
00:19:10,070 --> 00:19:12,590
- خدمنا فى السرب لمدة 6 اشهر
- لوجين

304
00:19:12,590 --> 00:19:16,950
- اوه,كيف حالك ايها العجوز ؟
- بصحة جيدة, شكرا.

305
00:19:16,950 --> 00:19:19,190
حسنا, ايها الصديق القديم فرانك.

306
00:19:19,190 --> 00:19:21,630
ماذا تفعل هذه الأيام ؟

307
00:19:21,630 --> 00:19:24,550
- انا مفتش بوليس
- يا الهى, هناك سبب

308
00:19:24,550 --> 00:19:26,910
- من اجل خطايى
- للناس الآخرين بالتاكيد ؟

309
00:19:26,910 --> 00:19:30,590
انت كما انت,انا اقرأ مقالاتك بين الحين والآخر.

310
00:19:30,590 --> 00:19:32,190
- حقا ؟
- انا استمتع بهم جدا.

311
00:19:32,190 --> 00:19:34,350
هذا ظرف منك

312
00:19:35,550 --> 00:19:40,110
ربما جاء متأخرا قولى هذا,ولكنى
آسف على زوجتك

313
00:19:40,110 --> 00:19:41,910
شكرا, لقد كان هذا...ا

314
00:19:43,150 --> 00:19:45,470
اذن, ما الذى جاء بك الى هنا ؟

315
00:19:45,470 --> 00:19:49,190
كنت آمل التحدث الى سيدة
تُدعى Hesketh-Dubois ,أتقيم هنا ؟

316
00:19:49,190 --> 00:19:50,830
نعم

317
00:19:50,830 --> 00:19:53,030
لماذا ؟ لم كل هذا ؟

318
00:19:53,030 --> 00:19:55,190
فقط نتبع خيطا

319
00:19:55,190 --> 00:19:57,950
انا متأكد اننى استطيع اخبارك بما تريد معرفته

320
00:19:57,950 --> 00:20:00,310
- لقد كانت جدتى
- كانت ؟

321
00:20:00,310 --> 00:20:02,150
لقد ماتت حديثا

322
00:20:03,430 --> 00:20:05,470
هل هناك خطب ما ؟

323
00:20:05,470 --> 00:20:07,830
هذا ما آمل ان اكتشفه

324
00:20:11,270 --> 00:20:13,430
ما الذى اتى بك الى
متش ديبينج يا انسة ماربل ؟

325
00:20:14,670 --> 00:20:18,670
بعيدا عن الحريق,
لايأتينا العديد من الزوار هذه الأيام

326
00:20:18,670 --> 00:20:21,710
- حقا ؟
- انها تختلف عن الأيام القديمة

327
00:20:21,710 --> 00:20:25,470
كان هناك الزبائن المنتظمون,ومندوبين
تجاريين متجولون وماشابه ذلك.

328
00:20:25,470 --> 00:20:28,710
ولكن,منذ ان قطعها الطريق الفرعى

329
00:20:28,710 --> 00:20:31,670
اخشى اننا فى ركود

330
00:20:31,670 --> 00:20:33,590
حقا ؟ هذا عار

331
00:20:35,150 --> 00:20:37,350
اوه, كيف لى...؟

332
00:20:37,350 --> 00:20:40,590
فى الواقع, لقد أوصونى بالحصان الأشهب

333
00:20:40,590 --> 00:20:41,910
حقا ؟

334
00:20:41,910 --> 00:20:44,190
هل لى ان اسأل, من ؟

335
00:20:44,190 --> 00:20:45,910
لك ان تسألى

336
00:20:45,910 --> 00:20:48,110
كما ترغبين

337
00:20:48,110 --> 00:20:51,590
لا,ارجوكى, لا شئ غامض اطلاقا

338
00:20:51,590 --> 00:20:54,030
انه مجرد صديق لصديقتى.

339
00:20:54,030 --> 00:20:57,630
أخشى انك عندما تبلغين عمرى ...فان الأسماء

340
00:20:57,630 --> 00:20:59,670
تكون صعبة يا سيدة جراى.

341
00:21:00,630 --> 00:21:02,350
بالطبع

342
00:21:02,350 --> 00:21:06,590
وانا انسة جراى,على الأقل كنت سيدة, ومات

343
00:21:06,590 --> 00:21:09,190
- انا آسفة...
- حسنا

344
00:21:09,190 --> 00:21:12,350
العشاء يبدأ فى السابعة والنصف عادة

345
00:21:12,350 --> 00:21:15,070
مع ذلك, مع الحريق

346
00:21:15,070 --> 00:21:18,910
هذا المساء,سنمد بوفيه مفتوح من السابعة
فى غرفة الجلوس

347
00:21:18,910 --> 00:21:20,510
فهمت

348
00:21:20,510 --> 00:21:22,670
انها الليلة اذن,الحريق, اليس كذلك ؟

349
00:21:23,870 --> 00:21:25,310
هى كذلك

350
00:21:29,790 --> 00:21:31,950
لو احتجت اى شئ آخر,

351
00:21:31,950 --> 00:21:34,070
اى شئ على الأطلاق...
ا

352
00:21:35,230 --> 00:21:37,910
التليفون سيصلك بالأستقبال

353
00:21:40,310 --> 00:21:43,990
وفى خلال هذا اتمنى لك اقامة سعيدة

354
00:21:43,990 --> 00:21:46,110
نعم,شكرا لك

355
00:21:46,110 --> 00:21:48,030
حقا ,شكرا لك

356
00:22:22,710 --> 00:22:25,710
ان Hesketh-Dubois ماتت

357
00:22:25,710 --> 00:22:29,910
هل بحق يا لوجون ,تظن ان هذا
له علاقة بموت الأب جورمان ؟

358
00:22:29,910 --> 00:22:31,590
محتمل

359
00:22:31,590 --> 00:22:34,590
أفترض ان هذا هو الرابط ؟

360
00:22:34,590 --> 00:22:35,830
ماذا ؟

361
00:22:35,830 --> 00:22:37,710
أتعنى ان الجميع ميتون ؟

362
00:22:39,430 --> 00:22:40,470
Hmmm.

363
00:22:41,510 --> 00:22:45,430
Shaw. Harmondsworth. Tuckerton.

364
00:22:45,430 --> 00:22:49,670
دعونا نأخذ بعض الوقت لنتذكر
Thomasina Tuckerton.

365
00:23:07,390 --> 00:23:09,670
سيدة تاكرتون

366
00:23:09,670 --> 00:23:13,830
اين كنت يا سيدة تاكرتون ؟ انها تحتاجك
لقد حاولت العثور عليك.

367
00:23:13,830 --> 00:23:17,470
توقفى با جنجر, انك لست من العائلة
وهذا ليس من شأنك

368
00:23:17,470 --> 00:23:19,910
سيدة تاكرتون

369
00:23:29,249 --> 00:23:31,849
"نعم انسة ماربل, ماذا افعل من اجلك ؟ "

370
00:23:31,849 --> 00:23:34,849
أظن انه من المفيد للتحقيق

371
00:23:34,849 --> 00:23:39,209
ان تعرف ان السيدة دوبوس, احدى
الأسماء فى قائمة الأب جورمان

372
00:23:39,209 --> 00:23:41,249
قد ماتت منذ 6 أشهر

373
00:23:41,249 --> 00:23:43,369
"من التهاب فى المخ"

374
00:23:43,369 --> 00:23:45,649
- انت تعرف اذن ؟
- نعم, اعرف

375
00:23:45,649 --> 00:23:47,409
بعيدا عن هذه النقطة, كيف عرفت ؟

376
00:23:47,409 --> 00:23:49,329
اه

377
00:23:49,329 --> 00:23:53,809
لقد اتصلت بمنزلها بالأمس, وتحدثت
مع رجل يُدعى السيد ايستربروك

378
00:23:53,809 --> 00:23:56,089
مارك ايستربروك, حفيدها

379
00:23:56,089 --> 00:23:58,569
- اوه, هل رايته ؟
- نعم, رأيته

380
00:23:58,569 --> 00:24:00,969
- انا اعرفه فى الواقع

381
00:24:00,969 --> 00:24:03,169
كان احد أعز اصدقائى

382
00:24:03,169 --> 00:24:07,769
كان طيارا فى السرب وقت الحرب,وهذا
سبب معرفتى به,لقد كنت طاقم ارضى

383
00:24:07,769 --> 00:24:10,169
"انه مؤرخ الآن للفلكلور الأنجليزى"

384
00:24:10,169 --> 00:24:11,609
حقا ؟

385
00:24:11,609 --> 00:24:13,609
هو هكذا الآن ؟

386
00:24:13,609 --> 00:24:16,689
انسة ماربل, انا افهم ان الأب جورمان
كان صديقا.

387
00:24:16,689 --> 00:24:18,969
ولكن هذا شأن بوليسى

388
00:24:18,969 --> 00:24:22,369
نعم, بالقطع يا سيدى المفتش.

389
00:24:22,369 --> 00:24:26,849
انها مجرد...كانت أمرأة لها مغزى
كما اتخيل

390
00:24:26,849 --> 00:24:30,449
مغزى محترم,والآن ,حقا ,يجب ان اواصل

391
00:24:30,449 --> 00:24:33,609
ورجاءا,ان حدثت اى تطورات لاحقا,

392
00:24:33,609 --> 00:24:35,529
سوف اخبرك

393
00:24:56,889 --> 00:24:59,169
ساندفورد, 12 سبتمبر

394
00:25:03,129 --> 00:25:04,929
تاكرتون

395
00:25:04,929 --> 00:25:07,409
أهناك شئ يمكننى مساعدتك فيه ؟

396
00:25:08,849 --> 00:25:11,809
كنت اتعجب ,كم كنتى مشغولة فى الربيع ؟

397
00:25:14,369 --> 00:25:17,369
أكنت تفكرين بالعودة قريبا ؟

398
00:25:17,369 --> 00:25:20,649
انها بقعة جميلة,حتى فى هذا الوقت من العام.

399
00:25:20,649 --> 00:25:24,409
هل انت هنا منذ مدة طويلة يا انسة ستامفورد ؟

400
00:25:24,409 --> 00:25:27,089
نعم, لقد كنا هنا منذ سبعة...اه

401
00:25:27,089 --> 00:25:29,929
لا, ثمانى سنوات

402
00:25:29,929 --> 00:25:33,409
انا و تيريزا اشترينا الصك فى 1947 ابريل

403
00:25:33,409 --> 00:25:36,369
كنا رأيناه فى العام السابق له اثناء جولة متنقلة

404
00:25:36,369 --> 00:25:39,729
ولكنه وقتها لم يكن معروضا للبيع

405
00:25:39,729 --> 00:25:43,289
اتظنين انه من الأمور الصعبة
ان احصل على شراب ؟

406
00:25:43,289 --> 00:25:45,449
هل الأنسة جراى ليست فى البار ؟

407
00:25:45,449 --> 00:25:48,369
لا’ الا اذا كنتى البستيها طاقية الخفاء.

408
00:25:48,369 --> 00:25:49,969
اعتذارى

409
00:26:01,729 --> 00:26:03,209
هالو

410
00:26:03,209 --> 00:26:05,329
أتحتاجين للمساعدة ؟

411
00:26:05,329 --> 00:26:08,369
- هل هذا هو الطريق الى متش ديبينج ؟
- انا اامل هذا يا انسة...؟

412
00:26:08,369 --> 00:26:11,769
- كوريجان, جنجر كوريجان
- مارك ايستربروك

413
00:26:11,769 --> 00:26:14,009
أريد الذهاب الى الحصان الأشهب

414
00:26:14,009 --> 00:26:16,649
- وانا ايضا, هل لى بتوصيلك ؟
- نعم

415
00:26:34,369 --> 00:26:37,089
أخشى ان السيد فينابلز قاسيا نوعا ما

416
00:26:37,089 --> 00:26:40,169
لو لم يأخذ مايريده فى
الوقت الذى يريده بالضبط

417
00:26:40,169 --> 00:26:44,409
اظن ان هذا بسبب...شلل الأطفال

418
00:26:44,409 --> 00:26:46,529
هل اخدمك بشئ ؟

419
00:26:46,529 --> 00:26:49,409
عصير عنب سيكون لطيفا

420
00:26:52,489 --> 00:26:55,569
اللعنة عليك يا كاتم,لقد حذرتك من قبل
من كلبك اللعين

421
00:26:55,569 --> 00:26:57,449
اهدأ,كلب طيب

422
00:26:57,449 --> 00:27:00,409
لو رأيته مرة اخرى حولى,
فلن اكون مسئولا...عن

423
00:27:00,409 --> 00:27:03,249
كما كنت مسئولا عن الحريق فى منزلى هه؟
- ماذا ؟

424
00:27:03,249 --> 00:27:06,129
لن اقوم ببيعه, هذا خارج النقاش
مهما كانت الحيل التى تقوم بها

425
00:27:06,129 --> 00:27:09,529
- ما هذا الذى تتحدث عنه ؟
- قد تكون تملك المال يا فينابل

426
00:27:09,529 --> 00:27:12,689
وحظ سعيد لك, ولكن هذا لايعنى
انك تستطيع ان تحصل على ما تريد دائما

427
00:27:12,689 --> 00:27:17,049
كل ماأريد قوله هو ان تتحكم فى كلبك اللعين.
ان هذا الكلب خطر

428
00:27:17,049 --> 00:27:20,129
انا اعلم بحالتك, ولكن راقب لهجتك امام زوجتى

429
00:27:20,129 --> 00:27:21,969
اعتذاراتى
- حسنا

430
00:27:25,529 --> 00:27:29,049
الن تنضم السيدة هارسنت لك اليوم فى المؤتمر ؟

431
00:27:36,209 --> 00:27:38,289
اسفة, وقت عصيب

432
00:27:38,289 --> 00:27:40,009
Oh...

433
00:27:40,009 --> 00:27:43,729
كنت على وشك ان تخبرينى كيف
جئت انت و الأنسة جراى الى الحصان الأشهب

434
00:27:44,969 --> 00:27:47,169
كان شتاءا قاسيا

435
00:27:47,169 --> 00:27:49,569
وكانت القرية معزولة بالثلوج

436
00:27:49,569 --> 00:27:52,209
- وزوجة صاحب المٍلك...
- نعم؟

437
00:27:55,809 --> 00:27:58,569
وكان صاحب الملاك قد دُعى الى التسويق

438
00:27:58,569 --> 00:28:00,489
فهمت

439
00:28:00,489 --> 00:28:04,729
ووجدها اسفل السلم,وقالوا انها سقطت من عليه.

440
00:28:04,729 --> 00:28:08,049
ولكنى اظن انه البرد الذى سبب هذا فى النهاية

441
00:28:08,049 --> 00:28:11,649
- ياللهول
- كل هذا الوقت فى الظلام

442
00:28:11,649 --> 00:28:13,729
والألم

443
00:28:13,729 --> 00:28:16,289
وكسر فى الحوض

444
00:28:16,289 --> 00:28:18,129
لك ان تتخيلى

445
00:28:18,129 --> 00:28:20,289
والبرد تسرب اليها

446
00:28:21,689 --> 00:28:23,889
وعند ذوبان الجليد,اصبح المكان معروض فى السوق

447
00:28:23,889 --> 00:28:25,769
- وها انتم
- نعم

448
00:28:47,289 --> 00:28:48,969
- هالو
- سيد اوزبورن ؟

449
00:28:48,969 --> 00:28:50,609
- نعم
- جين ماربل

450
00:28:50,609 --> 00:28:53,329
- انسة ماربل, انت بخير ؟
- نعم,بخير, شكرا

451
00:28:53,329 --> 00:28:55,929
انه حقا هذا المكان الغريب.

452
00:28:55,929 --> 00:28:59,129
- هل وجدت ما تبحثين عنه ؟
- لا, لا ,لاشئ بعد

453
00:28:59,129 --> 00:29:03,769
ولكن هناك شخص ما فى القرية
اريدك بشدة ان تراه

454
00:29:05,769 --> 00:29:07,689
)

455
00:29:08,609 --> 00:29:12,369
لا, لن يكون لها ذيل فى اى مكان

456
00:29:12,369 --> 00:29:14,249
لا يا سيدى

457
00:29:17,369 --> 00:29:20,569
امشى مع...الساحرة

458
00:29:25,289 --> 00:29:27,849
شئ غريب,اليس كذلك ؟
- نعم,انه كذلك

459
00:29:27,849 --> 00:29:30,489
شئ غريب سيد ...؟

460
00:29:30,489 --> 00:29:33,089
- ايستريروك,مارك ايستربروك
- جين ماربل

461
00:29:33,089 --> 00:29:36,169
- كيف حالك ؟ هل لى ان اقدم
لك الأنسة كوريجان ؟
- جنجر,اهلا

462
00:29:36,169 --> 00:29:39,129
- انها اول مرة لى فى متش ديبينج
شئ مرعب اليس كذلك ؟

463
00:29:39,129 --> 00:29:41,889
روبرت كاتم,كيف حالك ؟
زوجتى كانجا.

464
00:29:41,889 --> 00:29:44,609
- مدبرة المنزل ليديا هارسنت.
- كيف حالك ؟

465
00:29:44,609 --> 00:29:46,689
هل تقيمون فى القرية ام انتم
هنا من اجل الحريق ؟

466
00:29:46,689 --> 00:29:48,809
سكان محليون, فترة انتقالية

467
00:29:48,809 --> 00:29:51,129
لقد كان عندنا حريق الأسبوع الماضى
لذا,سكنًا فى الحانة

468
00:29:51,129 --> 00:29:52,849
ياللمسكين

469
00:29:52,849 --> 00:29:56,769
الأرملة الثرية,جودى كارن!

470
00:29:56,769 --> 00:29:59,489
ثلاثة ازواج سابقين

471
00:30:01,529 --> 00:30:03,609
نعم, اين هم ؟

472
00:30:05,809 --> 00:30:08,209
الغذاء للديدان

473
00:30:08,209 --> 00:30:10,809
وماذا تعمل يا سيد ايستربروك ؟.

474
00:30:10,809 --> 00:30:13,729
انا مؤرخ

475
00:30:13,729 --> 00:30:18,169
انا هنا اقوم ببحث عن الساحرات
واساليب السحرة وهلم جرا.

476
00:30:18,169 --> 00:30:21,209
- الديك ما تقوليه ؟
- انا بريئة

477
00:30:21,209 --> 00:30:23,049
ونحن نقول لك...

478
00:30:24,169 --> 00:30:26,249
مذنبة

479
00:30:30,169 --> 00:30:33,489
هناك اشكال نحاسية فى الكنيسة لو كان
هذا يثير اهتمامك,سيد ايستربروك

480
00:30:33,489 --> 00:30:37,009
تكلف بها القرويون فى ذكرى جودى كارين.

481
00:30:37,009 --> 00:30:41,129
زوج السيدة هارسنت المرحوم كان قسيسا
فى الأبراشية وعمل بحثا عن هذا كله

482
00:30:41,129 --> 00:30:44,089
- من هى جودى كارين ؟
- انها جودى كارين

483
00:30:44,089 --> 00:30:46,729
والتى يُحيى ذكراها القرويون الليلة.

484
00:30:46,729 --> 00:30:50,169
- الساحرة ؟
- لقد اتهمها المُلاًك

485
00:30:50,169 --> 00:30:52,769
بأن لها اتصالا غير طبيعى بالشيطان

486
00:30:52,769 --> 00:30:55,449
لقد كانت بالفعل,على الرغم, فى الحقيقة

487
00:30:55,449 --> 00:30:57,649
اظن ان المُلاًك كان وراء ارضها

488
00:30:57,649 --> 00:31:00,929
لقد حوكمت وتم ادانتها و شُنقت

489
00:31:00,929 --> 00:31:04,289
على شجرة الصفصاف القديمة هناك

490
00:31:04,289 --> 00:31:06,489
وبالتأكيد تم حرقها ؟

491
00:31:06,489 --> 00:31:09,689
فى الواقع, معظم الساحرات تم شنقهن

492
00:31:09,689 --> 00:31:12,369
ولم تكن بالأساليب النظيفة فى ايامنا هذه

493
00:31:12,369 --> 00:31:16,489
- رو, ايجب هذا ؟
- انك لاتعلمين شكل اى واحد ترينه مخنوقا

494
00:31:16,489 --> 00:31:20,049
- ربما نحن على وشك
- انه مشهد غير سار, هذا ما اود قوله

495
00:31:20,049 --> 00:31:22,449
يا الهى, الناس مازالوا يقولون

496
00:31:22,449 --> 00:31:25,689
ان جودى العجوز شتشق طريقها لبيتها

497
00:31:25,689 --> 00:31:27,729
بخطوات كبيرة وبعنف

498
00:31:27,729 --> 00:31:29,969
وعندما تصل الى المزرعة ,

499
00:31:29,969 --> 00:31:32,929
ستشتعل كل القرية

500
00:31:40,289 --> 00:31:44,609
للأمانة, لقد رايت ما يكفى من الحرائق
فى الأسبوعين الأخيرين يكفينى العمر كله

501
00:31:44,609 --> 00:31:48,369
لو كان هذا سواء لديك,اريدك ان تذهب
للداخل قبل ان اقوم بفعل شئ اندم عليه

502
00:32:10,769 --> 00:32:12,609
Good night!
Oh, good night.

503
00:32:14,489 --> 00:32:18,529
انسة جراى,لقد تذكرت الآن من التى
اوصتنى بالحصان الأشهب

504
00:32:18,529 --> 00:32:20,889
السيدة تاكرتون, اتعرفينها ؟

505
00:32:20,889 --> 00:32:23,049
سيدة تاكرتون ؟

506
00:32:23,049 --> 00:32:25,449
نعم,نعم, انا متأكدة انه الأسم

507
00:32:25,449 --> 00:32:27,809
ليلة سعيدة.

508
00:32:27,809 --> 00:32:29,289
Good night.

509
00:32:29,289 --> 00:32:31,209
انسة ماربل

510
00:32:32,329 --> 00:32:36,249
سأقوم بدعوة السيد روجر فينابل غدا على الغذاء

511
00:32:36,249 --> 00:32:38,969
- ربما تودين الأنضمام الينا ؟
- اوه,السيد فينابل

512
00:32:38,969 --> 00:32:41,729
ستقدمين خدمة لى,قد يصبح شيطانا عجوزا يابسا

513
00:32:41,729 --> 00:32:45,489
ولكن زوجى كان مفتونا به وانا احاول
ان اٌُكمل عمله

514
00:32:45,489 --> 00:32:47,889
وأجعله جزء من المجتمع ,كما كان.

515
00:32:47,889 --> 00:32:50,809
فى هذه الحالة,بالطبع سأكون مسرورة

516
00:32:50,809 --> 00:32:53,369
سأكون شاكرة ان لم تذكرى هذا ل رو...

517
00:32:53,369 --> 00:32:55,529
اقصد كابتن كاتم وزوجته

518
00:32:55,529 --> 00:32:58,289
انهم لايتفقون مع السيد فينابل,
- لذا تحاولين جمعهم

519
00:32:58,289 --> 00:33:01,249
لن يفضلوا هذا لو علموا اننى
احاول ان اٌقرب بينهم.

520
00:33:01,249 --> 00:33:04,049
بالطبع, ليلة سعيدة.

521
00:33:58,849 --> 00:34:00,729
صباح الخير انسة جراى !

522
00:34:02,649 --> 00:34:06,129
ظننت انك ربما لديك بعض
الهبات من قراءة الطالع

523
00:34:06,129 --> 00:34:09,169
اخشى اننى لاافضل هذا

524
00:34:09,169 --> 00:34:11,369
فقط حرصى على حاسة الشم

525
00:34:11,369 --> 00:34:15,329
ما لم اكون مخطئة,فانت تستعملين عطر ليز ؟

526
00:34:19,969 --> 00:34:22,129
ارجو ان تسامحينى

527
00:34:22,129 --> 00:34:24,729
ولكن لدىً فكرة, وبيلا عندها نفس الشئ

528
00:34:24,729 --> 00:34:27,089
انك قد تحتاجين الينا ؟

529
00:34:28,489 --> 00:34:30,809
احتاجكم ,انسة جراى ؟

530
00:34:30,809 --> 00:34:33,809
سيبل تظن انك حضرت الى هنا للعثور علينا.

531
00:34:33,809 --> 00:34:35,889
وهى نادرا ما تُخطئ

532
00:34:35,889 --> 00:34:38,569
ولماذا اريد العثور عليكم ؟

533
00:34:38,569 --> 00:34:41,009
هذا ما لا اعرفه بعد ؟

534
00:34:41,009 --> 00:34:43,209
ولكنى سلأعرف

535
00:34:43,209 --> 00:34:45,089
اعتمدى على هذا

536
00:34:54,889 --> 00:34:56,129
بول ؟

537
00:35:08,409 --> 00:35:10,609
ليلة أمس, فى الحريق

538
00:35:10,609 --> 00:35:12,649
أكنت متأكد انه هو ؟

539
00:35:12,649 --> 00:35:14,849
السيد فينابل ؟

540
00:35:14,849 --> 00:35:17,889
نعم,رغم ما يعلمه الله فيما فعله بنفسه من وقتها

541
00:35:17,889 --> 00:35:19,889
الكرسى المتحرك

542
00:35:19,889 --> 00:35:22,129
اتعلم, مما استطعت جمعه

543
00:35:22,129 --> 00:35:24,729
فهو لا يستطيع المشى منذ اعوام

544
00:35:24,729 --> 00:35:26,009
حقا ؟

545
00:35:26,929 --> 00:35:28,809
هل انت متأكدة ؟

546
00:35:28,809 --> 00:35:31,049
أكاد أُقسم انه الرجل الذى رايته

547
00:35:31,049 --> 00:35:33,409
الا يمكن ان تكون مخطئا,ربما ؟

548
00:35:35,329 --> 00:35:37,489
ربما, هذا جائز

549
00:35:37,489 --> 00:35:41,009
الا اذا كان لديه أخ توأم

550
00:35:41,009 --> 00:35:44,049
ربما فى الأفلام, ولكن فى الحياة,لايحدث هذا

551
00:35:44,049 --> 00:35:46,209
حقا لايحدث هذا,
- لا

552
00:35:46,209 --> 00:35:48,089
اتوقع, لا

553
00:35:49,249 --> 00:35:52,849
آسف انى لم استطع المساعدة,
ولكنى اشعر وكأنى أضعت وقتك

554
00:35:52,849 --> 00:35:55,449
لا,ارجوك, لاتقل هذا اطلاقا

555
00:35:55,449 --> 00:35:58,209
هذا الأب جورمان

556
00:35:58,209 --> 00:36:00,249
هناك من سيجيب عنه.

557
00:36:00,249 --> 00:36:03,689
سيحدث

558
00:36:05,175 --> 00:36:09,215
اظن من الجائز ان السيدة ديفيز قد
زارت الحصان الأشهب.

559
00:36:09,215 --> 00:36:11,535
وما الذى جعلك تظنين هذا ؟

560
00:36:11,535 --> 00:36:15,615
لقد وجدت قائمة باسماء تُطابق ما ارسله
لى الأب جورمان

561
00:36:15,615 --> 00:36:19,735
مخفية فى احد احذية السيدة ديفيز

562
00:36:19,735 --> 00:36:21,775
انسة ماربل, هذا دليل!

563
00:36:21,775 --> 00:36:23,975
انه كذلك ايها المفتش

564
00:36:23,975 --> 00:36:28,495
ولكن الأهم ,ان هذه القائمة كانت مكتوبة
على ورقه عليها شعار اعلاها

565
00:36:28,495 --> 00:36:30,495
من الحصان الأشهب

566
00:36:30,495 --> 00:36:34,455
ارجوكى,لاتخبرينى انك قمت
بنفسك بالذهاب الى هناك ؟

567
00:36:34,455 --> 00:36:36,895
اخشى ان هذا حدث.

568
00:36:36,895 --> 00:36:41,335
ولكن ,اتعلم,اسماء قائمة السيدة ديفيز
بها تواريخ بجانب الأسماء

569
00:36:41,335 --> 00:36:44,655
والتى تتوافق تماما مع المكتوب فى سجل الفندق

570
00:36:44,655 --> 00:36:48,655
حقا ؟ بالتأكيد,اظن انك على الخط الصحيح

571
00:36:48,655 --> 00:36:52,895
- أتظن هذا ؟.
- نعم ولكن, ارجوكى, لاتقومى بالمزيد

572
00:36:52,895 --> 00:36:55,055
اسفة سيدى المفتش,ولكن الخط ردئ.

573
00:36:55,055 --> 00:36:57,215
لم اسمع هذا بوضوح

574
00:36:57,215 --> 00:37:00,335
الخط سينقطع وليس لدىً المزيد من العملة لوضعه

575
00:37:00,335 --> 00:37:01,495
انسة ماربل...

576
00:37:05,135 --> 00:37:07,175
صباح الخير

577
00:37:07,175 --> 00:37:09,455
الطبيب البيطرى ذهب توا, دودة شريطية.

578
00:37:09,455 --> 00:37:12,655
ياللهول, التقط المرض, ولا اريد ان
يسبب عدوى للكلاب الأخرى

579
00:37:12,655 --> 00:37:14,375
أو لنفسك

580
00:37:14,375 --> 00:37:17,215
هذا المزيج يجعل شعره يتساقط ويترك
جزء عارى مكانه

581
00:37:17,215 --> 00:37:19,935
ولكنه سينمو ثانية قريبا, مسكين ايها الكلب

582
00:37:19,935 --> 00:37:22,575
- هل انت مستعدة ؟
- نعم , نعم فى الحقيقة

583
00:37:22,575 --> 00:37:25,575
سأصحب الأنسة ماربل فى جولة حول الكنيسة.
- جميل جدا

584
00:37:25,575 --> 00:37:26,655
نعم

585
00:37:29,135 --> 00:37:31,735
هل عملت طويلا مع الكابتن كاتم ؟

586
00:37:31,735 --> 00:37:34,735
سنتان تقريبا, بعد وفاة زوجى,

587
00:37:34,735 --> 00:37:37,255
كانوا كرماء لعرض وظيفة علىً

588
00:37:37,255 --> 00:37:40,295
زوجك كان قسيسا هنا على ما افهم ؟

589
00:37:40,295 --> 00:37:42,095
نعم, كان كذلك

590
00:37:42,095 --> 00:37:44,375
فيليب كان فى ارسالية غرب افريقيا

591
00:37:44,375 --> 00:37:48,175
اصيب بالملاريا, اضعفت قلبه على مدار السنين.

592
00:37:48,175 --> 00:37:50,495
النوبة الأخيرة لم تكن بالقوة الكافية لكى...ا

593
00:37:50,495 --> 00:37:52,775
انا اسفة

594
00:37:52,775 --> 00:37:55,375
ارجو الا تمانعى,ولكنى سألت
الأنسة كوريجان ان تنضم الينا

595
00:37:55,375 --> 00:37:57,455
لا مطلقا, صباح الخير يا انسة كوريجان

596
00:37:57,455 --> 00:37:59,455
ارجوكى ادعينى جينجر, الكل يدعونى هكذا

597
00:37:59,455 --> 00:38:02,815
يا الهى,لابد ان السيد فينابل
كان يسبح فى المال.

598
00:38:02,815 --> 00:38:05,215
نعم, ولا احد يعلم حقا من اين اتى به

599
00:38:05,215 --> 00:38:08,135
- انه رجل غامض بحق
سافر حول العالم

600
00:38:08,135 --> 00:38:10,855
يبدو هذا سخرية كبيرة

601
00:38:10,855 --> 00:38:13,055
ان أبدو كمن لم يُصب بأذى

602
00:38:13,055 --> 00:38:16,375
بمرض هو اكثر الأمراض انتشارا على وجه الأرض

603
00:38:16,375 --> 00:38:21,655
بشلل الطفال التى أُصبت بها من بلدتى الصغيرة

604
00:38:21,655 --> 00:38:23,935
ايستبورن ليدو

605
00:38:23,935 --> 00:38:25,895
1949.

606
00:38:25,895 --> 00:38:28,295
جعل الله هذا المكان عفنا,
وكل من عاشوا هناك كذلك

607
00:38:28,295 --> 00:38:30,375
اخبرنى يا سيد فينابل

608
00:38:30,375 --> 00:38:34,375
لماذا اتيت للعيش فى متش ديبينج رغم انها
بعيدة جدا عن كل شئ ؟

609
00:38:34,375 --> 00:38:36,895
- هل لديك اصدقاء هنا ؟
- لا.

610
00:38:36,895 --> 00:38:40,215
لقد اتيت لهذه البقعة من العالم خصيصا
لأننى لا اعرف احدا هنا

611
00:38:40,215 --> 00:38:42,255
هل هكذا؟ فهمت

612
00:38:42,255 --> 00:38:45,895
وبالرغم من كل هذا,
وجدت نفسى الآن على احد طرق السياحة

613
00:38:45,895 --> 00:38:49,135
موقع للاهتمام بالتاريخ المحلى

614
00:38:50,295 --> 00:38:54,135
مصاحبا لحفل الحريق,وهؤلاء الوحوش
فى الحصان الأشهب

615
00:38:54,135 --> 00:38:56,015
وحوش يا سيد فينابل ؟

616
00:38:56,015 --> 00:38:58,975
اتعلمين ماذا يقولون, اثنان تعنى صُحبة,
ثلاثة تعنى قبرا.

617
00:38:58,975 --> 00:39:01,175
يبدو قاسيا الى حد ما

618
00:39:01,175 --> 00:39:03,735
اعلم انهم وجدوا هذا الصيف
مفيدا يا انسة هارسنت

619
00:39:03,735 --> 00:39:07,255
ولكن من وجهة نظرى,لابد ان يُطردوا

620
00:39:07,255 --> 00:39:10,575
بألاتهم وشوكاتهم السحرية
والمواد المحترقة لو احتاج الأمر

621
00:39:10,575 --> 00:39:12,895
ماذا ينوون ان يحدث لهذا المكان ؟...

622
00:39:12,895 --> 00:39:14,935
ماذا سيحدث لهذا المكان ؟

623
00:39:14,935 --> 00:39:16,975
الشر

624
00:39:16,975 --> 00:39:18,935
كل الأساليب الشيطانية السوداء

625
00:39:20,335 --> 00:39:22,495
لقد نشأت وتربيت مع الشيطان

626
00:39:22,495 --> 00:39:24,615
اعنى أؤمن بوجوده

627
00:39:24,615 --> 00:39:26,935
وهو يبدو لى دائما,انه احمق

628
00:39:26,935 --> 00:39:29,095
بالقرون والذيل

629
00:39:29,095 --> 00:39:31,175
ويثب حولى مثل ممثل سئ

630
00:39:32,375 --> 00:39:37,255
قولوا عنى اننى موضة قديمة, ولكنى حقا
لااستطيع ان أُساير هذا الحديث من الأستهانة بالشر

631
00:39:37,255 --> 00:39:39,535
كشئ لا وجود له

632
00:39:39,535 --> 00:39:43,455
- الا توافقيننى يا انسة ماربل ؟
- نعم, حقا

633
00:39:43,455 --> 00:39:46,975
الشر قوى,وربما أقوى من الخير فى بعض الأحيان

634
00:39:48,175 --> 00:39:52,895
انه موجود, يحتاج ان
نتعرف عليه....ونحاربه.

635
00:39:52,895 --> 00:39:57,695
- نحاربه يا انسة ماربل ؟
- ماذا والا ننزلق فى الهاوية

636
00:39:57,695 --> 00:40:00,455
الليلة الماضية, هل ماسمعته حقا يا انسة ماربل ؟

637
00:40:00,455 --> 00:40:04,135
- ما هو ؟
- انت اخبرتى انسة جراى انك
تعرفين السيدة تاكرتون

638
00:40:04,135 --> 00:40:06,015
أهى أميليا تاكرتون ؟

639
00:40:07,055 --> 00:40:09,415
ابنة زوجها توماسينا.

640
00:40:09,415 --> 00:40:14,135
ربما,وكما قلت انها مجرد
صديقة لصديق لى, لماذا ؟

641
00:40:14,135 --> 00:40:16,975
لقد عملت مع فتاة فى معرض يٌدعى
توماسينا تاكرتون

642
00:40:16,975 --> 00:40:19,015
"نطلق عليها "تومى تاكر"

643
00:40:19,015 --> 00:40:22,135
ربما, ربما, يجب ان تسأليها.

644
00:40:22,135 --> 00:40:24,375
أخشى ان هذا مستحيل

645
00:40:24,375 --> 00:40:26,255
تومى ماتت منذ اسبوعين

646
00:40:27,735 --> 00:40:30,175
انا اسفة

647
00:40:30,175 --> 00:40:33,135
وقبلها بعدة اسابيع,كانت فى منتهى السعادة

648
00:40:33,135 --> 00:40:35,295
لأن جون طلبها للزواج

649
00:40:35,295 --> 00:40:38,335
وقد وافقت

650
00:40:38,335 --> 00:40:41,375
اعتقدنا انه نوع من مرض تساقط الشعر العصبى

651
00:40:41,375 --> 00:40:44,295
- ولكنها اصبحت اضعف
- ماذا كان تشخيص الطبيب ؟

652
00:40:44,295 --> 00:40:47,015
لايعلمون,انها اصبحت مجرد...

653
00:40:47,015 --> 00:40:48,455
وحيدة

654
00:40:52,935 --> 00:40:57,175
زوجة ابيها كانت فى رحلة بحرية,لذا
لم يكن هناك سوى جون و انا لنعتنى بها

655
00:40:57,175 --> 00:40:59,575
وفى النهاية اصبحت

656
00:40:59,575 --> 00:41:01,175
انا فقط

657
00:41:02,175 --> 00:41:04,215
لم ترغب ان يراها جون هكذا.

658
00:41:06,735 --> 00:41:10,215
- اين والدها ؟
- لقد انتحر منذ اقل من عام مضى

659
00:41:10,215 --> 00:41:12,255
ليس بعيدا بعد بلوغ تومى 19 عاما

660
00:41:12,255 --> 00:41:14,935
اخيرا ذهبت الى زوجة ابيها فى ريو

661
00:41:14,935 --> 00:41:17,775
هذا كل ماأستطعت عمله لأقناعها بالعودة
لحضور جنازتها

662
00:41:17,775 --> 00:41:19,815
هل لم يكونوا على وفاق معا ؟

663
00:41:19,815 --> 00:41:22,535
لقد قالت ان جون يسعى خلف اموال تومى.

664
00:41:22,535 --> 00:41:25,215
- هل كانت فتاة ثرية ؟
- يُفترض ان تكون

665
00:41:25,215 --> 00:41:28,295
ابوها ترك لها ثروة تظل تحت الوصاية

666
00:41:28,295 --> 00:41:30,575
حتى تبلع تومى عامها 21 أو...أو

667
00:41:30,575 --> 00:41:34,255
- او حتى تتزوج, هكذا الحال دائما

668
00:41:34,255 --> 00:41:37,695
- الثروة ذهبت الآن الى زوجة ابيها؟
- نعم

669
00:41:37,695 --> 00:41:40,935
نعم, هكذا الحال غالبا  ايضا

670
00:41:42,135 --> 00:41:44,615
ها انتم, كنت اتساءل اين ذهبتم

671
00:41:44,615 --> 00:41:49,015
- لماذا؟ ما الأمر؟
- الأنسة جراى تعرض كتبها على السيد ايستربروك

672
00:41:49,015 --> 00:41:53,415
ونتيجة لذلك فقد دُعينا
لتناول الشاى فى معتكفها الخاص

673
00:41:53,415 --> 00:41:57,975
يبدو انه المكان الذى حُوكمت فيه
جودى كارنى , هيا بنا

674
00:42:09,775 --> 00:42:12,855
يا الهى, يا للعدد من الدواجن التى تحتفظين بها

675
00:42:12,855 --> 00:42:16,015
انا لا اهتم بالدجاج,معظمهم من الديكة.

676
00:42:16,015 --> 00:42:19,255
- طيور مائدة ؟
- انهم مفيدون لنا

677
00:42:19,255 --> 00:42:21,655
مهما كانوا فانا لا احبهم.

678
00:42:21,655 --> 00:42:24,495
اللعنة, هذه الأشياء تنظر اليك
كما لو كانوا يعلمون فيما تفكرين

679
00:42:24,495 --> 00:42:26,335
ربما هم كذلك يا سيدة كاتم.

680
00:42:30,135 --> 00:42:33,055
اعنى ان هذا مثير

681
00:42:33,055 --> 00:42:36,415
نعم, هذا شئ قوى

682
00:42:41,215 --> 00:42:45,695
بأمانة يا تريزا,اتمنى ان تنقرى قبل الدخول.

683
00:42:45,695 --> 00:42:48,215
انا مندهشة انكم لم تشعروا بوجودى

684
00:42:48,215 --> 00:42:51,815
انسة جراى,انت لديك مجموعة مدهشة هنا

685
00:42:51,815 --> 00:42:54,455
الأصلية Maleus Maleficarum

686
00:42:54,455 --> 00:42:57,455
وهذا  Grimoire's Saducismus
Triumphatus.

687
00:42:57,455 --> 00:42:59,455
اشياء نادرة حقا

688
00:42:59,455 --> 00:43:02,735
انه شئ لطيف ان التقى بانسان يُقدًر
كنوز الآخر.

689
00:43:02,735 --> 00:43:05,095
هنا حيث تقومين بجلسات تحضير الأرواح ؟

690
00:43:05,095 --> 00:43:07,535
هنا حيث الصوت الواضح والمباشر

691
00:43:07,535 --> 00:43:09,615
للنقائض ,لذا فهو مشهور

692
00:43:10,655 --> 00:43:14,535
انك حسنة الأطلاع يا سيدة كاتم,لابد وان
هناك من يتحدث

693
00:43:14,535 --> 00:43:19,215
فى القرية وجدت ان كل واحد يعرف عمل
الآخر اكثر مما يعرفة عن نفسه

694
00:43:19,215 --> 00:43:23,895
انا متأكدة ان ثلاثتنا يتمتعون بسُمعة
شريرة رائعة

695
00:43:23,895 --> 00:43:27,575
- هل حصُلتى على كل ما تريدين ؟
- نعم, شكرا يا بيلا,هذا كل ما فى الأمر

696
00:43:30,615 --> 00:43:32,535
اعطنى هذا

697
00:43:33,455 --> 00:43:37,335
انا موقنة ان احد ما اخبرك
ان بيلا ساحرة محلية

698
00:43:37,335 --> 00:43:40,535
- حقا ؟
- نعم,فلديها قوى خاصة,وبعض السلطات

699
00:43:40,535 --> 00:43:43,855
على الرغم انهم ليسوا اعظم مما تتمتع بهم سيبل

700
00:43:43,855 --> 00:43:46,415
انا دائما انجذب الى الشئ الغامض

701
00:43:46,415 --> 00:43:50,855
حتى منذ طفولتى,كنت اُدرك
انى اتمتع بقوى غير طبيعية

702
00:43:50,855 --> 00:43:52,615
حقا ؟

703
00:43:52,615 --> 00:43:55,495
الكتابة الآلية شئ طبيعى لى.

704
00:43:55,495 --> 00:43:57,775
مع انى لا اعرف حتى ما هى

705
00:43:57,775 --> 00:44:02,055
فقط ,اجلس هناك والقلم فى يدى,
دون التفكير فيما يحدث

706
00:44:02,055 --> 00:44:04,255
كتابة آلية

707
00:44:04,255 --> 00:44:08,415
الفرق بين هذا والخربشة الطائشة...هو ؟

708
00:44:08,415 --> 00:44:10,495
- التفسير
- نعم

709
00:44:10,495 --> 00:44:14,215
بالطبع انتى لاتؤمنين بشئ من هذا يا انسة ماربل ؟

710
00:44:14,215 --> 00:44:17,055
- ولكنك تؤمنين, اليس كذلك ؟
- انا لا أؤمن يا انسة ماربل

711
00:44:17,055 --> 00:44:19,015
انا أعرف

712
00:44:19,015 --> 00:44:23,095
لماذا هناك البعض الذين
يُسلٍمون اعمارهم الى مستحضٍر الرواح ؟

713
00:44:23,095 --> 00:44:25,295
والأطباء المشعوذون ؟

714
00:44:25,295 --> 00:44:28,095
هناك شيئين فقط,يحتاجها الناس بشدة,

715
00:44:28,095 --> 00:44:30,135
للمجازفة باللعنة:

716
00:44:30,135 --> 00:44:32,335
جرعة الحب

717
00:44:32,335 --> 00:44:34,215
و كأس الموت
Ah.

718
00:44:34,215 --> 00:44:36,415
اليس الأمر بسيطا, الحب  والموت ؟

719
00:44:36,415 --> 00:44:39,695
جرعة الحب لتفوزى بالرجل الذى ترغبيه.

720
00:44:39,695 --> 00:44:42,375
التيار الذى سيسحبه عند القمر البدر

721
00:44:42,375 --> 00:44:45,255
ويقرأ اسماء الشياطين.

722
00:44:45,255 --> 00:44:47,975
ويرسمون الأشكال على الارض,
ويغطون النوافذ.

723
00:44:47,975 --> 00:44:50,015
الحقيقة بالطبع...

724
00:44:50,015 --> 00:44:52,055
الشهوة هى التيار.

725
00:44:52,055 --> 00:44:54,135
و كأس الموت ؟

726
00:44:54,135 --> 00:44:56,615
ربما يكون سم لايمكن تتبعه ؟

727
00:44:56,615 --> 00:44:58,735
السموم ؟ اشياء طفولية

728
00:44:58,735 --> 00:45:00,815
هناك افاق جديدة يا انسة ماربل

729
00:45:00,815 --> 00:45:02,695
العقل

730
00:45:03,935 --> 00:45:06,735
المعرفة بقدرتها على ماتستطيع عمله,
وما تستطيع ان تصنعه.

731
00:45:06,735 --> 00:45:08,735
تصنعه ؟

732
00:45:08,735 --> 00:45:11,975
- مثل التأثير على شخص ليقوم بالأنتحار,اليس كذلك ؟
- لا

733
00:45:11,975 --> 00:45:14,255
علماء النفس علًمونا الطريقة.

734
00:45:15,415 --> 00:45:17,455
الرغبة فى الموت

735
00:45:17,455 --> 00:45:19,495
انها موجودة داخلنا جميعا

736
00:45:19,495 --> 00:45:21,815
وهذه الرغبة يمكن اثارتها

737
00:45:21,815 --> 00:45:24,015
لاحاجة لأن تقتل ضحيتك

738
00:45:24,015 --> 00:45:27,215
كل ما عليك,هو ان تُحبب له الموت.

739
00:45:27,215 --> 00:45:29,015
هل يمكنك ذلك ؟

740
00:45:38,415 --> 00:45:40,495
كانجا

741
00:45:40,495 --> 00:45:42,535
يا الهى

742
00:45:42,535 --> 00:45:44,415
ليديا, ما الأمر ؟

743
00:45:54,055 --> 00:45:56,095
يا الهى

744
00:45:56,095 --> 00:45:58,095
ما الخطب به ؟

745
00:45:58,095 --> 00:46:00,175
ماذا حدث هنا ؟

746
00:46:00,175 --> 00:46:02,615
اوه, رو ,حبيبى

747
00:46:10,895 --> 00:46:12,935
عن اذنك

748
00:46:12,935 --> 00:46:14,975
يا الهى ,لوجين

749
00:46:14,975 --> 00:46:16,855
ماذا تفعل هنا ؟

750
00:46:17,975 --> 00:46:19,935
سأكون معك بعد لحظة

751
00:46:23,575 --> 00:46:26,375
عندما عدت من الغذاء مع السيد فينابل
كان رو...اه

752
00:46:26,575 --> 00:46:28,495
Oh!

753
00:46:29,855 --> 00:46:32,615
كان الكابتن كاتم نائما

754
00:46:32,615 --> 00:46:36,575
انها عادته ان يغفو فى مثل هذه الساعة من الظهيرة

755
00:46:36,575 --> 00:46:39,295
انا آخذ له كوب شاى الساعة الرابعة

756
00:46:40,375 --> 00:46:42,455
نعم, حوالى

757
00:46:42,455 --> 00:46:44,455
ثم...

758
00:46:44,455 --> 00:46:46,415
هكذا وجدته

759
00:46:51,295 --> 00:46:53,295
روبرت كان بالحديقة مع الكلب.

760
00:46:54,935 --> 00:46:56,855
هذا آخر ما رايته

761
00:46:59,615 --> 00:47:01,535
كان مليئا بالحياة

762
00:47:03,215 --> 00:47:05,135
كنا سعداء جدا

763
00:47:07,455 --> 00:47:09,375
وانا لم اكن هناك

764
00:47:11,335 --> 00:47:13,255
لم اكن هناك

765
00:47:19,455 --> 00:47:21,495
هالو

766
00:47:21,495 --> 00:47:23,575
هالو

767
00:47:23,575 --> 00:47:25,535
ظننت انك ربما ترغب فى هذا

768
00:47:25,535 --> 00:47:27,455
شكرا

769
00:47:28,895 --> 00:47:31,015
هل رايتى ؟
- نعم

770
00:47:31,015 --> 00:47:33,695
علاوة على ما يظنه البوليس
انى استطيع اخبارهم ...ا

771
00:47:33,695 --> 00:47:36,975
الا يوجد اى اقتراحات,او ظروف شائكة ؟

772
00:47:36,975 --> 00:47:39,095
لا,على حد علمى

773
00:47:39,095 --> 00:47:41,215
كنت ارغب بالسؤال

774
00:47:41,215 --> 00:47:43,295
كيف لك بمعرفة الحصان الأشهب ؟

775
00:47:44,855 --> 00:47:46,895
انه مجالى

776
00:47:46,895 --> 00:47:49,055
الفلكلور الانجليزى

777
00:47:49,055 --> 00:47:51,695
- نعم بالطبع
- ما هى اهتماماتك ؟

778
00:47:51,695 --> 00:47:53,575
مجرد الفضول السئ القديم

779
00:47:56,895 --> 00:48:00,975
لست متأكدا...لقد ظننت فى لحظة,.

780
00:48:00,975 --> 00:48:03,575
انك اثرتينى, مثل هذا النوع من الشابات

781
00:48:03,575 --> 00:48:06,175
الاتى لم تتطرق الأفكار الباطلة الى راسها

782
00:48:08,255 --> 00:48:10,255
سوف اعتبر هذا مديحا.

783
00:48:10,255 --> 00:48:12,175
يجب هذا

784
00:48:18,495 --> 00:48:23,415
رأيت انه من الأفضل ان نجتمع فى مكان ما
حيث نستطيع ان نتحدث بحرية على انفراد

785
00:48:25,135 --> 00:48:29,135
لقد طلبت من اخصائى التحاليل المحلى
ان يرسل لى النتيجة,

786
00:48:29,135 --> 00:48:33,255
ولكن والأنطباع الأولى ان الكابتن كاتم
مات لأسباب طبيعية .

787
00:48:33,255 --> 00:48:35,335
- اسباب طبيعية ؟
- قلبه

788
00:48:35,335 --> 00:48:39,175
لقد تبين انه كان يُجهد نفسه.

789
00:48:39,175 --> 00:48:41,375
خلف الموضة

790
00:48:41,375 --> 00:48:43,495
لقد فهمت انه ذهب فى قيلولة هذه الظهيرة.

791
00:48:43,495 --> 00:48:46,775
انه ليس ممكنا ان يكون لديه 40 غمزة بنفسه

792
00:48:46,775 --> 00:48:48,655
افهم

793
00:48:50,335 --> 00:48:52,775
كنت اظن ان هناك المزيد

794
00:48:52,775 --> 00:48:55,655
بالنسبة لتجهيزاتهم اكثر من التدبير المنزلى البسيط.

795
00:48:55,655 --> 00:48:59,535
وهل تعتقدى ان السيدة كاتم ستشارك فيه ؟

796
00:48:59,535 --> 00:49:01,655
اظن هذا, الا تعتقد هذا ؟

797
00:49:01,655 --> 00:49:04,575
الحياة تستمر,ما عليك الا ان
تقرئى جرائد الأحد.

798
00:49:04,575 --> 00:49:07,855
ولكن لا يعنى هذا ان هناك شئ شرير حوله.

799
00:49:07,855 --> 00:49:10,975
انا اسف,انا اعلم ان لديك نوايا حسنة

800
00:49:10,975 --> 00:49:13,015
ولكن, الحقيقة الرئيسية ...

801
00:49:13,015 --> 00:49:16,815
انا لا استطيع ان أدسً انفى الكبير من لندن
واتدخل فى عمل البوليس فى هامبشير

802
00:49:16,815 --> 00:49:19,215
لمجرد ان لديك شعورا ما
الأمور لاتسير هكذا

803
00:49:19,215 --> 00:49:21,415
لا, لا بالطبع

804
00:49:21,415 --> 00:49:24,215
يمكنك ان تُسقطينى بريشة هكذا

805
00:49:24,215 --> 00:49:26,775
ان هرولت الى مارك ايستربروك بهذه السرعة

806
00:49:26,775 --> 00:49:29,415
اعترف انه من الغريب ان اجده هنا.

807
00:49:29,415 --> 00:49:31,815
وليس اننى اظن انه متورط فى الأمر

808
00:49:31,815 --> 00:49:34,335
بما حدث للأب جورمان بأى شكل.

809
00:49:34,335 --> 00:49:36,215
لا, بالطبع ,لا

810
00:49:38,095 --> 00:49:40,415
لقد مر زمن طويل منذ ان رايته.

811
00:49:41,455 --> 00:49:43,495
الرجل الذى عرفته من قبل...

812
00:49:43,495 --> 00:49:45,615
يبدو انه قد تغيًر

813
00:49:45,615 --> 00:49:47,895
ولكن لديه الأسباب اكثر من غيره.

814
00:49:47,895 --> 00:49:49,895
ربما منذ ايسلا

815
00:49:49,895 --> 00:49:51,975
زوجته

816
00:49:51,975 --> 00:49:54,215
الرومانسية السريعة بينهما

817
00:49:54,215 --> 00:49:57,215
ورحلة شهر العسل فى ايطاليا ,خليج امالفى

818
00:49:57,215 --> 00:49:59,295
حادثة سيارة

819
00:49:59,295 --> 00:50:01,255
فشل الفرامل

820
00:50:01,255 --> 00:50:03,855
ماتت فى الحال

821
00:50:03,855 --> 00:50:07,775
اتخيل ان السيد ايستربروك كان محظوظا لنجاته.

822
00:50:07,775 --> 00:50:10,015
لقد كانت...اه

823
00:50:10,015 --> 00:50:12,015
مع صديق
Ah.

824
00:50:12,015 --> 00:50:14,535
حاولت الشرطة المحلية هناك
ان تتهم مارك

825
00:50:14,535 --> 00:50:16,975
بالطبع بسبب الغيرة,ولكن لايوجد دليل

826
00:50:16,975 --> 00:50:18,975
هل هناك شئ ما ؟

827
00:50:18,975 --> 00:50:20,855
كنت سأقسم انه لايوجد شئ, ولكن...و

828
00:50:22,295 --> 00:50:25,255
فى وجود الظروف الملائمة

829
00:50:25,255 --> 00:50:28,215
لايمكن ان تتكهن بما قد يفعله المرء ؟

830
00:50:28,215 --> 00:50:30,535
اخبرنى, هل سبق ان سمعت عن

831
00:50:30,535 --> 00:50:33,855
طبيب بأسم السيد ويليام دوجتيل
فى شارع هارلى ؟

832
00:50:33,855 --> 00:50:36,415
- انه طبيب اعصاب, اليس كذلك ؟
- اظن هذا

833
00:50:36,415 --> 00:50:38,695
نعم, قد نستعين به احيانا لو حدث لأحد رجالنا

834
00:50:38,695 --> 00:50:42,055
ان سقط وانتابته حالة خوف شديدة,
لماذا,ماذا عنه ؟

835
00:50:42,055 --> 00:50:45,295
ربما تود ان تسأله عن احد مرضاه ؟

836
00:50:45,295 --> 00:50:47,335
اسمه فينابل

837
00:50:47,335 --> 00:50:49,335
ميدان برايس

838
00:50:49,335 --> 00:50:51,535
متش ديبينج

839
00:50:51,535 --> 00:50:54,095
الى اللقاء انسة ماربل.

840
00:50:54,095 --> 00:50:56,295
انسة ماربل

841
00:50:56,295 --> 00:50:59,095
- انسة كوريجان
- لقد قلتى ان الشر يجب محاربته.

842
00:50:59,095 --> 00:51:02,135
ماذا والا سنهبط الى الهاوية,هل تعنين هذا ؟

843
00:51:02,135 --> 00:51:04,295
كل كلمة

844
00:51:04,295 --> 00:51:07,415
هل هناك شئ ربما تودين اخبارى به ؟

845
00:51:07,415 --> 00:51:09,375
- نعم
عن صديقتك, اليس كذلك ؟

846
00:51:09,375 --> 00:51:11,495
تومى تاكرتون ؟

847
00:51:11,495 --> 00:51:15,335
انت قلقة ان وفاتها ربما لم تكن بسبب طبيعى ؟

848
00:51:20,295 --> 00:51:22,495
سى. ار . برادلى

849
00:51:22,495 --> 00:51:25,975
وجدته فى بيت تومى تاكرتون,
زوجة امها كانت تحتفظ به

850
00:51:25,975 --> 00:51:28,495
- هذا ما احضرنى الى هنا
- مقاطعة شارينج 6502,ت

851
00:51:28,495 --> 00:51:31,575
هل حاولت الأتصال بالسيد برادلى ؟

852
00:51:31,575 --> 00:51:34,015
انا خجلانة ان اقول اننى كنت خائفة
من القيام بهذا بمفردى

853
00:51:34,015 --> 00:51:36,615
- هناك الآن نحن الأثنين
- نحن الأثنين

854
00:51:36,615 --> 00:51:39,615
نعم, اترين, انا ايضا فقدت صديقا

855
00:51:39,615 --> 00:51:42,695
صديق عزيز جدا ,اسمه الأب جورمان.

856
00:51:42,695 --> 00:51:45,175
وبشكل ما, الحصان الأشهب

857
00:51:45,175 --> 00:51:48,975
وربما بمساعدة السيد برادلى,
كانوا فى مركز الحدث

858
00:51:48,975 --> 00:51:52,455
والآن مع قتل الكابتن كاتم...

859
00:51:52,455 --> 00:51:54,415
قتل ؟ كنت اظنها نوبة قلبية

860
00:51:54,415 --> 00:51:56,655
لا يا عزيزتى

861
00:51:56,655 --> 00:51:58,575
لقد قُتل, انا متأكدة من ذلك

862
00:51:58,575 --> 00:52:01,335
ولكن لماذا ....ومن قتلة ؟

863
00:52:01,335 --> 00:52:03,695
سوف نغوص فى اعماق هذا,
انا اعرف اننا سنفعل.

864
00:52:03,695 --> 00:52:06,695
نعم, ولكن يجب الحذر

865
00:52:06,695 --> 00:52:09,375
حتى ولو للحظة, فنحن نتصيده...هه

866
00:52:09,375 --> 00:52:12,375
واخشى انه سيتصيدنا ايضا

867
00:52:12,375 --> 00:52:14,575
ارجوكى ان تتوخى الحذر يا انسة ماربل.

868
00:52:14,575 --> 00:52:17,135
لاتقلقى, سأعود من لندن غدا.

869
00:52:17,135 --> 00:52:19,055
اراك حينها

870
00:52:32,674 --> 00:52:36,754
سى . ار . برادلى
وسيط سمسرة
مقاطعة شارينج , لندن

871
00:52:36,754 --> 00:52:38,794
كيف اخدمك يا سيدتى ؟

872
00:52:38,794 --> 00:52:41,394
لا شكرا

873
00:52:41,394 --> 00:52:46,594
انا لست متأكدة من علاقة هذا بعملك ,سيد برادلى .

874
00:52:46,594 --> 00:52:48,594
اظن ان اول شئ ستسأله,هو ...ا

875
00:52:48,594 --> 00:52:50,794
كم المبلغ ؟

876
00:52:50,794 --> 00:52:55,594
لا, ليس هكذا تسير الأمور يا عزيزتى

877
00:52:55,594 --> 00:52:58,434
اننا لم نقدم انفسنا بعد,اليس كذلك ؟

878
00:52:58,434 --> 00:53:00,594
لا اظن اننى اعطيتك اسمى.

879
00:53:00,594 --> 00:53:02,634
الأحتياط, انا احب هذا, نعم

880
00:53:02,634 --> 00:53:04,514
النوعية الجديرة بالأعجاب, ولكن...

881
00:53:05,754 --> 00:53:09,674
اعتقد اننا يجب ان نمنح انفسنا لحظة صدق

882
00:53:11,714 --> 00:53:13,874
من الذى ارسلك الىً ؟

883
00:53:13,874 --> 00:53:17,714
فنقل انه صديق, لصديق لى, له صديق

884
00:53:17,714 --> 00:53:19,594
تمام

885
00:53:20,514 --> 00:53:22,954
افترض انك تعرفين تخصصى ؟

886
00:53:22,954 --> 00:53:24,834
وسيط سمسرة  ؟

887
00:53:25,954 --> 00:53:28,074
هل لك اهتمام بالخيول ؟

888
00:53:28,074 --> 00:53:30,194
الرهانات ؟

889
00:53:30,194 --> 00:53:32,794
اى حصان معين فى عقلك ؟

890
00:53:32,794 --> 00:53:34,754
حصان أشهب

891
00:53:34,754 --> 00:53:36,874
حيد جدا, جيد جدا

892
00:53:36,874 --> 00:53:38,754
ممتاز

893
00:53:39,874 --> 00:53:42,314
انت نفسك استطيع ان اقول...انك

894
00:53:42,314 --> 00:53:44,354
يبديت كالحصان الأدهم

895
00:53:46,514 --> 00:53:49,474
دعينى اؤكد لك انه ليس هناك داعى للقلق

896
00:53:49,474 --> 00:53:51,594
انا نفسى محامى

897
00:53:51,594 --> 00:53:53,554
موقوف, كما علمت

898
00:53:53,554 --> 00:53:55,674
بدون عدل بالطبع

899
00:53:55,674 --> 00:53:57,634
هكذا

900
00:53:57,634 --> 00:53:59,754
ولكن سواء موقوف ام لا

901
00:53:59,754 --> 00:54:01,874
انا اعرف القانون

902
00:54:01,874 --> 00:54:05,754
وكل شئ انا اوصى به هنا,
هو قانونى تماما

903
00:54:07,594 --> 00:54:09,954
انها مسألة رهان, كما ترين.

904
00:54:09,954 --> 00:54:11,834
- رهان ؟
- هذا صحيح

905
00:54:11,834 --> 00:54:14,034
رجل...

906
00:54:14,034 --> 00:54:16,554
او فى حالتك لابد من التبديل, أمرأة

907
00:54:16,554 --> 00:54:18,994
تستطيع ان تُراهن على اى شئ تريده.

908
00:54:18,994 --> 00:54:21,154
مثل ,ان كانت ستُمطر غدا او لا ؟

909
00:54:21,154 --> 00:54:23,634
او سواء ان كان الروس
سيرسلون رجلا للقمر ؟

910
00:54:23,634 --> 00:54:25,714
او ...ان كان...

911
00:54:25,714 --> 00:54:30,314
السيدة " اكس " ستموت قبل عيد الميلاد

912
00:54:30,314 --> 00:54:32,634
هل تتابعينى ؟

913
00:54:32,634 --> 00:54:35,954
صحح لى ان كنت مخطئة,ولكنى رايتك
عند مقبرة كينسال جرين

914
00:54:37,074 --> 00:54:39,234
Er...

915
00:54:39,234 --> 00:54:42,074
حقا, انا كنت سأقول لك بنفسى

916
00:54:42,074 --> 00:54:44,274
ولكنى لم اريد التسرع اليك

917
00:54:44,274 --> 00:54:48,994
لم اكن اريدك ان تأخذى فكرة عنى
اننى انسان شاذ او غريب.

918
00:54:48,994 --> 00:54:51,274
- يتبعك
- ماذا كنت تفعل هناك ؟

919
00:54:52,714 --> 00:54:55,514
كنت ازور مقبرة جدتى الراحلة "مين"

920
00:54:55,514 --> 00:55:00,394
او على وجه الدقة السيدة
Minerva Hesketh-Dubois.

921
00:55:00,394 --> 00:55:03,394
دعينا نفترض حالة افتراضية

922
00:55:03,394 --> 00:55:08,194
فلنفرض ان احدهم يريد ان يعرف
متى ستموت عمته الكبيرة اليزا

923
00:55:09,394 --> 00:55:13,114
واليزا يمكن ان تعيش ,بمساعدة
الأطباء,لعشر سنوات اخرى

924
00:55:13,114 --> 00:55:15,634
ستكونى مسرورة ,لأنك مفتونة بالسيدة الكبيرة.

925
00:55:15,634 --> 00:55:18,554
ولكن, كم هو مفيد لو تعلمى ؟

926
00:55:19,994 --> 00:55:22,394
- أتتابعينى ؟
- نعم

927
00:55:22,394 --> 00:55:24,354
هنا حيث يجئ دورك المخلص

928
00:55:24,354 --> 00:55:27,834
انت تراهنى عندى بمبلغ معين...

929
00:55:28,994 --> 00:55:33,034
..ان العمة ليزا سوف تكون بعافية
وصحة حتى الكريسماس

930
00:55:34,714 --> 00:55:36,914
وانا أراهن انها لن تكون

931
00:55:36,914 --> 00:55:39,474
لايوجد شئ ضد هذا, اليس كذلك ؟

932
00:55:39,474 --> 00:55:42,314
لقد كانت....عجوز محترمة

933
00:55:42,314 --> 00:55:44,354
جولات جتدة, عقل راجح

934
00:55:44,354 --> 00:55:46,394
71.

935
00:55:46,394 --> 00:55:48,594
ولكنها ماتت,مسكينة

936
00:55:48,594 --> 00:55:51,034
اعنى حدث هذا بسرعة,بسرعة غريبة
ولكن...ا

937
00:55:51,034 --> 00:55:53,154
كل هذا فى اسبوع, ولكن...ا

938
00:55:53,154 --> 00:55:55,674
لايمكنك ان تتركى الكلب يقاسى هكذا

939
00:55:56,874 --> 00:55:59,474
لقد ذبلت كاملا حتى الجلد والعظم

940
00:56:00,674 --> 00:56:02,634
- وشعرها...
- شعرها ؟

941
00:56:02,634 --> 00:56:05,234
كان يتساقط

942
00:56:05,234 --> 00:56:07,194
فى مجموعات

943
00:56:07,194 --> 00:56:09,394
كرامتها, كما تعرفين

944
00:56:09,394 --> 00:56:13,154
خاصة بالنسبة للنساء,هو تاجها ومجدها

945
00:56:13,154 --> 00:56:15,154
ولايهم كم عمرها

946
00:56:15,154 --> 00:56:17,034
هل كنت مفتونا بها ؟

947
00:56:18,354 --> 00:56:20,274
نعم.

948
00:56:21,394 --> 00:56:23,314
نعم,اظن اكثر من هذا

949
00:56:25,914 --> 00:56:27,834
لقد كانت دائما حاضرة هناك...عندما

950
00:56:28,954 --> 00:56:30,994
..تسوء الأمور

951
00:56:30,994 --> 00:56:32,874
وهل تسوء الأمور غالبا ؟

952
00:56:35,274 --> 00:56:37,194
مرة واحدة, شديدة

953
00:56:42,314 --> 00:56:44,354
نقوم بعمل عقد, ونوقع عليه

954
00:56:44,354 --> 00:56:46,514
واعطيك موعدا

955
00:56:46,514 --> 00:56:48,914
واقول لك بعد اسبوعين من هذا التاريخ ...و

956
00:56:50,154 --> 00:56:53,274
..ستقرأين نعى العمة تريزا وجنازتها .

957
00:56:54,354 --> 00:56:56,554
وانت تقولين لن يحدث

958
00:56:56,554 --> 00:56:59,194
- فلنفترض انك خسرت ؟
- سوف ادفع لك

959
00:56:59,194 --> 00:57:01,314
بالطبع

960
00:57:01,314 --> 00:57:05,794
- ولو انت خسرتى...
- فلنفرض اننى...لك ادفع لك ؟

961
00:57:05,794 --> 00:57:07,954
انا حقا لا انصح بهذا

962
00:57:09,114 --> 00:57:11,354
انا اريد ان افكر فى هذا
- بالطبع

963
00:57:11,354 --> 00:57:13,434
بالطبع بكل شئ , نعم

964
00:57:13,434 --> 00:57:15,434
لاتتعجلى فى اى شئ ابدا

965
00:57:15,434 --> 00:57:17,554
ولو قررتى ان تمارسى العمل معنا

966
00:57:17,554 --> 00:57:20,154
عودى الينا وسوف ندخل فى الموضوع بالتفصيل

967
00:57:21,274 --> 00:57:23,274
لا عجلة فى هذا العالم

968
00:57:23,274 --> 00:57:25,194
لاداعى للعجلة على الأطلاق

969
00:57:26,314 --> 00:57:28,394
شكرا.

970
00:57:28,394 --> 00:57:31,314
هل يدخل الحصان الأشهب فى الموضوع ؟

971
00:57:31,314 --> 00:57:35,594
كثير من الأشياء فى الأرض والجنة
تحدث اكثر مما نحلم به...

972
00:57:36,794 --> 00:57:38,954
لاتسألينى كيف يقومون بهذا, انا لا اعرف.

973
00:57:40,034 --> 00:57:41,994
ولكن, كونى مطمئنة...

974
00:57:43,114 --> 00:57:45,034
..مهما كان الأمر فهم يقومون بما عليهم...

975
00:57:46,114 --> 00:57:48,034
..والأمر ينجح

976
00:57:57,474 --> 00:57:59,554
برادلى, هه؟

977
00:57:59,554 --> 00:58:01,754
كان يجب ان اعرف

978
00:58:01,754 --> 00:58:03,914
انك لم تضع نهاية للمشاكل لنا على مدار السنين

979
00:58:03,914 --> 00:58:06,194
ولكنه زبون منزلق

980
00:58:06,194 --> 00:58:08,394
يعرف كل خدعة قانونية فى الكتاب

981
00:58:08,394 --> 00:58:11,434
ودائما, بشكل ما, يقف فى الجانب الصحيح .

982
00:58:11,434 --> 00:58:14,354
ولكنا كنا نتكلم عن جرائم القتل,
الجريمة المنظمة

983
00:58:14,354 --> 00:58:16,714
جزئيا, وهذا ما لااستطيع ادانته عليه

984
00:58:16,714 --> 00:58:18,914
قد يكون برادلى يُخطئ, ولكن...

985
00:58:18,914 --> 00:58:22,474
شئ مثل هذا ؟ الفرصة لكى انال
عنقه مشنوقا ؟

986
00:58:22,474 --> 00:58:24,634
كنت سأقول انه سيفلت فورا من فعلته

987
00:58:24,634 --> 00:58:26,834
نعم, انا اتفق معك

988
00:58:26,834 --> 00:58:31,674
تدخُل السيد برادلى يبدأ وينتهى بصفقات مالية

989
00:58:31,674 --> 00:58:34,754
وهو وسيط فيها, ولاشئ أكثر.

990
00:58:34,754 --> 00:58:38,114
وقد سمعت من السيد ويليام دوجدال

991
00:58:38,114 --> 00:58:40,394
اخصائى الأعصاب الذى طلبتى تتبعه.

992
00:58:40,394 --> 00:58:42,514
اخشى انه قال

993
00:58:42,514 --> 00:58:45,754
ان فرصة فينابل للمشى مثل فرصتى فى الطيران.

994
00:58:45,754 --> 00:58:49,314
اتعرف يا سيدى,رغم ان كل الدلائل
تُشير الى العكس

995
00:58:49,314 --> 00:58:53,274
اظن انه من المُجدى مراقبة السيد فينابل

996
00:58:53,274 --> 00:58:55,154
حقا
- نعم

997
00:58:55,154 --> 00:58:57,394
سأمضى قُدما

998
00:58:57,394 --> 00:59:00,514
قد يكون هو المفتاح الذى يكشف الأمر كله.

999
00:59:00,514 --> 00:59:03,034
هناك قوى شريرة تعمل فى الظلام هنا
سيدى المفتش

1000
00:59:03,034 --> 00:59:05,834
لابد ان نجبرهم الى النور

1001
00:59:05,834 --> 00:59:07,994
بشكل ما انا لا احب هذه النغمة.

1002
00:59:07,994 --> 00:59:12,314
مهما كانت شكوككويجب ان تتركى الأمر للبوليس

1003
00:59:12,314 --> 00:59:14,274
والا تأخذى اى رد فعل من جانبك

1004
00:59:14,274 --> 00:59:16,394
لا, لا بالطبع

1005
00:59:16,394 --> 00:59:19,634
انت على حق,انا لن احلم...

1006
00:59:19,634 --> 00:59:21,514
لا

1007
00:59:25,267 --> 00:59:28,427
حسب رواية المخبرين على برادلى,

1008
00:59:28,427 --> 00:59:30,787
لقد غادر بالأمس فى ساعة الغداء

1009
00:59:30,787 --> 00:59:34,187
ليسلم خطابا الى مكتب
فى الجانب الآخر من المدينة

1010
00:59:34,187 --> 00:59:36,987
المكان يبدو مهجورا,ولكننا تتبعناه.

1011
00:59:36,987 --> 00:59:41,307
مكاتب رسمية للشركات والعملاء

1012
00:59:41,307 --> 00:59:43,507
نوع من دراسات الأسواق
وتفاعلات الزبائن

1013
00:59:43,507 --> 00:59:46,187
وسجل الشركات وبها اسماء المدير

1014
00:59:46,187 --> 00:59:48,547
بأسم أيان موريس نوونى"بالياء

1015
00:59:48,547 --> 00:59:50,587
حسنا, قد يكون كذلك

1016
00:59:50,587 --> 00:59:52,627
واضح ان هذه هى الواجهة

1017
00:59:52,627 --> 00:59:54,667
ماذا ؟.

1018
00:59:54,667 --> 00:59:56,667
ايان موريس نوونى...

1019
00:59:56,667 --> 00:59:59,227
أ . م . نوونى

1020
00:59:59,227 --> 01:00:01,987
I am no-one.,انا  لا احد

1021
01:00:01,987 --> 01:00:04,907
"I'm number one".  .
او ربما انا رقم واحد
- او كليهما

1022
01:00:04,907 --> 01:00:07,387
الرجل لديه حس دعابة

1023
01:00:07,387 --> 01:00:09,387
وهذا يبدو انه يؤكد غريزتك

1024
01:00:09,387 --> 01:00:11,387
ان برادلى هو الرجل الوسيط

1025
01:00:11,387 --> 01:00:14,907
عفوا, الم تذكر شيئا عن تفاعلات الزبائن

1026
01:00:14,907 --> 01:00:17,987
فيما يتعلق بالسيدة ديفيز ؟

1027
01:00:17,987 --> 01:00:20,067
نعم, ولكن جيرانها قالوا

1028
01:00:20,067 --> 01:00:22,147
لا احد كان بجوار المكتب منذ شهور

1029
01:00:23,347 --> 01:00:27,387
هل حقا تعتقدين ان الحصان الأشهب متورط ؟
- الا تعتقد انت ؟

1030
01:00:27,387 --> 01:00:29,427
انه قفزة كبيرة فى الأستنتاج

1031
01:00:29,427 --> 01:00:32,027
من مجرد عرض للخوف لسُذًج الى جريمة حقيقية

1032
01:00:32,027 --> 01:00:36,227
كل هؤلاء الذين ماتوا,من المفترض ان هناك
شخص ما يستفيد من موتهم

1033
01:00:36,227 --> 01:00:40,187
نعم,السيدة Lady Hesketh-Dubois.
تركت حوالى 50,000 جنيه

1034
01:00:40,187 --> 01:00:43,307
ابن اخ, وابنة اخت سوف يرثونها.

1035
01:00:43,307 --> 01:00:45,547
ولكن كلاهما كان بالخارج عندما مرضت.

1036
01:00:45,547 --> 01:00:48,707
بالنسبة الى توماسينا تاكرتون,فان والدها
قد ترك ثروة هائلة

1037
01:00:48,707 --> 01:00:51,347
ولكن, بما انها ماتت قبل ال 21 عاما
ولم تتزوج...فان

1038
01:00:51,347 --> 01:00:53,467
سوف يؤول الى زوجة ابيها

1039
01:00:53,467 --> 01:00:56,347
انها نفس القصة مع باقى القائمة
- نعم

1040
01:00:57,547 --> 01:01:00,227
اظن حان الوقت للتحدث مع الأنسة كوريجان

1041
01:01:02,427 --> 01:01:04,387
لماذا ؟

1042
01:01:17,387 --> 01:01:19,507
يا الهى

1043
01:01:19,507 --> 01:01:21,347
ماذا تفعلين هنا ؟

1044
01:01:35,027 --> 01:01:37,227
..مرارا و تكرارا

1045
01:01:37,227 --> 01:01:40,467
- لقد اعطيتك نفس الأجابة
- كل مرة تٌصرً

1046
01:01:40,467 --> 01:01:42,387
كل مرة تٌصرً!

1047
01:01:42,387 --> 01:01:44,387
بالله عليك

1048
01:01:44,387 --> 01:01:46,267
بالله عليك يا امراة

1049
01:01:47,467 --> 01:01:50,907
خذها,لم اعد احبك بعد!

1050
01:01:50,907 --> 01:01:52,827
ستدفعين ثمن هذا

1051
01:01:54,987 --> 01:01:56,907
Oh.

1052
01:01:58,107 --> 01:02:01,947
اوه انسة كوريجان,
كنت اظنك ستبقى حتى نهاية الأسبوع.

1053
01:02:01,947 --> 01:02:05,347
لقد أستُدعيت للعمل, طوارئ فى المعرض.

1054
01:02:05,347 --> 01:02:08,027
انا اسفة, ساكون حزينة لرحيلك.

1055
01:02:08,027 --> 01:02:10,027
فاتورتك يا انسة كوريجان

1056
01:02:10,027 --> 01:02:12,107
شكرا

1057
01:02:12,107 --> 01:02:14,107
انسة جراى

1058
01:02:14,107 --> 01:02:16,267
هل يمكن ان تقومى بخدمة لى ؟

1059
01:02:16,267 --> 01:02:19,347
اثناء حزم الحقائب,يبدو اننى افتقد قفاز.

1060
01:02:19,347 --> 01:02:21,387
الفردة اليسرى, من الجلد البنى

1061
01:02:21,387 --> 01:02:23,387
سأرسله لك

1062
01:02:23,387 --> 01:02:25,307
حسنا...

1063
01:02:29,187 --> 01:02:31,147
الى اللقاء.

1064
01:02:31,147 --> 01:02:33,147
رحلة مأمونة.

1065
01:02:33,147 --> 01:02:35,027
Oh.

1066
01:02:36,987 --> 01:02:38,907
انسة ماربل

1067
01:02:52,907 --> 01:02:54,987
Well, well, well.

1068
01:02:54,987 --> 01:02:57,667
الآن...حاولى الا تقلقى

1069
01:02:57,667 --> 01:02:59,627
هذه الأشياء تحدث

1070
01:02:59,627 --> 01:03:02,067
لو هى لم تلعب بنظافة

1071
01:03:02,067 --> 01:03:04,987
فلن تترك لك خيارا او بديلا آخر

1072
01:03:06,187 --> 01:03:10,187
بأمانة,مع عامل الوقت,يجب ان  ...ي

1073
01:03:10,187 --> 01:03:12,867
ينعكس هذا على قيمة الرهان,ولكن ...

1074
01:03:12,867 --> 01:03:15,507
أترك هذا لى ,هه ؟

1075
01:03:15,507 --> 01:03:17,267
- شكرا
- لا,شكرا لك ,

1076
01:03:26,507 --> 01:03:28,507
الحصان الأشهب

1077
01:03:28,507 --> 01:03:30,387
Oh.

1078
01:03:32,587 --> 01:03:34,827
الليلة ؟

1079
01:03:34,827 --> 01:03:38,867
لقد تلقيت النتائج الأولية بخصوص
الكابتن كاتم

1080
01:03:38,867 --> 01:03:41,467
لاتبدو مثل حالة ازمة قلبية على الأطلاق.

1081
01:03:41,467 --> 01:03:45,227
الباثولوجى اخبرنى انه لم يشاهد
حالة كهذه مثل السيد كاتم من الداخل

1082
01:03:45,227 --> 01:03:47,987
انها تبدو وكأنه تناول جالون من منظف البالوعات'

1083
01:03:47,987 --> 01:03:49,867
صباح الخير

1084
01:03:51,987 --> 01:03:53,907
يا الهى

1085
01:03:55,027 --> 01:03:57,147
بالطبع

1086
01:03:57,147 --> 01:03:58,987
نعم

1087
01:04:02,387 --> 01:04:04,307
فهمت الآن

1088
01:04:36,707 --> 01:04:40,467
متى ما أكتمل الأجتماع,لا مجال للتراجع

1089
01:04:41,587 --> 01:04:44,067
الموت سيكون سيد الموقف

1090
01:04:45,427 --> 01:04:47,307
هل انت مصمم ؟

1091
01:04:49,227 --> 01:04:51,147
حسن جدا

1092
01:05:01,667 --> 01:05:04,507
هل احضرت ما طلبناه منك ؟

1093
01:05:04,507 --> 01:05:06,387
نعم .

1094
01:05:08,467 --> 01:05:10,307
- انه يخص...
- لا, لا.

1095
01:05:11,387 --> 01:05:13,307
لا أسماء

1096
01:05:18,787 --> 01:05:20,747
نعم

1097
01:05:22,307 --> 01:05:24,227
انه مناسب جدا

1098
01:05:28,827 --> 01:05:31,627
الأنبثاق الجسدى للتلبيس

1099
01:05:31,627 --> 01:05:33,507
قوى جدا

1100
01:05:41,987 --> 01:05:44,067
سيبل

1101
01:05:44,067 --> 01:05:45,947
نحن مستعدون لك

1102
01:06:02,907 --> 01:06:05,587
انا يجب ان اؤكد عليك ضرورة

1103
01:06:05,587 --> 01:06:08,307
ان تظل ثابتا تماما

1104
01:06:08,307 --> 01:06:11,507
سوف استدعى القوى الى هذه الغرفة

1105
01:06:11,507 --> 01:06:15,107
وهى خطر على من لايستطيعون السيطرة عليهم

1106
01:06:20,027 --> 01:06:22,067
Argh!

1107
01:06:22,067 --> 01:06:23,947
انا هنا

1108
01:06:26,027 --> 01:06:28,067
أهو أنت يا ماكندال ؟

1109
01:06:28,067 --> 01:06:29,947
انا  ماكندال

1110
01:06:32,027 --> 01:06:35,907
هل انت مستعد يا ماكندال للإذعان لرغباتى ؟

1111
01:06:35,907 --> 01:06:38,107
نعم

1112
01:06:38,107 --> 01:06:41,627
لابد ان ترسل الموتى ليتسببوا فى الموت.

1113
01:06:41,627 --> 01:06:43,747
وسيكون هذا

1114
01:06:53,307 --> 01:06:56,027
بول, بول

1115
01:06:56,027 --> 01:06:58,147
Oh!

1116
01:06:58,147 --> 01:07:00,107
هل القيت نظرة على هذه السيقان ؟

1117
01:07:00,107 --> 01:07:02,227
لا, لم افعل

1118
01:07:02,227 --> 01:07:04,827
ولكنى اظن اننى اعلم كيف يفعل هذا

1119
01:07:04,827 --> 01:07:06,707
- حقا ؟
- نعم, دعنا...فقط

1120
01:07:06,707 --> 01:07:08,587
نراقب للحظات

1121
01:07:15,427 --> 01:07:18,067
ابانا الذى فى السماء...

1122
01:07:20,187 --> 01:07:23,147
ابانا الذى فى السماء

1123
01:07:23,147 --> 01:07:25,067
تقدًست اسماؤك

1124
01:07:32,867 --> 01:07:34,787
ابانا الذى فى السماء....

1125
01:07:35,907 --> 01:07:37,827
تقدست اسماؤك

1126
01:07:38,947 --> 01:07:41,147
انت تحررها

1127
01:07:41,147 --> 01:07:43,787
لتتحد مع صاحبة القفاز

1128
01:07:43,787 --> 01:07:47,547
فقط الموت هو حل المشاكل كلها

1129
01:07:47,547 --> 01:07:49,587
الموت فقط

1130
01:07:49,587 --> 01:07:52,747
هناك دائما نقطة ضعف

1131
01:07:52,747 --> 01:07:54,707
اعضاء الجسم تُطيع دائما العقل

1132
01:07:54,707 --> 01:07:56,587
الأعضاء...

1133
01:07:58,227 --> 01:08:00,267
الى الموت

1134
01:08:02,307 --> 01:08:04,347
الوت الغازى

1135
01:08:04,347 --> 01:08:06,787
الموت...الغازى

1136
01:08:06,787 --> 01:08:08,867
القوة

1137
01:08:08,867 --> 01:08:10,867
الموت

1138
01:08:10,867 --> 01:08:14,827
الموووووت

1139
01:08:15,987 --> 01:08:18,467
ماذا لو كان له أخ توأم كما قلت ؟

1140
01:08:18,467 --> 01:08:22,147
سيكون حماقة وعار يصحبنى دائما,

1141
01:08:22,147 --> 01:08:24,707
ورفضت قبول الفكرة واعتبرتها من الأفلام.

1142
01:08:24,707 --> 01:08:26,947
ولكنك جعلتنى افكر

1143
01:08:26,947 --> 01:08:29,107
بعد كل هذا

1144
01:08:29,107 --> 01:08:33,987
لايوجد افضل من غطاء جيد لقاتل
اكثر من ارتباطه بكرسى متحرك ؟

1145
01:08:33,987 --> 01:08:37,267
ولكنى لا افهم ,كيف خدع الأطباء ؟

1146
01:08:37,267 --> 01:08:39,947
- اتعنين ان له توأم حقا ؟
- لا, لا

1147
01:08:39,947 --> 01:08:42,147
لاشئ كهذا

1148
01:08:42,147 --> 01:08:48,787
ولكن ,لنفترض ان السيد فينابل قد
اتصل بأحد مرضى شلل الأطفال الحقيقيين

1149
01:08:48,787 --> 01:08:53,027
احد فى ظروف صعبة وعقد معه اتفاقا.

1150
01:08:53,027 --> 01:08:55,067
انظر

1151
01:08:55,067 --> 01:08:56,947
انظرى, انظرى

1152
01:08:59,587 --> 01:09:01,707
كما ظننت

1153
01:09:01,707 --> 01:09:03,707
Well, well.

1154
01:09:03,707 --> 01:09:05,907
ألمعية يا انسة ماربل

1155
01:09:05,907 --> 01:09:12,067
اترى, ان المُصاب الحقيقى هو الذى
يعرض نفسه على انه السيد فينابل

1156
01:09:12,067 --> 01:09:15,627
وهو الذى يزور أخصائى شارع هارلى.
ليكشف عليه

1157
01:09:15,627 --> 01:09:17,747
وها نحن

1158
01:09:17,747 --> 01:09:21,587
امام العالم, فان حالة السيد فينابل
حالة ميئوس منها غير صالحة

1159
01:09:21,587 --> 01:09:25,347
ولكن الحقيقة,فهو قادر على الحركة كيفما شاء

1160
01:09:25,347 --> 01:09:28,227
كنت موقنا ان هناك نوع ما من الأجابة
ولكن...

1161
01:09:28,227 --> 01:09:30,347
هل تعتقدين ان هذا كاف ؟

1162
01:09:30,347 --> 01:09:33,107
اعنى, انها فقط كلمتى

1163
01:09:33,107 --> 01:09:36,307
يجب ان نرى رأى المفتش لوجين
ولكن ...

1164
01:09:36,307 --> 01:09:40,187
ولكنى اعتقد اننا يجب ان نقوم
بالقليل من سحرنا الخاص

1165
01:09:40,187 --> 01:09:42,067
لكى نكشفه

1166
01:10:11,387 --> 01:10:13,467
فقط,امنحنى لحظة

1167
01:10:13,467 --> 01:10:15,507
Ooh.

1168
01:10:15,507 --> 01:10:17,387
هنا

1169
01:10:18,627 --> 01:10:20,667
Oh, dear.

1170
01:10:20,667 --> 01:10:22,747
Oh.

1171
01:10:22,747 --> 01:10:24,627
انا اعتقدت اننى اذوب

1172
01:10:26,307 --> 01:10:28,827
هل انت متاكدة انك تريدى القيام بهذا ؟

1173
01:10:28,827 --> 01:10:31,867
اظن اننى ربما اصاب بالبرد, ولكن...

1174
01:10:31,867 --> 01:10:34,307
لن ادع هذا يقف فى طريقى

1175
01:10:36,787 --> 01:10:39,747
والآن...هل نحن مستعدون ؟

1176
01:10:40,867 --> 01:10:43,067
سيدى المفتش

1177
01:10:43,067 --> 01:10:45,787
اظن اننى اريد ان اعرف ماذا يجرى هنا

1178
01:10:45,787 --> 01:10:49,747
انت تأتى الى هنا, وتستولى على الفندق
ان هذا يثير الغضب.

1179
01:10:49,747 --> 01:10:52,547
فى الواقع يا سيد فينابل,هناك امر هام

1180
01:10:52,547 --> 01:10:54,507
ربما تستطيع مساعدتنا فيه

1181
01:10:54,507 --> 01:10:57,227
حقا ؟ وماذا يكون هذا ؟

1182
01:10:57,227 --> 01:10:59,387
فى الخامس من مارس

1183
01:10:59,387 --> 01:11:02,067
قسيس أبراشية يُدعى الأب جورمان...

1184
01:11:02,067 --> 01:11:05,347
قد قُتل,فى شارع ويستبورن,بادينجتون

1185
01:11:05,347 --> 01:11:07,107
اهذا هو الأمر ؟

1186
01:11:07,107 --> 01:11:09,227
اريد الأعيراف,اننى فى هذه اللحظة هنا,

1187
01:11:09,227 --> 01:11:11,387
انا أكثر من عصبى.

1188
01:11:11,387 --> 01:11:14,227
وانا أٌقر اننى مترددة بعض الشئ.

1189
01:11:14,227 --> 01:11:17,907
اسفى الوحيد اننى كنت اتمنى ان
اكون هناك لأرى النظرة على وجهه

1190
01:11:17,907 --> 01:11:20,907
نعم, ولكننا يجب ان نتبع نصيحة المفتش لوجين.

1191
01:11:20,907 --> 01:11:24,427
انت نجم الشهود,
وانت الوحيد الذى يمكنك ان تتعرف عليه.

1192
01:11:24,427 --> 01:11:26,587
لو أفلح هذا

1193
01:11:26,587 --> 01:11:29,067
لابد ان نوًقت دخولك فى اللحظة الحاسمة.

1194
01:11:31,551 --> 01:11:35,871
لقد تم استدعاء الأب جورمان هذه الليلة

1195
01:11:35,871 --> 01:11:38,591
للحضور بجوار سرير المحتضرة السيدة ديفيز.

1196
01:11:38,591 --> 01:11:42,591
والتى تورطت بشكل غير متعمد مع منظمة اجرامية

1197
01:11:42,591 --> 01:11:46,431
والتى تخصصت فى ازالة الناس الغير مرغوبين فيهم

1198
01:11:46,431 --> 01:11:48,591
مقابل عائد مادى

1199
01:11:48,591 --> 01:11:51,551
كانت الأزالة تتم بزعم

1200
01:11:51,551 --> 01:11:54,431
ما قد نُطلق عليه وسائل نفسية.

1201
01:11:54,431 --> 01:11:56,871
وبهذا تموت الضحية بشكل مثالى.

1202
01:11:56,871 --> 01:11:59,031
هل حقا تعتقد فى هذا ؟

1203
01:11:59,031 --> 01:12:01,271
ان مقر هذه المنظمة

1204
01:12:01,271 --> 01:12:03,591
هو مكان يُدعى "الحصان الأشهب"

1205
01:12:03,591 --> 01:12:06,511
تريزا و جراى ,هذا كلام فارغ ؟

1206
01:12:06,511 --> 01:12:09,831
انت تعتقد ان بعض كلامها الهراء هذا

1207
01:12:09,831 --> 01:12:11,791
يؤدى الى موت احدهم ؟

1208
01:12:11,791 --> 01:12:13,991
لا يا سيد فينابل

1209
01:12:13,991 --> 01:12:17,191
ان سبب الوفاة ابسط من هذا.

1210
01:12:18,311 --> 01:12:20,511
التسمم بالثاليوم

1211
01:12:20,511 --> 01:12:22,431
- ماذا قلتى ؟
- التسمم

1212
01:12:22,431 --> 01:12:24,591
بأملاح الثاليوم

1213
01:12:24,591 --> 01:12:28,111
فقط القاتل هو الذى يبذل الجهد لأخفاء هذه الحقيقة.

1214
01:12:28,111 --> 01:12:30,631
ويا لها من طريقة جيدة

1215
01:12:30,631 --> 01:12:34,151
افضل من طريقة الإعداد النفسى الزائف ؟

1216
01:12:34,151 --> 01:12:37,951
مليئة ببعض المُفردات التخصصية الحديثة
ومدعومة بالخرافات القديمة

1217
01:12:37,951 --> 01:12:40,151
املاح الثاليوم ؟

1218
01:12:40,151 --> 01:12:42,151
لا أظن اننى سمعت عنها من قبل ؟

1219
01:12:42,151 --> 01:12:45,711
لا ؟ انها تُستخدم على نطاق واسع كسم للفئران.

1220
01:12:45,711 --> 01:12:49,431
وبالأخص للحيوانات المصابة بالدودة الشريطية.

1221
01:12:49,431 --> 01:12:51,431
بلا رائحة, او طعم

1222
01:12:51,431 --> 01:12:53,631
ويمكن الحصول عليها بسهولة

1223
01:12:53,631 --> 01:12:57,871
فى الحقيقة,المفتش لوجين استرجع قنينة منها

1224
01:12:57,871 --> 01:13:00,391
من بيتك صباح اليوم فقط

1225
01:13:04,071 --> 01:13:06,071
انا لا اعلم شيئا عنها

1226
01:13:06,071 --> 01:13:08,271
لاشئ مطلقا

1227
01:13:08,271 --> 01:13:12,431
ان مشروعك جيد جدا ومنظم يا سيد فينابل

1228
01:13:13,551 --> 01:13:16,511
التفصيلات المالية يقوم بها محامى موقوف

1229
01:13:16,511 --> 01:13:18,591
اسمه برادلى

1230
01:13:18,591 --> 01:13:21,751
السيد برادلى لديه مكتب بالمدينة

1231
01:13:21,751 --> 01:13:24,311
وزبائن مُتوقًعة يريدون التخلص

1232
01:13:24,311 --> 01:13:26,791
من اقاربهم الأغنياء لمصلحتهم الشخصية,

1233
01:13:26,791 --> 01:13:28,991
يزوروه هناك,ويعقدون الأتفاق

1234
01:13:28,991 --> 01:13:32,311
او فلنقل,عمل رهان على مات اذا شخص ما سيموت ام لا

1235
01:13:32,311 --> 01:13:34,351
فى خلال فترة معينة

1236
01:13:34,351 --> 01:13:37,551
عندما يفوز السيد برادلى بالرهان

1237
01:13:37,551 --> 01:13:40,111
لابد من دفع المال فورا

1238
01:13:40,111 --> 01:13:43,151
او شئ غير سار سيتوقع حدوثه.

1239
01:13:43,151 --> 01:13:45,591
هذا هو كل ما يفعله السيد برادلى

1240
01:13:45,591 --> 01:13:47,711
هو عقد رهان

1241
01:13:47,711 --> 01:13:49,671
بسيط, اليس كذلك ؟

1242
01:13:49,671 --> 01:13:51,791
يبدو كذلك بالقطع

1243
01:13:51,791 --> 01:13:53,911
هو هكذا يا سيد فينابل

1244
01:13:53,911 --> 01:13:57,311
ثم يتم ايداع بعض المال سوية مع

1245
01:13:57,311 --> 01:14:00,311
اسم الضحية المزعومة ,الى عنوان معين

1246
01:14:00,311 --> 01:14:02,751
وهذا هو نهاية دور السيد برادلى فى العملية

1247
01:14:04,351 --> 01:14:06,711
- انسة ماربل
- شكرا سيدى المفتش.

1248
01:14:06,711 --> 01:14:09,911
ثم يأتى الزبون هنا الى الحصان الأشهب

1249
01:14:09,911 --> 01:14:13,671
حيث يتم تقديم عرض بواسطة الأنسة جراى و أصدقائها

1250
01:14:13,671 --> 01:14:16,351
والتى تؤكد على الطريقة المزعومة.

1251
01:14:16,351 --> 01:14:18,871
اتمنى انك لست تظنين اننى متورطة فى هذا

1252
01:14:18,871 --> 01:14:20,991
لا, اطلاقا

1253
01:14:20,991 --> 01:14:23,151
ليس فى عملية القتل الحقيقى

1254
01:14:23,151 --> 01:14:25,431
ولكن بالقطع يُعطى الأنطباع

1255
01:14:25,431 --> 01:14:27,471
الذى تريدى ان تعطيه,اليس كذلك يا انسة جراى ؟

1256
01:14:27,471 --> 01:14:30,271
Cهل اكلت القطة لسانك يا انسة جراى ؟

1257
01:14:30,271 --> 01:14:32,431
انا موقن بشدة

1258
01:14:32,431 --> 01:14:34,831
مع كل متعتك فى الأيحاء للناس

1259
01:14:34,831 --> 01:14:37,631
بان لديك القدرة على الحياة والموت

1260
01:14:37,631 --> 01:14:41,151
ومثل برادلى, فان دورك فى العملية ,مجرد
دور تمثيلى صامت

1261
01:14:41,151 --> 01:14:43,631
- تمثيل صامت ؟
- ولكنه مُجزى ماليا ,بلا شك,

1262
01:14:43,631 --> 01:14:45,831
ولكن مع ذلك تمثيل صامت

1263
01:14:45,831 --> 01:14:47,831
- كيف تجرؤ ؟
- بل اجرؤ

1264
01:14:47,831 --> 01:14:51,311
أترين كل هذه البهرجة التى وضعتيها هنا

1265
01:14:51,311 --> 01:14:53,991
هو ببساطة جزء من التصميم الكبير الذى
صممه القاتل

1266
01:14:53,991 --> 01:14:57,031
انه ضمان ضد الفشل, مثل برادلى,
وسيلة اخرى للاستمرار

1267
01:14:57,031 --> 01:14:59,871
والقاتل الحقيقى يقوم بازالة الشخص المطلوب

1268
01:14:59,871 --> 01:15:01,951
ولو فكر اى شخص ان يذهب للبوليس

1269
01:15:01,951 --> 01:15:06,031
برواية وحشية عن جريمة أرتكبت بواسطة
السحر الأسود,وقتها ...

1270
01:15:06,031 --> 01:15:09,591
ستضحك علينا اسكوتلانديارد على هذه الرواية

1271
01:15:09,591 --> 01:15:13,351
أتعنى ان الناس ماتت حقا ؟

1272
01:15:15,031 --> 01:15:16,951
يا الهى

1273
01:15:18,431 --> 01:15:21,391
نحن لم نكن نعلم, اخبريهم يا تريزا

1274
01:15:21,391 --> 01:15:24,831
نحن حتى لم نكن نعلم من الذى نقوم بلعنته

1275
01:15:24,831 --> 01:15:27,031
او حتى اسمائهم

1276
01:15:27,031 --> 01:15:28,951
ولم يكن مقابل اى مال مطلقا.

1277
01:15:30,151 --> 01:15:33,391
- اخبريهم يا تريزا
- بالله عليك يا سيبل

1278
01:15:33,391 --> 01:15:35,231
كيف تظنين اننا مازلنا نطفو حتى الآن

1279
01:15:35,231 --> 01:15:37,431
منذ ان مر الطريق من خلال القرية ؟

1280
01:15:37,431 --> 01:15:40,351
أتظنين ان كل هذا يصرف على نفسه ؟

1281
01:15:45,511 --> 01:15:47,511
ولكن كنت...

1282
01:15:47,511 --> 01:15:49,431
أظن...

1283
01:15:50,391 --> 01:15:52,391
..انه مجرد نوع من المرح

1284
01:15:52,391 --> 01:15:54,311
مرح يا انسة ستامفورد ؟

1285
01:15:56,751 --> 01:16:00,871
والآن, الى الحقائق البسيطة خلف المشاهد التى حدثت

1286
01:16:00,871 --> 01:16:03,831
نساء معينة ,على حسب معرفتهم

1287
01:16:03,831 --> 01:16:07,191
يعملون كموظفين مخلصين فى مجال ابحاث اهتمام المستهلكين

1288
01:16:07,191 --> 01:16:10,631
ويتم ارسالهم بواسطة الرئيس المجهول للمشروع

1289
01:16:10,631 --> 01:16:14,431
الى احد الجيران المختارين لعمل استفتاء معه

1290
01:16:14,431 --> 01:16:16,631
مثل ما الخبز الذى تفضله ؟

1291
01:16:16,631 --> 01:16:19,351
او انواع ادوات المكياج التى تستخدمها ؟

1292
01:16:19,351 --> 01:16:21,871
ثم تجئ الخطوة الأخيرة

1293
01:16:21,871 --> 01:16:24,591
الدور الوحيد الذى يقوم به

1294
01:16:24,591 --> 01:16:28,151
الرئيس الغامض للمشروع بنفسه

1295
01:16:28,151 --> 01:16:31,151
فهو قد يتظاهر انه سباك, او كهربائى,

1296
01:16:31,151 --> 01:16:33,231
او عامل من اى نوع

1297
01:16:33,231 --> 01:16:35,351
ليجد مبرر للدخول للمنزل

1298
01:16:35,351 --> 01:16:39,111
ولكن, ايا كان دوره,فان هدفه بسيط.

1299
01:16:40,231 --> 01:16:42,431
هو استبدال غرض يعلمه هو

1300
01:16:42,431 --> 01:16:46,351
عن طريق الأستفتاء الذى أجرته موظفة البحث,
وتستخدمه الضحية

1301
01:16:46,351 --> 01:16:49,431
ببديل مثله مُسمم

1302
01:16:49,431 --> 01:16:52,111
والذى سيقوم بمفعوله ان آجلا او لاحقا.

1303
01:16:52,111 --> 01:16:54,311
ثم تسقط الضحية مريضة

1304
01:16:54,311 --> 01:16:59,151
ويُستدعى الطبيب,ولكنه لا يرى سبب لأن يشك فى شئ

1305
01:16:59,151 --> 01:17:01,711
ولكن بالنسبة لتساقط الشعر,عدا ذلك

1306
01:17:01,711 --> 01:17:06,111
فان التسمم بالثاليوم يشبه الموت الطبيعى فى كل شئ

1307
01:17:06,111 --> 01:17:09,271
أترى الجمال فى هذا المخطط,يا سيد فينابل ؟

1308
01:17:10,471 --> 01:17:13,911
الشخص الوحيد الذى يعرف ما يفعله رئيس المشروع حقا

1309
01:17:13,911 --> 01:17:16,911
هو رئيس المشروع نفسه فقط

1310
01:17:16,911 --> 01:17:18,871
لا يوجد احد فى طريقه.

1311
01:17:18,871 --> 01:17:20,991
لا احد فى طريقه ؟

1312
01:17:20,991 --> 01:17:22,951
ما هذا الهراء

1313
01:17:22,951 --> 01:17:25,471
وماذا عن برادلى ؟

1314
01:17:25,471 --> 01:17:27,631
وماذا عن الساحرات ؟

1315
01:17:27,631 --> 01:17:30,311
لا السيد برادلى ,ولا اى احد فى الحصان الأشهب

1316
01:17:30,311 --> 01:17:33,391
يعرف اسمه,ولا يهمهم ان  يفكروا فيه او ما هو شكله.

1317
01:17:33,391 --> 01:17:36,071
هذا هو مفتاح العملية بأكملها

1318
01:17:36,071 --> 01:17:38,231
ثم يتم الدفع للسيد برادلى بالحسنى بالطبع

1319
01:17:38,231 --> 01:17:40,351
وكذلك الأنسة جراى

1320
01:17:40,351 --> 01:17:42,311
ولكن فيما يختص بالعالم

1321
01:17:42,311 --> 01:17:45,111
الرجل خلف هذا كله غير موجود

1322
01:17:45,111 --> 01:17:47,311
اذن, كيف علمت كل هذا ؟

1323
01:17:47,311 --> 01:17:51,831
لاشئ موثوق به جدا فى المحكمة اكثر من
افادة شاهد عيان

1324
01:17:51,831 --> 01:17:55,111
على سبيل المثال يا سيد فينابل

1325
01:17:55,111 --> 01:17:58,191
هذا المحترم هنا,مستعد للقسم

1326
01:17:58,191 --> 01:18:01,751
بأنه رآك تتبع الأب جورمان ليلة ال15 من مارس

1327
01:18:01,751 --> 01:18:03,791
بالفعل رايته

1328
01:18:03,791 --> 01:18:05,991
وقد وصفنك بالضبط

1329
01:18:05,991 --> 01:18:08,271
- اليس كذلك يا انسة ماربل ؟
- نعم ,فعلت

1330
01:18:10,231 --> 01:18:12,431
ربما اكثر من الضبط

1331
01:18:12,431 --> 01:18:14,871
لانى أخشى انك لم ترى السيد فينابل

1332
01:18:14,871 --> 01:18:17,391
فى تلك الليلة عندما كنت فى انتظار الأسعاف

1333
01:18:17,391 --> 01:18:19,751
- ماذا ؟
- دعنى اقدم لك يا سيد فينابل

1334
01:18:19,751 --> 01:18:24,671
السيد بول اوزبورن,القاطن فى شارع بينثال,نادينجتون

1335
01:18:24,671 --> 01:18:27,631
سوف تشعر باهتمام شخصى عندما اخبرك

1336
01:18:27,631 --> 01:18:31,911
ان السيد اوزبورن كان تحت المراقبة,مثلك تماما

1337
01:18:31,911 --> 01:18:34,511
بواسطة المفتش لوجين لبعض الوقت

1338
01:18:34,511 --> 01:18:39,311
ولم يكن حكيما بما فيه الكفاية,ليزرع قنينة
املاح الثاليوم داخل منزلك

1339
01:18:39,311 --> 01:18:41,511
فقط هذا الصباح

1340
01:18:41,511 --> 01:18:43,511
- لا لم افعل
- اهدأ

1341
01:18:43,511 --> 01:18:45,871
أترى, مع جهله بحالتك الصحية

1342
01:18:45,871 --> 01:18:49,871
فقد قام السيد اوزبورن بالتسلية باختياره لك
على انك القطعة الرديئة فى الموضوع

1343
01:18:49,871 --> 01:18:51,991
انسة ماربل...

1344
01:18:51,991 --> 01:18:56,191
ولكونه شخص طماع جدا,بالأضافة الى
كونه شاب متكبر وغبى جدا

1345
01:18:56,191 --> 01:18:58,751
فقد رفض ان يعترف بوقوعه فى الخطأ.

1346
01:18:58,751 --> 01:19:01,631
بل الأسواء ,انه حاول توريطك اكثر

1347
01:19:01,631 --> 01:19:04,071
فى قتل روبرت كاتم

1348
01:19:05,231 --> 01:19:09,431
من الرجل الذى سوف نشك فيه
انه القاتل اكثر من الرجل

1349
01:19:09,431 --> 01:19:13,951
الذى لديه تاريخ طويل من العداء
والكراهية للمرحوم الكابتن ؟

1350
01:19:13,951 --> 01:19:16,471
ولكن كيف تظن اننى رتبت لكل هذا ؟

1351
01:19:16,471 --> 01:19:19,031
لقد قلت بنفسك ان هذا ليس مفعول الثاليوم

1352
01:19:19,031 --> 01:19:22,071
ولكنه ليس الثاليوم الذى استخدمته
مع المرحوم كابتن كاتم

1353
01:19:22,071 --> 01:19:24,191
لا

1354
01:19:24,191 --> 01:19:28,391
ستجد فى المطبخ سيدى المفتش جرًة بها خنافس مجففة

1355
01:19:28,391 --> 01:19:30,871
Lytta vesicatoria من فصيلة

1356
01:19:30,871 --> 01:19:34,351
والمعرفة عموما بأسم الذبابة الأسبانية".

1357
01:19:35,671 --> 01:19:37,831
تم سحقها كالمسحوق

1358
01:19:37,831 --> 01:19:41,831
وبرعة صغيرة منها لها تأثير شهوانى قوى

1359
01:19:41,831 --> 01:19:44,031
Alas,

1360
01:19:44,031 --> 01:19:48,031
الجرعة التى رايت ليديا هارسنت
تشتريها من بيلا اليس

1361
01:19:48,031 --> 01:19:51,391
والتى تم الأتفاق عليها منذ فترة

1362
01:19:51,391 --> 01:19:53,711
لم تكن تحتوى على الجرعة الصغيرة المطلوبة

1363
01:19:54,911 --> 01:19:57,231
ولكن هناك من عبث بها

1364
01:19:57,231 --> 01:19:59,391
وجهًزها بجرعة قاتلة

1365
01:19:59,391 --> 01:20:03,351
حتى اذا شربها الكابتن كاتم طواعية,

1366
01:20:03,351 --> 01:20:06,031
فسوف يحترق داخله بطريقة لايمكن انقاذه.

1367
01:20:17,871 --> 01:20:19,831
Argh!

1368
01:20:22,111 --> 01:20:24,311
أليست هذه هى الحالة يا انسة هارسنت ؟

1369
01:20:26,471 --> 01:20:28,391
ليديا ؟

1370
01:20:29,511 --> 01:20:32,191
كانجا, انا...انا اسفة جدا

1371
01:20:32,191 --> 01:20:34,311
لقد أصرً رو

1372
01:20:34,311 --> 01:20:36,311
لقد استخدمناها من قبل

1373
01:20:36,311 --> 01:20:38,191
وانت تعلمين هذا

1374
01:20:40,431 --> 01:20:42,511
انت

1375
01:20:42,511 --> 01:20:44,551
شرير, ولد شرير

1376
01:20:44,551 --> 01:20:46,591
كيف لك ان تفعل هذا ؟

1377
01:20:46,591 --> 01:20:48,631
ورغم عن هذا, لايمكن ان يتأكد احد

1378
01:20:48,631 --> 01:20:51,351
ان بول اوزبورن هو العقل الدبر لكل هذا ؟

1379
01:20:51,351 --> 01:20:54,071
الرئيس الغامض للمنظمة.

1380
01:20:54,071 --> 01:20:57,031
ليس بدون ان نراه وهو يقوم بالعمل

1381
01:20:57,031 --> 01:20:59,511
لذا, فقد طلبنا من السيد ايستربروك

1382
01:20:59,511 --> 01:21:02,031
ان يُكلَفهم بجريمة صعيرة لأحد منا

1383
01:21:02,031 --> 01:21:04,231
وكما يقول المفتش لوجين

1384
01:21:04,231 --> 01:21:06,911
لايوجد دليل موثوق به اكثر من شاهد عيان.

1385
01:21:06,911 --> 01:21:09,031
انسة كوريجان

1386
01:21:09,031 --> 01:21:11,191
هذه الفتاة الشجاعة عرًضت نفسها للخطر

1387
01:21:11,191 --> 01:21:15,191
هل هذا هو الرجل الذى جاء الى بابك
هذا الصباح ليقرأ العداد ؟

1388
01:21:15,191 --> 01:21:17,231
- نعم
- هذه كذبة

1389
01:21:17,231 --> 01:21:20,351
انها كلمتها ضد كلمتى ,ليس لديك ذرة من برهان

1390
01:21:20,351 --> 01:21:22,511
بل لدينا

1391
01:21:22,511 --> 01:21:24,871
الضباط كانوا يراقبون شقة الأنسة كوريجان.

1392
01:21:28,391 --> 01:21:31,391
لقد تم رؤيتك وانت تدخل و تغادر المبنى.

1393
01:21:31,391 --> 01:21:33,391
انت تكذب

1394
01:21:33,391 --> 01:21:35,551
لو كانت هذه هى الحالة

1395
01:21:35,551 --> 01:21:37,871
كان يجب ان تقبض علىٍ هناك اذن.

1396
01:21:37,871 --> 01:21:39,871
و أُفوَت الفرصة لك لكى

1397
01:21:39,871 --> 01:21:41,991
تزرع قنينة املاح الثاليوم فى شقة السيد فينابل ؟

1398
01:21:41,991 --> 01:21:44,151
لقد اعتقدت الانسة ناربل انك ستسعى  لذلك.

1399
01:21:44,151 --> 01:21:46,191
وقد فعلت

1400
01:21:46,191 --> 01:21:48,351
الكبرياء سيدى المفتش

1401
01:21:48,351 --> 01:21:51,631
تكبُر القاتل الذى هرب من العدالة لمدة طويلة

1402
01:21:51,631 --> 01:21:53,911
ويظن انه لن يمسكه احد ابدا

1403
01:21:53,911 --> 01:21:56,631
ليس لديك فكرة عما تتكلمين .

1404
01:21:56,631 --> 01:21:58,751
ربما انت على حق

1405
01:21:58,751 --> 01:22:00,951
ربما هناك بول اوزبورن آخر

1406
01:22:00,951 --> 01:22:03,631
والذى تم سجنه وهو فى ال 12 من عمره
بسبب جريمة قتل ؟

1407
01:22:03,631 --> 01:22:05,551
لتسميم زوج امه.

1408
01:22:07,151 --> 01:22:10,711
وكان صغيرا على الشنق,فتم ايداعه دار الرعاية,

1409
01:22:10,711 --> 01:22:13,991
حتى بدى انه شُفى وجاهز لأطلاق سراحه.

1410
01:22:13,991 --> 01:22:16,231
ولكنه لم يشفى

1411
01:22:16,231 --> 01:22:19,271
لأنه لم يكن به مكروه فى المقام الأول

1412
01:22:19,271 --> 01:22:22,631
اللهم الا الطمع فى المال,ونزعة الشر

1413
01:22:22,631 --> 01:22:25,511
وأخشى ان هذا لا شفاء له.

1414
01:22:25,511 --> 01:22:27,831
- وفَر واحد
- كيف تجرؤين...

1415
01:22:27,831 --> 01:22:30,551
..ان تدعونى بالغبى ؟

1416
01:22:31,951 --> 01:22:34,151
لو علمتى...

1417
01:22:34,151 --> 01:22:37,951
لو كانت لديك اى فكرة عما فعلته.

1418
01:22:37,951 --> 01:22:40,391
انا اعلم ما فعلته يا بول

1419
01:22:40,391 --> 01:22:42,511
لقد قتلت الأب جورمان

1420
01:22:45,351 --> 01:22:47,271
Argh!

1421
01:22:57,831 --> 01:23:00,031
وانا اعرف الآن ,لماذا

1422
01:23:00,031 --> 01:23:02,951
- حقا
- لقد ادركت ان السيدة ديفيز قد اخبرته

1423
01:23:02,951 --> 01:23:05,191
بما تعرفه عن الحصان الأشهب

1424
01:23:05,191 --> 01:23:09,831
وكيف تظنين  السيدة ديفيز
علمت عن الحصان الأشهب ؟

1425
01:23:09,831 --> 01:23:12,551
اتخيل ان الأمر بدأ بشئ بسيط مثل

1426
01:23:12,551 --> 01:23:16,111
ان تعرفت على اسم احد زبائنك فى عمود الوفيات.

1427
01:23:16,111 --> 01:23:17,991
وبجرد انها رأت واحدا...

1428
01:23:19,191 --> 01:23:22,671
فأظن انها تتبعت برادلى عند عودته من احدى مشاويره

1429
01:23:22,671 --> 01:23:25,151
الى مركز عملاء المستهلكين

1430
01:23:25,151 --> 01:23:27,911
وربما استشارته كما فعلنا نحن.

1431
01:23:27,911 --> 01:23:29,911
وهذا ما قادها للموضوع

1432
01:23:29,911 --> 01:23:32,551
وانت لم تتحمل هذا.

1433
01:23:32,551 --> 01:23:34,711
لذا قمت بتسميمها

1434
01:23:34,711 --> 01:23:36,711
وكنت تشك ان السيدة ديفيز تعرف أسماء

1435
01:23:36,711 --> 01:23:38,831
كل الناس الذين قمت بقتلهم

1436
01:23:38,831 --> 01:23:40,911
وقد كنت على حق, فقد كتبت قائمة.

1437
01:23:44,511 --> 01:23:46,591
انت تظنين انك على علم بكل شئ ,هه؟

1438
01:23:46,591 --> 01:23:49,591
سنرى, من سيضحك اخيرا

1439
01:23:49,591 --> 01:23:51,631
ستندمين

1440
01:23:51,631 --> 01:23:53,791
انا اظن انك  تشير بهذا الى

1441
01:23:53,791 --> 01:23:56,911
برطمان كريم البشرة الذى وضعته على تسريحتى ؟

1442
01:23:56,911 --> 01:23:59,111
البرطمان الذى سممته بالثاليوم

1443
01:23:59,111 --> 01:24:03,711
لحسن الحظ ,انا لى ترتيب معين لأغراضى

1444
01:24:03,711 --> 01:24:07,671
ودائما اجعل العلامة التى على البرطمان تواجهنى.

1445
01:24:08,791 --> 01:24:10,871
وانت كنت فى عجلة

1446
01:24:10,871 --> 01:24:12,791
اثناء بحثك عما تريده.

1447
01:24:14,511 --> 01:24:16,671
- ولكنك مريضة.
- كما قلت...لك

1448
01:24:16,671 --> 01:24:19,151
قد اسقط بأصابتى بالبرد.

1449
01:24:19,151 --> 01:24:22,591
- شعرك
- ادوات الزينة يا سيد اوزبورن

1450
01:24:23,471 --> 01:24:25,991
كما ستؤكد لك الأنسة جراى....فان

1451
01:24:25,991 --> 01:24:27,911
الحيلة فى السحر...هى

1452
01:24:29,031 --> 01:24:31,831
.. ان تجعل الجمهور دائما يرى

1453
01:24:31,831 --> 01:24:34,311
ما يتوقع هو رؤيته بالظبط

1454
01:24:35,231 --> 01:24:37,151
الآن انت تراه

1455
01:24:38,591 --> 01:24:40,671
والآن لا تراه

1456
01:24:40,671 --> 01:24:42,711
انت...

1457
01:24:42,711 --> 01:24:44,751
ايتها الساحرة العجوز المتداخلة

1458
01:24:44,751 --> 01:24:46,951
سوف اقتلك..

1459
01:24:46,951 --> 01:24:49,871
لن تقوم بقتل أحد بعد الآن فى المكان الذى ستذهب اليه.

1460
01:24:49,871 --> 01:24:51,911
خذوه خارجا

1461
01:24:51,911 --> 01:24:54,591
سوف تندمون جميعا

1462
01:24:55,871 --> 01:24:57,911
ليس كما سيندم هو...

1463
01:24:57,911 --> 01:25:00,711
أقدم أعتذارى لك يا انسة ماربل

1464
01:25:00,711 --> 01:25:02,791
لا يا سيدى المفتش

1465
01:25:02,791 --> 01:25:04,671
على الأطلاق

1466
01:25:06,271 --> 01:25:08,271
أتعلم...انا

1467
01:25:08,271 --> 01:25:10,431
أظن اننى فى حاجة للبراندى

1468
01:25:11,591 --> 01:25:14,351
انا مُندهش يا انسة ماربل

1469
01:25:14,351 --> 01:25:16,391
لقد كان عقلى يتركز ناحية السيد فينابل.

1470
01:25:16,391 --> 01:25:18,591
كان يجب ان تُعطينى تلميحا.

1471
01:25:18,591 --> 01:25:21,311
كنت لا استطيع ان اتحمل اعطائك تلميحا

1472
01:25:21,311 --> 01:25:24,391
أخشى ان اقوم بحركاتى بالقرب منك وأفشل.

1473
01:25:24,391 --> 01:25:27,471
فى الحقيقة لم يكن لدينا الكثير من الدلائل لنستمر.

1474
01:25:27,471 --> 01:25:30,431
ولهذا قمنا بعمل هذا العرض المسرحى.

1475
01:25:30,431 --> 01:25:33,311
بالتعاون مع السيد فينابل بالطبع.

1476
01:25:33,311 --> 01:25:35,191
انه امتع شئ حدث لى منذ سنوات

1477
01:25:36,871 --> 01:25:39,591
كان لابد ان نقود اوزبورن الى المسار

1478
01:25:39,591 --> 01:25:41,631
والذى سينقلب عليه فجأة

1479
01:25:41,631 --> 01:25:43,671
آملين فى اسقاطه

1480
01:25:43,671 --> 01:25:45,551
انظرى, انظرى

1481
01:25:48,431 --> 01:25:50,391
بالظبط كما ظننت

1482
01:25:53,471 --> 01:25:55,511
وقد نجحت

1483
01:25:55,511 --> 01:25:57,391
متى بدأتى تشكين فيه ؟

1484
01:25:58,511 --> 01:26:00,751
Well...

1485
01:26:00,751 --> 01:26:05,191
انه شئ صعب للغاية ان تُعطى وصفا دقيقا لأى شخص

1486
01:26:05,191 --> 01:26:08,511
جرب هذا, ستجد انك ,بلا شعور,ستصف

1487
01:26:08,511 --> 01:26:11,311
شخص ما تعرفه, او رايته فى مكان ما

1488
01:26:11,311 --> 01:26:16,271
انا أقول, ان اوزبورن رأى السيد فينابل
جالسا فى سيارته يوما ما

1489
01:26:16,271 --> 01:26:18,431
هنا فى متش ديبينج

1490
01:26:18,431 --> 01:26:20,471
وقد صدمه مظهره وعلق بعقله

1491
01:26:20,471 --> 01:26:22,471
ولكنه ان كان رآه بهذه الطريقة

1492
01:26:22,471 --> 01:26:24,911
فانه لن يعرف انه مرتبطا بكرسى متحرك

1493
01:26:24,911 --> 01:26:27,351
وما هو دور تريزا جراى فى هذا الموضوع ؟

1494
01:26:27,351 --> 01:26:30,231
وسيبل ستامفورد  و  بيلا

1495
01:26:30,231 --> 01:26:33,151
انا لا اقلق بشأنهم يا سيد فينابل

1496
01:26:33,151 --> 01:26:37,591
لن اتفاجأ لو حدث فى ليلة مظلمة بلا قمر,

1497
01:26:37,591 --> 01:26:41,271
ان حملوا مكنستهم وصعدوا واختفوا بعيدا فى هدوء.

1498
01:26:42,391 --> 01:26:44,311
فى صحتكم

1499
01:26:56,231 --> 01:26:58,271
حسنا يا انسة كوريجان

1500
01:26:58,271 --> 01:27:00,231
جيد ان اراكى بعافية جدا

1501
01:27:01,951 --> 01:27:05,191
شكرا لك لكل شئ
لولاكى ماحدث هذا...

1502
01:27:05,191 --> 01:27:07,271
لا, انه الأب جورمان هو الذى يستحق الشكر

1503
01:27:07,271 --> 01:27:09,311
والسيدة ديفيز

1504
01:27:09,311 --> 01:27:11,351
هم الذين وضعوا الكرة تدور

1505
01:27:11,351 --> 01:27:13,511
ودفعوا حياتهم ثمنا لهذا.

1506
01:27:13,511 --> 01:27:16,991
لقد اعطيتهم العدالة,السيدة ديفيز,وتومى تاكرتون

1507
01:27:16,991 --> 01:27:19,431
Lady Hesketh-Dubois,
والأب جورمان و جميعهم

1508
01:27:19,431 --> 01:27:21,551
نحن أعطيناهم العدالة

1509
01:27:21,551 --> 01:27:23,671
لذا شكرا لكم انتم الأثنين

1510
01:27:23,671 --> 01:27:26,271
لموافقتكم ان تاخذوا دورا فى ذريعتنا الصغيرة.

1511
01:27:26,271 --> 01:27:28,911
لقد سمعت ان السيد ايستربروك لعب دوره بمهارة

1512
01:27:28,911 --> 01:27:30,871
تبعا لكلام المفتش لوجين,

1513
01:27:30,871 --> 01:27:33,471
فان السيد برادلى مازال غير مصدق انك كنت عميلة.

1514
01:27:33,471 --> 01:27:35,791
هو حقا مؤمن بانك كنت تريد ازاحتى من الطريق.

1515
01:27:35,791 --> 01:27:39,671
اشك يا عزيزتى, لاشئ بعيدا عن الحقيقة

1516
01:27:40,751 --> 01:27:43,111
حسنا, الان من الفضل ان...ان

1517
01:27:56,311 --> 01:28:20,191
ارجـــــو ان تكون استمتعتم بالترجمة
د/مجــــــــــدى بسيـــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

