﻿1
00:00:02,034 --> 00:00:03,300
<i>لا أظن أن الأمر يتمحور حول</i>
<i>أن يظهر الرئيس روح </i>

2
00:00:03,368 --> 00:00:04,769
<i>القيادة في هذا الموضوع</i>

3
00:00:04,837 --> 00:00:06,470
<i>الآن أنا مهتمة أكثر</i>

4
00:00:06,538 --> 00:00:07,904
<i>بألا "يظهر" أشياء أخرى</i>

5
00:00:07,971 --> 00:00:09,071
<i>نجمها بزغ</i>

6
00:00:09,072 --> 00:00:10,240
<i>..."سابقًا في "فضيحة</i>

7
00:00:10,308 --> 00:00:13,575
عندما كانت جوزفين ماركوس في 15 
أنها دخلت جناح الولادة وهي حامل

8
00:00:13,643 --> 00:00:15,377
ولكن عندما خرجت، لم يكن معها طفل

9
00:00:15,445 --> 00:00:17,312
ولا شهادة ميلاد

10
00:00:17,380 --> 00:00:18,980
بيت فوستر وشم خطة طيران في البحرية

11
00:00:19,048 --> 00:00:20,749
"لمهمة سرية تُدعى "عملية رمنغتون

12
00:00:20,816 --> 00:00:22,016
كنا خمسة على البر

13
00:00:22,084 --> 00:00:23,318
وطائرة واحدة للإمداد الجوي

14
00:00:23,386 --> 00:00:24,786
وقائد الطائرة كان الرئيس

15
00:00:24,854 --> 00:00:26,355
إذًا لماذا حصل هذا الرجل على وشم

16
00:00:26,422 --> 00:00:27,889
يشير إلى أنه كان هو الطيّار؟

17
00:00:27,957 --> 00:00:29,657
ربما لنفس السبب الذي جعل أباك يقتله

18
00:00:29,725 --> 00:00:32,426
ماذا يجري هنا؟-
اجتماع لمّ شمل تأخر موعده-

19
00:00:37,232 --> 00:00:38,132
ماذا؟

20
00:00:39,801 --> 00:00:41,969
هذا أمر عجيب

21
00:00:42,036 --> 00:00:43,504
شارفنا على الانتهاء من الحلوى

22
00:00:43,572 --> 00:00:45,705
ولم تتهميني ولو لمرة واحدة 
بارتكاب جرائم بحق الإنسانية

23
00:00:45,773 --> 00:00:47,774
أظن أننا حققنا تقدمًا

24
00:00:49,610 --> 00:00:52,178
لا؟

25
00:00:52,246 --> 00:00:54,046
أتعرف ماذا تعلمت؟

26
00:00:54,114 --> 00:00:57,183
تعلمت أن توجيه الاتهامات 
إليك ليس له أي معنى

27
00:00:57,251 --> 00:01:00,086
لأنه يؤدي إلى ألاعيب 
وحيل لفرض السيطرة 

28
00:01:00,154 --> 00:01:01,754
وأن تجعل أصدقائي يقتلون الناس

29
00:01:01,821 --> 00:01:04,856
فبدلاً من أن أصرّح برأيي
بدلاً من أن أكون الفتاة الشجاعة

30
00:01:04,924 --> 00:01:07,225
الجريئة كما علمتني أمي

31
00:01:07,294 --> 00:01:10,829
سأمضغ طعامي وأفي بوعدي

32
00:01:10,897 --> 00:01:12,564
وحالما ننتهي سأعود إلى المنزل

33
00:01:12,632 --> 00:01:15,567
وأحاول فورًا أن أنسى 
أن هذا حدث أصلاً

34
00:01:15,635 --> 00:01:18,102
حتى الأحد القادم عندما 
نفعل هذا مرة أخرى

35
00:01:18,170 --> 00:01:20,505
تبهرينني عندما تعتقدين 
أنكِ ورثتِ هذا عن أمكِ

36
00:01:20,572 --> 00:01:22,840
أن تكوني شجاعة وجريئة

37
00:01:22,908 --> 00:01:24,175
بينما هو من الواضح أن 
كل شيء فيكِ وكل شيء حققته

38
00:01:24,242 --> 00:01:25,677
هو بسببي أنا

39
00:01:25,744 --> 00:01:27,211
أعتقد أنك تقصد بالرغم عنك

40
00:01:27,279 --> 00:01:29,580
وجهان لعملة واحدة يا عزيزتي. شكرًا

41
00:01:29,648 --> 00:01:31,516
...أما بخصوص

42
00:01:31,583 --> 00:01:34,184
أني جعلت أصدقائكِ يقتلون الناس

43
00:01:34,251 --> 00:01:37,187
فهذا ما جناه هاك على نفسه

44
00:01:37,254 --> 00:01:41,625
إن تركني وشأني، سأتركه وشأنه

45
00:01:41,693 --> 00:01:43,660
وجايك أيضًا

46
00:01:43,728 --> 00:01:44,994
فرغا من العشاء. إنه في 
الطريق عائدًا إلى منزله

47
00:01:45,062 --> 00:01:46,596
تبًا! كم يبعد المطعم؟

48
00:01:46,664 --> 00:01:48,498
ثلاث دقائق. 4 إن كان هناك زحام

49
00:01:48,566 --> 00:01:50,299
رائع. كم هو مناسب له-
يجب أن تتحرك-

50
00:01:50,367 --> 00:01:51,701
أنا أتحرك-
إذًا أسرع-

51
00:01:51,768 --> 00:01:53,336
حقًا؟-
سوف يُكتشف أمرك-

52
00:01:53,403 --> 00:01:55,270
سوف يُكتشف أمري؟ اسمع 
أنا أفهم ما التبعات هنا

53
00:01:55,339 --> 00:01:56,739
أنا جاسوس أيضًا-
هل حصلتَ عليه؟-

54
00:01:56,807 --> 00:01:58,307
لا. أين هو؟-
إنه أمام المنزل-

55
00:01:58,375 --> 00:02:00,075
ماذا؟ ماذا حدث للزحام؟

56
00:02:00,143 --> 00:02:01,477
يجب أن أعيد تفعيل نظام الحماية

57
00:02:01,545 --> 00:02:02,945
انتظر

58
00:02:03,012 --> 00:02:04,780
لا أستطيع. سيرى أن النظام غير مفعّل

59
00:02:04,848 --> 00:02:05,780
سيعرف أنك موجود-
!تبًا-

60
00:02:05,848 --> 00:02:06,748

61
00:02:07,983 --> 00:02:09,517

62
00:02:09,585 --> 00:02:13,120

63
00:02:13,188 --> 00:02:14,322

64
00:02:14,390 --> 00:02:16,090

65
00:02:16,158 --> 00:02:18,259
نظام الحماية غير مفعل الآن. يمكنك الخروج

66
00:02:18,327 --> 00:02:20,261
!هيا! هيا! هيا

67
00:02:20,329 --> 00:02:21,995

68
00:02:22,063 --> 00:02:23,364

69
00:02:35,142 --> 00:02:37,110
هل حصلت عليه؟

70
00:02:37,178 --> 00:02:38,444
!هيا! هيا

71
00:02:39,580 --> 00:02:41,113

72
00:02:52,459 --> 00:02:54,760

73
00:03:02,301 --> 00:03:03,968
هل حصلت عليه؟

74
00:03:04,036 --> 00:03:05,370
نعم، حصلت عليه

75
00:03:05,438 --> 00:03:07,873

76
00:03:07,940 --> 00:03:11,141
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميمـــوني</font>

77
00:03:11,209 --> 00:03:13,377

78
00:03:13,445 --> 00:03:15,880
...أهذا-
مكتب العزم؟ أجل-

79
00:03:15,947 --> 00:03:18,382
اعتاد جون كينيدي الإبن أن يتسلل 
من ذاك الباب الصغير هناك 

80
00:03:18,450 --> 00:03:20,484
!شيء رائع-
...سيد بيرغن-

81
00:03:20,552 --> 00:03:23,353
ليو. يمكنكِ أن تناديني ليو يا سيدة غرانت

82
00:03:23,422 --> 00:03:24,755
أهذا الأصلي؟-
...ليو-

83
00:03:24,823 --> 00:03:26,088
!يبدو كالأصلي. يا إلهي

84
00:03:27,925 --> 00:03:29,559
ليو، أنا متأكدة أنك تتساءل

85
00:03:29,627 --> 00:03:31,628
لِم دعوناك إلى هنا اليوم

86
00:03:31,695 --> 00:03:33,262
سوف تطلبان مني أن أدير

87
00:03:33,330 --> 00:03:35,565
حملة إعادة انتخاب الرئيس

88
00:03:35,633 --> 00:03:38,167
أجل-
نريدك-

89
00:03:38,235 --> 00:03:41,137
ونريد عبقريتك الاستراتيجية 
وتفكيرك غير التقليدي

90
00:03:41,204 --> 00:03:42,738
وطبعًا ميلك 

91
00:03:42,806 --> 00:03:44,807
للهجوم من حين إلى آخر

92
00:03:44,874 --> 00:03:47,910
نحن نعرض عليك 
الفرصة كي تنضم

93
00:03:47,977 --> 00:03:49,745
إلى أفضل حملة ممولة

94
00:03:49,813 --> 00:03:51,847
ومنظمة سوف يشهدها هذا البلد

95
00:03:51,915 --> 00:03:53,682
أفضل المواهب فقط يا ليو

96
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
ماذا تقول؟

97
00:03:55,318 --> 00:03:57,685
ربما يكون من الأفضل 
أن تكون هذه المحادثة

98
00:03:57,753 --> 00:03:59,954
بيني وبينك فقط يا سايرس

99
00:04:00,021 --> 00:04:02,222
...طبعًا-
لا. لا. أنا هنا للفوز-

100
00:04:02,290 --> 00:04:04,358
فلا تعاملني بصفتي السيدة الأولى

101
00:04:04,426 --> 00:04:06,594
اعتبرني مجرد عضو في هذا الفريق

102
00:04:06,662 --> 00:04:08,996
في هذه المحادثة، فيتز ليس زوجي

103
00:04:09,064 --> 00:04:10,097
إنه مرشحنا

104
00:04:11,399 --> 00:04:13,067
طيب

105
00:04:13,134 --> 00:04:15,401
مرشحكم له نقاط قوة واضحة

106
00:04:15,470 --> 00:04:16,670
إنه عسكري نال أوسمة

107
00:04:16,737 --> 00:04:17,971
نجا من محاولة اغتيال

108
00:04:18,038 --> 00:04:19,405
سريع البديهة

109
00:04:19,474 --> 00:04:21,675
لكن لديه مشكلات.. مشكلات كبيرة

110
00:04:21,742 --> 00:04:23,376
مشكلات في شخصية
مشكلات في مصداقيته

111
00:04:23,444 --> 00:04:25,879
مشكلات جنسية، أو 
بمعنى أدق، خياناته

112
00:04:25,947 --> 00:04:27,246
...ولديه أيضًا

113
00:04:27,314 --> 00:04:29,248
مشكلات زوجية. أعتذر يا سيدتي

114
00:04:29,316 --> 00:04:32,785
لكن لديه زوجة تُدعى بالناشز اللا مبالية

115
00:04:32,853 --> 00:04:35,554
كل المرشحين لديهم 
مشكلات وهنا يأتي دورنا

116
00:04:35,622 --> 00:04:39,057
نعم، ولكن... أنا لا 
أعمل لحساب الخاسرين

117
00:04:39,125 --> 00:04:42,461
خاسرون؟ نحن نتحدث عن رئيس في منصبه

118
00:04:42,529 --> 00:04:44,129
ساي، لا تهمني مشكلاته

119
00:04:44,197 --> 00:04:46,365
يهمني الصورة العامة. يهمني مظهره

120
00:04:46,432 --> 00:04:48,300
لا يبدو أن الرجل سعيد 
بل يبدو وكأنه محاصر

121
00:04:48,368 --> 00:04:49,734
...يبدو وكأنه لم يحظَ بـ

122
00:04:49,802 --> 00:04:52,504
أعتذر يا سيدتي
مضاجعة ترضيه منذ زمن

123
00:04:52,571 --> 00:04:54,239
إنه يبدو خاسرًا

124
00:04:54,307 --> 00:04:57,175
تركيز مرشحكم ليس على الانتخابات

125
00:04:57,243 --> 00:04:59,344
سوف يخسر

126
00:04:59,412 --> 00:05:00,678
لا تفهماني خطأ

127
00:05:00,746 --> 00:05:02,480
أقدّر الاستعراض الكبير

128
00:05:02,547 --> 00:05:04,382
والدعوة إلى المكتب البيضاوي

129
00:05:04,449 --> 00:05:05,883
لكن بقدر ما أن هذا المكتب معظّم

130
00:05:05,950 --> 00:05:09,153
إنه يفوح برائحة اليأس الآن

131
00:05:09,221 --> 00:05:11,822
رائحة الخسارة. مثل نيكسون عام 1974

132
00:05:11,890 --> 00:05:14,025
أنا لا أعمل مع الخاسرين

133
00:05:14,092 --> 00:05:16,160
علاوةً على هذا، كلنا نعرف

134
00:05:16,228 --> 00:05:17,594
أن السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنكم دمّرتم

135
00:05:17,662 --> 00:05:19,729
علاقتكم بأوليفيا بوب

136
00:05:19,796 --> 00:05:21,398
شكرًا على العرض 
لكن لدي موعد في الكونغرس

137
00:05:21,465 --> 00:05:23,400
لمقابلة جوزي ماركوس بعد 20 دقيقة

138
00:05:23,467 --> 00:05:24,834
فحظًا موفقًا

139
00:05:29,140 --> 00:05:31,474

140
00:05:31,542 --> 00:05:33,009
أنتِ لا تحتاجين سمة 
تميّزكِ يا حضرة النائبة 

141
00:05:33,077 --> 00:05:34,476
فمن الواضح أنكِ تعرفين حق المعرفة

142
00:05:34,544 --> 00:05:35,977
من تكونين وبم تؤمنين

143
00:05:36,046 --> 00:05:37,679
أنا لا أحتاج تملّقًا يا آنسة بوب

144
00:05:37,747 --> 00:05:39,681
أنتِ لا تحتاجين سمةً
أنتِ تحتاجين انضباطًا

145
00:05:39,749 --> 00:05:41,183
تحتاجين هيبةً

146
00:05:41,251 --> 00:05:42,851
لا يأخذ الناس انطباعًا بأنكِ رئاسية

147
00:05:42,919 --> 00:05:44,920
أنا لا أثق في أن أضع 
شفرات الأسلحة النووية بين يديكِ

148
00:05:44,987 --> 00:05:46,888
أنتِ لطيفة لكن سريعة الاضطراب 

149
00:05:46,956 --> 00:05:48,590
آراءكِ جديدة لكن بلا خبرة

150
00:05:48,658 --> 00:05:50,091
كأنكِ طالبة في الثانوية العامة

151
00:05:50,159 --> 00:05:51,526
تزور الجامعة في نهاية الأسبوع

152
00:05:51,593 --> 00:05:54,429
يمكنني أن أغيّر ذلك. يمكن 
أن أساعدكِ في دفع المترددين

153
00:05:54,496 --> 00:05:57,198
في حزبكِ إلى صفكِ

154
00:05:57,266 --> 00:05:58,433
شكرًا يا آنسة بوب 
انتهى الوقت المخصص لكِ

155
00:05:58,500 --> 00:06:00,801
لقد حصلت على الوظيفة

156
00:06:00,869 --> 00:06:03,504
جوزي، لدينا مرشحون آخرون

157
00:06:03,572 --> 00:06:05,773
ليو بيرغن ينتظر في الخارج-
إذًا اطلبي منه المغادرة-

158
00:06:05,840 --> 00:06:07,006
وهلّا تركتمونا لوحدنا؟

159
00:06:07,075 --> 00:06:09,543
أريد الانفراد بالآنسة بوب

160
00:06:10,744 --> 00:06:12,412
عذرًا يا كاندي، وأنتِ أيضًا

161
00:06:15,583 --> 00:06:17,850
أختي الصغيرة. إنها شديدة الحرص عليّ 

162
00:06:17,918 --> 00:06:23,055
في الحقيقة، أنا لا أحتاج مديرة حملة

163
00:06:23,123 --> 00:06:24,656
إذًا لماذا وظّفتني؟

164
00:06:24,724 --> 00:06:28,094
لأنكِ تصلحين المشكلات 
ولدي مشكلة.. مشكلة كبيرة

165
00:06:28,161 --> 00:06:30,862
ولدتُ طفلة عندما كنتُ في الخامسة عشرة

166
00:06:30,930 --> 00:06:32,831
تخليتُ عنها ولم أندم على ذلك

167
00:06:32,899 --> 00:06:34,433
كم شخصًا يعلم؟

168
00:06:34,501 --> 00:06:36,768
أمي رحمها الله. ولم تخلّف أثرًا للطفلة

169
00:06:36,836 --> 00:06:38,203
حتى كاندي لا تعلم

170
00:06:38,270 --> 00:06:41,539
لكن أعتقد أن هناك خمسة أشخاص تقريبًا

171
00:06:41,607 --> 00:06:44,409
في بلدة "رد سبرنجز" يمكنهم الحديث إن أرادوا

172
00:06:44,477 --> 00:06:46,578
كنتِ مراهقة واخترتِ اختيارًا صعبًا

173
00:06:46,645 --> 00:06:48,146
في موقف صعب

174
00:06:48,214 --> 00:06:49,847
يمكننا أن نسوّغ القصة بأكثر من طريقة

175
00:06:49,915 --> 00:06:51,749
لنحرّك مشاعر الناخبين 
ونقوي تأييد النساء لكِ

176
00:06:51,817 --> 00:06:53,050
لا

177
00:06:53,119 --> 00:06:54,651
تلك الطفلة أصبحت امرأة بالغة الآن

178
00:06:54,719 --> 00:06:56,386
وهي في مكان ما تعيش حياتها

179
00:06:56,454 --> 00:06:57,821
وهي تستحق خصوصيتها

180
00:06:57,888 --> 00:07:00,190
لن أستغلّ هذا لأهداف سياسية. مفهوم؟

181
00:07:00,258 --> 00:07:01,691
لا الآن، ولا في المستقبل-
...حضرة النائبة-

182
00:07:01,759 --> 00:07:04,128
هل سمعتني؟ لقد سمعتِ مشكلتي

183
00:07:04,195 --> 00:07:06,263
والآن تفضلي بحلها

184
00:07:11,435 --> 00:07:12,301

185
00:07:13,903 --> 00:07:15,838
أريدكم جميعًا أن تحجزوا 
مقاعد بالرحلة القادمة

186
00:07:15,905 --> 00:07:17,906
إلى رد سبرنجز في مونتانا

187
00:07:17,974 --> 00:07:21,177

188
00:07:23,247 --> 00:07:25,848
الجنس معك رائع. أظن أن 
معظم الرجال سيكونون سعداء

189
00:07:25,915 --> 00:07:27,616
بأن يمارسوه مرتين في صباح واحد

190
00:07:27,683 --> 00:07:29,884
...لم أكن أحاول الخروج متسللةً يا دايفيد لكن

191
00:07:29,952 --> 00:07:31,453
لم أكن أريد إيقاظك

192
00:07:31,521 --> 00:07:33,021
سيستغرق الأمر بعض الوقت

193
00:07:33,088 --> 00:07:34,322
كل شيء لديه مشفّر تشفيرًا صعبًا

194
00:07:34,390 --> 00:07:35,990
مع مَن تتحدث؟-
لا أحد-

195
00:07:36,058 --> 00:07:39,427
عشاء المراسلين؟ أجل، ربما

196
00:07:39,495 --> 00:07:41,396
لا، سوف أذهب

197
00:07:41,464 --> 00:07:43,230

198
00:07:47,702 --> 00:07:50,904
لماذا توقفنا؟-
لأننا وبكل أسى، وصلنا-

199
00:07:50,972 --> 00:07:53,174

200
00:07:55,377 --> 00:07:56,977
كنتُ أظن أننا حجزنا الجناح

201
00:07:57,045 --> 00:07:59,279
هذا هو الجناح-
فلنجد أولئك الأشخاص-

202
00:07:59,346 --> 00:08:00,880
ونحل المشكلة ونخرج من هذه البلدة

203
00:08:00,947 --> 00:08:02,715
إضافةً إلى أم جوزي التي ماتت قبل سنوات

204
00:08:02,783 --> 00:08:04,784
...خمسة أشخاص كانوا يعرفون أنها حامل

205
00:08:04,851 --> 00:08:06,352
الطبيب الذي ولّدها

206
00:08:06,420 --> 00:08:08,254
والممرضة التي ساعدته
وأعز صديقاتها في الثانوية

207
00:08:08,322 --> 00:08:09,822
وقريبها-
ولا تنسَ والد الطفلة-

208
00:08:09,890 --> 00:08:11,357
بيلي جو لي؟! حقًا؟ بيلي جو لي؟

209
00:08:11,425 --> 00:08:13,526
ثلاثة أسماء تصلح أن تكون أسماء أولى؟

210
00:08:13,594 --> 00:08:15,194
طيب يا آبي، فلنبدأ بالطبيب

211
00:08:15,261 --> 00:08:16,795
لحظة، وماذا عني؟-
استغلي مهارتكِ يا هاك الصغيرة-

212
00:08:16,862 --> 00:08:18,063
ساعديه في البحث عن الممرضة

213
00:08:18,130 --> 00:08:20,499

214
00:08:22,001 --> 00:08:24,336
هاك؟

215
00:08:24,404 --> 00:08:25,704

216
00:08:28,908 --> 00:08:31,342

217
00:08:34,979 --> 00:08:37,515
<i>كدتُ لا أعرف أين أبحث عنك</i>

218
00:08:37,583 --> 00:08:39,149
<i>شخص لم أره منذ 20 عامًا</i>

219
00:08:39,218 --> 00:08:41,151
<i>...ثم أدركتُ</i>

220
00:08:41,220 --> 00:08:43,821
<i>أنك في المكان نفسه الذي تركتك فيه</i>

221
00:08:43,888 --> 00:08:46,789
<i>مختبأ في الظلال، تشد الخيوط</i>

222
00:08:46,857 --> 00:08:47,924
تتصرف كما لو كان الأمر شخصيًا

223
00:08:47,991 --> 00:08:50,227
إنه شخصيٌ بالنسبة لي

224
00:08:50,294 --> 00:08:52,529
...ما فعلته ببيت فوستر-
...بيت فوستر انتحـ-

225
00:08:52,597 --> 00:08:54,864
لا تكذب علي

226
00:08:54,932 --> 00:08:56,399
كنتَ تريده ميتًا منذ البداية

227
00:08:56,467 --> 00:08:58,067
وحصلتَ أخيرًا على مبتغاك

228
00:08:58,135 --> 00:08:59,836
فمن التالي؟

229
00:08:59,903 --> 00:09:01,638
من أيضًا سيموت لحماية سر

230
00:09:01,706 --> 00:09:03,272
لا يبحث عنه أي أحد في هذا الكوكب؟

231
00:09:04,641 --> 00:09:06,408
حاليًا، يعمل أخصائيو الحاسب لدينا

232
00:09:06,476 --> 00:09:08,810
...على تعقب عنوان انترنتيّ توصل إلى 

233
00:09:08,878 --> 00:09:10,246

234
00:09:10,313 --> 00:09:13,616
ملفات بيت فوستر هذه من خادم البحرية

235
00:09:13,683 --> 00:09:16,719
شخص ما يبحث

236
00:09:16,786 --> 00:09:17,653

237
00:09:20,055 --> 00:09:22,357

238
00:09:22,424 --> 00:09:23,725
أوجدتَ شيئًا؟

239
00:09:23,792 --> 00:09:25,192
فيديو مراقبة للقاء

240
00:09:25,261 --> 00:09:26,561
بين القائد والرئيس

241
00:09:26,629 --> 00:09:28,295
يبدو أنهما كانا يتحدثان عن رمنغتون

242
00:09:28,363 --> 00:09:29,997
إذًا فالرئيس مطّلع على الأمر؟

243
00:09:30,065 --> 00:09:31,632
لماذا قالوا أنه كان الطيّار في تلك المهمة

244
00:09:31,699 --> 00:09:33,700
وهو لم يكن؟-
ربما لأنه كان يفعل شيئًا آخر-

245
00:09:33,769 --> 00:09:35,469
شيئًا يريدون إخفاءه

246
00:09:35,536 --> 00:09:37,037
كما أن القائد يعلم أن شخصًا ما يفتش

247
00:09:37,105 --> 00:09:38,605
لا يعلم من يكون-
بلى، أظن أنه يعلم-

248
00:09:38,673 --> 00:09:40,741
جايك بالارد؟ اركب السيارة

249
00:09:42,277 --> 00:09:43,744

250
00:09:53,725 --> 00:09:56,124
أنت تعلم أن لدي هاتف. وهو يعمل

251
00:09:56,226 --> 00:09:57,660
حتى أنني أرد عليه أحيانًا

252
00:09:57,694 --> 00:09:58,994
ربما أردتُ أن أفزعك

253
00:10:02,566 --> 00:10:04,567
مرةً لعبتُ في مباراة مع لابرون جايمس

254
00:10:04,634 --> 00:10:06,569
من مزايا الوظيفة. لكن مثل بقية الناس

255
00:10:06,636 --> 00:10:08,971
لقد تساهل معي

256
00:10:09,038 --> 00:10:10,272
لم أواجه هذه المشكلة معك أبدًا

257
00:10:10,340 --> 00:10:11,639
لم ألعب منذ فترة

258
00:10:17,613 --> 00:10:19,514
هذا واضح

259
00:10:19,582 --> 00:10:22,784

260
00:10:24,253 --> 00:10:25,587

261
00:10:28,390 --> 00:10:29,990

262
00:10:30,057 --> 00:10:31,492
هيا. مستعد؟

263
00:10:31,559 --> 00:10:35,529

264
00:10:35,597 --> 00:10:36,663

265
00:10:36,731 --> 00:10:38,098

266
00:10:39,967 --> 00:10:42,002
بالله عليك! كان يمكنك إسقاطي

267
00:10:42,069 --> 00:10:43,336
لعبي نظيف

268
00:10:43,404 --> 00:10:45,872
منذ متى؟

269
00:10:45,939 --> 00:10:47,907

270
00:10:47,974 --> 00:10:48,974

271
00:10:51,211 --> 00:10:54,380
لا تُحتسب-
بلى. نقطتان-

272
00:10:54,448 --> 00:10:56,982

273
00:10:57,050 --> 00:10:58,684

274
00:11:06,626 --> 00:11:09,694

275
00:11:09,762 --> 00:11:11,963

276
00:11:12,031 --> 00:11:13,432
هيا

277
00:11:13,499 --> 00:11:15,333
كنتُ أظن أن لعبك نظيف؟

278
00:11:15,401 --> 00:11:17,367
...إن كنتَ في روما

279
00:11:17,436 --> 00:11:19,904
ماذا تقصد؟-
قل لي أنت يا سيدي-

280
00:11:19,971 --> 00:11:22,105
كان المفروض أن تراقبها، أتتذكر؟

281
00:11:22,173 --> 00:11:23,674
فقط لا غير

282
00:11:23,742 --> 00:11:24,942
لقد كذبتَ علي

283
00:11:25,009 --> 00:11:26,410

284
00:11:26,478 --> 00:11:28,746
أنا لا أتحدث عن أوليفيا

285
00:11:28,814 --> 00:11:32,982

286
00:11:33,050 --> 00:11:35,885

287
00:11:41,459 --> 00:11:45,728

288
00:11:47,364 --> 00:11:48,396

289
00:11:48,465 --> 00:11:49,898
آلو؟

290
00:11:49,966 --> 00:11:51,467
أتريدين وظيفة؟

291
00:11:51,534 --> 00:11:53,836
لا شكرًا. عملتُ لديكم من قبل

292
00:11:53,903 --> 00:11:56,872
ليس بتلك الوظيفة، بل وظيفة أصغر

293
00:11:56,940 --> 00:11:58,674
نحن نبحث عن فضائح جوزي ماركوس

294
00:11:58,741 --> 00:12:01,910
عندي فتى يعمل على الأمر في مونتانا

295
00:12:01,978 --> 00:12:03,378
لكنه لا يعرف الخمسة من الطمسة

296
00:12:03,446 --> 00:12:05,312
جوزي ماركوس نائبة الكونغرس؟

297
00:12:05,380 --> 00:12:06,714
إنها رائعة حاليًا بالنسبة لنا

298
00:12:06,782 --> 00:12:08,115
إنها تسيطر على المناظرات الديموقراطية

299
00:12:08,183 --> 00:12:09,550
وتسدّد اللكمات لروستن

300
00:12:09,618 --> 00:12:10,918
قبل أن يفوز بترشيح الحزب

301
00:12:10,986 --> 00:12:12,553
...لكن إن فازت في انتخابات حزبها

302
00:12:12,621 --> 00:12:13,921
سيعني هذا أن فيتز يواجه امرأة

303
00:12:13,989 --> 00:12:15,623
أتريدين الوظيفة؟

304
00:12:15,691 --> 00:12:17,391
أظن أنها فكرة سيئة

305
00:12:17,459 --> 00:12:18,893
أن أعمل لدى البيت الأبيض حاليًا

306
00:12:18,961 --> 00:12:20,694
لا تلوميني على المحاولة

307
00:12:20,761 --> 00:12:22,195

308
00:12:26,000 --> 00:12:27,634
هاريسون؟

309
00:12:27,702 --> 00:12:29,369
لستم لوحدكم في مونتانا

310
00:12:29,436 --> 00:12:31,638
البيت الأبيض أرسل فريقًا إلى هنا

311
00:12:31,706 --> 00:12:34,240
ولا خوف من الطبيب، لقد مات قبل أسبوعين

312
00:12:34,308 --> 00:12:36,408
هذه عناوين هؤلاء الثلاثة

313
00:12:36,476 --> 00:12:38,143
الأخيرة وهي الممرضة تقاعدت قبل 16 عامًا

314
00:12:38,211 --> 00:12:39,879
واشترت كارافان، ولا نعرف مكانها بالضبط

315
00:12:39,946 --> 00:12:40,913
...أستطيع أن أبحث عنها عن طريق-
سوف أجدها-

316
00:12:40,981 --> 00:12:42,447

317
00:12:42,516 --> 00:12:43,749
أتريان الطريقة التي يعاملني بها مؤخرًا؟

318
00:12:43,817 --> 00:12:45,150
إنه يتجاهلني تمامًا

319
00:12:45,218 --> 00:12:46,952
نعم، لكن أنتِ من تجسستِ عليه

320
00:12:47,020 --> 00:12:49,989
أجل، لقد أخبرنا 
أنتِ معاقبة. فلنذهب

321
00:12:50,056 --> 00:12:52,223

322
00:12:52,290 --> 00:12:53,591
بماذا أساعدكم؟

323
00:12:53,659 --> 00:12:55,226
كنتِ أعز صديقات جوزفين ماركوس

324
00:12:55,293 --> 00:12:56,661
في الثانوية، أهذا صحيح؟

325
00:12:56,729 --> 00:12:59,764
نعم، أنا ابن عم جوزي. من يسأل؟

326
00:12:59,832 --> 00:13:01,666
أنا وجوزي... كنا حبيبين في الثانوية

327
00:13:01,734 --> 00:13:03,735
هذا صحيح-
وأنجبت جوزي منك طفلة-

328
00:13:03,802 --> 00:13:05,336
ونحن هنا لنتأكد من ألا 
تخرج هذه المعلومة من هنا

329
00:13:05,404 --> 00:13:07,171
لحظة واحدة

330
00:13:07,239 --> 00:13:09,239
أخشى أنني لا أعرف عما تتحدث

331
00:13:09,306 --> 00:13:10,874
هذا من الملفات القديمة

332
00:13:10,942 --> 00:13:12,743
ولا نحتاج إلى أن نفتحها

333
00:13:12,810 --> 00:13:14,978
هذا رأينا بالضبط يا بيلي جو

334
00:13:15,046 --> 00:13:17,080
ارتحتُ الآن بعد أن عرفتُ أننا متفقان

335
00:13:17,148 --> 00:13:19,115

336
00:13:19,183 --> 00:13:22,218
في الحقيبة 10 آلاف.. إنها لك كلها

337
00:13:22,286 --> 00:13:24,353
لكن نحتاج أن تحكم 
إغلاق تلك الملفات القديمة

338
00:13:24,421 --> 00:13:25,955
نريدك أن تظلّ صديقةً لجوزي

339
00:13:26,023 --> 00:13:28,424
كما قلتِ... بأن ندع الماضي في الماضي

340
00:13:28,491 --> 00:13:30,225
خذي المال يا لي آن. ادخريه 
لمصروفات الجامعة لأولادكِ

341
00:13:30,293 --> 00:13:32,728
بدأت أفهم وجهة نظركما

342
00:13:32,796 --> 00:13:34,797
يمكنك أن تشتري جيادًا أصيلة

343
00:13:34,865 --> 00:13:36,732
لا، مستحيل

344
00:13:36,800 --> 00:13:38,968
لا يمكن أن أعيش مع نفسي

345
00:13:39,036 --> 00:13:40,602

346
00:13:40,670 --> 00:13:42,771
ماذا تعمل يا بيلي جو؟

347
00:13:42,838 --> 00:13:44,205
مشرف عمال في مصنع اسمنت

348
00:13:44,273 --> 00:13:45,941
بهذا المال يمكنك تقليص 
عدد ساعاتك إلى النصف

349
00:13:46,008 --> 00:13:48,342
وأن تعمل 4 أيام في الأسبوع-
لا أحب الكسل-

350
00:13:48,410 --> 00:13:49,444
مصنع اسمنت؟ أترتدي بدلة من أجل العمل؟

351
00:13:49,511 --> 00:13:50,745
!لا شك أن المكان يمتلئ غبارًا

352
00:13:50,813 --> 00:13:51,980
بالحديث عن العمل، أنا مشغول الآن

353
00:13:55,284 --> 00:13:57,585
فتى سايرس-
عطّليه-

354
00:13:57,652 --> 00:13:59,119
حصلتُ على شيء يا سيدي

355
00:13:59,187 --> 00:14:01,055
لدي شيء سوف يذهلك

356
00:14:01,122 --> 00:14:03,390
أخبرني فقط ماذا وجدت-
مقابلة مع والد الطفلة-

357
00:14:03,458 --> 00:14:04,858
ستذاع مباشرةً بعد دقائق

358
00:14:04,926 --> 00:14:06,961
إذًا ما زال هناك أمل فيك يا إيثان

359
00:14:09,163 --> 00:14:10,965
هل أنت ضائع يا فاشل؟

360
00:14:11,032 --> 00:14:12,398
هاك، أحتاج أن أعرف أي 
فضيحة تخص بيل جو لي

361
00:14:12,466 --> 00:14:13,700
أحتاجه بسرعة

362
00:14:13,767 --> 00:14:15,201
آنسة ويلان

363
00:14:15,268 --> 00:14:18,237
أعرفكِ على جايمي روبرتس 
من محطة (كي إم تي يو)

364
00:14:18,305 --> 00:14:20,740
جايمي، تشرفت بلقاءكِ. أتعلمين؟

365
00:14:20,808 --> 00:14:22,842
يمكنك أن أعطيكِ خبرًا حصريًا

366
00:14:22,910 --> 00:14:24,744
البيت الأبيض يحاول تعكير" 
"الانتخابات الديموقراطية التمهيدية

367
00:14:24,812 --> 00:14:26,278
أضمن لكِ أنها ستصبح 
قصة على مستوى البلد

368
00:14:26,346 --> 00:14:30,381
لا. لا. ليس هذا ما نفعله

369
00:14:30,449 --> 00:14:32,684
فندق... لديه حجز دائم في فندق

370
00:14:32,752 --> 00:14:34,152
(بروكن سبوك) منذ ما يزيد 

371
00:14:34,220 --> 00:14:35,621
عن العامين

372
00:14:35,688 --> 00:14:39,725
...بيلي جو

373
00:14:39,792 --> 00:14:41,026
أتعرف زوجتك عن (بروكن سبوك)؟

374
00:14:41,094 --> 00:14:42,761
...ما...ماذا

375
00:14:42,829 --> 00:14:44,294

376
00:14:44,362 --> 00:14:45,830
<i>أكانت تجيد التقبيل؟</i>

377
00:14:45,897 --> 00:14:47,264
<i>أتريدين حقًا معرفة ذلك؟</i>

378
00:14:47,332 --> 00:14:49,433
<i>أنا لا أفشي مثل هذه الأمور</i>

379
00:14:49,501 --> 00:14:51,969
<i>لكن سأخبركِ أن ما تفعله في تمثيلها</i>

380
00:14:52,037 --> 00:14:54,739
<i>لهذه المنطقة في الكونغرس هو عمل عظيم</i>

381
00:14:54,806 --> 00:14:56,007
<i>...إنها فعلاً</i>
<i>سيدي؟</i>

382
00:14:56,074 --> 00:14:57,508

383
00:14:57,575 --> 00:14:59,476
سيدي، أرجوك قل شيئًا

384
00:14:59,544 --> 00:15:01,444

385
00:15:01,512 --> 00:15:03,179
يمكنني سماع تنفسك يا سيدي

386
00:15:03,247 --> 00:15:04,848
نعم، أنا أتنفس يا إيثان

387
00:15:04,915 --> 00:15:07,550
آخذ أنفاسًا عميقة لأنني أحاول جاهدًا

388
00:15:07,618 --> 00:15:10,186
ألا أصاب بنوبة قلبية ثانية-
أنا آسف جدًا-

389
00:15:10,254 --> 00:15:12,756
لديها فريق هنا-
مَن؟-

390
00:15:15,959 --> 00:15:18,661
بوب انتصرت يا سيدي

391
00:15:18,728 --> 00:15:20,428

392
00:15:20,496 --> 00:15:22,464
رفض ليو بيرغن الوظيفة

393
00:15:22,532 --> 00:15:24,232
طبعًا رفضها، إنهم يحاولون التخلص مني

394
00:15:24,300 --> 00:15:25,634
قلتُ لكِ أني أحتاج 
أن أكون موجودة يا مارا

395
00:15:25,702 --> 00:15:26,735
مَن هو ليو بيرغن؟

396
00:15:26,803 --> 00:15:28,303
لن أقبل بهذا

397
00:15:28,371 --> 00:15:30,338
إن كان سايرس بين يظن أنه 
يستطيع إقصائي عن هذه الحملة

398
00:15:30,406 --> 00:15:32,840
...كما فعل في الحملة الأخيرة-
تمالكي أعصابكِ يا سال-

399
00:15:32,908 --> 00:15:35,342
دانيال دوغلاس، أليس لديك 
مكان آخر تذهب إليه؟

400
00:15:35,410 --> 00:15:37,945
عليّ مرافقة زوج المستشارة الألمانية 

401
00:15:38,013 --> 00:15:39,246
في ملعب الجولف

402
00:15:39,314 --> 00:15:41,215
آخر مرة، فقد ذلك المغفّل دزينتين من الكرات

403
00:15:41,283 --> 00:15:43,017
واحترقت بشرتي وأنا أبحث عنها

404
00:15:43,085 --> 00:15:46,320
وأظن أن بيرغن سوف يحضر عشاء المراسلين؟-
لماذا؟-

405
00:15:46,388 --> 00:15:48,221
لا عليكِ

406
00:15:48,289 --> 00:15:50,290

407
00:15:50,357 --> 00:15:52,225
فقدنا ليو بيرغن. يجب أن تتصل به

408
00:15:52,293 --> 00:15:54,294
لدي مشكلات أكبر تشغلني

409
00:15:54,361 --> 00:15:56,462
!فيتز-
ولديك أنتِ أيضًا يا ميلي-

410
00:15:56,530 --> 00:15:59,066
القلق على إعادة انتخابي هي 
وظيفة سايرس وليس وظيفتكِ

411
00:15:59,133 --> 00:16:00,366
دعي الأمر

412
00:16:02,303 --> 00:16:03,570
جايك بالرد

413
00:16:03,637 --> 00:16:05,071
هو الذي يتحرى عن رمنغتون، صحيح؟

414
00:16:05,138 --> 00:16:07,206
كالعادة، كلما قلّت معلوماتك كان 
هذا في مصلحتي ومصلحتك

415
00:16:07,273 --> 00:16:08,908
يجب أن تكف عن مضايقة الكابتن بالرد

416
00:16:08,975 --> 00:16:10,309
واضح؟

417
00:16:10,376 --> 00:16:12,244
أنت لا تعطيني أوامر

418
00:16:12,312 --> 00:16:15,380
بل سأفعل منذ الآن

419
00:16:15,448 --> 00:16:17,917
لم أكن تابعًا قط لأي رجل في منصبك

420
00:16:17,984 --> 00:16:20,085
لا تتحداني-
لا يا سيدي الرئيس-

421
00:16:20,152 --> 00:16:22,253
أنت الذي لا يجب أن يتحداني

422
00:16:36,022 --> 00:16:38,190
!علّمتها أفضل تعليم في التلاعب والحيل

423
00:16:38,257 --> 00:16:40,925
وصنعتها حتى صارت ما هي عليه الآن

424
00:16:40,993 --> 00:16:44,462
!والآن أصبحت سلاحًا مذخرًا في يد العدو

425
00:16:44,529 --> 00:16:48,232
لكن... فلنفكر. الأهم فالمهم

426
00:16:48,300 --> 00:16:50,534
سوف نسرّب خبر الطفلة 
لروستن قبل المناظرة

427
00:16:50,603 --> 00:16:52,436
صحيح أنه لا يوجد أي دليل

428
00:16:52,504 --> 00:16:54,838
لكن كلانا نعلم يقينًا

429
00:16:54,906 --> 00:16:56,907
أن الشائعات تسبب أضرارًا جسيمة

430
00:16:56,975 --> 00:17:01,011
سوف نسرب الخبر وعلى روستن البقية

431
00:17:01,079 --> 00:17:03,413
هذا لا يساعدنا على المدى البعيد في مشكلة 

432
00:17:03,481 --> 00:17:06,583
...إيجاد مدير بارع للحملة ولكن

433
00:17:06,651 --> 00:17:09,419
الأهم فالمهم-
الأهم فالمهم-

434
00:17:09,487 --> 00:17:11,154

435
00:17:11,222 --> 00:17:13,189
اُكتشف أمري-
القائد؟-
بل الرئيس-

436
00:17:13,257 --> 00:17:15,225
يجب أن نعرف أين كان في الحقيقة

437
00:17:15,292 --> 00:17:18,728
لأنني واثق أنه لم يكن الطيّار في تلك المهمة

438
00:17:18,795 --> 00:17:21,164
إنه يخفي شيئًا. شيئًا كبيرًا

439
00:17:21,232 --> 00:17:22,999
وكان موجودًا هناك في اليوم التالي؟

440
00:17:23,066 --> 00:17:24,434
أجل، قابلته على حاملة الطائرات

441
00:17:24,502 --> 00:17:25,835
في الخليج العربي خلال تقديم التقرير

442
00:17:25,902 --> 00:17:27,836
بعد عشر ساعات من عملية رمنغتون

443
00:17:27,903 --> 00:17:29,838
حسنٌ، هذا يضيّق نطاق 
البحث، لكن تحديد موقع

444
00:17:29,905 --> 00:17:31,473
غرانت بالضبط في ذلك اليوم في عام 1991

445
00:17:31,541 --> 00:17:33,408
يعني اختراق أرشيف سلاح البحرية

446
00:17:33,476 --> 00:17:35,444
وسجلات القاعدة العسكرية وتحركات الأسطول

447
00:17:35,512 --> 00:17:36,878
ومقارنة ذلك بتيارات المحيط

448
00:17:36,946 --> 00:17:38,147
لا يمكنني إرسال رسالة الكترونية دون تعطيل

449
00:17:38,214 --> 00:17:42,351
شبكة إنترنت هذا النُزل

450
00:17:42,418 --> 00:17:43,984
إن كان فيتز يعلم أننا نحقق 
بالأمر فلا شك أن روان يعلم

451
00:17:44,052 --> 00:17:46,521
سوف يرسل عملاء خلفنا. وقتنا بدأ ينفد

452
00:17:46,588 --> 00:17:48,356
لدي برنامج يمكنه مساعدتنا

453
00:17:48,423 --> 00:17:50,491
لكنه في حاسب مكتبي

454
00:17:50,559 --> 00:17:52,226
ما المفروض أن يفعل هذا البرنامج؟

455
00:17:52,294 --> 00:17:54,362
لأنه لا يفعل أي شيء-
إن فعلتَ كما قلتُ لك-

456
00:17:54,429 --> 00:17:56,664
فهو سيخترق مهام البحرية التي 
كان الرئيس قائد الطائرة فيها

457
00:17:56,731 --> 00:17:58,266
أتقصد الأشياء التي كان يجب أن يمسحوها؟

458
00:17:58,333 --> 00:18:01,034
متأكد أنك كنتَ في بي613؟ ربما 
يجب أن نبحث حسب نوع الطائرة

459
00:18:01,101 --> 00:18:02,469
إنه يبحث بحسب نوع الطائرة والتاريخ

460
00:18:02,537 --> 00:18:03,703
انتظر

461
00:18:03,771 --> 00:18:06,206
ظهرت قائمة

462
00:18:06,274 --> 00:18:09,709
طيب... كيف أطبعها؟

463
00:18:11,312 --> 00:18:12,445

464
00:18:15,382 --> 00:18:17,816
ماذا تفعل هنا؟-
ذهبت إلى شقتكِ ولم تكوني هناك-

465
00:18:17,884 --> 00:18:19,585
الوقت متأخر وأنا أعلم 
أن فريقكِ خارج المدينة

466
00:18:19,653 --> 00:18:21,853
كنتُ قلقًا

467
00:18:21,921 --> 00:18:23,455

468
00:18:23,523 --> 00:18:25,123
...أنا بخير، لكني

469
00:18:25,192 --> 00:18:27,826
نسيتُ هاتفي

470
00:18:27,894 --> 00:18:29,528
هاتفكِ في يدكِ

471
00:18:31,997 --> 00:18:33,198

472
00:18:33,265 --> 00:18:35,099
نسيتِ هاتف فيتز السري

473
00:18:35,167 --> 00:18:37,502
أوليفيا

474
00:18:37,570 --> 00:18:40,905
عشاء المراسلين في 
البيت الأبيض يوم السبت

475
00:18:40,972 --> 00:18:42,907
...لم أفوّت دعوةً منذ

476
00:18:42,974 --> 00:18:45,410
أتعلم أني أراجع نكاته؟

477
00:18:45,477 --> 00:18:47,211
كنتُ أراجع. كل عام

478
00:18:47,278 --> 00:18:50,146
إنه فن.. لا يجب أن يكون 
مضحكًا أكثر من الضروري

479
00:18:50,215 --> 00:18:54,050
...يجب أن توازن بين أن تكون رئاسيًا وأن

480
00:18:54,118 --> 00:18:58,188
...هذا العام، وصلتني الدعوة وأنا

481
00:19:03,760 --> 00:19:05,894
أنتِ تنتظرين أن يرن الهاتف

482
00:19:05,962 --> 00:19:09,164
...لأنه ربما يحتاجكِ

483
00:19:09,233 --> 00:19:10,266
لمراجعة نكاته

484
00:19:12,436 --> 00:19:13,502

485
00:19:13,570 --> 00:19:14,803

486
00:19:14,871 --> 00:19:16,439

487
00:19:19,975 --> 00:19:22,110

488
00:19:32,855 --> 00:19:35,189

489
00:19:35,257 --> 00:19:38,158
تعالي، سأعزمكِ على همبرغر

490
00:19:38,226 --> 00:19:39,192

491
00:19:39,261 --> 00:19:41,027

492
00:19:41,095 --> 00:19:43,697
هيا

493
00:19:43,765 --> 00:19:45,266

494
00:19:50,238 --> 00:19:51,404

495
00:19:51,472 --> 00:19:53,172
هذه ممرضتنا؟

496
00:19:53,240 --> 00:19:54,406

497
00:19:54,474 --> 00:19:56,142
أجل

498
00:19:56,209 --> 00:19:58,144
هيه! أنا من وجدها-
معاقبة-

499
00:20:00,680 --> 00:20:03,849
أنا لا أعرف لم لا تدعون تلك الأسرة وشأنها

500
00:20:03,917 --> 00:20:06,018
حاول ذلك الفتى الآخر أن يكلمني بالفعل

501
00:20:06,086 --> 00:20:07,886
...الفتى-
الفتى ذو الشعر الداكن-

502
00:20:07,953 --> 00:20:09,220
والبدلة المصقولة

503
00:20:09,288 --> 00:20:10,889
كان يبدو وكأنه دمية

504
00:20:10,956 --> 00:20:12,356
لقد طردته

505
00:20:12,424 --> 00:20:14,259
...لا، نحن لسنا

506
00:20:14,326 --> 00:20:16,861
كلكم تسألون عن طفلة منبوذة

507
00:20:16,929 --> 00:20:18,529
إنهم لم يهجروا تلك الطفلة

508
00:20:18,597 --> 00:20:21,299
لا؟-
طبعًا لا. اهتمت الأسرة بها-

509
00:20:21,366 --> 00:20:23,935
كما تفعل الأسر هنا

510
00:20:24,003 --> 00:20:25,703
تلك الطفلة لم تذهب إلى أي مكان

511
00:20:25,771 --> 00:20:28,005
لقد بقيت هنا في رد سبرنغز

512
00:20:28,072 --> 00:20:29,774
لم تسمح لويز بأي حل آخر

513
00:20:29,841 --> 00:20:31,041
لويز؟

514
00:20:31,109 --> 00:20:32,677
أم جوزفين

515
00:20:36,014 --> 00:20:38,416

516
00:20:38,483 --> 00:20:40,817
أيمكن أن أتحدث معكِ لوحدنا؟-
أتسمحون بالانصراف لو سمحتم؟-

517
00:20:47,758 --> 00:20:49,125

518
00:20:49,193 --> 00:20:50,927
أنتِ لم تعرضي الطفل للتبني

519
00:20:50,994 --> 00:20:53,262
قررت والدتكِ أن تحل المشكلة

520
00:20:53,331 --> 00:20:54,964
بأفضل حل فكرت فيه... أن تبقي الطفلة في الأسرة

521
00:20:55,032 --> 00:20:57,333
أن تربي كاندس على أنها أختكِ بدلاً من ابنتكِ

522
00:20:59,803 --> 00:21:01,370

523
00:21:01,438 --> 00:21:03,806
عندما حملتُ، انتقلنا إلى مكان آخر مؤقتًا

524
00:21:03,873 --> 00:21:05,541
حتى لا يطرح أحد أي سؤال

525
00:21:05,608 --> 00:21:07,609
وعندما ولدتُ الطفلة، غيّرت الممرضة

526
00:21:07,677 --> 00:21:10,178
شهادة الميلاد، فأصبحت كاندس أختي

527
00:21:10,246 --> 00:21:11,714
بكل بساطة

528
00:21:11,781 --> 00:21:12,980
إنها لا تعلم

529
00:21:13,048 --> 00:21:14,449
سوف تنهار لو عرفت

530
00:21:14,516 --> 00:21:17,117
أمي كانت أمها بكل معنى الكلمة

531
00:21:17,185 --> 00:21:19,787
لم يستغرق الأمر من فريقي 
سوى يومًا واحدًا لمعرفة الحقيقة

532
00:21:19,855 --> 00:21:21,121
...والناس الذي تواجهينهم

533
00:21:21,189 --> 00:21:22,890
...روستون والبيت الأبيض

534
00:21:22,958 --> 00:21:24,559
الطريقة الوحيدة لمنعهم

535
00:21:24,626 --> 00:21:26,961
من تدميركِ بهذه المعلومة هي بالتصريح بها

536
00:21:27,028 --> 00:21:28,495
ثم ماذا؟

537
00:21:28,563 --> 00:21:29,696
المفروض أن أجلس وأشاهدهم

538
00:21:29,764 --> 00:21:30,997
وهم يشتتون لم أسرتي؟

539
00:21:31,065 --> 00:21:33,099
إلى أي درجة تتوقين لأن تكوني الرئيسة؟

540
00:21:33,167 --> 00:21:36,302
أنا لم أخطط لحياةٍ تحت أنظار العامة

541
00:21:36,371 --> 00:21:39,105
كانت لدي مهنة في السلك 
العسكري وكنتُ راضيةً بها

542
00:21:39,173 --> 00:21:41,107
ثم توفي زوجي في تلك الحرب الغبية

543
00:21:41,175 --> 00:21:42,776
وحدث أنني كنتُ أعبّر عن غضبي

544
00:21:42,844 --> 00:21:45,110
لم أتوقع أن يصغي الناس إلي

545
00:21:45,178 --> 00:21:47,045
وقطعًا لم أتوقع أن يصوّت الناس لي

546
00:21:47,113 --> 00:21:49,982
ولكنهم فعلوا. وأنتِ الآن هنا

547
00:21:50,049 --> 00:21:52,585
والليلة ستقفين أمام الأمة

548
00:21:52,652 --> 00:21:54,953
وتقولين أنكِ تريدين أن تكوني أول رئيسة

549
00:21:55,021 --> 00:21:56,221
لا يمكن أن تفعلي هذا

550
00:21:56,289 --> 00:21:57,490
دون أن تفتحي أبواب حياتكِ الخاصة

551
00:21:57,557 --> 00:21:59,358
لا مانع عندي في أن يتدخلوا بحياتي

552
00:21:59,426 --> 00:22:01,659
أن يتدخلوا في حياتي أنا؟ 
أجل، كنت أعلم أن هذا سيحدث

553
00:22:01,727 --> 00:22:05,062
لكن كاندي أختي... لا أسمح بهذا

554
00:22:05,130 --> 00:22:07,766
إلى أي درجة أريد أن أكون الرئيسة؟

555
00:22:07,833 --> 00:22:08,800
ليس إلى هذه الدرجة

556
00:22:18,669 --> 00:22:19,669

557
00:22:19,737 --> 00:22:21,538
طلبتني يا سيدي؟

558
00:22:21,606 --> 00:22:24,574
...اجلس-
...سيدي، إن كان موضوع جوزي ماركوس-

559
00:22:24,642 --> 00:22:26,709
كيف أتخلص من بي613؟ أريد أن أنهيهم

560
00:22:26,777 --> 00:22:27,911
...لا

561
00:22:30,915 --> 00:22:34,284
...سيدي

562
00:22:42,825 --> 00:22:44,459

563
00:22:44,527 --> 00:22:45,794
...إياك 

564
00:22:45,861 --> 00:22:47,963
أن تقول ذلك مرةً أخرى

565
00:22:48,031 --> 00:22:51,166
هذا مستحيل يا سيدي الرئيس

566
00:22:51,234 --> 00:22:53,969
لا شيء مستحيل

567
00:22:54,037 --> 00:22:55,938
ماذا لو ألغينا ميزانتهم؟ 

568
00:22:56,005 --> 00:22:59,407
قبل بضع سنوات، رأى 
رجل من مكتب الإدارة

569
00:22:59,475 --> 00:23:02,376
والميزانية بندًا غريبًا جدًا

570
00:23:02,445 --> 00:23:03,845
في الميزانية الفيدرالية

571
00:23:03,913 --> 00:23:05,379
كان البند فيها منذ أعوام

572
00:23:05,448 --> 00:23:07,649
لكن لم يذكره أي شخص قط

573
00:23:07,716 --> 00:23:10,351
حتى ذكره هذا الشخص

574
00:23:10,419 --> 00:23:11,786
هذا الرجل-
وماذا حدث؟-

575
00:23:11,854 --> 00:23:13,488
انتحر

576
00:23:13,556 --> 00:23:14,922
هكذا تعاملوا مع الأمر

577
00:23:14,989 --> 00:23:16,323
وهكذا سيتعاملونا معنا

578
00:23:16,390 --> 00:23:18,291
إن بدأوا باعتبارنا أعداء

579
00:23:18,359 --> 00:23:20,427
إلا أنه في حالتنا لن يكون انتحارًا

580
00:23:20,495 --> 00:23:22,429
سيكون قناصًا وحيدًا من على سطح مبنى

581
00:23:22,497 --> 00:23:26,066
اسأل كينيدي

582
00:23:26,133 --> 00:23:27,768
هذا شيء لا يمكنك السيطرة عليه

583
00:23:27,836 --> 00:23:30,837
يا سيدي الرئيس

584
00:23:30,904 --> 00:23:33,272
ما يمكنك السيطرة عليه 
هو كسب إعادة الانتخابات

585
00:23:33,340 --> 00:23:34,874
هذا ما أركّز عليه

586
00:23:34,942 --> 00:23:36,308
وإن كنتَ ذكيًا، ستركز عليه أنت أيضًا

587
00:23:40,280 --> 00:23:42,047

588
00:23:42,115 --> 00:23:44,316
يومان آخران؟-
للأسف-

589
00:23:44,384 --> 00:23:46,051
آسفة أني سأفوّت عشاء المراسلين

590
00:23:46,119 --> 00:23:48,353
الآن سأضطر إلى الحديث 
مع زملائي في العمل طيلة الليلة

591
00:23:48,420 --> 00:23:49,955
أجربتِ الذهاب إلى حفلة مع البيروقراطيين؟

592
00:23:50,022 --> 00:23:51,556
ساعديني

593
00:23:51,624 --> 00:23:53,492
سأتصل بك عندما أعود

594
00:23:53,559 --> 00:23:54,860

595
00:23:54,927 --> 00:23:57,261
لديكِ مشكلة

596
00:23:57,329 --> 00:23:59,664
ماذا؟-
لديكِ مشكلة، هذا كل ما سأقوله-

597
00:23:59,732 --> 00:24:01,299
لنخرج من هنا

598
00:24:01,367 --> 00:24:02,666
أين كوين؟

599
00:24:02,734 --> 00:24:04,167
محل الخردوات. تعيد بعض الأغراض

600
00:24:04,235 --> 00:24:05,870

601
00:24:05,937 --> 00:24:07,404
هذه مستعملة

602
00:24:07,472 --> 00:24:09,172
في الواقع، إنها محسّنة

603
00:24:09,240 --> 00:24:11,609
هذا الموجه يتحكم بـ300 ميغابايت/ثانية

604
00:24:11,676 --> 00:24:14,244
...وتغليف الكابلات-
يمكن أن تستبدليه بشيء من المتجر-

605
00:24:14,312 --> 00:24:16,981
تسوية رائعة

606
00:24:18,216 --> 00:24:19,616

607
00:24:25,556 --> 00:24:28,090

608
00:24:31,094 --> 00:24:32,595

609
00:24:32,663 --> 00:24:34,930
<i>مع تقدم الحاكم روستون في الاستفتاءات</i>

610
00:24:34,998 --> 00:24:36,832
<i>نائبة الكونغرس المستجدة جوزي ماركوس</i>

611
00:24:36,900 --> 00:24:40,702
<i>تأمل في اكتساب زخمٍ في</i>
<i>الانتخابات الديموقراطية التمهيدية المقبلة</i>

612
00:24:40,770 --> 00:24:43,438
<i>بالإجابة عن أسئلة يطرحها أمريكيون من العامة</i>

613
00:24:43,506 --> 00:24:46,542

614
00:24:46,609 --> 00:24:48,443

615
00:24:54,349 --> 00:24:55,783
سوف يحدث

616
00:24:55,851 --> 00:24:57,919
الليلة. سوف ينصب لكِ كمينًا

617
00:24:57,986 --> 00:24:59,954
أعرف كيف يعملون. أنا أعرف سايرس بين

618
00:25:00,022 --> 00:25:01,722
أنا لا أواجه البيت الأبيض

619
00:25:01,790 --> 00:25:03,257
كلا، ولكنهم يواجهونكِ

620
00:25:03,324 --> 00:25:04,792
عندما ينفتح الشَرك

621
00:25:04,860 --> 00:25:06,126
أقري بالأمر بلا تردد

622
00:25:06,194 --> 00:25:08,028
أشيري إلى أن الأمر وقع باختياركِ

623
00:25:08,095 --> 00:25:10,296
وأكّدي على دعمك لوسائل منع الحمل 

624
00:25:10,364 --> 00:25:12,498
ثم أصري على الاحترام 
التام لخصوصية الطفل

625
00:25:12,567 --> 00:25:13,867
الذي تخليتِ عنه

626
00:25:13,935 --> 00:25:16,135
كما قلتُ من قبل، لن أقرّ بأي شيء

627
00:25:16,203 --> 00:25:17,804
أرجو أن ترحبوا

628
00:25:17,872 --> 00:25:20,406
بمرشحي الحزب الديموقراطي

629
00:25:20,474 --> 00:25:22,475
لرئاسة الولايات المتحدة الأمريكية

630
00:25:22,543 --> 00:25:26,545

631
00:25:26,613 --> 00:25:29,014

632
00:25:29,082 --> 00:25:30,716
سيادة الحاكم، ما كُشف مؤخرًا

633
00:25:30,784 --> 00:25:32,952
عن خيانة الرئيس غرانت الزوجية

634
00:25:33,019 --> 00:25:36,055
يعده كثيرون نقصًا أخلاقيًا

635
00:25:36,122 --> 00:25:38,156
أترى أنه يجدر بهذا أن يجعله غير مؤهل

636
00:25:38,224 --> 00:25:41,357
لخوض الانتخابات مرة أخرى؟

637
00:25:41,395 --> 00:25:43,260
<i>هذا السؤال يقطر بالتحيّز الليبرالي البحت</i>

638
00:25:43,361 --> 00:25:44,928
من الذي يدير ذلك العرض؟

639
00:25:44,996 --> 00:25:47,131
لا تنفعلي. سنأتي الآن للأخبار السعيدة

640
00:25:47,199 --> 00:25:49,067
الرفعة الأخلاقية التي 
كان يتحلى بها من قبل

641
00:25:49,134 --> 00:25:50,768
...قد تزعزعت بالكلية. إن الناخبين

642
00:25:50,836 --> 00:25:52,136
تبدو جيدة، أليس كذلك؟ قوية

643
00:25:52,204 --> 00:25:54,605
النزاهة والصدق... هذه صفات

644
00:25:54,672 --> 00:25:56,773
نبحث عنها في أي رئيس

645
00:25:56,841 --> 00:25:59,910
وكما يعرف الجميع، لقد تحملت علنًا

646
00:25:59,978 --> 00:26:03,446
وصراحةً المسؤولية 
الشخصية عن تصرفاتي السابقة

647
00:26:03,514 --> 00:26:06,216
للأسف، لا يمكن أن أقول أن هذا ما فعله

648
00:26:06,283 --> 00:26:08,919
أحد أندادي هنا هذا المساء

649
00:26:10,121 --> 00:26:11,887
مع السلامة يا آني أوكلي

650
00:26:11,955 --> 00:26:14,890
<i>حضرة النائبة ماركوس، أثمة ما تريدين التصريح به</i>

651
00:26:14,958 --> 00:26:17,359
<i>أمام الشعب الأمريكي اليوم؟</i>

652
00:26:17,427 --> 00:26:18,527

653
00:26:18,595 --> 00:26:20,395

654
00:26:20,463 --> 00:26:22,364
ماذا تفعل؟ ما بها؟

655
00:26:22,432 --> 00:26:24,100
حضرة النائبة ماركوس؟

656
00:26:24,167 --> 00:26:26,701

657
00:26:31,507 --> 00:26:33,875
... أعتــ

658
00:26:33,943 --> 00:26:38,379
أعتقد أن ما يحاول الحاكم روستون قوله هو

659
00:26:38,447 --> 00:26:41,683
أنني أنجبتُ طفلةً

660
00:26:41,751 --> 00:26:43,583
قبل 30 عامًا، عندما كنتُ في الخامسة عشرة

661
00:26:43,652 --> 00:26:45,786
أنجبتُ طفلة

662
00:26:47,288 --> 00:26:48,989
ارتكبتُ خطأ

663
00:26:49,057 --> 00:26:50,691
كنتُ صغيرة ومغفلة

664
00:26:50,759 --> 00:26:53,160
وكان هو فتى بابتسامةٍ لطيفة

665
00:26:53,227 --> 00:26:55,095
وشاحنة صفراء براقة

666
00:26:55,163 --> 00:26:56,764
وكنتُ أظن أني وقعتُ في الحب

667
00:26:56,831 --> 00:26:59,032
لا أدري إن كان أحدكم يتذكر كيف كنتم

668
00:26:59,099 --> 00:27:02,568
في الخامسة عشرة، لكن 
أنا لم أكن مستعدة للأمومة

669
00:27:02,636 --> 00:27:05,204
كنت أعرف ذلك، ووالدتي كانت تعرف ذلك

670
00:27:05,272 --> 00:27:09,942
ففعلت ما رأت أنه الخيار الصحيح

671
00:27:10,010 --> 00:27:12,244
لقد.. لقد فعلت حقًا ما بوسعها

672
00:27:12,312 --> 00:27:15,547
لذا فقد ساعدتني في إخفاء أمر الحمل

673
00:27:15,614 --> 00:27:19,051
...وعندما حان الوقت، ساعدتني

674
00:27:19,118 --> 00:27:21,119
في أن أودّعها

675
00:27:21,187 --> 00:27:23,655
وأن أمنحها لمتبنٍ

676
00:27:26,492 --> 00:27:28,694
<i>لم يكن ذلك الخيار الأمثل</i>

677
00:27:28,761 --> 00:27:30,795
<i>لكنه كان الخيار الذي اخترته</i>

678
00:27:30,862 --> 00:27:34,431
<i>كان خيارًا اخترناه كي تحيا الطفلة</i>

679
00:27:34,499 --> 00:27:37,101
<i>حياةً أفضل من تلك التي كنتُ سأمنحها إياها</i>

680
00:27:37,169 --> 00:27:38,869
...يمكنني أن أقول لكم

681
00:27:38,937 --> 00:27:42,073
أنه ما من يوم مرّ في الأعوام الثلاثين الماضية

682
00:27:42,140 --> 00:27:44,175
لم أفكر فيه بتلك الطفلة الصغيرة

683
00:27:44,242 --> 00:27:46,843
والخيار الذي اخترته لها

684
00:27:46,911 --> 00:27:50,646
وأنا أدعو الإله أنه الخيار الصحيح

685
00:27:50,715 --> 00:27:51,981
هذا كل شيء

686
00:27:52,049 --> 00:27:54,884
هذه هي الحقيقة

687
00:27:54,952 --> 00:27:56,519
ألن تضغطي صافرةً أو شيئًا من هذا القبيل؟

688
00:27:56,587 --> 00:27:58,221
لا بد أن وقتي انتهى

689
00:27:58,288 --> 00:28:00,123
<i>يا إلهي</i>

690
00:28:00,191 --> 00:28:03,491
لقد كسبت قلوب الأمريكيين الآن

691
00:28:03,559 --> 00:28:05,360
أوليفيا بوب

692
00:28:05,428 --> 00:28:07,730
وعطاياها التي لا تنقطع

693
00:28:07,797 --> 00:28:10,232

694
00:28:10,299 --> 00:28:12,968

695
00:28:13,036 --> 00:28:15,303

696
00:28:15,371 --> 00:28:19,040
كنتِ في الـ15؟ قبل 30 عامًا؟

697
00:28:19,108 --> 00:28:21,142
...كاندس

698
00:28:23,879 --> 00:28:26,047
تعاملتِ مع الأمر بصورة رائعة

699
00:28:26,115 --> 00:28:27,581
لقد دمّرتُ للتو

700
00:28:27,649 --> 00:28:29,751
أهم علاقة في حياتي

701
00:28:29,818 --> 00:28:31,352
أنا سعيدة أنكِ وجدتِ الأمر رائعًا

702
00:28:31,419 --> 00:28:32,720
أنتِ مطرودة

703
00:29:03,860 --> 00:29:05,027

704
00:29:06,863 --> 00:29:08,564

705
00:29:20,876 --> 00:29:22,844

706
00:29:25,381 --> 00:29:27,783

707
00:29:28,984 --> 00:29:30,451

708
00:29:30,519 --> 00:29:33,287

709
00:29:33,355 --> 00:29:34,655
مرحبًا

710
00:29:34,723 --> 00:29:36,490
أحسنتِ صنعًا

711
00:29:36,558 --> 00:29:38,959
المناظرة. جوزي. حركة ذكية

712
00:29:39,027 --> 00:29:41,562
لقد طُردتُ

713
00:29:41,630 --> 00:29:43,364
لقد طردتني

714
00:29:43,432 --> 00:29:44,699
إنها حمقاء

715
00:29:48,036 --> 00:29:49,870
أنت تكلمني

716
00:29:49,938 --> 00:29:51,905
أنا أكلمكِ

717
00:29:51,973 --> 00:29:54,574
أنا مختبئ عن ميلي في الحمام

718
00:29:54,642 --> 00:29:56,109

719
00:29:56,177 --> 00:30:00,780
لقد نبشتُ في القمامة كي أخرج الهاتف

720
00:30:00,849 --> 00:30:04,416
كيف حالك؟ هل أنت مذعور من

721
00:30:04,484 --> 00:30:06,819
عشاء البيت الأبيض للمراسلين؟

722
00:30:06,887 --> 00:30:09,088
أنا مذعور من

723
00:30:09,156 --> 00:30:11,123
عشاء البيت الأبيض للمراسلين

724
00:30:11,191 --> 00:30:13,359
من يراجع نكاتك؟-
أنا-

725
00:30:13,426 --> 00:30:15,228
لا يمكنك أن تراجع نكاتك. أنت لستَ مضحكًا

726
00:30:15,295 --> 00:30:17,129
أعرف. لحظة، أنا مضحك

727
00:30:17,197 --> 00:30:19,364
أنت مضحك لكنك لست مضحكًا

728
00:30:19,431 --> 00:30:21,666
وأنتِ مضحكة؟-
أكثر منك-

729
00:30:21,734 --> 00:30:23,568

730
00:30:30,910 --> 00:30:32,710

731
00:30:34,313 --> 00:30:35,679
... أشعر

732
00:30:38,116 --> 00:30:39,516
بالعار

733
00:30:39,584 --> 00:30:41,085
لا يحق لي أن ألقي النكات

734
00:30:41,152 --> 00:30:42,519
لأنني أنا الأضحوكة

735
00:30:42,587 --> 00:30:43,921
الرجل الذي لا يتحكم في شهواته

736
00:30:43,989 --> 00:30:45,322
مثل أبي

737
00:30:45,390 --> 00:30:48,125

738
00:30:48,193 --> 00:30:50,727
واجه الأمر

739
00:30:50,795 --> 00:30:52,362
اسخر من نفسك

740
00:30:52,429 --> 00:30:54,330
ابدأ بقوة. شيء من قبيل

741
00:30:54,398 --> 00:30:56,332
أرى هنا الليلة وجوهًا كثيرة مألوفة"

742
00:30:56,400 --> 00:30:57,767
ومنها واحد أو اثنان لا أعرف كيف"

743
00:30:57,834 --> 00:30:59,435
"لم يُتهموا بإقامة علاقة غرامية معي"

744
00:30:59,503 --> 00:31:02,605
هذا جيد

745
00:31:02,672 --> 00:31:04,440
اضحك على نفسك

746
00:31:04,508 --> 00:31:06,675
سيجعل هذا من الصعب 
عليهم أن يضحكوا عليك

747
00:31:09,946 --> 00:31:11,213
أحبكِ

748
00:31:17,686 --> 00:31:19,221
طيب

749
00:31:19,289 --> 00:31:20,755
...وماذا لو

750
00:31:20,823 --> 00:31:22,357
قلت شيء للصحافيين

751
00:31:22,425 --> 00:31:23,524
عن كثرة ما كتبوا عني؟

752
00:31:23,591 --> 00:31:24,926
...شيء مثل

753
00:31:24,993 --> 00:31:28,362
"عفوًا"-
بالضبط-

754
00:31:28,430 --> 00:31:31,765
طيب. يجب أن نقول شيئًا عن سالي

755
00:31:31,833 --> 00:31:33,700
لقد كتبوا لي عددًا من النكات

756
00:31:33,768 --> 00:31:35,436
أخبريني أيها تفضلين

757
00:31:38,206 --> 00:31:40,040

758
00:31:40,107 --> 00:31:42,443
لن أقول هذا بكل تأكيد

759
00:31:42,510 --> 00:31:45,979

760
00:31:46,047 --> 00:31:52,085

761
00:31:52,153 --> 00:31:53,654

762
00:31:53,721 --> 00:31:55,621
أهلاً. قد ينقطع الخط

763
00:31:55,689 --> 00:31:57,523
لا أكاد أجد إرسالاً هنا

764
00:31:57,591 --> 00:31:58,958
ما زلتِ في مونتانا؟

765
00:31:59,025 --> 00:32:01,694
أجل. يبدو أني سأظل هنا ليوم آخر

766
00:32:01,762 --> 00:32:03,496
!يا لسوء الحظ

767
00:32:05,332 --> 00:32:06,966
غريبة! لم أذهب إلى 
مونتانا سوى مرة واحدة

768
00:32:07,033 --> 00:32:08,568
لكني أتذكر أنها كانت تبدو

769
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
مختلفة جدًا عن هذا

770
00:32:10,537 --> 00:32:12,671
كان هناك الكثير من الماشية-
أصبحت تراقبني الآن؟-

771
00:32:12,738 --> 00:32:14,673
إن لم ترغبي في الذهاب، لِم لم تقولي ذلك

772
00:32:14,740 --> 00:32:16,541
بدلاً من أن تكذبي علي مرة أخرى؟-
...دايفيد-

773
00:32:16,609 --> 00:32:18,309
ماذا؟ هيا
لنسمع عذركِ

774
00:32:18,377 --> 00:32:20,679
ما هو هذه المرة؟

775
00:32:20,746 --> 00:32:21,813
أنا آسفة

776
00:32:23,015 --> 00:32:24,349
وأنا كذلك

777
00:32:24,416 --> 00:32:26,451

778
00:32:26,519 --> 00:32:28,151
لقد ضيّقتُ نطاق مكان الرئيس

779
00:32:28,219 --> 00:32:30,087
إلى 100 ميل حيث كان بإمكانه العودة

780
00:32:30,154 --> 00:32:31,589
في الوقت المناسب للقاءك في قاعدتك البحرية

781
00:32:31,656 --> 00:32:33,223
بعد إتمام المهمة-
و؟-

782
00:32:33,291 --> 00:32:35,092
آيسلنده

783
00:32:35,159 --> 00:32:37,094
آيسلنده؟

784
00:32:37,161 --> 00:32:39,029
ماذا كان يفعل هناك كي يحتاج إخفاء الأمر؟

785
00:32:39,097 --> 00:32:40,664
لا أعلم

786
00:32:40,732 --> 00:32:42,199
حسنٌ. ابحث عن حاملات الطائرات

787
00:32:42,266 --> 00:32:44,333
التي قد تكون حاذت
ساحل آيسلنده في ذلك اليوم

788
00:32:45,736 --> 00:32:48,471

789
00:32:48,539 --> 00:32:51,140
مرحبًا-
خذني إلى عشاء المراسلين-

790
00:32:51,208 --> 00:32:52,308
لا

791
00:32:52,376 --> 00:32:53,843
خذني

792
00:32:55,245 --> 00:32:56,513
أرجوك

793
00:32:58,782 --> 00:32:59,948
طيب

794
00:33:00,016 --> 00:33:01,583
طيب

795
00:33:01,651 --> 00:33:03,018
سأمر الساعة السادسة

796
00:33:03,085 --> 00:33:04,653

797
00:33:04,721 --> 00:33:06,287
هذا جيد

798
00:33:06,355 --> 00:33:07,890
أن ليف معك، أنك ستذهب

799
00:33:07,957 --> 00:33:09,892
إنها تحتاج إلى هذا

800
00:33:09,959 --> 00:33:13,061

801
00:33:13,129 --> 00:33:16,631

802
00:33:19,434 --> 00:33:21,402
أنت بخير؟

803
00:33:21,469 --> 00:33:23,337
جيد حتى الآن-
جيد-

804
00:33:23,405 --> 00:33:25,039
الآن يجب أن نجد طاولتنا

805
00:33:25,106 --> 00:33:26,807

806
00:33:26,875 --> 00:33:28,442
هنا-
جيد-

807
00:33:28,510 --> 00:33:29,677
نحن الوحيدون هنا

808
00:33:33,180 --> 00:33:35,148
حسنٌ. متى سنجلس؟

809
00:33:38,986 --> 00:33:40,654
كانت هذه القنينة لوالد جدي

810
00:33:40,721 --> 00:33:42,722
أترين هذا الشطب؟

811
00:33:42,790 --> 00:33:44,357
هذه التحفة أوقفت رصاصة الشماليين

812
00:33:44,425 --> 00:33:45,959
من شق طريقها إلى قلبه

813
00:33:48,161 --> 00:33:51,329

814
00:33:51,397 --> 00:33:53,165
سيادة نائبة الرئيس

815
00:33:53,232 --> 00:33:55,000
هل دورة مياه السيدات مزدحمة كالعادة؟

816
00:33:55,068 --> 00:33:56,569
هذا ليس عدلاً
تفضلي

817
00:33:56,636 --> 00:33:59,071
لستُ هنا لأقضي حاجتي. أنا هنا كي نتحدث

818
00:33:59,138 --> 00:34:00,673
بماذا أخدمكِ؟

819
00:34:00,740 --> 00:34:04,609
ماذا لو رشحتُ نفسي لرئاسة الولايات المتحدة؟

820
00:34:04,677 --> 00:34:06,444
على وجه الافتراض طبعًا

821
00:34:06,511 --> 00:34:09,146
افتراضًا؟ سوف تُسحقين

822
00:34:09,214 --> 00:34:11,348
بغض النظر عن انحلاله فإن 
غرانت ما زال يحتل منصب الرئيس

823
00:34:11,416 --> 00:34:13,250
وهو من حزبكِ، وحسب معلومات الجميع

824
00:34:13,318 --> 00:34:15,086
لم يرتكب أي تصرف غير قانوني

825
00:34:15,153 --> 00:34:17,421
سوف يدمّركِ غرانت في 
انتخابات الجمهوريين التمهيدية

826
00:34:17,489 --> 00:34:19,090
أنا لا أتحدث عن الانتخابات التمهيدية

827
00:34:19,157 --> 00:34:21,257
ماذا لو رشحتُ نفسي كجهة مستقلة؟

828
00:34:21,325 --> 00:34:23,326
تريدين أن ترشحي نفسكِ 
لرئاسة الولايات المتحدة

829
00:34:23,394 --> 00:34:25,361
مرشحةً عن حزب ثالث؟

830
00:34:25,429 --> 00:34:27,598
على وجه الافتراض

831
00:34:27,665 --> 00:34:29,165
تسرني رؤيتك-
شكرًا-

832
00:34:29,233 --> 00:34:30,533
تشرفتُ بلقائك

833
00:34:30,602 --> 00:34:32,736

834
00:34:37,440 --> 00:34:38,307

835
00:34:40,043 --> 00:34:41,978
اذهبي

836
00:34:55,357 --> 00:34:56,791

837
00:35:01,897 --> 00:35:04,032

838
00:35:04,100 --> 00:35:05,566
أوليفيا، شكرًا جزيلاً على حضوركِ

839
00:35:14,908 --> 00:35:16,743
شكرًا. شكرًا

840
00:35:16,744 --> 00:35:19,211
لا يمكنني التعبير عن 
مدى سروري بهذه الفرصة

841
00:35:19,279 --> 00:35:20,913
كي أقول لكم جميعًا

842
00:35:20,914 --> 00:35:22,917
كلمة طال انتظارها

843
00:35:24,284 --> 00:35:25,484
"عفوًا"

844
00:35:25,552 --> 00:35:27,685

845
00:35:27,754 --> 00:35:29,855
يعجبني صديقكِ الجديد

846
00:35:29,922 --> 00:35:31,990
هل هو متزوج؟

847
00:35:32,058 --> 00:35:35,426
لا. انتظري... أنا آسفة
...كان هذا غير

848
00:35:35,494 --> 00:35:36,995
أنا آسفة

849
00:35:37,063 --> 00:35:39,564
أرجوكِ. ابقي. اجلسي

850
00:35:39,632 --> 00:35:41,366
استمعي لما سأقوله

851
00:35:41,433 --> 00:35:43,734

852
00:35:43,802 --> 00:35:45,803
أرى وجوهًا مألوفة كثيرة هنا الليلة

853
00:35:45,871 --> 00:35:48,105
ومنها قلة لا أعرف كيف

854
00:35:48,173 --> 00:35:49,506
لم يُتهموا بإقامة علاقة غرامية معي

855
00:35:49,574 --> 00:35:52,009

856
00:35:54,279 --> 00:35:55,512
أود أن تعودي

857
00:35:55,580 --> 00:35:56,914
وتديري حملة إعادة انتخاب فيتز

858
00:35:56,982 --> 00:35:58,348
ماذا؟

859
00:35:58,416 --> 00:35:59,715
أتتذكرين كيف كان الوضع قبل 4 أعوام 

860
00:35:59,784 --> 00:36:01,484
يا ليف؟ كيف كنا؟

861
00:36:01,551 --> 00:36:05,354
...صغار ومنتعشين وأفكارنا كثيرة و

862
00:36:05,422 --> 00:36:09,058
والآن بعد 4 أعوام... يا إلهي، انظري إلينا

863
00:36:09,126 --> 00:36:11,694
الكونغرس عطّل كل شيء حاولنا أن نتمّه

864
00:36:11,762 --> 00:36:13,830
معدلات القبول في هبوط 
مستمر، والناس تريد التغيير

865
00:36:13,898 --> 00:36:15,497
وطبعًا هذا ما يدعو إليه

866
00:36:15,564 --> 00:36:16,899
...الديموقراطيين ولكن

867
00:36:16,966 --> 00:36:18,400

868
00:36:18,467 --> 00:36:20,002
أنا حتى لستُ قلقةً بهذا الشأن

869
00:36:20,069 --> 00:36:22,337
أي شخص يمكنه حل هذه المشكلات
ليس هذا سبب احتياجه إليكِ

870
00:36:22,405 --> 00:36:25,740
...ميلي-
إنه يحتاجكِ يا أوليفيا-

871
00:36:25,809 --> 00:36:30,645
...إنه متعب ومنهار و

872
00:36:30,713 --> 00:36:33,347
وليست الوظيفة هي السبب

873
00:36:33,415 --> 00:36:34,816
بل أداء الوظيفة بدونكِ

874
00:36:37,252 --> 00:36:39,787
إنه ليس حيًا عندما لا تكونين هنا

875
00:36:39,855 --> 00:36:43,991
لا يمكنه التنفس عندما لا تكونين هنا

876
00:36:44,059 --> 00:36:46,294
ليس لديه الرغبة في الترشح ناهيكِ عن الفوز

877
00:36:46,361 --> 00:36:49,830
...عندما لا تكونين هنا، لأنكِ

878
00:36:49,897 --> 00:36:51,631

879
00:36:53,734 --> 00:36:56,502
أنت كل شيء بالنسبة له يا ليف

880
00:36:56,570 --> 00:36:59,005
إنه يحتاجكِ

881
00:36:59,073 --> 00:37:00,707
إذًا أنا أحتاجكِ

882
00:37:04,644 --> 00:37:05,811
عودي

883
00:37:05,879 --> 00:37:08,180
عودي إلينا

884
00:37:08,248 --> 00:37:09,748

885
00:37:09,816 --> 00:37:13,252
كما تعلمون جميعًا سأرشح نفسي للانتخابات

886
00:37:13,320 --> 00:37:14,987
شكرًا

887
00:37:15,055 --> 00:37:16,788
وعلى الطريق في الانتخابات

888
00:37:16,857 --> 00:37:18,623
وفي كل خطوة في الطريق

889
00:37:18,691 --> 00:37:20,591
فإن السيدة الأولى ستكون إلى جواري

890
00:37:20,659 --> 00:37:23,594

891
00:37:23,662 --> 00:37:25,663
وصدقوني، في جانبي

892
00:37:25,731 --> 00:37:28,166

893
00:37:28,234 --> 00:37:31,169
أيعرف ما تطلبينه مني؟

894
00:37:32,504 --> 00:37:34,272
لا

895
00:37:34,340 --> 00:37:36,273
...لا، لكن

896
00:37:36,341 --> 00:37:38,175
سأجعله يوافق

897
00:37:38,243 --> 00:37:39,743

898
00:37:39,810 --> 00:37:41,211
طبعًا سيوافق

899
00:37:43,447 --> 00:37:45,215
أنا وأنتِ

900
00:37:45,283 --> 00:37:47,584
لطالما أردنا الشيء نفسه يا ليف

901
00:37:49,387 --> 00:37:52,889
أن يكون الرجل الذي نعلم ما يمكنه فعله

902
00:37:54,657 --> 00:37:56,292
وبعد ما فعلناه، نحن ندين له بذلك

903
00:37:57,895 --> 00:38:00,096
أن يرشّح نفسه بكامل إرادته

904
00:38:00,163 --> 00:38:01,130
وأن يكسب

905
00:38:03,867 --> 00:38:05,334

906
00:38:09,438 --> 00:38:10,571

907
00:38:10,639 --> 00:38:12,573
أردتُ أن أفاجئك الليلة

908
00:38:12,641 --> 00:38:15,343
فكرتُ أن أرتدي هذا الفستان وآتي إلى هنا

909
00:38:15,411 --> 00:38:16,978

910
00:38:17,046 --> 00:38:20,282
إلا أنني لم أستطع الخروج من سيارتي

911
00:38:20,349 --> 00:38:22,250
أردتُ الذهاب معك الليلة

912
00:38:22,318 --> 00:38:23,683
لم اكذب في هذه

913
00:38:23,751 --> 00:38:25,585
...لكنني

914
00:38:25,653 --> 00:38:27,321
لم أستطع

915
00:38:27,389 --> 00:38:31,091
أردتُ أن أفاجئك... مفاجأة

916
00:38:31,159 --> 00:38:32,927
رأيت طليقكِ في الحفل

917
00:38:32,994 --> 00:38:34,594
لِم لم تخبريني أنه سيكون هناك؟

918
00:38:37,365 --> 00:38:38,498
أنا آسفة

919
00:38:38,566 --> 00:38:40,533
لا تعتذري

920
00:38:40,600 --> 00:38:43,069
وشاركيني بهذه الأمور

921
00:38:43,137 --> 00:38:44,904
هذا ما يفعله الناس الطبيعيين

922
00:38:47,207 --> 00:38:48,374
رغم أننا لسنا طبيعيين

923
00:38:48,442 --> 00:38:51,344

924
00:38:51,412 --> 00:38:53,813
غادري أنتِ وسوف أغادر في سيارة أجرة

925
00:38:53,880 --> 00:38:56,081
ماذا؟-
لم أكن على موعدٍ معكِ الليلة-

926
00:38:56,149 --> 00:38:57,749
كنتُ عذركِ كي تريه مرة أخرى

927
00:38:57,817 --> 00:38:59,318
وكنتُ أعرف أنكِ في حاجة إلى ذلك لذلك أتيت

928
00:38:59,385 --> 00:39:00,819
لكن العشاء انتهى وأنا انتهيت

929
00:39:00,886 --> 00:39:03,221
...جايك-
أنا لا أقبل أن أكون الاختيار الثاني بعد أي رجل-

930
00:39:03,289 --> 00:39:04,990
حتى لو كان الرئيس

931
00:39:05,058 --> 00:39:06,558
تصبحين على خير يا أوليفيا

932
00:39:09,829 --> 00:39:11,696

933
00:39:11,764 --> 00:39:15,099
هاريسون، ماذا تفعل في 
المكتب في هذا الوقت المتأخر؟

934
00:39:15,167 --> 00:39:18,169
تحدثنا أنا وكانديس طيلة يوم أمس

935
00:39:18,236 --> 00:39:20,004
وما زال أمامنا وقت 
طويل حتى تستقيم علاقتنا

936
00:39:20,072 --> 00:39:21,906
لكن هذا ليس سبب حضوري

937
00:39:23,308 --> 00:39:25,977
كرهتُ ما فعلتُه على المنصة

938
00:39:26,044 --> 00:39:27,712
وأكن لكِ كراهية شديدة

939
00:39:27,780 --> 00:39:30,314
لأنكِ كنتِ محقة فيما يجب أن أفعله

940
00:39:30,382 --> 00:39:33,884
...لكن إزاحة ذلك الحِمل عن كاهلي

941
00:39:33,952 --> 00:39:36,187
يشعرني بالحرية

942
00:39:36,254 --> 00:39:38,055
بماذا نخدمكِ يا جوزي؟

943
00:39:38,123 --> 00:39:40,924
أظن أنه ما زال بإمكاني الفوز

944
00:39:40,993 --> 00:39:42,826
وأريدكِ إلى جواري عندما أفوز

945
00:39:44,828 --> 00:39:48,131
رغم أنني أقدّر هذا العرض يا جوزي

946
00:39:48,199 --> 00:39:50,100
لكن لا أعتقد أنني الشخص 
المناسب لهذه الوظيفة

947
00:39:52,236 --> 00:39:53,769
مع احترامي، أنا لا أتفق معك

948
00:39:53,837 --> 00:39:55,905
لذا أرجو أن تفكري بالأمر

949
00:39:55,973 --> 00:39:57,673
وإن استيقظتِ غدًا

950
00:39:57,741 --> 00:40:00,609
وما زال هذا شعوركِ فعندها أخبريني

951
00:40:00,676 --> 00:40:01,776
حسنٌ

952
00:40:06,682 --> 00:40:09,451
ماذا تفعلين؟

953
00:40:28,303 --> 00:40:30,838

954
00:40:37,178 --> 00:40:40,080

955
00:40:40,148 --> 00:40:41,681

956
00:40:41,749 --> 00:40:42,849

957
00:40:51,624 --> 00:40:53,526
كيف كان حفل العشاء؟

958
00:40:53,593 --> 00:40:55,261
هل كانت ليف سعيدة؟

959
00:40:55,328 --> 00:40:57,196
إنها سعيدة، أجل

960
00:40:57,264 --> 00:40:58,564
لكن ليس بسببي

961
00:41:01,101 --> 00:41:03,069
كنتُ أظن أني قلتُ 
لك أن تعود إلى منزلك

962
00:41:03,136 --> 00:41:04,669
عدتُ

963
00:41:04,736 --> 00:41:06,371
لأنني ظننتُ أنني اكتشفت شيئًا ما

964
00:41:06,439 --> 00:41:08,206
سبب وجود فيتز في آيسلنده

965
00:41:08,274 --> 00:41:10,041
سبب إدعاءه أنه كان في إيران

966
00:41:10,109 --> 00:41:12,444
خلال عملية رمنغتون

967
00:41:12,511 --> 00:41:14,245
أظن أنني عرفتُ ما المخفي

968
00:41:15,614 --> 00:41:16,981
أخبرني يا هاك

969
00:41:18,817 --> 00:41:20,150
هاك

970
00:41:20,218 --> 00:41:21,985
ماذا كان فيتز يفعل في آيسلنده؟

971
00:41:23,488 --> 00:41:25,855
في ذلك اليوم تحطمت طائرة

972
00:41:25,923 --> 00:41:28,692
على بعد مئتي ميل عن ساحل آيسلنده

973
00:41:28,759 --> 00:41:32,529
طائرة 747 تحمل 329 راكبًا

974
00:41:32,597 --> 00:41:34,531
عزوا السبب إلى خلل ميكانيكي

975
00:41:34,599 --> 00:41:36,899
لكن صيادًا أبلغ عن رؤية شعلات في السماء 

976
00:41:36,967 --> 00:41:38,468
لكن لم أستطع التأكد من أي من هذا

977
00:41:38,535 --> 00:41:40,403
لأن كل صور الأقمار 
الصناعية لتلك الاحداثيات

978
00:41:40,471 --> 00:41:41,904
قد مُحيت

979
00:41:41,972 --> 00:41:43,239
...أتقول أن 

980
00:41:43,307 --> 00:41:44,740
الرئيس أسقط تلك الطائرة

981
00:41:44,808 --> 00:41:47,243
بأمر من الحكومة الأمريكية

982
00:41:47,311 --> 00:41:48,677
لماذا؟ لا أدري

983
00:41:48,745 --> 00:41:50,012
لكن هذا ما تشير إليه الأدلة

984
00:41:55,651 --> 00:41:57,252
...تقصد بالأدلة

985
00:41:57,320 --> 00:41:59,621
هاتين المصادفتين... موقع تحطم الطائرة

986
00:41:59,688 --> 00:42:01,089
وصور الأقمار الصناعية المفقودة؟

987
00:42:01,157 --> 00:42:03,425
شيئان تجعلانها مصادفةً

988
00:42:03,493 --> 00:42:05,093
أما ثلاثة فتجعلها مؤامرة

989
00:42:05,161 --> 00:42:06,761
ما الشيء الثالث؟

990
00:42:13,401 --> 00:42:16,203
قائمة الركاب

991
00:42:16,271 --> 00:42:18,272
خامس اسم من الأعلى

992
00:42:20,108 --> 00:42:21,875
"مايا لويس"

993
00:42:21,943 --> 00:42:24,011
لم تأخذ اسم زوجها قط

994
00:42:24,078 --> 00:42:25,711
ما كان اسم زوجها؟

995
00:42:25,779 --> 00:42:27,580
بوب

996
00:42:28,982 --> 00:42:30,183
لا

997
00:42:30,251 --> 00:42:32,118
أم ليف

998
00:42:36,524 --> 00:42:37,923

999
00:42:41,027 --> 00:42:43,128
ماذا؟

1000
00:42:47,433 --> 00:42:51,836
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميمـــوني</font>

